All language subtitles for Fight_Night_The_Million_Dollar_Heist_S01E07_WEB_x264_TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,319 --> 00:00:12,321 ‫- اون چیکن منه! ‫- ایست! 2 00:00:13,486 --> 00:00:14,031 ‫[آنچه در شب مبارزه گذشت] 3 00:00:14,056 --> 00:00:16,925 ‫موکل من همراه با سه مرد ‫سفیدپوست دیگه دستگیر شد 4 00:00:16,925 --> 00:00:19,161 ‫با این حال، فقط آقای ویلیامز متهم شده! 5 00:00:19,161 --> 00:00:20,896 ‫اونا از پشت بهم شلیک کردن 6 00:00:20,896 --> 00:00:22,297 ‫اگه خانواده‌م اونجا بودن چی؟ بچه‌هام؟ 7 00:00:22,297 --> 00:00:24,800 ‫- الان کجان؟ ‫- فی دیشب ترکم کرد 8 00:00:24,800 --> 00:00:27,136 ‫- واو! واو! واو ! ‫- جنکینز نشانم رو گرفت 9 00:00:27,136 --> 00:00:28,871 ‫فقط باید تو این مورد بهم اعتماد کنی 10 00:00:28,871 --> 00:00:31,473 ‫پلیس اومد محل کارم. و ‫اون سعی داشت کمکت کنه 11 00:00:31,473 --> 00:00:32,941 ‫ما مک‌کینلی رو تعقیب می‌کنیم 12 00:00:32,941 --> 00:00:34,343 ‫صبر می‌کنیم تا بتونیم غافلگیرش کنیم 13 00:00:35,577 --> 00:00:38,747 ‫می‌تونم از یه آدم زرنگی ‫مثل تو توی شهر استفاده کنم 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,516 ‫خوشم نمیاد با ویلی صمیمی میشی 15 00:00:40,516 --> 00:00:42,284 ‫خب، حداقل اون از خودش دفاع می‌کنه 16 00:00:42,284 --> 00:00:43,919 ‫بله، امرسون‌م 17 00:00:43,919 --> 00:00:45,487 ‫می‌خوام تو جکیل آیلند منو ببینید 18 00:00:45,487 --> 00:00:46,522 ‫کلاب دلفین 19 00:00:46,522 --> 00:00:47,489 ‫- حالا چی؟ ‫- حالا دنبالشون می‌ریم 20 00:00:47,489 --> 00:00:49,992 ‫همشون دنبال این هستن ‫که سهمشون رو بیشتر کنن 21 00:00:49,992 --> 00:00:53,829 ‫می‌خوام برای همیشه بازنشسته بشن 22 00:00:53,829 --> 00:00:55,464 ‫می‌دونی، وقتی دزدی رو برنامه‌ریزی کردم... 23 00:00:55,464 --> 00:00:57,966 ‫- یالا سوئیتس ‫- اون مثل آب‌نبات لیست می‌زنه 24 00:00:57,966 --> 00:01:00,002 ‫...و بنگاه بالاخره میدید که 25 00:01:00,002 --> 00:01:01,870 ‫فرانک اونقدرا هم قدرت‌مند نیست 26 00:01:01,870 --> 00:01:04,473 ‫اونا می‌تونن کاری رو بکنن که بابات می‌کرد، 27 00:01:04,473 --> 00:01:06,208 ‫و اون اینه که هر چی من میگم انجام بدن! 28 00:01:06,208 --> 00:01:08,410 ‫می‌دونی، یه سری حرف و حدیث هست 29 00:01:08,410 --> 00:01:11,747 ‫مردم الان دارن توانایی‌های ‫رهبری تو رو زیر سوال می‌برن 30 00:01:12,181 --> 00:01:13,315 ‫جنده‌ی... 31 00:01:28,497 --> 00:01:30,899 ‫ممم. این دنده‌ها، 32 00:01:31,433 --> 00:01:32,634 ‫محشرن، 33 00:01:32,634 --> 00:01:34,303 ‫ولی هیچ چی به پای اون ‫ریب شک نمی‌رسه، یادت میاد؟ 34 00:01:35,437 --> 00:01:36,772 ‫نه، یادم نمیاد 35 00:01:37,706 --> 00:01:40,275 ‫بی‌خیال، مرد. ریب شک یادت نمیاد؟ 36 00:01:40,275 --> 00:01:42,244 ‫همیشه ازم خواهش می‌کردی ببرمت اونجا 37 00:01:42,244 --> 00:01:44,880 ‫برات دنده‌های سوپر سایز ‫می‌گرفتیم با شیک شکلاتی 38 00:01:44,880 --> 00:01:46,515 ‫- به زور تمومش می‌کردی ‫- عه آره، شک 39 00:01:46,515 --> 00:01:49,385 ‫عاشق اونجا بودی، مرد 40 00:01:50,619 --> 00:01:52,488 ‫می‌دونی، بعد از رفتنت تعطیل شد 41 00:02:04,980 --> 00:02:06,402 ‫فکر می‌کنی دارن میرن؟ 42 00:02:06,847 --> 00:02:08,470 ‫هوم. شاید 43 00:02:08,470 --> 00:02:10,039 ‫حدسم اینه که می‌خوان این غنیمت رو ببرن 44 00:02:10,039 --> 00:02:11,974 ‫پیش هرکی که انقدر دیوونه ‫باشه که بخواد جا‌به‌جاش کنه 45 00:02:12,541 --> 00:02:13,575 ‫تا چند لحظه دیگه می‌فهمیم 46 00:02:13,575 --> 00:02:15,344 ‫دارن پیک‌نیک می‌کنن عوضیا 47 00:02:15,344 --> 00:02:17,413 ‫نمی‌دونم چرا نمی‌تونیم بریم ‫اونجا و همین الان بگیریمشون؟ 48 00:02:17,413 --> 00:02:19,214 ‫چون هیچی نداریم 49 00:02:19,214 --> 00:02:21,950 ‫باید دنبالشون کنیم. بذاریم ‫این ماجرا تا آخرش پیش بره 50 00:02:21,950 --> 00:02:24,620 ‫خب، باید می‌رفتیم اونجا ‫و باهاشون دنده می‌خوردیم 51 00:02:24,620 --> 00:02:27,089 ‫- مثل یه بز گرسنه‌ام ‫- آره 52 00:02:27,556 --> 00:02:29,925 ‫مرد، یالا دیگه، یالا 53 00:02:29,925 --> 00:02:31,927 ‫خب، چیه؟ کَک‌مَک داری؟ 54 00:02:31,927 --> 00:02:34,463 ‫نه کاکاسیاه، جکیل. جکیل آیلند 55 00:02:34,463 --> 00:02:36,098 ‫جکیل؟ جکیل دیگه چیه؟ 56 00:02:36,098 --> 00:02:38,367 ‫نمی‌دونم، من که اسمشو نذاشتم 57 00:02:38,367 --> 00:02:40,903 ‫هی! هی! دیدمتا 58 00:02:41,470 --> 00:02:42,504 ‫داری با کی حرف می‌زنی، رفیق؟ 59 00:02:42,504 --> 00:02:45,841 ‫جیباتو خالی کن. همین الان 60 00:02:45,841 --> 00:02:48,177 ‫یا اینکه با دوستام «اسمیت ‫و وِسون» آشنا میشی 61 00:02:48,711 --> 00:02:51,113 ‫می‌فهمی چی میگم، پسر؟ 62 00:02:51,113 --> 00:02:52,147 ‫اوه، نه 63 00:02:53,415 --> 00:02:55,251 ‫اینجا پسری نمی‌بینم 64 00:02:56,151 --> 00:02:57,286 ‫تو چی میگی، ری؟ 65 00:02:57,286 --> 00:02:59,421 ‫- فقط یه کیسه‌آرد با آرزوی مرگ می‌بینم ‫- هوم 66 00:02:59,421 --> 00:03:01,023 ‫ختم خودته 67 00:03:01,023 --> 00:03:02,758 ‫اِ اِ اِ اِ 68 00:03:03,859 --> 00:03:05,361 ‫ری، اسلحه‌شو بردار 69 00:03:05,361 --> 00:03:06,795 ‫لعنتی! 70 00:03:07,146 --> 00:03:09,515 ‫پاشو. پاشو! 71 00:03:12,501 --> 00:03:14,136 ‫می‌دونی چیه، ری؟ 72 00:03:14,136 --> 00:03:17,236 ‫فکر کنم وقتشه که آقا بشی. نظرت چیه؟ 73 00:03:17,539 --> 00:03:19,008 ‫چی میگی، بلک؟ من که باکره نیستم 74 00:03:19,008 --> 00:03:21,176 ‫نه، ولی با این تفنگ که هستی 75 00:03:21,201 --> 00:03:22,602 ‫بتمرگ 76 00:03:23,045 --> 00:03:27,216 ‫وقتی با منی، باید همیشه آماده باشی 77 00:03:31,320 --> 00:03:33,789 ‫یالا، اون لعنتی رو استفاده کن 78 00:03:36,593 --> 00:03:38,728 ‫- هوم ‫- فقط... هرچی می‌خواین بردارین 79 00:03:38,753 --> 00:03:41,789 ‫اوه، حالا لحنِ حرف زدنت عوض شد، نه؟ 80 00:03:53,542 --> 00:03:54,910 ‫چه خبر شده؟ 81 00:03:54,910 --> 00:03:58,347 ‫ری، اسلحه‌تو بذار زمین 82 00:04:00,082 --> 00:04:01,951 ‫هی مرد، چه خبره؟ 83 00:04:02,251 --> 00:04:03,586 ‫ری، اسلحه‌تو بذار زمین 84 00:04:03,586 --> 00:04:05,087 ‫بعد اینکه یه درس به این بیلی باب دادیم 85 00:04:05,087 --> 00:04:06,956 ‫خواهش می‌کنم، می‌تونی شکلاتا رو برداری 86 00:04:06,956 --> 00:04:08,524 ‫- فقط برو ‫- دیگه من «پسر» نیستم؟ 87 00:04:08,524 --> 00:04:09,959 ‫قصد بدی نداشتم 88 00:04:11,260 --> 00:04:13,162 ‫لعنتی. اسلحه‌هاشون ‫رو کشیدن بیرون، مرد 89 00:04:13,162 --> 00:04:14,630 ‫ری، اسلحه‌تو بذار زمین، باشه؟ 90 00:04:14,630 --> 00:04:18,867 ‫نه، تا وقتی این شیطان سفید ‫عذرخواهی نکرده، اسلحه‌شو زمین نمی‌ذاره 91 00:04:18,867 --> 00:04:20,035 ‫- ببخشید. متاسفم ‫- چی؟ 92 00:04:20,035 --> 00:04:21,503 ‫- دوباره بگو. چی؟ ‫- معذرت می‌خوام 93 00:04:21,503 --> 00:04:22,404 ‫- معذرت‌خواهی کن، شیطان سفید! معذرت‌خواهی کن ! ‫- معذرت می‌خوام! معذرت می‌خوام ! 94 00:04:22,404 --> 00:04:25,941 ‫عذرخواهی کرد! عذرخواهی کرد، باشه؟ 95 00:04:25,941 --> 00:04:28,010 ‫حالا اون لعنتی رو بذار زمین! 96 00:04:28,010 --> 00:04:30,412 ‫صبر کن... صبر کن، بذار ببینیم چی میشه 97 00:04:30,412 --> 00:04:32,882 ‫نه، نه، نمی‌تونی الان قهرمان‌بازی دربیاری، 98 00:04:32,882 --> 00:04:33,749 ‫همه چی رو خراب می‌کنی! 99 00:04:33,749 --> 00:04:35,885 ‫- تو ماشین بمون ‫- فقط یه لحظه صبر کن ! 100 00:04:36,619 --> 00:04:38,087 ‫ری، اسلحه‌تو بذار زمین 101 00:04:39,655 --> 00:04:41,924 ‫اون لعنتی رو بذار زمین، مرد 102 00:04:44,026 --> 00:04:45,060 ‫یالا دیگه 103 00:04:45,394 --> 00:04:46,462 ‫هوم 104 00:04:58,274 --> 00:05:00,042 ‫صندوقدار رو نمی‌بینم 105 00:05:00,042 --> 00:05:01,977 ‫صبر کن. یه لحظه وایسا. هی، خودت گفتی، 106 00:05:01,977 --> 00:05:03,245 ‫باید بذاریم همه چی ‫تا آخرش پیش بره، نه؟ 107 00:05:03,245 --> 00:05:04,547 ‫چیکن، ممکنه اون مرد آسیب دیده باشه 108 00:05:04,547 --> 00:05:05,681 ‫هی، نگاه کن، دارن میرن 109 00:05:05,681 --> 00:05:08,417 ‫اگه دنبال‌شون نریم، گمشون می‌کنیم 110 00:05:11,520 --> 00:05:13,155 ‫ون رو دنبال کن! بجنب! 111 00:05:14,590 --> 00:05:16,091 ‫کیرتوش! 112 00:05:17,359 --> 00:05:18,794 ‫پلیس آتلانتا 113 00:05:18,928 --> 00:05:20,930 ‫- اینجام ‫- آهای؟ 114 00:05:22,131 --> 00:05:23,198 ‫آهای؟ 115 00:05:25,034 --> 00:05:27,503 ‫اوه، نه نه، من پلیسم. من پلیسم 116 00:05:27,503 --> 00:05:28,671 ‫من پلیسم، مشکلی نیست 117 00:05:28,671 --> 00:05:29,939 ‫بزار کمکت کنم 118 00:05:29,939 --> 00:05:31,073 ‫- آسیب دیدی؟ ‫- نه 119 00:05:31,073 --> 00:05:32,041 ‫فکر کردم می‌خوان منو بکشن، 120 00:05:32,041 --> 00:05:34,276 ‫بعدش یکی دیگه اومد و جلوشون رو گرفت 121 00:05:34,276 --> 00:05:35,611 ‫خدای من! اون برگشت! 122 00:05:35,611 --> 00:05:36,879 ‫نه، نه، نه، اون با منه چی؟ - گفت برگشت 123 00:05:36,879 --> 00:05:39,048 ‫- مشکلی نیست، بیا ‫- منظورت چیه، مشکلی نیست؟ 124 00:05:39,048 --> 00:05:40,683 ‫چون الان حالت خوبه، هان؟ 125 00:05:40,683 --> 00:05:42,184 ‫چون الان می‌تونی ‫سفیدپوستا رو نجات بدی، 126 00:05:42,184 --> 00:05:43,786 ‫در حالی که تنها امید ما برای عدالت 127 00:05:43,786 --> 00:05:46,222 ‫- همین‌طور گذاشت و رفت و خدا میدونه کجا ‫- آروم باش، چیکن 128 00:05:46,222 --> 00:05:47,723 ‫«آروم باش» ‫کل روز داری بهم میگی 129 00:05:47,723 --> 00:05:49,391 ‫«آروم باش» 130 00:05:50,726 --> 00:05:52,361 ‫باید پول اینا رو بدی! 131 00:05:52,361 --> 00:05:55,064 ‫می‌خوای کونم رو ببوسی، سفیده صورت‌توالتی؟ 132 00:05:55,089 --> 00:05:56,123 ‫هان؟ 133 00:05:56,148 --> 00:06:05,576 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 134 00:06:05,601 --> 00:06:14,005 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 135 00:06:14,109 --> 00:06:23,593 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫@SubKio 136 00:06:23,743 --> 00:06:27,092 ‫«شب مبارزه: سرقت میلیون دلاری» 137 00:06:27,117 --> 00:06:34,325 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 138 00:06:34,350 --> 00:06:45,866 ‫ترجمه و زیرنویس از: ‫Ali_Master 139 00:06:45,891 --> 00:06:48,149 ‫[موسسه تدفین بنک‌هد] 140 00:06:52,021 --> 00:06:53,389 ‫ویویان، اینجا چیکار می‌کنی؟ 141 00:06:53,389 --> 00:06:57,293 ‫ببخشید که این وقت شب ‫مزاحمت شدم، یولیس، ولی، 142 00:06:57,293 --> 00:07:00,396 ‫یکی به کمکت نیاز داره تا بره اون دنیا 143 00:07:00,396 --> 00:07:04,366 ‫خب، تسلیت میگم، ‫ولی، عزیزم، الان تعطیلیم 144 00:07:04,366 --> 00:07:05,434 ‫عجله داریم 145 00:07:05,867 --> 00:07:07,869 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 146 00:07:08,504 --> 00:07:09,505 ‫هوم 147 00:07:15,544 --> 00:07:18,681 ‫آدمش رو زیر یه روکش توی صندلی عقب گذاشتم 148 00:07:18,681 --> 00:07:19,882 ‫این کار من نیست واقعاً 149 00:07:19,882 --> 00:07:22,418 ‫بی‌خیال، اگه راه دیگه‌ای ‫بود، اینجا نمی‌اومدم 150 00:07:23,652 --> 00:07:25,287 ‫خواهش می‌کنم 151 00:07:25,287 --> 00:07:27,189 ‫- کسیه که می‌شناسم؟ ‫- نه 152 00:07:27,406 --> 00:07:28,440 ‫نه 153 00:07:28,657 --> 00:07:30,526 ‫ولی باور کن، 154 00:07:30,526 --> 00:07:32,294 ‫دنیا بدونش خیلی بهتره 155 00:07:32,294 --> 00:07:33,329 ‫بهت آسیب زدن؟ 156 00:07:34,330 --> 00:07:35,331 ‫سعی کردن 157 00:07:38,599 --> 00:07:41,235 ‫کمکم می‌کنی یا نه؟ 158 00:07:47,343 --> 00:07:48,185 ‫۳۰۰ دلار 159 00:07:48,210 --> 00:07:49,278 ‫منصفانه‌ست 160 00:08:01,206 --> 00:08:03,175 ‫چند وقته داری این کارو می‌کنی، یولیس؟ 161 00:08:04,393 --> 00:08:06,195 ‫لعنتی. همه‌ی عمرم 162 00:08:08,163 --> 00:08:10,232 ‫پدرم انجامش می‌داد تا اینکه دفنش کردم 163 00:08:11,133 --> 00:08:12,401 ‫این کسب‌و‌کار خانوادگیه 164 00:08:21,443 --> 00:08:23,741 ‫تا حالا به گسترش کار فکر کردی؟ 165 00:08:24,675 --> 00:08:29,541 ‫[جکیل آیلند] ‫[استراحتگاه ساحلی همه فصل] 166 00:08:48,604 --> 00:08:50,606 ‫مک، چرا اصلاً اومدیم این طرف شهر؟ 167 00:08:51,907 --> 00:08:53,542 ‫چون اینجا هیچ‌کس دیگه‌ای نیست 168 00:08:54,944 --> 00:08:56,378 ‫یالا، بریم 169 00:09:10,593 --> 00:09:12,428 ‫هیچ‌جا خونه‌ی خوده آدم نمیشه 170 00:09:12,428 --> 00:09:15,197 ‫کلاب دلفین افسانه‌ای بود 171 00:09:15,197 --> 00:09:18,634 ‫سیاه‌پوست‌ها از همه جا می‌اومدن ‫فقط برای اینکه اجرای اینا رو ببینن 172 00:09:18,634 --> 00:09:20,169 ‫آره، دقیقا 173 00:09:20,169 --> 00:09:21,570 ‫البته همه‌شون دیگه مردن 174 00:09:30,246 --> 00:09:32,815 ‫مطمئنی نگفتن دارن کجا میرن؟ 175 00:09:32,815 --> 00:09:34,683 ‫می‌دونم چطوری ‫می‌تونستیم بفهمیم کجا میرن 176 00:09:34,683 --> 00:09:36,352 ‫اگه می‌رفتیم دنبالشون... 177 00:09:36,352 --> 00:09:37,353 ‫- لال‌مونی می‌گیری؟ ‫- لال‌مونی می‌گیرم؟ 178 00:09:37,353 --> 00:09:39,521 ‫- لطفاً ‫- باشه، باشه، باشه 179 00:09:39,521 --> 00:09:41,657 ‫هر جزئیاتی که یادت میاد... 180 00:09:41,657 --> 00:09:42,992 ‫نشنیدی چی گفتم؟ 181 00:09:42,992 --> 00:09:45,961 ‫لعنت بهت، دیگه از دست شماها خسته شدم 182 00:09:45,961 --> 00:09:48,264 ‫می‌خوام از مغازه‌م برین ‫بیرون، از زمین من خارج شین! 183 00:09:48,264 --> 00:09:49,598 ‫می‌دونی من از چی خسته شدم؟ 184 00:09:49,598 --> 00:09:50,766 ‫- اگه یه بار دیگه بگی... ‫- آروم باش، صبر کن... 185 00:09:50,766 --> 00:09:52,001 ‫نه، نه، نه! خودم با این ‫دهاتی سر و کله می‌زنم 186 00:09:52,001 --> 00:09:54,570 ‫می‌خوام خوب گوش بدی ‫خوب گوش کن، باشه؟ 187 00:09:54,570 --> 00:09:55,971 ‫بوی چیزی به مشامم می‌رسه 188 00:09:55,971 --> 00:09:58,440 ‫می‌دونی این بو چیه؟ سیب گندیده 189 00:09:58,440 --> 00:10:00,809 ‫جالب اینجاست که یه دونه ‫میوه هم اینجا نمی‌بینم، تو می‌بینی؟ 190 00:10:00,809 --> 00:10:01,944 ‫نه، نمی‌بینی، مگه نه؟ 191 00:10:01,944 --> 00:10:02,978 ‫ولی کلی شکر می‌بینم، 192 00:10:02,978 --> 00:10:05,648 ‫و قسم می‌خورم که خدا هم ‫میدونه شکر واسه خمیرمایه‌ست 193 00:10:05,648 --> 00:10:07,983 ‫می‌دونی، من این شهرهای ‫خشک رو خوب می‌شناسم 194 00:10:07,983 --> 00:10:09,184 ‫و می‌دونم تو پشت مغازه‌ت ‫یه دستگاه مشروب‌سازی داری 195 00:10:09,184 --> 00:10:11,520 ‫پس چیزی که می‌خوام اینه ‫که این دوستمون کارآگاهم 196 00:10:11,520 --> 00:10:12,888 ‫یه چرخی بزنه اون پشت و بعد بیاد بیرون 197 00:10:12,888 --> 00:10:14,990 ‫و به خاطر عرق دست‌ساز بگیرتت 198 00:10:14,990 --> 00:10:17,393 ‫نظرت چیه، دهاتی نفهم؟ 199 00:10:17,393 --> 00:10:19,461 ‫ها؟ 200 00:10:19,461 --> 00:10:22,298 ‫خب، حالا این چطوره، دهاتی نفهم؟ 201 00:10:25,834 --> 00:10:28,270 ‫وقتی داشتن می‌اومدن، ‫درباره‌ی یه سفر حرف می‌زدن 202 00:10:28,270 --> 00:10:29,872 ‫سفر؟ کجا؟ 203 00:10:29,872 --> 00:10:31,307 ‫جکیل آیلند 204 00:10:31,640 --> 00:10:32,641 ‫جکیل آیلند 205 00:10:33,842 --> 00:10:35,010 ‫- همین برات کافیه؟ ‫- آره 206 00:10:35,010 --> 00:10:37,479 ‫کارآگاه سامبو. ها؟ 207 00:10:37,479 --> 00:10:38,981 ‫جون سفیدا رو همه‌جا نجات میده 208 00:10:38,981 --> 00:10:40,649 ‫و همه جوره داره به سفیدا حال میده 209 00:10:40,674 --> 00:10:41,675 ‫بیا بریم! 210 00:10:56,485 --> 00:10:57,335 ‫واو 211 00:11:07,910 --> 00:11:11,513 ‫اینجا سِلِج رو دیدم روی همین صحنه 212 00:11:11,513 --> 00:11:13,949 ‫ماه عسل‌مون هم ‫شارمین رو همین جا آوردم 213 00:11:13,949 --> 00:11:17,519 ‫شک ندارم زنت قشگت ‫افسارت کرده بوده،‌داداش 214 00:11:18,921 --> 00:11:20,589 ‫تو این چیزها رو نمی‌فهمی 215 00:11:20,589 --> 00:11:21,624 ‫درست میگی 216 00:11:21,624 --> 00:11:24,660 ‫زنیکه باید خداش رو شکر کنه اگه ‫تونست یه لیوان آب از دستم بگیره 217 00:11:24,660 --> 00:11:26,328 ‫هیچ‌کس چیزی از تو نمی‌خواد 218 00:11:26,328 --> 00:11:28,030 ‫آه، تعجب می‌کنی 219 00:11:28,030 --> 00:11:29,865 ‫خیلی هم تعجب می‌کنی 220 00:11:33,102 --> 00:11:34,970 ‫هی مک، اینجا چی شده؟ 221 00:11:34,970 --> 00:11:36,071 ‫ادغام نژادی 222 00:11:36,071 --> 00:11:38,641 ‫چرا باید بری جایی که سیاه‌پوستا هستن، 223 00:11:38,641 --> 00:11:41,610 ‫وقتی می‌تونی بری جایی که ‫سفیدای متکبر بهت زل بزنن 224 00:11:41,610 --> 00:11:42,678 ‫وقتی داری غذا می‌خوری؟ 225 00:11:42,678 --> 00:11:44,446 ‫به نظرت جالب نیست؟ 226 00:11:44,446 --> 00:11:46,782 ‫به نظر من که نیست 227 00:11:57,560 --> 00:11:58,270 ‫الو؟ 228 00:11:58,295 --> 00:12:01,964 ‫مک. منم. یه ساعته دارم بهت زنگ می‌زنم 229 00:12:01,964 --> 00:12:03,432 ‫آره، تازه رسیدیم 230 00:12:03,432 --> 00:12:06,435 ‫باشه، گوش کن. دارم میام 231 00:12:07,336 --> 00:12:09,438 ‫باشه. چند ساعت دیگه اونجام 232 00:12:09,438 --> 00:12:10,573 ‫باشه، ما اینجاییم 233 00:12:10,573 --> 00:12:11,874 ‫یه چیزی بهت بگم، 234 00:12:11,874 --> 00:12:14,810 ‫خیلی وقت شده که یه ‫عشق و حال حسابی نداشتم 235 00:12:16,011 --> 00:12:17,079 ‫تو چطور، جوون؟ 236 00:12:17,079 --> 00:12:20,516 ‫اوه... خیلی وقت شده 237 00:12:22,590 --> 00:12:23,986 ‫تو بامزه‌ای، کاکاسیاه 238 00:12:23,986 --> 00:12:27,456 ‫چطوره زنگ بزنیم یه ‫کلاب و چندتا دختر بیاریم؟ 239 00:12:27,689 --> 00:12:28,757 ‫یه حالی بکنیم 240 00:12:28,924 --> 00:12:30,274 ‫نظرت چیه؟ 241 00:12:30,299 --> 00:12:31,342 ‫آره 242 00:12:32,061 --> 00:12:33,128 ‫خوبه 243 00:12:35,030 --> 00:12:36,398 ‫فقط تو و ویلی هستین؟ 244 00:12:37,233 --> 00:12:40,402 ‫من، ویلی و اون بچه، سه‌تاییم 245 00:12:40,836 --> 00:12:41,926 ‫باشه 246 00:12:42,538 --> 00:12:43,906 ‫هی، ویلی رو بده پای تلفن 247 00:12:45,140 --> 00:12:46,141 ‫همه چی اوکیه؟ 248 00:12:46,141 --> 00:12:49,478 ‫آره، ببین، یه مالخر رو دارم میارم 249 00:12:49,478 --> 00:12:51,080 ‫که حاضر پول خوبی بده 250 00:12:51,080 --> 00:12:53,643 ‫باشه، سرباز، هواتو داریم 251 00:12:59,054 --> 00:13:01,056 ‫ویلی، تلفن برای توئه 252 00:13:07,429 --> 00:13:08,564 ‫چه خبره؟ 253 00:13:13,135 --> 00:13:15,704 ‫ویلی، دستور دارم 254 00:13:17,072 --> 00:13:19,775 ‫از شر بچه خلاص بشو. فهمیدی؟ 255 00:13:21,510 --> 00:13:22,678 ‫واقعاً لازمه؟ 256 00:13:24,747 --> 00:13:25,748 ‫بچه رو بکش 257 00:13:28,183 --> 00:13:29,618 ‫مک با من 258 00:13:41,497 --> 00:13:42,831 ‫بیایین مهمونی رو شروع کنیم 259 00:13:54,710 --> 00:13:56,111 ‫یه روزی که گیر اُفتاده بودیم، 260 00:13:56,111 --> 00:13:58,714 ‫از هر طرف بهمون تیراندازی می‌کردن 261 00:13:58,714 --> 00:14:01,617 ‫یادم میاد با خودم گفتم، «خسته‌ام 262 00:14:01,617 --> 00:14:05,554 ‫خسته‌ام از اینکه منتظر ‫باشم مرگ پیدام کنه» 263 00:14:05,554 --> 00:14:07,790 ‫پس از اون چاله پریدم بیرون، 264 00:14:07,790 --> 00:14:10,492 ‫دیدم همه‌ی ویت‌کنگ‌ها ‫دارن زل می‌زنن بهم 265 00:14:12,027 --> 00:14:13,162 ‫تا به خودم اومدم، 266 00:14:13,162 --> 00:14:15,798 ‫مک کنارم بود 267 00:14:17,649 --> 00:14:18,684 ‫داد میزد 268 00:14:20,903 --> 00:14:23,005 ‫منو دوباره کشید تو اون چاله 269 00:14:25,174 --> 00:14:27,109 ‫اون... اون روز جونم رو نجات داد 270 00:14:30,929 --> 00:14:32,260 ‫بهش مدیونم 271 00:14:36,035 --> 00:14:37,027 ‫هی 272 00:14:38,805 --> 00:14:39,977 ‫هی! 273 00:14:41,607 --> 00:14:42,963 ‫تو اینجا جایی نداری 274 00:14:50,566 --> 00:14:53,903 ‫تف‌توش، اِمرسون، دوباره گند زدی 275 00:14:54,503 --> 00:14:57,172 ‫اِمرسون داره خاطرات جنگ تعریف می‌کنه 276 00:14:57,172 --> 00:14:59,808 ‫ببخشید آقایون 277 00:15:00,509 --> 00:15:03,112 ‫نوشیدنیمو تموم کنم، میرم 278 00:15:03,112 --> 00:15:04,513 ‫هممم 279 00:15:06,581 --> 00:15:07,616 ‫رفیق خودم 280 00:15:10,653 --> 00:15:12,288 ‫ببخشید، می‌دونی، با ‫اون همه بمب‌بارون اونجا، 281 00:15:12,288 --> 00:15:13,722 ‫گوشام دیگه خوب نمی‌شنوه 282 00:15:13,722 --> 00:15:15,057 ‫می‌خوای دوباره حرفتو ‫تکرار کنی، عوضی؟ 283 00:15:18,060 --> 00:15:19,728 ‫نه اینجا، سرباز 284 00:15:50,859 --> 00:15:53,829 ‫هی، یه چیزی بهت بگم، ‫خوب شد که باک پر کردیم، نه؟ 285 00:15:53,829 --> 00:15:55,819 ‫چون الان اصلاً ‫نمی‌دونیم کجا داریم می‌ریم 286 00:15:57,600 --> 00:15:58,834 ‫اصلاً تو این موقعیت کیری نمی‌افتادیم 287 00:15:58,834 --> 00:16:01,536 ‫اگه تو این‌قدر علاقه نداشتی ‫برای اون سفیده خایه‌مالی کنی 288 00:16:02,204 --> 00:16:04,340 ‫می‌دونی که بوش نمیره ‫دیگه، نه؟ میمونه رو دستت 289 00:16:05,841 --> 00:16:07,910 ‫عه، برات خنده‌داره، ‫این هادسون رو خندوند؟ 290 00:16:09,111 --> 00:16:10,746 ‫هیچی نمی‌خوای بگی؟ حرفی نداری؟ 291 00:16:13,983 --> 00:16:15,951 ‫قبلاً بهم چی می‌گفتی؟ ‫می‌گفتی اوباشم 292 00:16:16,752 --> 00:16:17,620 ‫ببین، وقتی پول درآوردم، 293 00:16:17,620 --> 00:16:19,722 ‫همش رو برگردوندم به جامعه‌ام 294 00:16:19,722 --> 00:16:21,357 ‫- هوممم ‫- به مردمم امید دادم 295 00:16:21,357 --> 00:16:22,491 ‫- آره ‫- بهشون انگیزه زندگی دادم 296 00:16:22,491 --> 00:16:24,455 ‫ترجیح میدم هر روز ‫اوباش باشم تا یه نوکر 297 00:16:24,480 --> 00:16:27,663 ‫در مورد نوکر بودن، شاید یه تلفن عمومی پیدا کنیم، به زنت زنگ بزنیم، 298 00:16:27,663 --> 00:16:29,131 ‫ببینیم چی می‌خواد بگه 299 00:16:29,131 --> 00:16:30,733 ‫عه، صبر کن، تو هیچ‌کدومش رو نداری 300 00:16:30,733 --> 00:16:32,701 ‫نه خونه، نه زن 301 00:16:35,687 --> 00:16:36,722 ‫بزن کنار 302 00:16:38,307 --> 00:16:39,408 ‫ببین، خیلی تند رفتم 303 00:16:39,408 --> 00:16:40,643 ‫- هادسون، همین الان بزن کنار ‫- باشه، گوش کن... 304 00:16:40,643 --> 00:16:43,078 ‫- همین الان بزن کنار ‫- دارم معذرت می‌خوام 305 00:16:43,078 --> 00:16:45,247 ‫همین الان بزن کنار! 306 00:16:51,020 --> 00:16:52,054 ‫بی‌خیال، چیکن... 307 00:16:52,054 --> 00:16:53,155 ‫به من نگو«چیکن»... 308 00:16:53,155 --> 00:16:55,190 ‫از ماشین پیاده شو ‫تا حالت رو جا بیارم 309 00:16:56,025 --> 00:16:57,793 ‫مرد، ما وقت این چرندیات رو نداریم 310 00:16:57,793 --> 00:16:59,962 ‫- بیا دیگه، خبری از «چیکن» نیستش ‫- چیکن، این دیوونگیه 311 00:16:59,962 --> 00:17:01,397 ‫مرد، ما باید دنبال... 312 00:17:05,668 --> 00:17:06,735 ‫بس کن! 313 00:17:08,771 --> 00:17:11,173 ‫بسه دیگه، بس کن! 314 00:17:11,173 --> 00:17:13,909 ‫- نه هنوز تموم نشده ‫- بس کن، مرد 315 00:17:13,909 --> 00:17:16,011 ‫هی رفیق. وایسا، وایسا. بس کن 316 00:17:17,313 --> 00:17:20,182 ‫هی، ولش کن! بس کن. تقلا نکن 317 00:17:20,182 --> 00:17:21,383 ‫باشه! 318 00:17:21,383 --> 00:17:24,053 ‫بی‌خیال شو! روبراهیم؟ 319 00:17:24,053 --> 00:17:25,154 ‫آره گمونم 320 00:17:29,158 --> 00:17:31,193 ‫بهت گفتم 321 00:17:36,165 --> 00:17:37,199 ‫مشت به تخم؟ 322 00:17:37,199 --> 00:17:39,835 ‫نمی‌تونم نفس بکشم. نمی‌تونم ب... 323 00:17:39,835 --> 00:17:41,971 ‫تف‌توش 324 00:17:49,378 --> 00:17:50,746 ‫نه، نه. بی‌خیال 325 00:17:53,315 --> 00:17:54,383 ‫حالتو گرفتم، مگه نه؟ 326 00:17:54,383 --> 00:17:56,185 ‫لعنتی 327 00:17:58,070 --> 00:17:59,216 ‫آه... 328 00:18:00,823 --> 00:18:03,125 ‫می‌دونی، اولین قرارم با ‫فِی یه پیاده‌روی تو پارک بود 329 00:18:04,860 --> 00:18:08,197 ‫اون فکر می‌کرد رمانتیکم، ‫اما، من فقط آس و پاس بودم 330 00:18:09,531 --> 00:18:12,801 ‫بهش گفتم: «نگران نباش، چون از ‫اینجا به بعد فقط اوج می‌گیریم، عزیزم» 331 00:18:14,370 --> 00:18:17,473 ‫ببین، بابت چیزی که تو ماشین ‫گفتم معذرت می‌خوام، باشه؟ 332 00:18:17,473 --> 00:18:18,841 ‫حرفم بی‌مورد بودش، منظوری نداشتم 333 00:18:18,841 --> 00:18:20,809 ‫اوه، نه، منظور داشتی 334 00:18:20,809 --> 00:18:23,212 ‫و اشکالی نداره، نمیگم ‫که مستحقش نبودم، پس... 335 00:18:26,082 --> 00:18:27,442 ‫ببین، چیکن 336 00:18:29,451 --> 00:18:31,387 ‫وقتی که من تو رو دستگیر کردم، 337 00:18:31,387 --> 00:18:33,122 ‫باید بچه‌های دیگه رو ول می‌کردم 338 00:18:33,689 --> 00:18:35,357 ‫این هنوز تو دلم گیره، رفیق 339 00:18:36,159 --> 00:18:37,193 ‫تا همین امروز 340 00:18:37,326 --> 00:18:38,894 ‫یعنی، تو قانون رو شکستی، 341 00:18:38,894 --> 00:18:40,930 ‫و من حق داشتم که تو رو دستگیر کنم، اما... 342 00:18:41,997 --> 00:18:44,166 ‫اگر بخوام همه‌چیز رو ‫دوباره از نو انجام بدم، نمی‌دونم 343 00:18:46,769 --> 00:18:47,970 ‫چه‌بدونم 344 00:18:50,072 --> 00:18:52,844 ‫می‌خوای بدونی بزرگ‌ترین ‫کلاهبرداری که انجام دادم چی بود؟ 345 00:18:53,142 --> 00:18:55,744 ‫بزرگ‌ترین کلاهبرداری که ‫انجام دادم این بود که به خودم 346 00:18:55,744 --> 00:18:57,746 ‫بباورونم که همه‌ی این ‫کارایی که دارم انجام میدم 347 00:18:57,746 --> 00:18:59,048 ‫برای خانواده‌مه 348 00:19:00,616 --> 00:19:02,151 ‫برای خودمه 349 00:19:02,318 --> 00:19:04,186 ‫دارم سعی می‌کنم کسی بشم که نیستم 350 00:19:10,993 --> 00:19:13,829 ‫ببخشید، عزیزم. ما یکم گم شدیم 351 00:19:13,829 --> 00:19:15,364 ‫شما می‌دونید از کدوم ور ‫می‌تونیم به کلاب کوسه بریم؟ 352 00:19:15,364 --> 00:19:16,932 ‫به کلاب کوسه؟ 353 00:19:17,800 --> 00:19:19,235 ‫هرگز اسمش رو نشنیدم 354 00:19:19,235 --> 00:19:23,772 ‫ببین، ما یه برنامه تو این، اوه، ‫کلاب کوسه تو جکیل آیلند داریم 355 00:19:23,772 --> 00:19:26,275 ‫عه، صبر کن، داری درباره ‫کلاب دلفین حرف می‌زنی؟ 356 00:19:26,275 --> 00:19:28,244 ‫آره 357 00:19:28,244 --> 00:19:29,411 ‫به نظر درسته 358 00:19:29,411 --> 00:19:32,214 ‫خب، کلاب دلفین حدود یک مایل اون طرف‌تره 359 00:19:32,214 --> 00:19:33,449 ‫فقط مستقیم ادامه بدید 360 00:19:33,449 --> 00:19:34,950 ‫مرسی، عزیزم! 361 00:19:36,018 --> 00:19:37,052 ‫دستت درد نکنه 362 00:19:47,229 --> 00:19:49,231 ‫کلاب دلفین مدتیه که بسته 363 00:19:51,000 --> 00:19:53,035 ‫هی، سه تا دختر تو ماشینن 364 00:19:53,035 --> 00:19:54,236 ‫هر دزد یه دختر 365 00:19:54,236 --> 00:19:55,304 ‫یالا 366 00:20:27,536 --> 00:20:29,274 ‫می‌دونی که دارم چی میگم، برادر 367 00:20:33,075 --> 00:20:35,611 ‫بیاین، خانم‌ها. این آبنباتا رو بردارید 368 00:20:40,316 --> 00:20:41,350 ‫شما اول، خانم 369 00:20:41,984 --> 00:20:43,185 ‫من دو تا سوراخ بینی دارم 370 00:20:43,185 --> 00:20:45,955 ‫بی‌خیال، ببخشید که بخیل بودم، عزیزم 371 00:20:45,955 --> 00:20:48,023 ‫- هوم، مرسی عزیزم ‫- اهوم 372 00:20:52,962 --> 00:20:54,129 ‫نوبت توئه، عزیزم 373 00:20:54,330 --> 00:20:55,664 ‫ری! 374 00:20:58,334 --> 00:20:59,701 ‫نگرانش نباش 375 00:21:08,477 --> 00:21:10,946 ‫لعنتی، پسر، نمی‌تونی این ‫آبنباتا رو اینجوری هدر بدی 376 00:21:10,946 --> 00:21:12,882 ‫- ببخشید ‫- بی‌خیال 377 00:21:12,882 --> 00:21:14,149 ‫نمی‌دونم! 378 00:21:16,185 --> 00:21:18,888 ‫بی‌خیال، بچه. خیلی هم بد نیست 379 00:21:18,888 --> 00:21:19,922 ‫رفیق، یه کم... 380 00:21:19,922 --> 00:21:21,657 ‫باشه 381 00:21:21,657 --> 00:21:25,327 ‫نه، اما، بلک، واقعاً هیجان ‫زده‌م که با تو میرم شمال، رفیق 382 00:21:25,327 --> 00:21:27,930 ‫قراره که فقط من و تو اون بیرون آقایی کنیم 383 00:21:27,930 --> 00:21:30,466 ‫ری و بلک، الآن می‌بینم که چطور میشه 384 00:21:30,466 --> 00:21:33,235 ‫آره. آره، آره 385 00:21:42,144 --> 00:21:43,589 ‫کدوم یکی از اون دخترها رو دوست داری؟ 386 00:21:45,247 --> 00:21:46,248 ‫عسل 387 00:21:46,815 --> 00:21:48,384 ‫عسل 388 00:21:48,384 --> 00:21:49,418 ‫فکر می‌کنی اون بهم علاقه داره؟ 389 00:21:50,752 --> 00:21:52,320 ‫می‌خوای که داشته باشه؟ 390 00:21:52,521 --> 00:21:53,589 ‫هوم 391 00:21:54,990 --> 00:21:56,158 ‫اینو ببین 392 00:21:57,593 --> 00:21:58,594 ‫وایسا 393 00:22:01,530 --> 00:22:04,466 ‫گوش کن، عسل عزیزم. می‌خوام ازت ‫خواهش کنم که بهش برسی، باشه؟ 394 00:22:05,634 --> 00:22:08,370 ‫بهش خوش بگذره. لطیف باش 395 00:22:13,642 --> 00:22:15,544 ‫چطوره که بریم یه اتاق بگیریم؟ 396 00:22:18,147 --> 00:22:19,448 ‫بیا دیگه 397 00:22:21,016 --> 00:22:22,251 ‫الان نترسی‌ها، ری 398 00:22:22,251 --> 00:22:24,253 ‫چیزی جز یه کم آب نیستش 399 00:22:25,654 --> 00:22:29,124 ‫من برمی‌گردم دنبالت، ‫عزیزم. برمی‌گردم 400 00:22:29,124 --> 00:22:31,227 ‫آره، باشه 401 00:22:31,227 --> 00:22:34,563 ‫این کار عاقلانه‌ای نیست، ‫بلک. امرسون گفت که داره میاد 402 00:22:37,132 --> 00:22:39,401 ‫ما وقت داریم، رفیق، وقت داریم 403 00:22:39,401 --> 00:22:42,137 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 404 00:22:42,137 --> 00:22:43,472 ‫هر کدممون باید مراقب کیف‌مون باشیم 405 00:22:43,472 --> 00:22:46,208 ‫اون بچه کیفش رو جا ‫گذاشت، من میرم بدم بهش 406 00:22:49,044 --> 00:22:51,146 ‫رلکس کن، مک 407 00:22:51,146 --> 00:22:54,016 ‫برو یه کم از این دخترها ‫رو بنشون رو پات، کاکاسیاه 408 00:22:54,016 --> 00:22:56,151 ‫بیا دختر. بذار یه چیزی بهت نشون بدم 409 00:22:56,852 --> 00:22:59,355 ‫تا حالا به بهشت رفتی، عزیزم، هوم؟ 410 00:22:59,355 --> 00:23:01,757 ‫به شرطی که بتونی این پاها رو ‫مثل دروازه‌های بهشت باز کنی 411 00:23:01,757 --> 00:23:04,727 ‫اوه، اینا باز میشن، عزیزم. و ‫تو قراره برام آوازشو بخونی 412 00:23:10,632 --> 00:23:12,000 ‫تشنه‌ای؟ 413 00:23:22,778 --> 00:23:25,114 ‫سرباز وظیفه‌ای بودی یا داوطلب؟ 414 00:23:25,848 --> 00:23:27,750 ‫چطور فهمیدی من تو ارتش بودم؟ 415 00:23:28,884 --> 00:23:30,252 ‫فهممیدنش که سخت نیست 416 00:23:34,973 --> 00:23:36,241 ‫تا حالا جون کسی رو نجات دادی؟ 417 00:23:37,409 --> 00:23:39,111 ‫می‌دونی، بیشتر مردم فقط می‌پرسن 418 00:23:40,095 --> 00:23:41,330 ‫که آیا تا حالا کسی رو کشتم یا نه 419 00:23:42,131 --> 00:23:43,599 ‫من مثل بقیه نیستم 420 00:23:44,049 --> 00:23:45,050 ‫که اینطور 421 00:23:45,098 --> 00:23:49,115 ‫فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 422 00:23:49,238 --> 00:23:51,307 ‫آره، قبلاً جون یه برادر رو نجات دادم 423 00:23:54,443 --> 00:23:56,245 ‫اون مرد رو از خط آتش بیرون کشیدم 424 00:23:56,879 --> 00:23:58,614 ‫مدالی چیزی گرفتی؟ 425 00:24:04,353 --> 00:24:05,688 ‫اینجا آمریکاست عزیزم 426 00:24:07,623 --> 00:24:10,159 ‫برای نجات دادن سیاه‌پوستا مدال نمیدن 427 00:24:12,361 --> 00:24:15,130 ‫همون لحظه که دیدمت فهمیدم یه قهرمانی 428 00:24:19,952 --> 00:24:21,287 ‫آره، خب، من قهرمان نیستم 429 00:24:25,574 --> 00:24:26,575 ‫چرا، هستی 430 00:24:30,179 --> 00:24:31,780 ‫تو هوای مردمو داری 431 00:24:36,452 --> 00:24:40,789 ‫پس چرا نمی‌ذاری من هوای ‫تو رو داشته باشم، هوم؟ 432 00:25:22,798 --> 00:25:24,266 ‫منو به بهشت ببر 433 00:25:35,578 --> 00:25:38,247 ‫اوه! آره! 434 00:25:44,353 --> 00:25:48,357 ‫خوب بودم؟ 435 00:25:48,357 --> 00:25:50,192 ‫آره 436 00:25:50,192 --> 00:25:51,594 ‫این قراره مثل اونا باشه؟ 437 00:25:52,995 --> 00:25:54,363 ‫تو ناز بودی 438 00:25:55,831 --> 00:25:57,233 ‫سکسی 439 00:26:02,504 --> 00:26:05,708 ‫اوم، تا حالا شمال رفتی؟ 440 00:26:06,507 --> 00:26:07,743 ‫اوه، هیچ‌وقت نرفتم 441 00:26:09,311 --> 00:26:10,880 ‫دارم میرم اون طرف 442 00:26:10,880 --> 00:26:13,515 ‫یه کاری با ویلی جور کردم 443 00:26:15,417 --> 00:26:17,353 ‫داریم کارای بزرگی با هم انجام می‌دیم 444 00:26:17,353 --> 00:26:19,922 ‫می‌دونی، اگه یه وقت ‫خودت رو اون طرفا دیدی، 445 00:26:19,922 --> 00:26:22,424 ‫می‌تونم ببرمت بگردونم 446 00:26:22,992 --> 00:26:24,627 ‫می‌خوای منو ببری قرار؟ 447 00:26:24,627 --> 00:26:26,262 ‫چه‌بدونم 448 00:26:27,796 --> 00:26:28,797 ‫آره 449 00:26:30,566 --> 00:26:33,636 ‫شماره تلفنی چیزی ‫داری که بتونم نگه دارم؟ 450 00:26:35,420 --> 00:26:36,421 ‫چه بامزه 451 00:27:32,928 --> 00:27:33,929 ‫مک‌کینلی راجرز 452 00:27:36,465 --> 00:27:38,601 ‫من و تو باید یه گپ کوچولو بزنیم 453 00:27:53,032 --> 00:27:55,368 ‫- اون چراغا ، ‫- هوم؟ 454 00:27:56,085 --> 00:27:57,786 ‫همه اون آدما 455 00:27:59,054 --> 00:28:00,756 ‫و همه اون پتانسیل 456 00:28:01,657 --> 00:28:03,025 ‫ولی مطمئنم اینو می‌دونی 457 00:28:03,025 --> 00:28:05,027 ‫ببخشید، امیدوارم مزاحم نشده باشم 458 00:28:05,027 --> 00:28:06,629 ‫اوه، نه مشکلی نیست 459 00:28:06,629 --> 00:28:08,530 ‫- هوم. ‫- از همراهیت خوشحالم میشم 460 00:28:08,964 --> 00:28:09,999 ‫بیا پیشم 461 00:28:10,332 --> 00:28:11,366 ‫حتماً 462 00:28:16,505 --> 00:28:17,473 ‫خانم، می‌تونم براتون یه کوکتل بیارم؟ 463 00:28:17,473 --> 00:28:19,508 ‫می‌دونی، معمولاً یه چیز شیرین می‌خورم، 464 00:28:19,508 --> 00:28:21,076 ‫ولی بعد روزی که داشتم، 465 00:28:21,076 --> 00:28:22,811 ‫فکر کنم حال و هوام رو عوض کنم، 466 00:28:22,811 --> 00:28:23,846 ‫می‌فهمی که؟ 467 00:28:25,047 --> 00:28:28,050 ‫کنیاک؟ کنیاک، لطفاً. ممنون 468 00:28:28,050 --> 00:28:30,519 ‫خب، چه جور روزی داشتی؟ 469 00:28:30,519 --> 00:28:33,689 ‫اوه، دور و بر می‌دویدم و گندایی ‫رو جمع می‌کردم که خودم نزده بودم 470 00:28:34,757 --> 00:28:35,791 ‫بعضیاشم خودم زده بودم 471 00:28:38,127 --> 00:28:40,796 ‫می‌خوام بابت کاری که تو ‫آرایشگاه برام کردی ازت تشکر کنم 472 00:28:40,796 --> 00:28:43,599 ‫مردای زیادی نیستن که هوامو داشته باشن 473 00:28:43,599 --> 00:28:45,434 ‫و همین‌طور می‌خوام ازت عذرخواهی کنم 474 00:28:45,434 --> 00:28:47,036 ‫برای اتفاقی که تو مهمونی اُفتاد 475 00:28:47,036 --> 00:28:49,538 ‫با اینکه من هیچ ربطی به اون قضیه نداشتم، 476 00:28:49,538 --> 00:28:51,040 ‫ولی بازم اتفاق اُفتاد 477 00:28:51,040 --> 00:28:52,675 ‫ممنونم 478 00:28:52,675 --> 00:28:54,977 ‫ولی مطمئنم تا اینجا نیومدی که 479 00:28:55,411 --> 00:28:57,046 ‫منو غرق عذرخواهی کنی 480 00:28:57,980 --> 00:28:59,643 ‫نه، نیومدم 481 00:29:00,015 --> 00:29:02,585 ‫ستون اصلی یه جامعه، 482 00:29:02,585 --> 00:29:04,687 ‫کلیساهاست؟ آرایشگاه‌ها؟ 483 00:29:05,588 --> 00:29:07,089 ‫موسسه تدفین‌هاست 484 00:29:07,089 --> 00:29:08,791 ‫کسب و کار نقدیه، رفیق 485 00:29:08,791 --> 00:29:10,626 ‫این بازاریه که هیچ‌وقت از بین نمیره، 486 00:29:10,626 --> 00:29:12,728 ‫- چون آدما همیشه می‌میرن. - هوم 487 00:29:12,728 --> 00:29:16,532 ‫فضای عالی برای یه تاجر ‫باهوش که کسب و کارشو متنوع کنه 488 00:29:17,132 --> 00:29:18,968 ‫و علاوه بر این، اون تابوت‌ها، 489 00:29:18,968 --> 00:29:21,604 ‫می‌دونی، می‌تونی چیزایی رو جابجا کنی که 490 00:29:21,604 --> 00:29:23,105 ‫دقیقاً نمی‌خوای کشف بشن 491 00:29:23,105 --> 00:29:26,508 ‫اوه، مثل کاکاسیاه‌‌های کله‌خر ‫با گلوله تو سرشون؟ 492 00:29:30,813 --> 00:29:32,548 ‫اوه، ممنون 493 00:29:33,048 --> 00:29:34,383 ‫اوم، 494 00:29:34,383 --> 00:29:38,020 ‫صاحب این کسب و کار موسسه تدفین، 495 00:29:38,520 --> 00:29:40,723 ‫- اهل همین جاست؟ ‫- اوهوم 496 00:29:40,723 --> 00:29:43,125 ‫تو جامعه جا اُفتاده‌ست؟ 497 00:29:43,125 --> 00:29:44,727 ‫بهتر از اون 498 00:29:44,727 --> 00:29:48,163 ‫از قوانین منطقه‌بندی ‫دهه گذشته مستثنی شده، 499 00:29:48,163 --> 00:29:52,001 ‫یعنی هر ملکی که بخره، 500 00:29:52,001 --> 00:29:53,669 ‫لازم نیست به دولت خبر بده 501 00:29:53,669 --> 00:29:55,871 ‫برو بابا 502 00:29:55,871 --> 00:29:58,908 ‫من تو همه جور کاری دستم هست 503 00:29:58,908 --> 00:30:01,076 ‫می‌دونی، دقیقاً همین حرف رو 504 00:30:01,076 --> 00:30:02,745 ‫از یه دغلکار کوچولو اینجا شنیدم 505 00:30:02,745 --> 00:30:05,681 ‫نه. ببین، اونچه تو شنیدی فقط حرف بود 506 00:30:05,681 --> 00:30:07,650 ‫من دستور پختش رو دارم 507 00:30:07,983 --> 00:30:09,485 ‫هوم 508 00:30:09,485 --> 00:30:11,620 ‫پس تو همون خوکی هستی ‫که زن سابقم رو تهدید کرد؟ 509 00:30:11,620 --> 00:30:14,189 ‫نه، تو تهدیدی برای شارمین و اون دختر کوچولویی 510 00:30:14,189 --> 00:30:15,491 ‫خانواده‌ام رو از این قضیه دور نگه‌دار 511 00:30:15,491 --> 00:30:16,725 ‫هی، آروم باش! 512 00:30:16,725 --> 00:30:18,761 ‫ولی دیگه وظیفه تو نیست ‫که ازشون محافظت کنی 513 00:30:18,761 --> 00:30:20,829 ‫شارمین دوباره ازدواج کرده، ‫یه شغل خوب هم گیر آورده 514 00:30:20,829 --> 00:30:23,098 ‫اما انگار نمی‌تونه بوی ‫گند تو رو از خودش پاک کنه 515 00:30:24,233 --> 00:30:25,868 ‫ولی اگه تو این قضیه کمکمون کنی، 516 00:30:25,868 --> 00:30:27,970 ‫من مطمئن میشم که هیچ‌کدوم ‫از اینا به اونا آسیبی نرسونه 517 00:30:27,970 --> 00:30:29,772 ‫تو همین الانشم خودتو ‫تو دردسر بزرگی انداختی 518 00:30:29,772 --> 00:30:31,540 ‫دیگه معنی نداره که اوضاع رو بدتر کنی 519 00:30:39,148 --> 00:30:40,516 ‫حالت چطوره، مشتی؟ 520 00:30:40,516 --> 00:30:42,117 ‫عالی! 521 00:30:44,253 --> 00:30:45,754 ‫آره، مثل اینکه 522 00:30:47,689 --> 00:30:49,224 ‫رفیقت کجاست؟ 523 00:30:49,249 --> 00:30:51,385 ‫بیرونه، داره دخترا رو بدرقه می‌کنه 524 00:30:53,195 --> 00:30:54,697 ‫ببین، برای من دیگه خیلی دیره، 525 00:30:56,599 --> 00:30:58,534 ‫ولی ری، اون فقط یه بچه‌ست 526 00:30:58,534 --> 00:31:00,546 ‫تنها چیزی که نیاز داره یه فرصت دوباره‌ست 527 00:31:00,903 --> 00:31:01,770 ‫اگه بذاری بره، 528 00:31:01,770 --> 00:31:02,938 ‫من هرچی می‌خوای بهت میدم 529 00:31:02,938 --> 00:31:04,673 ‫نه، امکان نداره بذارم بره 530 00:31:04,673 --> 00:31:05,941 ‫نمی‌تونه همینجوری از این قضیه در بره 531 00:31:05,941 --> 00:31:07,676 ‫می‌تونی شانست رو با اون ‫قاتل‌هایی که دارن میان امتحان کنی 532 00:31:07,676 --> 00:31:10,713 ‫گوش کن، گوش کن، پسره هنوز ‫به سن قانونی نرسیده، درسته؟ 533 00:31:11,747 --> 00:31:13,682 ‫- درسته. ‫- من تمام تلاشم رو می‌کنم 534 00:31:13,682 --> 00:31:15,851 ‫تا مطمئن بشم به عنوان ‫یه نوجوون محاکمه میشه 535 00:31:15,851 --> 00:31:18,988 ‫وقتی ۱۸ سالش بشه آزاد میشه. ‫هنوز می‌تونه از زندگیش چیزی بسازه 536 00:31:20,856 --> 00:31:22,591 ‫ببین، بهت قول میدم 537 00:31:31,767 --> 00:31:33,102 ‫باشه، قبوله 538 00:31:37,039 --> 00:31:38,107 ‫باشه 539 00:31:39,275 --> 00:31:41,744 ‫خب، حالا راستش رو ‫بگو. کی استخدامتون کرد؟ 540 00:31:42,762 --> 00:31:44,058 ‫امرسون دورسی 541 00:31:44,146 --> 00:31:46,982 ‫امرسون؟ همون مرد توی عکس؟ 542 00:31:46,982 --> 00:31:48,284 ‫اون کسیه که کار رو ازش گرفتم 543 00:31:48,284 --> 00:31:50,719 ‫ولی اون فقط یه واسطه‌ست 544 00:31:50,719 --> 00:31:52,688 ‫- واسطه برای کی؟ ‫- نمی‌دونم 545 00:31:52,688 --> 00:31:55,124 ‫می‌تونی خودت ازش بپرسی. داره میاد اینجا 546 00:31:55,124 --> 00:31:57,159 ‫ببین، برای مقابله با ‫امرسون به کمک من نیاز داری 547 00:31:57,159 --> 00:31:58,861 ‫چون با تفنگ خیلی خطرناکه 548 00:31:58,861 --> 00:32:00,930 ‫و نفر سوم ویلی بلک، 549 00:32:00,930 --> 00:32:03,065 ‫اون حرومزاده یه ویروس متحرکه 550 00:32:03,399 --> 00:32:04,767 ‫باشه 551 00:32:05,768 --> 00:32:07,870 ‫تو اون پسره رو طرف ما بکش، 552 00:32:07,870 --> 00:32:09,204 ‫ما هم ویلی بلک رو دستگیر می‌کنیم 553 00:32:10,706 --> 00:32:13,008 ‫بعد صبر می‌کنیم و امرسون رو هم می‌گیریم 554 00:32:13,008 --> 00:32:15,277 ‫حالا چرا باید بهش اعتماد کنیم؟ 555 00:32:15,277 --> 00:32:17,713 ‫چون ما هم پامون گیره، چیکن 556 00:32:17,713 --> 00:32:19,648 ‫چاره دیگه‌ای نداریم 557 00:32:20,649 --> 00:32:21,850 ‫مگه نه، سرباز؟ 558 00:32:23,052 --> 00:32:24,787 ‫درسته 559 00:32:26,255 --> 00:32:28,123 ‫لعنتی، اومدش 560 00:32:31,293 --> 00:32:33,662 ‫چرا نمیری اونجا و یه آتیش روشن نمی‌کنی؟ 561 00:32:33,662 --> 00:32:35,631 ‫یکم اینجا رو گرم کن، هوم؟ 562 00:32:35,631 --> 00:32:37,766 ‫- برین تو ون من. ‫- لعنتی! 563 00:32:50,946 --> 00:32:52,648 ‫از شر پسره خلاص شو 564 00:33:12,101 --> 00:33:13,269 ‫اَه، لعنتی! 565 00:33:14,270 --> 00:33:15,804 ‫کجا میری، پسر؟ 566 00:33:15,804 --> 00:33:17,306 ‫کیف غنیمتم رو بالا جا گذاشتم 567 00:33:17,306 --> 00:33:20,009 ‫ای‌بابا، باید همیشه اونو ‫همراهت داشته باشی. برو بیارش 568 00:33:27,016 --> 00:33:31,620 ‫روز حسابرسی‌ـه، سرباز. موقع اومدن یه ماشین پر از دختر دیدم 569 00:33:31,620 --> 00:33:32,988 ‫رفیقت، ویلی بلک چطوره؟ 570 00:33:32,988 --> 00:33:34,857 ‫اگه مشکلی داری، می‌تونی با خودش حلش کنی 571 00:33:34,857 --> 00:33:36,992 ‫اوه، اون حرومزاده حتماً این کار رو می‌کنه 572 00:33:37,693 --> 00:33:38,761 ‫اوه، لعنتی! 573 00:33:38,761 --> 00:33:40,863 ‫تو خیلی درباره اون ‫حرومزاده می‌دونی، مگه نه؟ 574 00:33:42,131 --> 00:33:43,866 ‫هیچ‌کدومتون هیچی بهم نمی‌گین 575 00:33:47,430 --> 00:33:49,138 ‫هنوز منو تو بی‌خبری نگه داشتین 576 00:33:52,741 --> 00:33:55,010 ‫به محض اینکه از اون قاتل‌ها ‫دزدی کردم، مرده به حساب اومدم 577 00:33:55,010 --> 00:33:58,380 ‫مک، اونا حتی درباره ‫تو چیزی نمی‌دونن، مرد 578 00:33:58,380 --> 00:33:59,748 ‫کصشعر نگو! 579 00:34:00,749 --> 00:34:03,018 ‫همه رفقام مردن 580 00:34:03,018 --> 00:34:04,787 ‫فکر می‌کنی الان باید حرکتمون رو شروع کنیم؟ 581 00:34:04,787 --> 00:34:06,155 ‫فرانک موتن نمی‌ذاره همینجوری در برم 582 00:34:06,155 --> 00:34:09,391 ‫خب، مسئله اینه که لازم ‫نیست نگران فرانک باشی 583 00:34:09,391 --> 00:34:11,293 ‫- دارن حساب اونم میرسن، می‌فهمی؟ ‫- آره؟ 584 00:34:11,293 --> 00:34:12,394 ‫- آره. ‫- توسط کی؟ 585 00:34:12,394 --> 00:34:14,663 ‫همون حرومزاده‌ای که ازش دستور می‌گیری؟ 586 00:34:14,663 --> 00:34:15,998 ‫بی‌خیال مرد... 587 00:34:16,832 --> 00:34:19,168 ‫هنوزم می‌خوای منو تو بی‌خبری نگه داری؟ 588 00:34:23,706 --> 00:34:26,242 ‫ازت یه سوال پرسیدم، سرباز 589 00:34:29,467 --> 00:34:32,014 ‫اسمش کادیلاک ریچی‌ـه‌ 590 00:34:32,014 --> 00:34:34,316 ‫- کادیلاک؟ ‫- داره علیه فرانک اقدام می‌کنه 591 00:34:34,316 --> 00:34:35,718 ‫خیلی وقته بو که مقدمه‌ش رو می‌چید 592 00:34:35,718 --> 00:34:38,020 ‫گوش کن، من نجاتت دادم، مرد 593 00:34:38,020 --> 00:34:39,188 ‫از اون جنگل بیرونت کشیدم 594 00:34:39,188 --> 00:34:42,024 ‫نذاشتم کله‌ت رو بترکونن، مرد 595 00:34:43,792 --> 00:34:45,895 ‫اینجوری جوابم رو میدی؟ 596 00:34:45,895 --> 00:34:49,198 ‫هی، مرد، انتظار نداری که عذرخواهی کنم 597 00:34:49,198 --> 00:34:51,233 ‫برای اینکه ۲۰ هزار دلار گذاشتم تو جیبت 598 00:34:51,233 --> 00:34:53,102 ‫گور بابای این حرفا، مرد! 599 00:34:53,102 --> 00:34:56,305 ‫اوم، بیخیال بابا، من دارم سعی ‫می‌کنم همه چیز رو باهات صاف کنم 600 00:34:56,956 --> 00:34:57,990 ‫درستش کنم 601 00:35:01,560 --> 00:35:03,038 ‫ما نفرین شدیم، مرد 602 00:35:06,081 --> 00:35:08,250 ‫به خاطر کاری که کردیم نفرین شدیم 603 00:35:13,222 --> 00:35:16,892 ‫هر بلایی سرمون بیاد، حقمونه 604 00:35:19,762 --> 00:35:21,330 ‫مالخر به زودی میادش 605 00:35:23,499 --> 00:35:25,367 ‫پول من رو داری، سرباز؟ 606 00:35:29,972 --> 00:35:31,941 ‫ازت یه سوال پرسیدم 607 00:35:44,703 --> 00:35:47,139 ‫آره. آره، پولت رو دارم 608 00:35:47,323 --> 00:35:50,025 ‫بیا همه‌ش رو بیاریم اینجا و بشماریم، 609 00:35:50,025 --> 00:35:51,260 ‫بذاریمش تو صندوق ماشینت 610 00:35:52,962 --> 00:35:55,931 ‫مرد، من از راست و ریست ‫کردن کارهات خسته شدم 611 00:35:58,367 --> 00:35:59,468 ‫خب، باشه پس، 612 00:36:01,503 --> 00:36:02,905 ‫راهو نشون بده 613 00:36:21,490 --> 00:36:22,925 ‫شنیدم خوش گذشته بهت 614 00:36:22,925 --> 00:36:23,859 ‫هیچی به اندازه 615 00:36:23,859 --> 00:36:25,895 ‫یه کم عشق‌بازی و مواد وقت آدم رو پر نمی‌کنه 616 00:36:31,467 --> 00:36:32,902 ‫لعنتی! 617 00:36:38,574 --> 00:36:40,910 ‫خب، چه غنیمتی، سرباز 618 00:36:42,878 --> 00:36:44,947 ‫حالا می‌فهمم چرا پول بیشتری می‌خواستین 619 00:36:47,182 --> 00:36:50,219 ‫آره، ولی برای چیزایی که از ‫دست دادیم اصلاً کافی نیست 620 00:36:50,219 --> 00:36:53,001 ‫آره. خب، می‌دونی که چجوریه، مک 621 00:36:53,489 --> 00:36:57,059 ‫گاهی چند تا سرباز باید فدا بشن ‫تا پیروزی بزرگتری به دست بیاد 622 00:36:59,744 --> 00:37:00,945 ‫چی گفتی؟ 623 00:37:02,865 --> 00:37:04,066 ‫چه مرگته تو؟ 624 00:37:10,956 --> 00:37:12,611 ‫کار اون سر و ته‌ها رو ساختی؟ 625 00:37:13,976 --> 00:37:15,711 ‫آره، درباره اون... 626 00:37:17,446 --> 00:37:18,781 ‫اوضاع خراب شد 627 00:37:18,948 --> 00:37:20,249 ‫منظورت چیه؟ 628 00:37:20,249 --> 00:37:21,350 ‫اِ، سر و ته‌ها؟ 629 00:37:23,319 --> 00:37:26,222 ‫دارین درباره چه سر و ته‌هایی حرف می‌زنین؟ 630 00:37:26,222 --> 00:37:28,190 ‫چیزی نیست که تو نگرانش باشی، مک 631 00:37:30,559 --> 00:37:32,228 ‫بیبی ری یکی از این سر و ته‌هاست؟ 632 00:37:38,467 --> 00:37:40,169 ‫من یکی از این سر و ته‌هام؟ 633 00:37:40,336 --> 00:37:42,972 ‫داری از چی حرف می‌زنی مک؟ 634 00:37:46,976 --> 00:37:48,344 ‫هی هی! چه مرگته مک؟ 635 00:37:48,344 --> 00:37:50,946 ‫شما عوضی‌ها تمام این مدت ‫با هم دست به یکی کرده بودین 636 00:37:50,946 --> 00:37:53,215 ‫- مک... ‫- خفه شو، مرتیکه! 637 00:37:53,215 --> 00:37:56,218 ‫هی مک، به من گوش کن، باشه؟ 638 00:37:56,218 --> 00:37:58,220 ‫آره، چند تا تلفات دادیم، 639 00:37:58,220 --> 00:38:01,023 ‫ولی یه عالمه پول اون طرف ‫هست که باید تقسیمش کنیم 640 00:38:01,023 --> 00:38:02,625 ‫پس چرا همه آروم نمی‌شیم؟ 641 00:38:02,625 --> 00:38:04,560 ‫باشه، مک‌کینلی، آروم باش 642 00:38:04,560 --> 00:38:06,962 ‫از همون اول که دیدمت ‫فهمیدم یه مار خوش‌خط و خالی 643 00:38:06,962 --> 00:38:09,064 ‫اینو کسی میگه که بچه‌کشه ‫و مدال‌هاش اینو ثابت می‌کنه 644 00:38:09,064 --> 00:38:11,300 ‫مون لقت کاکاسیاه. زندان هم برات کمه 645 00:38:11,300 --> 00:38:14,203 ‫زندان؟ کسی قرار نیست بره زندان، مرد 646 00:38:14,203 --> 00:38:15,571 ‫هر دوتاتون، اون تفنگا رو بذارین زمین 647 00:38:27,249 --> 00:38:28,284 ‫ری... 648 00:38:28,284 --> 00:38:29,418 ‫مک! 649 00:38:29,685 --> 00:38:31,487 ‫لعنت بهش! 650 00:38:32,054 --> 00:38:33,422 ‫لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی! 651 00:38:33,422 --> 00:38:35,291 ‫لعنتی. مک 652 00:38:37,660 --> 00:38:39,061 ‫مک 653 00:38:41,564 --> 00:38:43,098 ‫فکر کردم می‌خواد بهت شلیک کنه 654 00:38:47,002 --> 00:38:48,170 ‫مک؟ 655 00:39:14,096 --> 00:39:16,532 ‫اون ضرب‌المثل درباره ‫شرافت بین دزدا چی بود؟ 656 00:39:17,600 --> 00:39:19,435 ‫من از کجا باید بدونم؟ 657 00:39:19,435 --> 00:39:20,469 ‫دقیقاً 658 00:39:39,388 --> 00:39:42,024 ‫پلیس آتلانتا. اسلحه رو بنداز زمین 659 00:39:42,808 --> 00:39:44,076 ‫یالا 660 00:39:51,182 --> 00:39:52,217 ‫لعنتی! 661 00:39:54,637 --> 00:39:56,105 ‫اوه، گندش بزنن! 662 00:40:00,009 --> 00:40:01,710 ‫اگه اتفاقی برام اُفتاد، گزارش بده 663 00:40:01,710 --> 00:40:04,113 ‫کجا داری میری؟ هادسون 664 00:40:05,681 --> 00:40:07,650 ‫لعنت بهش! گندش بزنن! 665 00:40:42,685 --> 00:40:44,420 ‫لعنتی! 666 00:40:50,759 --> 00:40:54,330 ‫کیرتوش! کیرتوش! کیرتوش! کیرتوش! 667 00:41:07,309 --> 00:41:09,144 ‫می‌خوای همینجوری ادامه بدی؟ 668 00:41:09,144 --> 00:41:10,446 ‫تو اونی هستی که تیر خورده 669 00:41:11,847 --> 00:41:13,182 ‫این پول حتی مال تو نیست 670 00:41:13,182 --> 00:41:15,384 ‫مال تو هم نیست. ولش کن 671 00:41:16,301 --> 00:41:17,336 ‫عمراً 672 00:41:42,778 --> 00:41:44,580 ‫وایسا! وایسا! 673 00:41:44,580 --> 00:41:45,814 ‫اوه، لعنتی! 674 00:41:47,616 --> 00:41:48,651 ‫آخ! 675 00:41:52,270 --> 00:41:53,689 ‫شما دیگه کی هستین؟ 676 00:41:53,689 --> 00:41:54,723 ‫ما پلیسیم، کاکاسیاه! 677 00:41:54,723 --> 00:41:56,425 ‫محاله... عوضی، نشونت رو نشونم بده! 678 00:41:56,892 --> 00:41:58,594 ‫تف‌توش! 679 00:42:00,362 --> 00:42:02,598 ‫- باشه، باشه، باشه. ‫- این به خاطر ویویانه 680 00:42:02,598 --> 00:42:04,266 ‫ویویان دیگه خر کیه؟ 681 00:42:04,266 --> 00:42:05,701 ‫خب، حالا چیکار کنیم؟ 682 00:42:06,702 --> 00:42:07,736 ‫طبق نقشه پیش می‌ریم 683 00:42:09,872 --> 00:42:11,240 ‫کادیلاک 684 00:42:15,117 --> 00:42:17,853 ‫{\an8}[نیوجرسی] 685 00:42:15,377 --> 00:42:17,813 ‫می‌دونی چقدر عاشق پاستای مامان‌بزرگم 686 00:42:17,813 --> 00:42:19,114 ‫بهش بگو یه بشقاب برام نگه داره 687 00:42:19,114 --> 00:42:22,818 ‫وقتی کارم با این مشکل ‫هارلم تموم شد می‌بینمتون 688 00:42:22,818 --> 00:42:24,253 ‫خداحافظ 689 00:42:24,278 --> 00:42:29,765 ‫ترجمه و زیرنویس از: ‫Ali_Master 690 00:42:29,825 --> 00:42:32,695 ‫هی، گوس، چیزی برام داری؟ 691 00:42:33,095 --> 00:42:34,196 ‫بله، رئیس 692 00:42:34,196 --> 00:42:37,266 ‫شنیدم پسر خوشگلم داره دوباره میره جنوب 693 00:42:40,569 --> 00:42:42,705 ‫یه روز تو اون شهر لعنتی، 694 00:42:42,705 --> 00:42:46,809 ‫دهاتی و عقب‌مونده انگار یه عمره، مامان 695 00:42:46,809 --> 00:42:48,544 ‫هی، راک 696 00:42:48,544 --> 00:42:50,613 ‫بذار مامانم ببینه اونجا چی داری 697 00:42:50,613 --> 00:42:51,647 ‫چیزی می‌پسندی؟ 698 00:42:52,848 --> 00:42:54,183 ‫اون سفیده 699 00:42:54,917 --> 00:42:56,785 ‫سفیده رو لطفاً بده 700 00:42:56,785 --> 00:42:57,887 ‫نه، نه، نه نه 701 00:42:57,887 --> 00:42:59,822 ‫هیچ‌کس به مامانم دست نمی‌زنه 702 00:43:02,825 --> 00:43:06,829 ‫این خیلی قشنگه. ممم! 703 00:43:06,829 --> 00:43:09,365 ‫وقتی از جنوب برگردم، برات 704 00:43:09,365 --> 00:43:14,303 ‫یه گردنبند الماس خوشگل ‫چهار قیراطی میارم 705 00:43:14,303 --> 00:43:17,306 ‫تو فقط کاری که باید رو انجام بده 706 00:43:17,306 --> 00:43:19,275 ‫و زود برگرد به تمدن 707 00:43:19,275 --> 00:43:20,376 ‫اوه، داره انجام میشه 708 00:43:20,376 --> 00:43:24,413 ‫فرانک رو تو یه گرداب آشفته انداختم الان، 709 00:43:24,413 --> 00:43:25,381 ‫و وقتی کارم تموم شه، 710 00:43:25,381 --> 00:43:27,716 ‫حتی نمی‌فهمه که من توش دست داشتم 711 00:43:28,784 --> 00:43:30,619 ‫تحقیر کردن کافی نیست 712 00:43:32,471 --> 00:43:35,107 ‫پدرت، بیگ ریچی، 713 00:43:35,291 --> 00:43:37,693 ‫شب‌ها بیدار می‌موند، 714 00:43:37,693 --> 00:43:42,231 ‫نقشه می‌کشید، برنامه‌ریزی می‌کرد، ‫رویای تلافی کردن از فرانک رو داشت 715 00:43:45,367 --> 00:43:46,769 ‫اون روز هیچ‌وقت نیومد 716 00:43:47,770 --> 00:43:50,639 ‫پس، من مجبور بودم وایسم و تماشا کنم 717 00:43:50,639 --> 00:43:53,442 ‫که اون مار خط‌خطی پدرت رو تضعیف کنه، 718 00:43:53,442 --> 00:43:55,778 ‫از یه پادشاه تبدیلش کنه به یه واسطه، 719 00:43:55,778 --> 00:43:57,079 ‫درست مثل کاری که داره با تو می‌کنه 720 00:43:57,079 --> 00:44:01,784 ‫پدرت به اندازه کافی قوی ‫نبود که تصمیم درست رو بگیره، 721 00:44:01,784 --> 00:44:04,353 ‫اما تو، پسرم، 722 00:44:04,353 --> 00:44:06,555 ‫الان وقت توئه 723 00:44:08,490 --> 00:44:12,294 ‫من اون رو می‌خوام. ‫من همه اون رو می‌خوام، 724 00:44:12,294 --> 00:44:15,397 ‫برای تو، برای ما، 725 00:44:16,699 --> 00:44:18,300 ‫برای بیگ ریچی 726 00:44:19,201 --> 00:44:22,705 ‫به موقعش، اون مار رو له می‌کنم 727 00:44:23,672 --> 00:44:25,407 ‫اینه پسر من! 728 00:44:27,309 --> 00:44:29,478 ‫تو میراث پدرت رو حفظ می‌کنی 729 00:44:29,645 --> 00:44:34,283 ‫و اون دورو، شیرین‌بیان ‫جونده رو سر جاش می‌نشونی 730 00:44:35,584 --> 00:44:36,619 ‫بله، مادر 731 00:44:36,644 --> 00:44:47,551 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 67526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.