All language subtitles for Blood.Red.1989.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,309 --> 00:01:35,399 I'M ABOUT TO INVEST OVER $3 MILLION 4 00:01:35,443 --> 00:01:38,446 IN THIS PROJECT. 5 00:01:38,489 --> 00:01:44,234 THE TOUGHEST JOB WILL BE ENTERING THROUGH THOSE HILLS INTO THE VALLEY. 6 00:01:44,278 --> 00:01:47,063 - AND WE'LL BE TUNNELING THROUGH, WON'T WE? - YES, SIR. 7 00:01:47,107 --> 00:01:48,630 AND TRESTLE OVER THAT AREA THERE. 8 00:01:48,673 --> 00:01:51,198 AH YES, AND WHEN WE'VE FINISHED, 9 00:01:51,241 --> 00:01:55,071 CATTLE FROM EVERY PART OF THE STATE WILL BE TRANSPORTED HERE, 10 00:01:55,115 --> 00:01:56,638 GRAZED ON THOSE HILLS, 11 00:01:56,681 --> 00:01:58,640 FATTENED AND EXPRESSED EAST. 12 00:01:58,683 --> 00:02:04,254 NEW BEEF FOR OUR GROWING CITIES. NOW THAT'S PROGRESS. 13 00:02:04,298 --> 00:02:06,256 YOU SEEM CONCERNED, MISS JEFFREYS. 14 00:02:06,300 --> 00:02:08,432 YOUR RAILROAD WILL GO RIGHT THROUGH 15 00:02:08,476 --> 00:02:13,524 THOSE VINEYARDS, MR. BERRIGAN. A GREAT DEAL OF HARD WORK WENT INTO CLEARING THAT LAND 16 00:02:13,568 --> 00:02:15,091 AND MAKING IT PROFITABLE. 17 00:05:07,437 --> 00:05:09,700 MARIA, ANNA, 18 00:05:09,744 --> 00:05:12,268 MAKE SURE MARCO ISN'T LATE TODAY. 19 00:05:14,401 --> 00:05:18,796 MORNING, PAPA. YOU LOOK NICE. 20 00:05:18,840 --> 00:05:22,322 MARIA! 21 00:05:22,365 --> 00:05:23,453 SI, PAPA. 22 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 MARCO. 23 00:05:44,735 --> 00:05:46,911 MAMA. 24 00:05:46,955 --> 00:05:49,958 OH, MARCO, MADONNA MIA. WHERE'S YOUR DAD? 25 00:05:50,001 --> 00:05:51,525 HE'S UPSTAIRS. 26 00:05:55,355 --> 00:05:58,140 SAMUEL, QUICK! GET MARCO. HURRY. 27 00:05:58,183 --> 00:06:00,185 TAKE THESE AND BE CAREFUL WITH THEM. 28 00:07:24,661 --> 00:07:28,230 THESE WERE BROUGHT FOR THE GENTLEMAN, MA'AM. HE SAID IT WAS URGENT. 29 00:07:29,492 --> 00:07:32,408 THANK YOU. 30 00:07:32,452 --> 00:07:35,803 BETTER HURRY UP. YOUR FATHER WILL BE EXPECTING YOU. 31 00:07:43,637 --> 00:07:46,596 SEGESTRA. 32 00:07:46,640 --> 00:07:48,468 WHO IS THAT BESIDE HIM? 33 00:07:48,511 --> 00:07:49,817 THAT'S ANGELICA, HIS NIECE. 34 00:07:49,860 --> 00:07:52,297 SHE JUST CAME OUT OF THE CONVENT. 35 00:07:52,341 --> 00:07:55,779 FOR THE VIRGIN'S SAKE, TODAY OF ALL DAYS MAKE PEACE WITH HIM. 36 00:07:55,823 --> 00:07:58,608 I WILL MAKE PEACE 37 00:07:58,652 --> 00:08:00,610 AS SOON AS HE GETS HIS FENCES OFF MY LAND. 38 00:08:05,354 --> 00:08:07,487 AAH! 39 00:08:18,889 --> 00:08:21,283 HYAH HYAH! 40 00:08:42,652 --> 00:08:45,655 - GOOD MORNING. - GOOD MORNING. 41 00:08:45,699 --> 00:08:47,527 AND YOU ARE SPONSORING ALL OF THEM? 42 00:08:47,570 --> 00:08:50,660 YES, YOUR HONOR. THE PAPERS ONLY NEED YOUR SIGNATURE. 43 00:08:53,750 --> 00:08:56,710 AND THEY HAVE MET ALL THE USUAL REQUIREMENTS? 44 00:08:56,753 --> 00:08:59,408 Miss WOULD YOU CARE TO QUESTION THEM ON THE CONSTITUTION? 45 00:08:59,451 --> 00:09:01,410 NOT IF YOU PREPARED THEM, MISS JEFFREYS. 46 00:09:01,453 --> 00:09:04,326 THEY MOST PROBABLY WOULD SHOW YOU UP, YOUR HONOR. 47 00:09:06,720 --> 00:09:09,723 - HEY. - TODAY WE ARE ALL AMERICANS. 48 00:09:14,815 --> 00:09:17,905 - GOOD MORNING, DOCTOR. IT'S A GREAT DAY. - GOOD MORNING, DOCTOR. 49 00:09:17,948 --> 00:09:19,602 OH, YES. GOOD MORNING. 50 00:09:19,646 --> 00:09:20,908 - FATHER. - FATHER. 51 00:09:22,605 --> 00:09:24,476 LET'S GET ON WITH IT. 52 00:09:24,520 --> 00:09:28,176 AS THESE PAPERS INDICATE, YOU HAVE MET THE LEGAL REQUIREMENTS. 53 00:09:28,219 --> 00:09:30,787 NOW RAISE YOUR RIGHT HANDS 54 00:09:31,658 --> 00:09:35,618 - I DO SOLEMNLY SWEAR. - I DO SOLEMNLY SWEAR... 55 00:09:35,662 --> 00:09:37,751 THAT I ABSOLUTELY AND ENTIRELY. 56 00:09:37,794 --> 00:09:39,796 THAT I ABSOLUTELY AND ENTIRELY. 57 00:09:39,840 --> 00:09:42,973 RENOUNCE ALLEGIANCE AND FIDELITY. 58 00:09:43,017 --> 00:09:45,149 RENOUNCE ALLEGIANCE AND FIDELITY. 59 00:09:45,193 --> 00:09:47,587 TO ANY FOREIGN STATE OR SOVEREIGNTY. 60 00:09:47,630 --> 00:09:49,589 TO ANY FOREIGN STATE OR SOVEREIGNTY. 61 00:09:49,632 --> 00:09:50,764 AND WILL SUPPORT AND DEFEND. 62 00:09:50,807 --> 00:09:52,679 AND WILL SUPPORT AND DEFEND. 63 00:09:52,722 --> 00:09:54,811 THE CONSTITUTION AND LAW OF THE UNITED STATES OF AMERICA 64 00:09:54,855 --> 00:09:56,770 AGAINST ALL ENEMIES, FOREIGN AND DOMESTIC. 65 00:09:56,813 --> 00:09:59,163 AGAINST ALL ENEMIES, FOREIGN AND DOMESTIC. 66 00:09:59,207 --> 00:10:02,602 - SO HELP ME GOD. - SO HELP ME GOD. 67 00:10:02,645 --> 00:10:04,647 BY THE POWER VESTED IN ME, 68 00:10:04,691 --> 00:10:06,649 I NOW PRONOUNCE YOU 69 00:10:06,693 --> 00:10:09,652 CITIZENS OF THE UNITED STATES OF AMERICA. 70 00:10:12,046 --> 00:10:14,788 PAPA, PAPA, CONGRATULATIONS. 71 00:10:24,014 --> 00:10:26,800 AND MAY GOD HAVE MERCY ON THE REST OF US. 72 00:10:26,843 --> 00:10:30,194 - SPEAK ENGLISH, WOMAN. 73 00:10:30,238 --> 00:10:33,981 - MR. COLLOGERO, CONGRATULATIONS. - THANK YOU. 74 00:10:34,024 --> 00:10:36,766 I'M SO PROUD OF YOU, PAPA. 75 00:10:36,810 --> 00:10:39,639 - LOOK. - OH, WOW! 76 00:10:42,554 --> 00:10:43,904 PAPA, MAYOR RIGGS. 77 00:10:43,947 --> 00:10:46,471 - CONGRATULATIONS, MR. COLLOGERO. - THANK YOU. 78 00:10:46,515 --> 00:10:49,518 I WANT YOU TO MEET WILLARD ENDICOTT. HE'S YOUR STATE SENATOR. 79 00:10:49,561 --> 00:10:52,652 HE'S UP FOR REELECTION THIS FALL AND HE NEEDS YOUR SUPPORT. 80 00:10:52,695 --> 00:10:55,872 HOW DO YOU DO, SIR? WE'VE HEARD ABOUT YOUR WINES IN SACRAMENTO 81 00:10:55,916 --> 00:10:59,441 AND WE UNDERSTAND A GROWER NEEDS ALL THE HELP HE CAN GET RIGHT NOW. 82 00:10:59,484 --> 00:11:02,705 BUT WE WANT YOU TO KNOW THAT THE FARMERS ALL OVER THIS STATE 83 00:11:02,749 --> 00:11:05,447 ARE UNITING TO BATTLE THE BIG EASTERN TRUSTS. 84 00:11:05,490 --> 00:11:07,797 SO YOU JUST REMEMBER WILLIAM JENNINGS BRYAN'S SPEECH. 85 00:11:07,841 --> 00:11:11,801 "MAN WILL NOT BE CRUCIFIED ON A CROSS OF GOLD. " 86 00:11:11,845 --> 00:11:14,804 AND I'M COUNTING ON MEN JUST LIKE YOURSELF 87 00:11:14,848 --> 00:11:18,503 AND THE GOOD DOCTOR HERE TO KEEP THE FIGHT ALIVE. 88 00:11:18,547 --> 00:11:19,809 BEEN GOOD TO MEET YOU, SIR. 89 00:11:19,853 --> 00:11:22,856 AH, MR. SEGESTRA! 90 00:11:22,899 --> 00:11:25,902 ANOTHER ONE OF OUR FINE GROWERS. 91 00:11:25,946 --> 00:11:27,817 HOW DO YOU DO, SIR? 92 00:11:27,861 --> 00:11:29,819 YOU KNOW WE'VE HEARD ABOUT YOUR WINES CLEAR DOWN IN SACRAMENTO. 93 00:11:29,863 --> 00:11:32,822 WE UNDERSTAND THE GROWER NEEDS ALL THE HELP HE CAN GET RIGHT NOW. 94 00:11:32,866 --> 00:11:34,824 A CROSS OF GOLD, HUH? 95 00:11:34,868 --> 00:11:37,871 THEY ARE ALL THE SAME. HERE AND IN SICILY. 96 00:11:37,914 --> 00:11:40,830 MAY BE SOME TRUTH IN WHAT THEY SAY. WHAT DO YOU THINK, MARCO? 97 00:11:40,874 --> 00:11:42,702 - MARCO? - WHERE'S MARCO? 98 00:12:02,809 --> 00:12:05,725 HELLO, ANGELICA. 99 00:12:05,768 --> 00:12:07,117 WELCOME BACK. 100 00:12:07,161 --> 00:12:08,858 DO YOU REMEMBER ME? 101 00:12:08,902 --> 00:12:10,773 OF COURSE. 102 00:12:14,951 --> 00:12:17,562 ANGELICA. 103 00:12:17,606 --> 00:12:20,565 - GOODBYE, ANGELICA. - ANDIAMO. 104 00:12:23,003 --> 00:12:24,744 I HOPE I CAN SEE YOU AGAIN. 105 00:12:31,489 --> 00:12:35,624 TERRIBLE. SHAME ON YOU! 106 00:12:35,667 --> 00:12:37,757 I WAS ONLY SAYING HELLO. 107 00:12:44,154 --> 00:12:46,940 - THEY DO NICE WORK AT THAT CONVENT. - YEAH. 108 00:13:17,187 --> 00:13:19,146 LADIES AND GENTLEMEN, 109 00:13:19,189 --> 00:13:21,801 IT IS MY GREAT PLEASURE AND HONOR 110 00:13:21,844 --> 00:13:24,151 TO INTRODUCE TO YOU THE PRESIDENT 111 00:13:24,194 --> 00:13:26,936 OF THE BERRIGAN PACIFIC RAILROAD, 112 00:13:26,980 --> 00:13:30,984 NONE OTHER THAN MR. W.R. BERRIGAN HIMSELF. 113 00:13:34,988 --> 00:13:37,686 LADIES AND GENTLEMEN, 114 00:13:37,729 --> 00:13:40,907 I DON'T LIKE TO MAKE SPEECHES. I LIKE TO GET THINGS DONE. 115 00:13:42,038 --> 00:13:43,823 WHAT MY RAILROAD WILL DO 116 00:13:43,866 --> 00:13:45,955 FOR THE PEOPLE OF BRANDON IS THREEFOLD-- 117 00:13:45,999 --> 00:13:48,653 EMPLOYMENT FOR ANY MAN WHO WANTS WORK. 118 00:13:50,220 --> 00:13:52,048 CONTINUED GROWTH AND EXPANSION 119 00:13:52,092 --> 00:13:54,224 OF YOUR TOWN 120 00:13:54,268 --> 00:13:57,227 AND PROSPERITY FOR THE PEOPLE OF THIS VALLEY. 121 00:14:00,230 --> 00:14:03,059 NOW ANYONE WHO WANTS TO WORK CAN SIGN UP 122 00:14:03,103 --> 00:14:05,061 WITH MR. CARTWRIGHT HERE. 123 00:14:05,105 --> 00:14:07,977 IT'S A BEAUTIFUL DAY. 124 00:14:29,956 --> 00:14:32,915 IN NOMINE PATRIS, ET FILII, ET SPIRITUS SANCTI. 125 00:14:32,959 --> 00:14:35,048 - AMEN. - AMEN. 126 00:14:50,280 --> 00:14:52,935 SILENCE, SILENCE. 127 00:14:52,979 --> 00:14:55,024 LOOK! 128 00:14:55,068 --> 00:14:57,897 SEE WHAT IT SAYS? 129 00:14:57,940 --> 00:15:01,074 "SEBASTIANO COLLOGERO, CITIZEN. " 130 00:15:02,771 --> 00:15:04,904 CITIZEN. 131 00:15:04,947 --> 00:15:08,081 DO YOU KNOW WHAT THAT MEANS? 132 00:15:08,124 --> 00:15:10,257 THOSE WHO REMEMBER KNOW, 133 00:15:10,300 --> 00:15:12,912 EH, TONIA? 134 00:15:12,955 --> 00:15:15,088 BUT THE CHILDREN, THE CHILDREN, 135 00:15:15,131 --> 00:15:17,133 THEY DON'T-- DO NOT KNOW. 136 00:15:17,177 --> 00:15:20,049 BUT YOU CAME FROM OUR VILLAGE. 137 00:15:20,093 --> 00:15:24,140 YOU REMEMBER WHAT WE LIVED ON-- 138 00:15:24,184 --> 00:15:27,491 AN ACRE OF ROCKS AND TWO OLIVE TREES, 139 00:15:27,535 --> 00:15:31,756 AND EVEN THAT BELONGED TO THE LANDLORDS. 140 00:15:33,019 --> 00:15:35,064 SO WE CAME HERE 141 00:15:35,108 --> 00:15:37,284 TO AMERICA 142 00:15:37,327 --> 00:15:39,155 WITH NOTHING 143 00:15:39,199 --> 00:15:43,159 BUT THE STRENGTH IN OUR HANDS AND OUR BACKS. 144 00:15:43,203 --> 00:15:46,075 AND THEY WORKED US 20 HOURS A DAY. 145 00:15:46,119 --> 00:15:49,383 WE WERE EVEN CHEAPER THAN THE MULES. 146 00:15:49,426 --> 00:15:52,995 WE ATE LESS AND WE CARRIED MORE. 147 00:15:53,039 --> 00:15:56,129 BUT IT DID NOT MATTER. NOTHING MATTERED. 148 00:15:56,172 --> 00:15:59,132 ONLY THAT WE COULD OWN THIS LAND. 149 00:16:01,221 --> 00:16:03,832 TONIO. 150 00:16:03,875 --> 00:16:06,835 REMEMBER WHAT OUR MOTHERS WHISPERED TO US 151 00:16:06,878 --> 00:16:09,403 IN OUR SLEEP, HUH? 152 00:16:09,446 --> 00:16:12,841 - "HE WHO HAS LAND HAS EVERYTHING. " - SI. 153 00:16:12,884 --> 00:16:20,153 BUT NOT JUST FOR OURSELVES DID WE WORK FOR THIS. BUT FOR OUR SONS AND THEIR SONS AFTER THEM. 154 00:16:22,155 --> 00:16:25,332 SO, AMERICA. 155 00:16:25,375 --> 00:16:27,334 - GRAZIE. - AMERICA. 156 00:16:27,377 --> 00:16:28,988 SALUT! 157 00:16:30,424 --> 00:16:33,818 AND TO OUR LAND. 158 00:16:33,862 --> 00:16:36,386 MAY WE WORK IT FOREVER. 159 00:16:42,044 --> 00:16:45,221 ISN'T THE WINE GOOD ENOUGH FOR YOU? 160 00:16:45,265 --> 00:16:47,441 ISN'T THIS LAND GOOD ENOUGH FOR YOU? 161 00:16:51,097 --> 00:16:53,273 WHAT'S THE MATTER WITH IT? 162 00:16:54,404 --> 00:16:58,408 COME ON, TAKE IT. IT'S YOURS. 163 00:17:09,245 --> 00:17:11,160 SEBASTIAN, I THINK YOU'VE HAD TOO MUCH. 164 00:17:11,204 --> 00:17:13,206 NO, NOT ENOUGH. 165 00:17:14,903 --> 00:17:17,079 IS IT A CRIME FOR A MAN TO WANT HIS SON 166 00:17:17,123 --> 00:17:18,863 TO HAVE ALL THIS? 167 00:17:18,907 --> 00:17:21,214 HERE MARCO HAS A CHOICE YOU NEVER HAD. 168 00:17:21,257 --> 00:17:24,173 - IN THIS COUNTRY, A MAN CAN BE ANYTHING. - OR NOTHING. 169 00:17:24,217 --> 00:17:28,047 AT HIS AGE, I HAD A SON AND MY FIRST VINTAGE. 170 00:17:29,222 --> 00:17:31,224 INSTEAD OF A WIFE, HE HAS A WIDOW. 171 00:17:31,267 --> 00:17:34,183 HE MAY BE MORE YOUR SON THAN YOU KNOW. BE PATIENT. 172 00:17:34,227 --> 00:17:37,186 YOU BE HONEST. YOU WANTED TO MAKE A DOCTOR OUT OF HIM. 173 00:17:37,230 --> 00:17:40,407 - DID IT WORK? - PAPA. 174 00:17:49,981 --> 00:17:52,114 YOU KNOW HE LOVES YOU. 175 00:17:52,158 --> 00:17:55,857 HE NEEDS TO KNOW THAT ALL THIS WILL LIVE ON AFTER HIM. 176 00:17:55,900 --> 00:17:59,252 HE WANTS YOU TO CARRY ON THE TRADITIONS, EVERYTHING ELSE. 177 00:17:59,295 --> 00:18:02,298 AH, HIS TRADITIONS ARE ANCIENT. 178 00:18:02,342 --> 00:18:05,649 HE'S BOUND BY THE OLD WAYS. 179 00:18:05,693 --> 00:18:08,652 ALL HE THINKS ABOUT IS THIS LAND. 180 00:18:08,696 --> 00:18:10,306 THERE'S BETTER LAND ALL OVER THIS COUNTRY. 181 00:18:10,350 --> 00:18:13,092 BUT NOT FOR MAKING WINE. 182 00:18:13,135 --> 00:18:17,096 MARCO, HE HAS TOO MUCH PRIDE TO SAY THIS, 183 00:18:17,139 --> 00:18:19,272 BUT WHY ELSE DID HE DO ALL THIS, 184 00:18:19,315 --> 00:18:21,274 EXCEPT TO PASS IT ON TO YOU? 185 00:18:21,317 --> 00:18:23,232 I DON'T KNOW. 186 00:18:23,276 --> 00:18:25,234 LOOK, I HAVE ROUNDS TO MAKE TOMORROW, 187 00:18:25,278 --> 00:18:28,324 AND THESE OLD HANDS ARE ACHING ME. 188 00:18:28,368 --> 00:18:31,110 - CAN I COUNT ON YOU? 189 00:18:53,219 --> 00:18:56,265 WHY IS IT YOUR SON IS NEVER HOME? 190 00:18:56,309 --> 00:18:59,312 WHY IS IT HE'S NEVER IN CHURCH? 191 00:18:59,355 --> 00:19:01,705 INSTEAD, HE RUNS ALL OVER THE COUNTRYSIDE 192 00:19:01,749 --> 00:19:03,577 LIKE A DOG IN HEAT. 193 00:19:03,620 --> 00:19:06,188 - SEBASTIANO, THE GIRLS. 194 00:19:06,232 --> 00:19:09,191 WHAT IS TRUE IS TRUE. 195 00:19:24,206 --> 00:19:26,165 WHY IS HE ON MY LAND? 196 00:19:26,208 --> 00:19:28,602 HIS HANDS WORK. MINE DON'T. 197 00:19:28,645 --> 00:19:31,605 PERHAPS I'LL LEAVE YOU THE SERUM, YOU DO IT ALL BY YOURSELF. 198 00:19:36,218 --> 00:19:38,089 MARCO, ANDIAMO. 199 00:19:39,569 --> 00:19:43,182 - HE'S HERE? - MARCO'S HERE! 200 00:19:57,108 --> 00:19:59,110 HER NEXT. 201 00:20:03,419 --> 00:20:05,204 BARE THE ARM. 202 00:20:05,247 --> 00:20:07,641 BARE THE ARM? SHE'S A VIRGIN. 203 00:20:07,684 --> 00:20:11,079 CALM YOURSELF. THE NEEDLE HAS BEEN BLESSED. 204 00:20:11,122 --> 00:20:13,081 IT'S ALL RIGHT. 205 00:20:55,863 --> 00:20:58,648 ALL RIGHT, NEXT. ANDIAMO. 206 00:21:42,126 --> 00:21:44,738 WELL, IF MOHAMMED WON'T COME TO THE MOUNTAIN. 207 00:21:44,781 --> 00:21:47,697 - MR. COLLOGERO. - GOOD MORNING. 208 00:21:49,525 --> 00:21:51,571 - HELLO, MARCO. - MAYOR RIGGS. 209 00:21:53,399 --> 00:21:55,488 I DON'T WANT TO INTERRUPT YOUR WORK, BUT THIS IS IMPORTANT. 210 00:21:55,531 --> 00:21:57,751 IT CONCERNS THAT OFFER I WROTE YOU ABOUT. 211 00:21:57,794 --> 00:22:00,319 I KNOW THIS MAY NOT BE THE BEST TIME, 212 00:22:00,362 --> 00:22:02,756 BUT IT COULD BE TO YOUR ADVANTAGE TO ACT ON IT RIGHT AWAY. 213 00:22:04,497 --> 00:22:07,369 I DO NOT UNDERSTAND. 214 00:22:07,413 --> 00:22:09,545 ACT ON WHAT? 215 00:22:09,589 --> 00:22:12,331 WELL, IT'S NO SECRET THAT BERRIGAN AND HIS RAILROAD 216 00:22:12,374 --> 00:22:14,376 ARE BUYING UP MOST OF THIS VALLEY. 217 00:22:14,420 --> 00:22:18,119 YOUR LAND IS DEAD CENTER, RIGHT IN THE PATH 218 00:22:18,162 --> 00:22:19,599 OF THAT RAILROAD. 219 00:22:21,818 --> 00:22:24,778 THEN LET HIM GO AROUND. 220 00:22:28,738 --> 00:22:31,524 THAT'S JUST THE POINT. IT WOULD COST A FORTUNE TO GO AROUND. 221 00:22:31,567 --> 00:22:33,613 THAT'S WHY HE'S MAKING SUCH A GENEROUS OFFER. 222 00:22:39,575 --> 00:22:41,534 MR. COLLOGERO, 223 00:22:41,577 --> 00:22:43,536 THE WORKERS AROUND HERE LOOK TO YOUR LEAD, 224 00:22:43,579 --> 00:22:45,712 AND IF YOU SOLD, THEY'D PROBABLY FOLLOW SUIT. 225 00:22:45,755 --> 00:22:48,541 NOW THAT'S WHY I THINK I COULD GET YOU A FAVORABLE PRICE 226 00:22:48,584 --> 00:22:51,544 WITH A LITTLE EXTRA THROWN IN FOR SWEETENER 227 00:22:51,587 --> 00:22:53,720 ON MY RECOMMENDATION. 228 00:22:53,763 --> 00:22:56,418 YOU MUST NOT GO TO SUCH TROUBLE ON OUR ACCOUNT. 229 00:22:56,462 --> 00:22:58,420 OH, IT'S NO TROUBLE. 230 00:22:58,464 --> 00:23:01,728 IT'S JUST THAT BERRIGAN USUALLY GETS WHAT HE WANTS. 231 00:23:01,771 --> 00:23:04,426 AND THE PEOPLE AROUND HERE 232 00:23:04,470 --> 00:23:06,385 WANT WHAT HIS RAILROAD WILL BRING. 233 00:23:08,430 --> 00:23:09,605 TELL HIM HOW MUCH 234 00:23:09,649 --> 00:23:12,739 I APPRECIATE HIS GENEROSITY, 235 00:23:12,782 --> 00:23:15,437 BUT THIS LAND IS NOT FOR SALE. 236 00:23:26,535 --> 00:23:28,842 AH, BREWSTER! 237 00:23:31,627 --> 00:23:33,455 TREMAINE. 238 00:23:33,499 --> 00:23:35,022 THERE'S CHAMPAGNE. THERE'S COGNAC. 239 00:23:35,065 --> 00:23:36,632 THERE'S BRANDY. THERE'S BOURBON. 240 00:23:36,676 --> 00:23:39,505 - HELP YOURSELVES NOW. - BOURBON FOR ME. 241 00:23:43,334 --> 00:23:45,641 WOULD YOU EXCUSE US A MOMENT, MY DEAR? 242 00:23:50,690 --> 00:23:52,518 GENTLEMEN. 243 00:24:00,743 --> 00:24:03,485 SO THEN, W. R., 244 00:24:03,529 --> 00:24:05,487 YOU DIDN'T GET US ALL THE WAY DOWN HERE FROM SACRAMENTO 245 00:24:05,531 --> 00:24:07,489 JUST TO GET US BLIND RAVING DRUNK. 246 00:24:07,533 --> 00:24:09,491 YOU'RE DAMNED RIGHT I DIDN'T. 247 00:24:09,535 --> 00:24:11,319 YOU TWO SCALAWAGS, YOU COULD DO THAT AS WELL 248 00:24:11,362 --> 00:24:13,060 UP THERE WITHOUT ANY HELP FROM ME. 249 00:24:13,103 --> 00:24:15,366 I'M AFRAID, GENTLEMEN, IT'S PURELY A MATTER OF BUSINESS. 250 00:24:15,410 --> 00:24:17,238 CARTWRIGHT, THE MAP. 251 00:24:17,281 --> 00:24:20,676 AS YOU KNOW, I'VE BEGUN CONSTRUCTION ON THE NEW LINE TO BRANDON. 252 00:24:20,720 --> 00:24:24,375 AND MOST OF THE LAND HAS BEEN PURCHASED OR IS ABOUT TO BE, FOR GRAZING. 253 00:24:24,419 --> 00:24:26,726 THE PROBLEM IS ON THE OTHER SIDE. 254 00:24:26,769 --> 00:24:28,728 - IT'S RIGHT OVER HERE. - UH-HUH, YES. 255 00:24:28,771 --> 00:24:31,078 HERE, WHERE MY TRACK WILL COME THROUGH, 256 00:24:31,121 --> 00:24:34,690 UNFORTUNATELY, WE'VE RUN INTO A GROUP OF HARDHEADED GRAPE GROWERS 257 00:24:34,734 --> 00:24:36,692 WHO ARE REFUSING TO BUDGE. 258 00:24:36,736 --> 00:24:38,955 - GO AROUND THEM THEN! - IT'S IMPOSSIBLE. 259 00:24:38,999 --> 00:24:41,305 THE ADDED COST WOULD BE ASTRONOMICAL, 260 00:24:41,349 --> 00:24:42,959 NOT TO MENTION THE TIME LOST. 261 00:24:43,003 --> 00:24:45,527 SO AS SENIOR MEMBERS OF THE RAILROAD COMMISSION, 262 00:24:45,571 --> 00:24:48,399 YOU WANT BREWSTER AND ME TO GET YOU A SPECIAL RIGHT OF WAY 263 00:24:48,443 --> 00:24:51,098 - SO YOU CAN PUT THEM OFF THE LAND. - WE'VE DONE IT BEFORE. 264 00:24:51,141 --> 00:24:53,753 YES, BUT DUE TO YOUR GENEROSITY, 265 00:24:53,796 --> 00:24:56,669 WE'RE ALSO STOCKHOLDERS OF YOUR CORPORATION, 266 00:24:56,712 --> 00:24:58,975 WHICH COULD PLACE US AT A DISADVANTAGE 267 00:24:59,019 --> 00:25:02,544 IN A CONFLICT-OF-INTEREST SITUATION. 268 00:25:02,588 --> 00:25:05,373 DAMN IT, BREWSTER, YOU SHOW ME A CONFLICT OF INTEREST. 269 00:25:05,416 --> 00:25:07,767 EVERY RIGHT-THINKING MIND IN THIS STATE 270 00:25:07,810 --> 00:25:10,552 HAS ALWAYS HAD 271 00:25:10,596 --> 00:25:12,554 THE RIGHT OF WAY, GENTLEMEN. 272 00:25:12,598 --> 00:25:14,687 YOU MAKE IT A PRIORITY ORDER OF BUSINESS. 273 00:25:14,730 --> 00:25:16,906 YES, BUT THIS TIME THERE'LL HAVE TO BE A HEARING. 274 00:25:16,950 --> 00:25:18,429 I KNOW YOU TWO GENTLEMEN. 275 00:25:18,473 --> 00:25:20,910 YOU CAN GET AROUND THESE TECHNICAL PROCEDURES 276 00:25:20,954 --> 00:25:23,739 THE SAME WAY AS I GET AROUND MY BOARD OF DIRECTORS. 277 00:25:25,480 --> 00:25:27,395 I'VE NEVER FORGOTTEN THOSE 278 00:25:27,438 --> 00:25:29,658 WHO SHARE MY VISION. 279 00:25:31,791 --> 00:25:33,532 TO THE RAILROAD! 280 00:26:03,823 --> 00:26:06,608 YOU SHOULD BE ASHAMED OF YOURSELF. 281 00:26:06,652 --> 00:26:08,262 WHY DO YOU SAY THAT? 282 00:26:08,305 --> 00:26:11,613 MY AUNT SAYS NO RESPECTABLE GIRL WOULD BE SEEN WITH YOU. 283 00:26:13,006 --> 00:26:15,008 THEN WHAT ARE YOU DOING HERE? 284 00:26:17,227 --> 00:26:18,751 I HAVE TO GO. 285 00:26:18,794 --> 00:26:20,579 YOU DON'T HAVE TO GO. 286 00:26:22,798 --> 00:26:24,757 ANGELICA! 287 00:26:24,800 --> 00:26:27,629 I HAVE TO GO. 288 00:26:29,675 --> 00:26:32,634 I WANT TO SEE YOU AGAIN. 289 00:27:20,856 --> 00:27:24,686 MISS JEFFREYS HAS BEEN KIND ENOUGH TO COME DOWN HERE 290 00:27:24,730 --> 00:27:27,689 TO EXPLAIN THESE NOTICES TO YOU. MISS JEFFREYS. 291 00:27:29,517 --> 00:27:32,694 THESE ARE ORDERS OF DISPOSSESSION 292 00:27:32,738 --> 00:27:35,697 UNDER A RIGHT OF WAY GRANTED TO THE BERRIGAN PACIFIC 293 00:27:35,741 --> 00:27:37,743 BY THE RAILROAD COMMISSION. 294 00:27:37,786 --> 00:27:40,876 NOW HOW MANY OF YOU HAVE RECEIVED NOTICE OF HEARINGS 295 00:27:40,920 --> 00:27:43,836 - ON THIS MATTER? 296 00:27:43,879 --> 00:27:46,490 YES, NOTICES CAME, 297 00:27:46,534 --> 00:27:48,492 BUT AFTER THE BILL WAS PASSED. 298 00:27:48,536 --> 00:27:50,103 WELL, IF WHAT YOU SAY IS TRUE, 299 00:27:50,146 --> 00:27:53,759 YOU HAVE EVERY RIGHT TO FIGHT IT IN THE COURTS. 300 00:27:53,802 --> 00:27:57,501 HOWEVER, THIS IS A LEGAL ORDER. 301 00:28:01,592 --> 00:28:03,725 SCUSE, PLEASE. 302 00:28:03,769 --> 00:28:06,119 BUT WHAT ABOUT THE MONEY? 303 00:28:06,162 --> 00:28:08,121 HUH? 304 00:28:08,164 --> 00:28:10,950 YEAH, THE OFFERS WE WERE MADE. 305 00:28:10,993 --> 00:28:13,735 YOU WILL RECEIVE MARKET VALUE 306 00:28:13,779 --> 00:28:15,781 FOR EVERY ACRE OF LAND TAKEN. 307 00:28:15,824 --> 00:28:18,914 THEN IS THAT WHY WE LEFT OUR VILLAGES 308 00:28:18,958 --> 00:28:21,308 AND CAME HALFWAY AROUND THE WORLD? 309 00:28:21,351 --> 00:28:22,918 NO NO NO! 310 00:28:22,962 --> 00:28:26,879 SO THIS RAILROAD, 311 00:28:26,922 --> 00:28:29,751 THIS TRUST, THIS BERRIGAN 312 00:28:29,795 --> 00:28:32,536 CAN SNAP HIS FINGERS AND DISMISS US 313 00:28:32,580 --> 00:28:33,755 WITH A HANDFUL OF SILVER? 314 00:28:33,799 --> 00:28:35,888 NO NO NO! 315 00:28:35,931 --> 00:28:38,107 THEY WILL PAY A FAIR PRICE. 316 00:28:38,151 --> 00:28:40,893 THAT'S THE LAW. 317 00:28:40,936 --> 00:28:43,765 WHAT IS THE PRICE FOR A LIFETIME OF WORK? 318 00:28:43,809 --> 00:28:46,768 HUH? WHAT'S THE PRICE? 319 00:28:46,812 --> 00:28:49,945 I' 320 00:28:49,989 --> 00:28:52,556 THE BETRAYAL OF OUR CHILDREN 321 00:28:52,600 --> 00:28:54,820 AND THE LIFE WE MADE FOR THEM. 322 00:28:54,863 --> 00:28:56,212 WE CAME HERE 323 00:28:56,256 --> 00:28:58,954 FOR LAND AND JUSTICE. 324 00:28:58,998 --> 00:29:01,000 THAT WAS THE PROMISE. 325 00:29:01,043 --> 00:29:04,612 NOW WE MUST HOLD THEM TO THAT PROMISE 326 00:29:04,655 --> 00:29:06,788 THROUGH THE COURTS OR BY FORCE. 327 00:29:06,832 --> 00:29:09,617 - WHATEVER IS NECESSARY! 328 00:29:11,053 --> 00:29:13,795 GO. GO IF YOU WANT. 329 00:29:13,839 --> 00:29:14,970 TAKE THEIR SILVER. 330 00:29:15,014 --> 00:29:17,233 BUT MY LAND IS NOT FOR SALE! 331 00:29:22,064 --> 00:29:24,806 TAKE IT EASY. HEY! 332 00:29:24,850 --> 00:29:27,200 YOU MUST NOT TALK OF FIGHTING. 333 00:29:27,243 --> 00:29:28,679 YOU MUST USE REASON. 334 00:29:28,723 --> 00:29:31,204 DON SEGESTRA, TALK TO THEM. 335 00:29:33,989 --> 00:29:37,036 YOU KNOW ME AS A MAN OF BUSINESS, 336 00:29:37,079 --> 00:29:39,865 A PRACTICAL MAN. 337 00:29:39,908 --> 00:29:41,823 PRICES ARE HIGH. 338 00:29:41,867 --> 00:29:42,955 COMMERCE HAS BEEN GOOD. 339 00:29:42,998 --> 00:29:45,261 A MAN WOULD BE WISE TO SELL NOW 340 00:29:45,305 --> 00:29:47,655 WHEN THE PRICE IS THE BEST. 341 00:29:50,049 --> 00:29:54,009 THAT'S HOW BUSINESS IS DONE IN AMERICA. 342 00:29:54,053 --> 00:29:56,011 BUT. 343 00:29:56,055 --> 00:29:58,274 IN THIS MATTER. 344 00:30:00,233 --> 00:30:03,671 WE ARE STILL 345 00:30:03,714 --> 00:30:05,847 SICILIAN! 346 00:30:20,253 --> 00:30:23,691 NICOLA, IT'S MY DUTY 347 00:30:23,734 --> 00:30:26,041 TO REMOVE YOU FROM THIS PROPERTY 348 00:30:26,085 --> 00:30:27,869 BY LEGAL WRIT. 349 00:30:27,913 --> 00:30:29,915 YOU'VE BEEN DULY SERVED. 350 00:30:29,958 --> 00:30:32,308 NOW GET ON OFF 351 00:30:32,352 --> 00:30:34,920 OR I'LL HAVE TO REMOVE YOU FORCIBLY. 352 00:31:01,947 --> 00:31:03,774 WHERE ARE YOU GOING? 353 00:31:03,818 --> 00:31:05,776 IF YOU WANT TO SEE BLOOD, 354 00:31:05,820 --> 00:31:07,822 SHOOT 'EM YOURSELF. 355 00:31:14,960 --> 00:31:16,918 BY THE POWER VESTED IN ME. 356 00:31:24,534 --> 00:31:26,754 BY THE, UH-- 357 00:31:30,105 --> 00:31:31,933 OH, HELL. 358 00:31:47,166 --> 00:31:49,037 MR. BERRIGAN. 359 00:31:50,343 --> 00:31:52,301 IT SEEMS THE SHERIFF IN BRANDON HAS REFUSED 360 00:31:52,345 --> 00:31:55,391 TO EXECUTE THE EVICTION ORDERS. 361 00:31:55,435 --> 00:31:57,959 WE COULD APPLY FOR FEDERAL JURISDICTION. 362 00:32:01,049 --> 00:32:04,531 WHAT, AND USE A CANNON TO KILL A FLY? 363 00:32:04,574 --> 00:32:08,230 BESIDES, IT'LL COST US TIME WE CAN'T AFFORD. 364 00:32:12,234 --> 00:32:14,976 - SEND FOR ANDREWS. - YES, SIR. 365 00:32:23,245 --> 00:32:25,987 ALL THREE OF YOU ARE SO SILLY. 366 00:32:26,031 --> 00:32:28,337 - NO, YOU ARE THINKING OF HIM. - YOU ARE. 367 00:32:28,381 --> 00:32:31,166 - DOVE VAI? - WHERE ARE YOU GOING? 368 00:32:31,210 --> 00:32:33,081 JUST FOR A WALK. 369 00:33:41,280 --> 00:33:45,240 MR. ANDREWS, ON BEHALF OF MYSELF, MRS. RIGGS 370 00:33:45,284 --> 00:33:48,939 AND OUR ENTIRE COUNCIL, MAY I OFFER YOU THIS 371 00:33:48,983 --> 00:33:51,507 SPECIAL WRIT OF POLICE POWERS, 372 00:33:51,551 --> 00:33:53,901 WHEREBY YOU ARE-- WHERE-- 373 00:33:56,295 --> 00:33:58,079 MR. ANDREWS? 374 00:34:00,255 --> 00:34:02,910 MR. ANDREWS? 375 00:34:04,303 --> 00:34:06,957 MR. ANDREWS, ON BEHALF OF MYSELF, 376 00:34:07,001 --> 00:34:09,047 MRS. RIGGS AND OUR-- 377 00:34:40,730 --> 00:34:42,558 GET UP! 378 00:35:20,553 --> 00:35:24,513 VERY STRANGE HOW THAT COULD HAVE HAPPENED. 379 00:35:24,557 --> 00:35:26,515 DON'T UNDERSTAND IT. 380 00:35:26,559 --> 00:35:29,344 - AND NO ONE HEARD ANYTHING? - NOPE. 381 00:35:29,388 --> 00:35:32,347 BUT YOU CAN GO OVER TO THE OFFICE AND FILE YOURSELF A CLAIM. 382 00:35:34,654 --> 00:35:37,047 HEARD YOU HAD SOME TROUBLE LAST NIGHT. 383 00:35:37,091 --> 00:35:38,527 OUR SHIPMENT WAS DESTROYED. 384 00:35:38,571 --> 00:35:41,182 YEAH, SO I SEE. 385 00:35:41,226 --> 00:35:44,185 IS THAT ALL YOU HAVE TO SAY? 386 00:35:44,229 --> 00:35:46,013 WANT SOME FRIENDLY ADVICE? 387 00:35:46,056 --> 00:35:49,190 TAKE WHATEVER YOU CAN GET AND CLEAR ON OUT. 388 00:35:51,236 --> 00:35:54,195 - WHAT ABOUT JUSTICE? - JUSTICE? 389 00:35:54,239 --> 00:35:56,415 WELL, JUSTICE WEARS A BLINDFOLD, DON'T SHE? 390 00:35:56,458 --> 00:35:59,331 AROUND HERE, SHE'S ALSO DEAF AND DUMB. 391 00:35:59,374 --> 00:36:02,072 AND CURRENTLY SHE'S THE PROPERTY 392 00:36:02,116 --> 00:36:04,205 OF THE BERRIGAN PACIFIC RAILROAD. 393 00:36:08,427 --> 00:36:10,385 HEY HEY! YOU CAN'T COME IN HERE. 394 00:36:10,429 --> 00:36:12,082 MR. ANDREWS. 395 00:36:12,126 --> 00:36:14,215 MR. ANDREWS! 396 00:36:15,260 --> 00:36:16,391 WHAT'S THE PROBLEM HERE? 397 00:36:18,437 --> 00:36:21,048 WERE YOUR MEN RESPONSIBLE FOR DESTROYING MY WINE? 398 00:36:21,091 --> 00:36:24,051 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT, MISTER. 399 00:36:24,094 --> 00:36:26,271 MY NAME IS COLLOGERO. 400 00:36:26,314 --> 00:36:28,577 LOOK, SEBASTIANO COLLOGERO. 401 00:36:28,621 --> 00:36:30,623 HE'S ONE OF THE SQUATTERS. 402 00:36:30,666 --> 00:36:34,801 THEN YOU WERE SERVED. YOU HAD 48 HOURS TO LEAVE THE LAND UNDER THE LAW. 403 00:36:34,844 --> 00:36:36,585 YOUR LAW IS ILLEGAL. 404 00:36:36,629 --> 00:36:38,108 IS IT? 405 00:36:38,152 --> 00:36:40,676 YOU DO NOT FRIGHTEN ME. 406 00:36:40,720 --> 00:36:44,245 I HAVE SEEN MEN LIKE YOU BEFORE. 407 00:36:44,289 --> 00:36:46,639 I GIVE YOU WARNING. 408 00:36:46,682 --> 00:36:49,468 DO NOT TOUCH WHAT IS MINE 409 00:36:49,511 --> 00:36:51,513 AGAIN. 410 00:36:57,302 --> 00:36:59,304 WAIT. YOU. 411 00:37:03,873 --> 00:37:05,614 THAT MAN YOUR FATHER? 412 00:37:05,658 --> 00:37:07,268 YES, HE IS. 413 00:37:07,312 --> 00:37:11,011 TRY TO REASON WITH HIM. WE'RE ONLY HERE TO UPHOLD THE LAW. 414 00:37:11,054 --> 00:37:14,623 THE LAW? WHAT LAW ARE YOU TALKING ABOUT? 415 00:37:14,667 --> 00:37:17,452 SON, I DON'T KNOW WHAT YOU DO 416 00:37:17,496 --> 00:37:18,845 IN YOUR COUNTRY BUT-- 417 00:37:18,888 --> 00:37:21,456 THIS. 418 00:37:21,500 --> 00:37:23,284 IS MY COUNTRY. 419 00:37:41,694 --> 00:37:42,651 NICE SHOT. 420 00:37:42,695 --> 00:37:44,262 THANK YOU. 421 00:38:47,020 --> 00:38:48,978 I CAN'T TAKE THIS. 422 00:38:49,022 --> 00:38:51,503 IT'S YOURS. 423 00:38:51,546 --> 00:38:54,244 YOU'RE A MAN OF BUSINESS NOW. 424 00:38:57,683 --> 00:38:59,815 GRAZIE,PAPA. 425 00:40:22,332 --> 00:40:26,293 THIS IS NOT SICILY. THERE IS NO VENDETTA HERE. 426 00:40:26,336 --> 00:40:29,862 THERE ARE STILL SOME MEN LEFT IN THIS VALLEY. 427 00:40:29,905 --> 00:40:32,952 SOME WILL STILL HONOR THE OLD WAYS. 428 00:40:47,706 --> 00:40:50,317 'BASTIANO! 'BASTIANO! 429 00:40:50,360 --> 00:40:52,624 HEY. 430 00:41:34,840 --> 00:41:37,538 FAZIO. 431 00:41:52,597 --> 00:41:54,816 WHAT ARE YOU DOING ON MY LAND? 432 00:41:54,860 --> 00:41:56,557 HUH? 433 00:42:06,001 --> 00:42:09,570 LET'S GIVE THIS SON OF A BITCH A TOUR OF HIS WINERY. 434 00:42:39,469 --> 00:42:41,428 JUST KILL HIM. 435 00:42:55,660 --> 00:42:58,880 - FRISKY LITTLE GUY, AIN'T HE? 436 00:43:01,709 --> 00:43:05,017 - MARCO, WHAT WAS THAT? 437 00:43:05,060 --> 00:43:07,846 I DON'T KNOW. COME ON. 438 00:43:11,589 --> 00:43:13,939 - LET'S STRING HIM UP. - OVER HERE. 439 00:43:13,982 --> 00:43:16,506 COME ON. 440 00:43:23,731 --> 00:43:25,907 MARIA! ANNA! 441 00:43:25,951 --> 00:43:28,693 LET'S GET OUT OF HERE. 442 00:44:57,477 --> 00:45:00,828 HOW MANY OF YOU WILL STAY AND FIGHT WITH ME? 443 00:45:11,621 --> 00:45:14,842 FERRETTI. 444 00:45:14,886 --> 00:45:17,845 YOU STOOD BY HIM THAT DAY AT DiANGELO'S. 445 00:45:20,326 --> 00:45:22,807 WILL YOU HELP ME? 446 00:45:39,737 --> 00:45:41,695 DON ANTONIO. 447 00:45:43,479 --> 00:45:45,873 YOU AGREED TO STAND BESIDE MY FATHER. 448 00:45:48,006 --> 00:45:50,008 MAY I DEPEND ON YOU? 449 00:45:52,358 --> 00:45:54,273 MARCO. 450 00:45:54,316 --> 00:45:57,842 YOUR FATHER WAS A BRAVE MAN. 451 00:46:00,453 --> 00:46:03,978 BUT WE WHO HAVE FAMILIES 452 00:46:04,022 --> 00:46:06,676 MUST THINK ABOUT THEM. 453 00:46:07,721 --> 00:46:10,811 MARCO, THIS IS NOT SICILY. 454 00:46:10,855 --> 00:46:12,770 NO. 455 00:46:12,813 --> 00:46:14,859 THIS IS NOT SICILY. 456 00:46:15,860 --> 00:46:19,689 BUT THERE IS STILL HONOR. 457 00:46:19,733 --> 00:46:22,040 IN HERE. 458 00:46:38,056 --> 00:46:40,667 COUSIN ENZIO. 459 00:46:40,710 --> 00:46:42,712 THANK YOU FOR COMING. 460 00:46:44,932 --> 00:46:46,934 COUSIN SILVIO. 461 00:47:11,350 --> 00:47:15,310 MARCO, LET THE LAW HANDLE THIS. 462 00:47:41,206 --> 00:47:43,208 TAKE IT EASY. 463 00:48:09,582 --> 00:48:12,367 I'M A NAUGHTY ONE, AIN'T I? 464 00:48:15,805 --> 00:48:17,807 UH-OH. 465 00:48:21,637 --> 00:48:23,552 IT'S HIM. 466 00:48:23,596 --> 00:48:25,859 GO TO SAMUEL. 467 00:48:32,997 --> 00:48:34,389 WHAT THE HELL'S GOING ON? 468 00:48:49,013 --> 00:48:51,406 I DON'T KNOW WHAT HAPPENED HERE LAST NIGHT AND I DON'T CARE. 469 00:48:51,450 --> 00:48:54,192 I ONLY WANT TO KNOW HOW IT WILL AFFECT MY SCHEDULE. 470 00:48:54,235 --> 00:48:56,585 IT WAS A MINOR DISTURBANCE, THAT'S ALL. 471 00:48:56,629 --> 00:48:58,892 I'VE SEEN THESE THINGS SNOWBALL. 472 00:48:58,936 --> 00:49:01,895 - IT WON'T AFFECT YOUR WORK. - IT BETTER NOT. 473 00:49:01,939 --> 00:49:04,985 NOW THIS IS THE TOUGHEST 100 MILES WE'VE GOT TO COVER. 474 00:49:05,029 --> 00:49:07,074 WE'RE PUSHING TRACK NORTH FROM BRANDON, 475 00:49:07,118 --> 00:49:08,902 SOUTH DOWN THROUGH THESE MOUNTAINS. 476 00:49:08,946 --> 00:49:10,991 THEY'LL LINK UP RIGHT HERE ON THIS RIDGE-- 477 00:49:11,035 --> 00:49:12,993 THE COLLOGERO PLACE. 478 00:49:13,037 --> 00:49:15,169 ALL RIGHT, HOW CLOSE ARE YOU? 479 00:49:15,213 --> 00:49:17,215 I'VE GOT A TRESTLE FINISHED HERE, 480 00:49:17,258 --> 00:49:19,869 A TUNNEL THREE-QUARTERS BORED OVER THERE. 481 00:49:19,913 --> 00:49:23,395 IF ANYTHING HAPPENED TO EITHER ONE, WE'D BE SIX MONTHS BEHIND. 482 00:49:23,438 --> 00:49:27,051 I DON'T WANT TO HAVE TO EXPLAIN THAT TO MR. BERRIGAN, DO YOU? 483 00:49:30,228 --> 00:49:35,885 WHAT DO YOU SAY WE PROVIDE MR. CAREY WITH SOME PEACE OF MIND? 484 00:49:52,511 --> 00:49:56,080 MAYOR RIGGS, SINCE THIS IS THE FIRST TRAIN THROUGH, 485 00:49:56,123 --> 00:49:57,516 - THE HONOR IS YOURS. - THANK YOU. 486 00:50:08,135 --> 00:50:10,268 MY FRIENDS, 487 00:50:10,311 --> 00:50:12,270 MAY THIS NEW TUNNEL 488 00:50:12,313 --> 00:50:14,228 BE THE FIRST LINK 489 00:50:14,272 --> 00:50:16,274 IN A CHAIN 490 00:50:16,317 --> 00:50:18,102 FORMING A. 491 00:50:18,145 --> 00:50:22,062 CORNUCOPIA 492 00:50:22,106 --> 00:50:24,282 OF CONTINUING PROSPERITY. 493 00:50:29,200 --> 00:50:31,332 YOU MAY CUT THE RIBBON NOW. 494 00:50:31,376 --> 00:50:33,117 THANK YOU. 495 00:50:58,185 --> 00:51:00,013 SILVIO. 496 00:51:29,434 --> 00:51:32,045 HELP ME! 497 00:51:32,089 --> 00:51:34,613 MY LEG! 498 00:51:34,656 --> 00:51:37,006 SOMEBODY COME OVER HERE AND HELP HIM! 499 00:51:38,660 --> 00:51:40,619 DAMN IT, ANDREWS. 500 00:51:40,662 --> 00:51:43,143 WE'RE THREE MONTHS BEHIND SCHEDULE. 501 00:51:43,187 --> 00:51:45,406 I'VE GOT 10,000 HEAD 502 00:51:45,450 --> 00:51:48,409 OF PRIME BEEF OPTIONED AND NOWHERE TO PUT THEM. 503 00:51:48,453 --> 00:51:50,368 WHY HASN'T THIS MAN BEEN STOPPED? 504 00:51:50,411 --> 00:51:52,979 BILL, I CAN'T GUARD EVERY INCH OF YOUR RAILROAD. 505 00:51:53,022 --> 00:51:55,242 I DON'T WANT EXCUSES, ANDREWS. 506 00:51:55,286 --> 00:51:57,636 PUT A BOUNTY ON THE MAN. 507 00:51:57,679 --> 00:52:00,160 DO WHATEVER YOU'VE GOT TO DO, 508 00:52:00,204 --> 00:52:03,250 BUT GET HIM BEFORE THIS GETS ANY FURTHER OUT OF HAND. 509 00:52:19,266 --> 00:52:21,660 THAT'S LOVELY, DANIEL. 510 00:52:21,703 --> 00:52:23,705 THANK YOU. 511 00:52:23,749 --> 00:52:26,055 SOUVENIR PHOTO, MISS JEFFREYS? 512 00:52:26,099 --> 00:52:28,667 NO, WAR PHOTOGRAPHS. 513 00:52:28,710 --> 00:52:32,323 I THINK IT WOULD BE A PITY IF THE WORLD WEREN'T INFORMED 514 00:52:32,366 --> 00:52:35,456 OF THE PRICE MR. BERRIGAN IS PAYING FOR HIS VICTORY. 515 00:52:36,675 --> 00:52:38,459 DON'T YOU? 516 00:52:38,503 --> 00:52:40,461 GOOD DAY, SHERIFF. 517 00:52:56,303 --> 00:52:58,653 MR. ANDREWS. 518 00:52:58,697 --> 00:53:01,090 DON'T YOU IGNORE ME, SIR. 519 00:53:01,134 --> 00:53:04,659 SIR, YOU HAVE BROUGHT THE VILEST KIND OF FILTH TO OUR COMMUNITY. 520 00:53:04,703 --> 00:53:08,446 YOU HAVE VIOLATED EVERY ASPECT OF NORMAL DECENCY. 521 00:53:08,489 --> 00:53:11,405 WELL, THEN IT HASN'T BEEN A TOTAL LOSS. 522 00:53:12,711 --> 00:53:14,278 EXCUSE ME, MA'AM. 523 00:53:21,372 --> 00:53:25,332 ANDREWS BROUGHT IN A BOUNTY TRACKER FROM MEXICALI. 524 00:53:25,376 --> 00:53:28,379 HE COULD FIND A COCKROACH IN THE SAHARA. 525 00:53:35,603 --> 00:53:36,735 HEY HEY HEY HEY! 526 00:53:36,778 --> 00:53:39,390 HEY HEY HEY HEY HEY! 527 00:53:39,433 --> 00:53:42,175 - SOMEONE'S COMING. SOMEONE'S COMING. - GET DOWN. 528 00:54:20,431 --> 00:54:23,782 - WHAT ARE YOU DOING HERE? - YOU NEED ME. 529 00:54:29,831 --> 00:54:31,529 WHERE'S YOUR FAMILY? 530 00:54:31,572 --> 00:54:33,618 THEY'VE GONE AND I'M HERE TO STAY. 531 00:54:42,627 --> 00:54:44,629 - HOW DID YOU KNOW WHERE TO FIND US? - I FOLLOWED YOU. 532 00:54:44,672 --> 00:54:46,587 YOU COULDN'T HAVE FOLLOWED US. 533 00:54:46,631 --> 00:54:48,546 I USED TO DO IT ALL THE TIME WHEN I WAS 12. 534 00:54:48,589 --> 00:54:50,548 YOU AND SAMMY USED TO SNEAK UP HERE. 535 00:54:50,591 --> 00:54:52,637 YOU JUST NEVER KNEW I WAS WATCHING. 536 00:54:52,680 --> 00:54:54,378 GREAT, MARCO. GREAT HIDEOUT. 537 00:55:13,353 --> 00:55:16,313 - DID YOU HAVE A GOOD SLEEP? - YES. 538 00:55:21,318 --> 00:55:23,711 I WAS DREAMING ABOUT OUR CHILDREN. 539 00:55:25,452 --> 00:55:27,411 WE HAD FOUR. 540 00:55:27,454 --> 00:55:29,630 FOUR? 541 00:55:29,674 --> 00:55:33,286 MARCO, THERE'S SOMETHING I HAVE TO TELL YOU. 542 00:55:34,679 --> 00:55:36,898 WE'RE GOING TO HAVE A BABY. 543 00:55:39,640 --> 00:55:41,468 THAT'S GOOD. 544 00:55:48,693 --> 00:55:50,477 THAT'S VERY GOOD. 545 00:56:38,786 --> 00:56:41,528 I'M LOOKING FOR MARCO COLLOGERO. 546 00:56:57,414 --> 00:57:00,939 I'M LOOKING FOR MARCO COLLOGERO. 547 00:57:16,041 --> 00:57:17,521 HEY. 548 00:57:20,567 --> 00:57:22,526 I'M LOOKING FOR MARCO COLLOGERO. 549 00:57:22,569 --> 00:57:24,528 I'M GONNA COUNT TO THREE. 550 00:57:24,571 --> 00:57:28,532 IF YOU DON'T TELL ME WHERE HE IS, I'M GONNA KILL YOU. 551 00:57:28,575 --> 00:57:29,924 ONE, 552 00:57:29,968 --> 00:57:32,753 TWO, THREE. 553 00:57:34,973 --> 00:57:37,932 YOU SEE, PEREZ, WE'RE NOT DEALING WITH REASONABLE MEN. 554 00:57:37,976 --> 00:57:41,153 PERHAPS HE DOES NOT SPEAK ENGLISH. 555 00:58:16,449 --> 00:58:21,585 I HAD NO IDEA THAT ANY OF THIS WAS HAPPENING HERE. I WAS ASSURED THAT ADEQUATE COMPENSATION HAD BEEN PAID. 556 00:58:21,628 --> 00:58:23,761 OH, YES, WELL, 557 00:58:23,804 --> 00:58:26,590 COMPENSATION WAS OFFERED. 558 00:58:26,633 --> 00:58:28,592 BUT WHEN BERRIGAN WAS TURNED DOWN, 559 00:58:28,635 --> 00:58:31,986 HE HIRED THUGS TO THREATEN THESE PEOPLE, 560 00:58:32,030 --> 00:58:33,771 BEAT THEM. 561 00:58:33,814 --> 00:58:35,990 HE DIDN'T EVEN STOP SHORT OF MURDER. 562 00:58:36,034 --> 00:58:38,471 THIS IS IMPOSSIBLE. 563 00:58:38,515 --> 00:58:39,994 IS IT? 564 00:58:40,038 --> 00:58:41,822 HO HO, SENATOR, 565 00:58:41,866 --> 00:58:44,608 WE HAVE ALL BEEN LIED TO. 566 00:58:44,651 --> 00:58:46,827 WANT A COOKIE? 567 00:58:46,871 --> 00:58:48,829 THESE PEOPLE WERE OFFERED JOBS, 568 00:58:48,873 --> 00:58:52,616 AND INSTEAD CHEAP LABOR WAS BROUGHT IN TO DO THE WORK. 569 00:58:52,659 --> 00:58:54,618 THE RAILWAY HAS BROUGHT US NOTHING 570 00:58:54,661 --> 00:58:57,664 BUT FILTH, 571 00:58:57,708 --> 00:59:00,841 LAWLESSNESS AND IMMORALITY. 572 00:59:00,885 --> 00:59:03,844 WHY WASN'T ANY OF THIS BROUGHT OUT IN THE HEARINGS? 573 00:59:06,673 --> 00:59:09,807 WELL, BECAUSE, SENATOR, 574 00:59:09,850 --> 00:59:13,114 THERE WERE NO HEARINGS. 575 00:59:13,158 --> 00:59:15,508 I'LL DO THAT, OKAY? 576 01:00:58,959 --> 01:01:02,833 OKAY, BOYS, LET'S BLAST 'EM TO HELL. 577 01:01:41,045 --> 01:01:42,829 DAMN! 578 01:01:51,011 --> 01:01:53,187 THEIR DETECTIVES MUST HAVE FOLLOWED ME FROM TOWN. 579 01:01:53,231 --> 01:01:56,060 OH, SAMUEL. 580 01:01:56,103 --> 01:01:58,802 YOUR MOTHER WANTS TO SEE YOU. 581 01:01:58,845 --> 01:02:00,891 - ARE YOU ALL RIGHT? - I'M FINE. 582 01:02:10,117 --> 01:02:12,032 ATTENTION! 583 01:02:12,076 --> 01:02:15,209 ATTENTION, PLEASE! 584 01:02:15,253 --> 01:02:17,864 THE RAILWAY COMMISSION OF THE STATE OF CALIFORNIA IS NOW IN SESSION. 585 01:02:17,908 --> 01:02:19,866 ANY PERSON HAVING BUSINESS 586 01:02:19,910 --> 01:02:23,217 BEFORE THIS COMMITTEE MAY NOW DRAW NEAR. 587 01:02:26,743 --> 01:02:28,875 ANY WHO HAVE BUSINESS BEFORE THIS COMMISSION 588 01:02:28,919 --> 01:02:31,704 MAY NOW PLEASE STEP FORWARD. 589 01:02:35,969 --> 01:02:38,058 SENATOR ENDICOTT, ISN'T IT? 590 01:02:38,102 --> 01:02:41,845 - THAT'S RIGHT, SIR. - DID YOU WISH TO MAKE A STATEMENT, SENATOR? 591 01:02:41,888 --> 01:02:43,890 NO, SIR. 592 01:02:43,934 --> 01:02:47,067 I WISH TO ASK A QUESTION. 593 01:02:47,111 --> 01:02:49,896 HOW IS IT THAT NOTICE OF THIS COMMISSION'S PROCEEDINGS 594 01:02:49,940 --> 01:02:53,857 TO ESTABLISH A RIGHT OF WAY THROUGH A SECTION OF MY DISTRICT 595 01:02:53,900 --> 01:02:56,250 WAS IN FACT SENT ALMOST TWO WHOLE WEEKS 596 01:02:56,294 --> 01:02:58,862 AFTER THAT HEARING WAS HELD? 597 01:02:58,905 --> 01:03:01,865 IMPOSSIBLE, SENATOR. 598 01:03:01,908 --> 01:03:03,475 PURELY AN OVERSIGHT. 599 01:03:03,518 --> 01:03:06,260 I'M SURE IF THE SENATOR WOULD ONLY EXAMINE THE RECORD. 600 01:03:06,304 --> 01:03:08,915 FINE. WHERE ARE THE RECORDS? 601 01:03:08,959 --> 01:03:10,961 I'D LIKE TO SEE THEM. 602 01:03:11,004 --> 01:03:14,747 - SEE THE RECORD? - THAT'S RIGHT. 603 01:03:15,966 --> 01:03:18,925 YOU DO KEEP RECORDS, DON'T YOU? 604 01:03:18,969 --> 01:03:22,276 OF COURSE WE KEEP RECORDS. 605 01:03:22,320 --> 01:03:24,757 WELL, THEN PRODUCE THEM RIGHT NOW. 606 01:03:24,801 --> 01:03:28,108 HOW DARE YOU, SIR? I WILL PRODUCE NOTHING. 607 01:03:28,152 --> 01:03:29,893 SENATOR, YOU ARE OUT OF ORDER. 608 01:03:29,936 --> 01:03:31,895 NO, MR. CHAIRMAN, YOU ARE OUT OF ORDER 609 01:03:31,938 --> 01:03:34,071 FOR THE WILLFUL COMPLICITY TO DEFRAUD THE PEOPLE OF THIS SOVEREIGN STATE 610 01:03:34,114 --> 01:03:37,074 OF THEIR RIGHTS AND PRIVILEGES UNDER THE CONSTITUTION! 611 01:03:37,117 --> 01:03:40,077 JUST A MOMENT. I WILL NOT ALLOW THIS KIND OF-- 612 01:03:40,120 --> 01:03:42,079 I ACCUSE BOTH YOU AND COMMISSIONER TREMAINE 613 01:03:42,122 --> 01:03:45,909 OF ILLEGALLY ACCEPTING BOTH STOCKS AND GRATUITIES 614 01:03:45,952 --> 01:03:49,129 TO OBTAIN AN ILLEGAL RIGHT OF WAY SO THAT YOU COULD LINE YOUR POCKETS 615 01:03:49,173 --> 01:03:51,349 AT THE EXPENSE OF THE PEOPLE OF CALIFORNIA. 616 01:03:53,177 --> 01:03:55,092 SENATOR, YOU ARE OUT OF ORDER. 617 01:03:55,135 --> 01:03:56,745 Endico OUT OF ORDER? 618 01:03:56,789 --> 01:03:58,095 SIR, YOU ARE OUT OF ORDER! 619 01:03:58,138 --> 01:03:59,836 I ACCUSE 620 01:03:59,879 --> 01:04:02,926 MR. WILLIAM RADFORD BERRIGAN 621 01:04:02,969 --> 01:04:04,928 OF MASTERMINDING THIS SCHEME 622 01:04:04,971 --> 01:04:07,539 TO BRIBE THE MEMBERS OF THIS COMMISSION 623 01:04:07,582 --> 01:04:09,541 TO OBTAIN THE ILLEGAL RIGHT OF WAY 624 01:04:09,584 --> 01:04:11,935 FOR HIS OWN CORPORATE GAIN, 625 01:04:11,978 --> 01:04:14,154 AND TO FURTHER THAT END, 626 01:04:14,198 --> 01:04:15,852 MAKING DELIBERATE WAR 627 01:04:15,895 --> 01:04:18,115 ON THE PEOPLE OF MY CONSTITUENCY. 628 01:04:18,158 --> 01:04:20,117 SENATOR, YOU ARE OUT OF ORDER. 629 01:04:20,160 --> 01:04:22,162 - YOU HAVE NO BUSINESS. 630 01:04:50,625 --> 01:04:53,193 HOW LONG HAVE THEY BEEN GONE? 631 01:04:53,237 --> 01:04:55,979 NOT LONG. 632 01:05:22,875 --> 01:05:25,051 MARCO, THEY'RE COMING. 633 01:05:35,496 --> 01:05:38,021 MARCO, GET HER DRESS OFF. 634 01:05:42,460 --> 01:05:44,853 WHY ME? 635 01:05:44,897 --> 01:05:47,334 BECAUSE YOU GOT THE BEST LEGS. 636 01:06:03,002 --> 01:06:05,222 THERE THEY ARE. 637 01:06:05,265 --> 01:06:08,921 THERE ARE ONLY TWO OF THEM. WHERE ARE THE OTHERS? 638 01:06:08,965 --> 01:06:12,055 THAT'S THE TWO I WANT. HE WOULDN'T LEAVE HIS SQUAW ALONE. 639 01:06:12,098 --> 01:06:14,057 COME ON, LET'S GO. 640 01:07:22,603 --> 01:07:26,042 VERY WELL, GENTLEMEN, THIS MEETING IS HEREBY ENDED. 641 01:07:46,410 --> 01:07:48,412 YOU, SIR, ARE A TRAITOR TO YOUR PARTY 642 01:07:48,455 --> 01:07:50,631 AND TO THE PEOPLE WHO PUT YOU IN OFFICE. 643 01:07:54,070 --> 01:07:56,028 WELL, SENATOR, THE COMMISSION HAS VOTED 644 01:07:56,072 --> 01:07:58,422 AND YOU HAVE THE INVESTIGATION YOU WANTED. 645 01:08:01,294 --> 01:08:04,210 I SHALL LIVE TO SEE YOU CHOKE ON IT. 646 01:08:39,506 --> 01:08:41,465 YOU ALL RIGHT? 647 01:09:11,582 --> 01:09:13,714 - ANNA. - MARCO! 648 01:09:13,758 --> 01:09:17,544 - THANK GOD YOU'RE SAFE. - ARE YOU ALL RIGHT? 649 01:09:17,588 --> 01:09:20,330 YOU CAME BACK. 650 01:09:20,373 --> 01:09:22,375 MAMA WANTS TO SELL OUR HOME. 651 01:09:23,724 --> 01:09:26,336 SHE'S INSIDE PACKING. 652 01:09:27,337 --> 01:09:29,382 WHAT ARE WE GOING TO DO? 653 01:09:55,756 --> 01:09:57,802 MARCO. 654 01:09:59,847 --> 01:10:02,807 - MAMA, MAMA, MAMA. 655 01:10:05,592 --> 01:10:07,377 IT MUST STOP. IT MUST STOP! 656 01:10:07,420 --> 01:10:09,727 AN OFFER OF COMPENSATION HAS BEEN MADE. 657 01:10:09,770 --> 01:10:12,947 YOUR MOTHER WANTS YOU TO ACCEPT IT 658 01:10:12,991 --> 01:10:15,211 AND PUT AN END TO ALL THIS FIGHTING. 659 01:10:19,650 --> 01:10:22,522 YOU'RE ASKING ME TO FORGIVE THEM. 660 01:10:22,566 --> 01:10:25,569 WHY? 661 01:10:25,612 --> 01:10:28,572 WOULD MY FATHER HAVE FORGIVEN THEM? 662 01:10:32,315 --> 01:10:33,403 LOOK OUT THE WINDOW. 663 01:10:33,446 --> 01:10:35,361 MAMA, GET DOWN. 664 01:11:31,504 --> 01:11:34,420 COME ON! HYAH! 665 01:12:21,554 --> 01:12:23,469 OH, MARCO. 666 01:12:25,558 --> 01:12:28,866 WHAT CAN I DO? MARCO. 667 01:12:28,909 --> 01:12:31,738 - I NEED YOUR HELP. THEY'RE AFTER ME. - WHO? 668 01:12:38,441 --> 01:12:40,530 IS THAT FAZIO WITH THEM? 669 01:12:47,754 --> 01:12:49,669 YES. 670 01:12:49,713 --> 01:12:53,499 GO IN THE ATTIC. COME ON.HURRY UP. 671 01:13:07,034 --> 01:13:09,733 - YES? - MAY I COME IN? 672 01:13:09,776 --> 01:13:12,736 - DO I HAVE A CHOICE? - NO, LADY, YOU DON'T. 673 01:13:12,779 --> 01:13:14,912 WHERE'S THE KID? 674 01:13:14,955 --> 01:13:16,957 WHAT MAKES YOU THINK HE'S HERE? 675 01:13:24,748 --> 01:13:27,533 HEY, LADY, IT WOULD BE A SHAME TO BURN THIS HOUSE DOWN. 676 01:13:57,824 --> 01:13:59,696 HE'S NOT UP HERE. 677 01:14:19,019 --> 01:14:23,023 YOU CAN TAKE MY HORSE. IT'S IN THE BARN. 678 01:14:33,033 --> 01:14:35,645 COME ON, WHAT DID YOU DO? 679 01:15:56,639 --> 01:15:59,946 MARCO, I-- MARCO. 680 01:15:59,990 --> 01:16:02,732 MARCO, I-- 681 01:16:02,775 --> 01:16:04,081 I AM-- 682 01:16:04,124 --> 01:16:07,127 FAZIO. FAZIO. 683 01:16:19,836 --> 01:16:21,577 FAZIO. 684 01:16:26,669 --> 01:16:28,758 I LOVED YOUR FATHER. 685 01:16:28,801 --> 01:16:30,760 I LOVED-- 686 01:16:38,985 --> 01:16:39,943 I LOVED. 687 01:16:41,988 --> 01:16:45,601 YOUR FATHER. 688 01:17:03,706 --> 01:17:05,838 I TELL YOU AS A FRIEND, WILLIAM, 689 01:17:05,882 --> 01:17:09,842 THE PUBLIC HAS GROWN RESTLESS OVER THIS WAVE OF INVESTIGATIONS. 690 01:17:09,886 --> 01:17:11,975 LISTO. 691 01:17:15,674 --> 01:17:17,981 TRUST-BUSTING, I THINK THEY CALL IT. 692 01:17:18,024 --> 01:17:20,200 AND YOU'VE BECOME A FOCUS OF PUBLIC ATTENTION. 693 01:17:20,244 --> 01:17:23,943 I'VE HANDLED INVESTIGATIONS BEFORE. I CAN DO IT AGAIN. 694 01:17:23,987 --> 01:17:27,643 POSSIBLY. THE PAST IS ALWAYS A SURE THING. 695 01:17:29,253 --> 01:17:31,647 LISTO. 696 01:17:35,825 --> 01:17:38,871 GOOD SHOT. WE'VE REACHED A POINT 697 01:17:38,915 --> 01:17:40,656 WHERE PRINCIPLE MUST BE COMPROMISED 698 01:17:40,699 --> 01:17:42,919 IN THE NAME OF GOOD BUSINESS SENSE. 699 01:17:42,962 --> 01:17:44,660 DO I MAKE MYSELF UNDERSTOOD? 700 01:17:46,226 --> 01:17:48,664 PERFECTLY. 701 01:17:53,233 --> 01:17:57,194 AND ONCE THIS LITTLE PROBLEM OF YOURS IS SOLVED, 702 01:17:57,237 --> 01:18:00,676 I SEE NO REASON WHY WE CANNOT RESUME OUR FORMER RELATIONSHIP. 703 01:18:00,719 --> 01:18:02,025 LISTO. 704 01:18:08,858 --> 01:18:10,686 OH! 705 01:18:18,128 --> 01:18:20,826 - IS IT WORKING? - IT'S BETTER THAN THAT. 706 01:18:20,870 --> 01:18:24,047 I THINK THAT IT'S WORKED. 707 01:18:24,090 --> 01:18:26,049 - IT'S WONDERFUL. - MM-HMM. 708 01:18:38,061 --> 01:18:40,063 MARCO, MARCO. 709 01:18:40,106 --> 01:18:41,673 SENATOR. 710 01:18:41,717 --> 01:18:44,937 THEY'RE OFFERING REAL TERMS THIS TIME. 711 01:18:44,981 --> 01:18:47,853 BERRIGAN HIMSELF IS COMING HERE TO MEET YOU. 712 01:18:47,897 --> 01:18:50,464 - - SIT DOWN. - - THIS IS A TRAP. 713 01:18:50,508 --> 01:18:54,120 TRUST THEM, THEY CUT OFF OUR CANNOLIS. 714 01:18:54,164 --> 01:18:57,863 JUST HEAR ME OUT. NOW THEY'RE WILLING TO PAY REPARATIONS 715 01:18:57,907 --> 01:19:00,866 TO PUT YOUR FATHER'S PLACE BACK EXACTLY THE WAY IT WAS. 716 01:19:00,910 --> 01:19:03,913 THE WAY IT WAS? SENATOR. 717 01:19:06,132 --> 01:19:08,265 NOW AS FAR AS THE MEETING GOES, 718 01:19:08,308 --> 01:19:11,964 I'LL BE THERE AS A GUARANTOR OF GOOD FAITH. 719 01:19:12,008 --> 01:19:15,098 IT'LL BE THE TWO OF US, BERRIGAN AND HIS LAWYERS. 720 01:19:15,141 --> 01:19:17,796 GOOD FAITH AND A BULLET IN THE BACK OF THE NECK. 721 01:19:17,840 --> 01:19:21,365 LOOK, IF YOU COME TO TERMS, THERE WILL BE NO REPRISALS FROM BERRIGAN. 722 01:19:21,408 --> 01:19:27,110 AND I HAVE INSISTED THAT NO CHARGES ARE FILED AGAINST ANY OF YOU. I INSISTED UPON THAT. 723 01:19:27,153 --> 01:19:32,202 MARCO, YOU'VE WON THE WAR. 724 01:19:32,245 --> 01:19:33,812 TELL THEM I'LL BE THERE. 725 01:21:07,210 --> 01:21:09,168 THAT'S JUST A PRECAUTION. 726 01:21:09,212 --> 01:21:11,867 I GAVE THEM MY WORD THAT YOU'D BE UNARMED. 727 01:21:29,754 --> 01:21:31,974 EVERYTHING'S CLEAR, MR. BERRIGAN. 728 01:21:39,285 --> 01:21:42,071 Endico THESE TWO GENTLEMEN, THEY'RE MR. BERRIGAN'S LAWYERS, 729 01:21:42,114 --> 01:21:43,986 THE ONES I TOLD YOU ABOUT. 730 01:21:48,294 --> 01:21:51,297 ALL RIGHT. 731 01:21:51,341 --> 01:21:53,952 THERE'S NO POINT IN WASTING TIME. 732 01:21:53,996 --> 01:21:55,345 WHAT ARE YOUR TERMS? 733 01:21:55,388 --> 01:21:58,304 GIVE US BACK THE LAND. 734 01:21:58,348 --> 01:22:01,351 ALL RIGHT, IT'S YOURS. 735 01:22:01,394 --> 01:22:03,353 WE'LL MAKE THAT EXCEPTION. 736 01:22:03,396 --> 01:22:05,572 YOU GIVE HIM BACK HIS FARM. 737 01:22:05,616 --> 01:22:09,185 WE'LL FIND A WAY AROUND IT. 738 01:22:09,228 --> 01:22:11,578 - WHAT ELSE? - NOT ONLY MY LAND, 739 01:22:11,622 --> 01:22:14,494 THE LAND OF THE OTHERS YOU STOLE. 740 01:22:14,538 --> 01:22:18,194 STOLE?WE PAID FOR THAT LAND IN GOLD. 741 01:22:19,543 --> 01:22:21,588 YOU ASKED 742 01:22:21,632 --> 01:22:23,286 FOR MY TERMS. 743 01:22:23,329 --> 01:22:25,723 THIS IS OUTRAGEOUS! 744 01:22:25,766 --> 01:22:27,943 YOU SAID HE WAS A REASONABLE MAN. 745 01:22:27,986 --> 01:22:30,946 IS THERE ANYTHING ELSE WHILE YOU'RE AT IT? 746 01:22:37,213 --> 01:22:38,562 YES. 747 01:22:41,782 --> 01:22:45,177 I WANT THE MAN WHO MURDERED MY FATHER. 748 01:22:49,573 --> 01:22:52,358 ALL RIGHT. 749 01:22:52,402 --> 01:22:55,187 IF THAT'S WHAT YOU WANT. 750 01:22:55,231 --> 01:22:57,973 ANDREWS. 751 01:23:14,250 --> 01:23:16,600 OUTSIDE. 752 01:23:20,082 --> 01:23:22,345 WHAT-- 753 01:23:22,388 --> 01:23:24,608 WHAT THE HELL ARE YOU DOING? 754 01:23:27,089 --> 01:23:30,005 THIS, SIR, IS A COMPLETE VIOLATION OF OUR TERMS. 755 01:23:30,048 --> 01:23:32,616 THERE WILL BE NO REP-- 756 01:23:37,229 --> 01:23:39,623 REPRISALS. 757 01:23:43,235 --> 01:23:46,108 - AGAINST THE WALL. - COME ON, MOVE IT. 758 01:24:02,080 --> 01:24:04,300 PUT HIM IN THE WAGON, McLAIN. 759 01:25:01,705 --> 01:25:03,881 GOOD SHOT, SHERIFF. 760 01:25:03,924 --> 01:25:06,101 MY PLEASURE. 761 01:26:55,645 --> 01:26:57,386 IT'S McLAIN. 762 01:26:58,604 --> 01:27:00,606 MR. BERRIGAN. 763 01:27:22,628 --> 01:27:25,588 SHERIFF, JUST WHAT DO YOU PEOPLE THINK YOU'RE DOING? 764 01:27:25,631 --> 01:27:28,634 GETTING YOUR TOWN BACK, RIGGS, THAT'S WHAT WE'RE DOING. 765 01:27:45,738 --> 01:27:47,044 PUT THOSE GUNS AWAY. 766 01:27:47,087 --> 01:27:49,264 PUT 'EM AWAY NOW. 767 01:27:53,180 --> 01:27:54,486 OUR GUNS ARE PUT AWAY. 768 01:28:10,937 --> 01:28:13,897 YOU'RE ALL A PACK OF FOOLS. 50623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.