Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,021 --> 00:00:09,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,021 --> 00:00:10,981
- [alarm beeping]
- [Ida panting]
3
00:00:10,981 --> 00:00:13,501
No! Stop it!
4
00:00:13,501 --> 00:00:16,421
- Stop! Fuck! Stop it! No!
- [nurse] Whoa!
5
00:00:16,421 --> 00:00:18,101
- What's happening?
- That's my dad!
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,101
That's my dad!
7
00:00:19,101 --> 00:00:21,061
- Caleb Johansson! He's crazy!
- Miss, calm down.
8
00:00:21,061 --> 00:00:22,781
[Ida] He's gonna hurt my dad!
9
00:00:22,781 --> 00:00:24,661
Hold on! I'll get the keys.
Don't move! Wait!
10
00:00:24,661 --> 00:00:26,061
Miss, you can't do that!
11
00:00:27,581 --> 00:00:29,941
[alarm beeping]
12
00:00:29,941 --> 00:00:31,581
Dad! Dad!
13
00:00:31,581 --> 00:00:33,781
[Solal grunts]
14
00:00:33,781 --> 00:00:34,981
He's awake.
15
00:00:34,981 --> 00:00:36,941
- He woke up.
- Sir, can you hear me?
16
00:00:36,941 --> 00:00:38,421
[alarm continues beeping]
17
00:00:38,421 --> 00:00:39,861
[panting]
18
00:00:39,861 --> 00:00:41,701
[nurse] He's awake! Go get the doctor!
19
00:00:41,701 --> 00:00:42,781
He escaped.
20
00:00:44,141 --> 00:00:46,021
- [Ida] Dad.
- Step back, please.
21
00:00:48,101 --> 00:00:51,221
Please calm down, sir. Calm down.
22
00:00:51,221 --> 00:00:52,741
- [screaming]
- [static crackles]
23
00:00:52,741 --> 00:00:54,181
[baby crying]
24
00:00:54,181 --> 00:00:55,901
[Solal] It's a girl.
25
00:00:55,901 --> 00:00:59,061
[Juliette] I don't wanna see her.
I don't want it. [grunts]
26
00:00:59,061 --> 00:01:02,861
Take her with you.
Get her out of here. [sobs]
27
00:01:02,861 --> 00:01:04,341
[Ida breathing shakily]
28
00:01:04,341 --> 00:01:06,421
[tense music playing]
29
00:01:09,541 --> 00:01:10,741
[music cuts out]
30
00:01:12,781 --> 00:01:14,181
[static crackles]
31
00:01:15,981 --> 00:01:16,901
[Solal grunts]
32
00:01:19,781 --> 00:01:22,741
You're going to have to leave us
a copy of the keys for your unit.
33
00:01:23,621 --> 00:01:24,941
It's in the contract.
34
00:01:24,941 --> 00:01:28,221
If there's an emergency, the firemen
need access to all the units.
35
00:01:32,581 --> 00:01:34,341
When will you be coming back?
36
00:01:34,341 --> 00:01:38,421
I don't know, but I'll keep paying monthly
by bank transfer if that's all right.
37
00:01:39,141 --> 00:01:40,501
I'll have to ask my boss.
38
00:01:41,301 --> 00:01:44,101
I'm just here on the weekends
to pay for my nursing studies.
39
00:01:44,101 --> 00:01:46,861
I'll call him.
I've got to hit the road now.
40
00:01:55,141 --> 00:01:55,981
Oh!
41
00:01:55,981 --> 00:01:58,461
He's so tiny. What's his name?
42
00:01:58,461 --> 00:02:02,221
She's a girl. And her name is Ida.
After my grandmother.
43
00:02:02,221 --> 00:02:03,221
Oh.
44
00:02:05,901 --> 00:02:08,301
[engine starts]
45
00:02:15,501 --> 00:02:16,981
[gasps softly]
46
00:02:16,981 --> 00:02:18,701
[suspenseful music playing]
47
00:02:44,741 --> 00:02:47,341
[Solal on TV] Why were the locals
coming to see you?
48
00:02:49,181 --> 00:02:51,941
No matter where they are,
everybody feels pain.
49
00:02:52,941 --> 00:02:56,341
Men fancy themselves gods,
yet live like cockroaches.
50
00:02:56,861 --> 00:02:59,101
And that is why they suffer.
51
00:02:59,101 --> 00:03:02,701
They're trapped
in the never-ending cycle of imperfection.
52
00:03:03,341 --> 00:03:04,341
But I...
53
00:03:05,861 --> 00:03:07,541
{\an8}I can help them.
54
00:03:08,061 --> 00:03:12,221
{\an8}I can heal... the wounded core of humanity.
55
00:03:16,941 --> 00:03:19,181
Juliette is our future.
56
00:03:19,181 --> 00:03:22,501
And she will give birth
to a new and more balanced world.
57
00:03:22,501 --> 00:03:24,501
Where there is both shadow and light.
58
00:03:24,501 --> 00:03:26,901
Where we must each make a choice.
59
00:03:26,901 --> 00:03:30,021
History will go on without me,
and yet, it will live in everyone.
60
00:03:31,541 --> 00:03:33,101
Juliette is free.
61
00:03:33,101 --> 00:03:36,341
And in her womb, the shadow and the light
will become one,
62
00:03:36,341 --> 00:03:37,901
and the world will follow.
63
00:03:37,901 --> 00:03:40,501
[woman] Juliette... Juliette...
64
00:03:40,501 --> 00:03:42,541
[player whirring]
65
00:03:42,541 --> 00:03:43,741
Juliette...
66
00:03:45,141 --> 00:03:47,901
[Caleb] ...every day, and so no one,
67
00:03:47,901 --> 00:03:50,261
not a single soul, will be left behind.
68
00:03:50,261 --> 00:03:53,101
We must reach out to them all.
69
00:03:53,621 --> 00:03:56,541
But the rest of the journey is solitary.
70
00:03:56,541 --> 00:03:59,661
We must all come face-to-face
with our proper demons.
71
00:03:59,661 --> 00:04:00,741
[player clicks]
72
00:04:10,661 --> 00:04:12,501
I'm here to check his vitals.
73
00:04:13,021 --> 00:04:16,021
It's a medical procedure.
Would you please wait outside?
74
00:04:33,781 --> 00:04:36,101
You're not the usual nurse
that comes in here.
75
00:04:37,061 --> 00:04:39,781
Did you know
that we have a friend in common?
76
00:04:39,781 --> 00:04:41,101
Jaro Gatsi.
77
00:04:43,381 --> 00:04:45,701
Would you like to get
revenge on him for what he did?
78
00:04:46,221 --> 00:04:49,301
I've got information
that might be interesting to you.
79
00:04:49,901 --> 00:04:52,901
If you do me a favor,
I'll do one for you in return.
80
00:04:53,741 --> 00:04:56,341
[tense music playing]
81
00:04:56,341 --> 00:04:58,141
[static crackles]
82
00:05:00,381 --> 00:05:04,301
{\an8}ANTHRACITE
SECRETS OF THE SECT
83
00:05:05,421 --> 00:05:08,021
- [sirens wail]
- [man] Out of the way! Let us through!
84
00:05:08,021 --> 00:05:09,741
[woman] Hey. You've got this.
85
00:05:14,701 --> 00:05:16,541
You were attacked with a bladed weapon?
86
00:05:16,541 --> 00:05:19,221
- What actually happened in there?!
- I don't know what happened.
87
00:05:19,221 --> 00:05:20,581
I... I have no idea.
88
00:05:20,581 --> 00:05:23,901
- What the hell is going on here?
- It was a terrible accident. Understand?
89
00:05:23,901 --> 00:05:26,421
We were using explosives
to open up one of the old tunnels.
90
00:05:26,421 --> 00:05:29,261
Stop treating me like a fool.
I've had enough of your lies.
91
00:05:29,261 --> 00:05:31,981
Caleb was right.
There is something awful in those mines.
92
00:05:31,981 --> 00:05:33,781
Well, then, we need
to stop whatever it is.
93
00:05:33,781 --> 00:05:35,821
Look. We have a lot to deal with,
so just leave us.
94
00:05:35,821 --> 00:05:38,021
- No, Bachelard, please!
- Deal with her, please.
95
00:05:38,021 --> 00:05:39,821
[Gio] Listen! You've gotta help me!
96
00:05:39,821 --> 00:05:41,581
- Turn around, please.
- All right. I got it.
97
00:05:41,581 --> 00:05:43,501
[indistinct chatter]
98
00:05:44,541 --> 00:05:46,541
[suspenseful music playing]
99
00:06:02,381 --> 00:06:05,901
[Erwan] Look, I think it's serious.
Dr. Fisher, she refuses to go see you.
100
00:06:05,901 --> 00:06:07,581
She won't admit that she's totally manic!
101
00:06:07,581 --> 00:06:09,621
I... I just don't know what to do.
102
00:06:10,941 --> 00:06:12,661
I don't know. Is there a way we could...
103
00:06:13,661 --> 00:06:16,341
we could force her
into a center to recover?
104
00:06:18,501 --> 00:06:20,501
[somber music playing]
105
00:06:21,181 --> 00:06:22,981
- [Erwan] Gio, I...
- Shut up.
106
00:06:25,021 --> 00:06:27,061
- I'm going to stay with my brother.
- [Erwan] Wait!
107
00:06:28,181 --> 00:06:29,621
[footsteps fading]
108
00:06:29,621 --> 00:06:30,941
[sighs]
109
00:06:36,501 --> 00:06:38,701
[reporter 1] At the Muire
Psychiatric Hospital in Isère,
110
00:06:38,701 --> 00:06:42,461
staff have indicated
that Caleb Johansson is still missing.
111
00:06:42,461 --> 00:06:44,981
We are asking that everyone
in the community stays alert.
112
00:06:44,981 --> 00:06:47,101
The individual in question
is extremely dangerous.
113
00:06:47,101 --> 00:06:51,181
If you see him, do not intervene,
but call the police immediately.
114
00:06:51,181 --> 00:06:52,421
[reporter 2] And now...
115
00:06:52,421 --> 00:06:54,301
Hang on, we gotta stop! Stop!
116
00:06:55,901 --> 00:06:57,901
[brakes screech]
117
00:07:00,101 --> 00:07:01,301
Ida, are you okay?
118
00:07:02,501 --> 00:07:05,821
Hey, Ida! What happened?
Did something happen to your dad?
119
00:07:05,821 --> 00:07:07,101
Don't touch me!
120
00:07:07,741 --> 00:07:10,301
- What is it?
- [screams]
121
00:07:10,301 --> 00:07:11,421
Ida, what's wrong?
122
00:07:11,421 --> 00:07:13,501
[Ida panting]
123
00:07:13,501 --> 00:07:14,581
[coughs]
124
00:07:14,581 --> 00:07:16,421
Tell me what's happening, Ida.
125
00:07:19,621 --> 00:07:23,741
The VHS that was in my dad's bag...
the one he always carried.
126
00:07:24,621 --> 00:07:26,501
- Juliette...
- What about her?
127
00:07:26,501 --> 00:07:29,141
- [Ida panting]
- [tense music playing]
128
00:07:30,381 --> 00:07:32,061
- She was pregnant.
- [Jaro] What?
129
00:07:32,821 --> 00:07:33,941
She had no idea.
130
00:07:34,621 --> 00:07:37,581
She gave birth while my dad was there.
131
00:07:38,181 --> 00:07:39,341
[Ida] But my dad
132
00:07:40,141 --> 00:07:41,661
isn't actually my dad.
133
00:07:43,341 --> 00:07:46,021
He helped her by taking the baby away.
134
00:07:47,741 --> 00:07:49,461
- You get it, Jaro?
- No.
135
00:07:50,261 --> 00:07:51,821
You're not my sister.
136
00:07:51,821 --> 00:07:54,981
I saw everything. I saw her give birth.
137
00:07:56,021 --> 00:07:57,261
I don't believe you.
138
00:07:59,101 --> 00:08:01,301
Solal was just trying to interview her,
and she...
139
00:08:03,141 --> 00:08:04,901
It was so gross.
140
00:08:06,461 --> 00:08:09,781
It was horrible.
My whole life is a fucking lie.
141
00:08:11,821 --> 00:08:13,301
And now, with the two of us?
142
00:08:14,901 --> 00:08:16,061
I'm repulsed.
143
00:08:18,221 --> 00:08:20,781
I never wanna see you again.
I'm getting out of this shithole!
144
00:08:20,781 --> 00:08:22,861
[panting]
145
00:08:27,021 --> 00:08:29,141
[Juliette] Caleb would tell me
I was special.
146
00:08:29,661 --> 00:08:31,061
[Solal] What did people say?
147
00:08:31,061 --> 00:08:32,661
[Juliette] It was true all the women
148
00:08:32,661 --> 00:08:34,581
that were going up there
were in love with him.
149
00:08:34,581 --> 00:08:38,341
They did things... They did things...
[echoing]
150
00:08:39,221 --> 00:08:41,221
[tense music continues]
151
00:08:47,501 --> 00:08:49,501
[wind gusting]
152
00:08:52,341 --> 00:08:53,981
[furniture creaking]
153
00:08:53,981 --> 00:08:55,821
[Marie] What did she do in here?
154
00:09:08,381 --> 00:09:09,661
What in the world?
155
00:09:11,701 --> 00:09:13,981
[tense music playing]
156
00:09:31,821 --> 00:09:36,141
[Juliette on tape]
♪ Come and plant your flag ♪
157
00:09:36,141 --> 00:09:39,741
- ♪ Don't go and burn another bri... ♪
- [knocking on door on tape]
158
00:09:41,101 --> 00:09:42,061
[Juliette] What?
159
00:09:42,981 --> 00:09:45,541
[woman] I know you don't wanna talk,
but this is really important.
160
00:09:45,541 --> 00:09:47,421
[Juliette] Can you just give it
a rest, Roxane?
161
00:09:47,421 --> 00:09:49,581
[Roxane] What's happening
to you is serious.
162
00:09:50,101 --> 00:09:51,741
You can't face it alone. Tell someone.
163
00:09:51,741 --> 00:09:54,261
- [Juliette] Stop it.
- [Roxane] You have no idea...
164
00:09:54,261 --> 00:09:55,981
[tense music playing]
165
00:09:55,981 --> 00:09:58,061
[conversation continues on headphones]
166
00:10:00,421 --> 00:10:02,421
[music intensifies]
167
00:10:07,261 --> 00:10:08,221
[gasps]
168
00:10:08,221 --> 00:10:10,301
[tense music playing]
169
00:10:12,701 --> 00:10:14,141
[static crackles]
170
00:10:14,141 --> 00:10:16,221
[wind whistling]
171
00:10:26,021 --> 00:10:26,981
[keypad beeps]
172
00:10:44,181 --> 00:10:45,701
Caleb. Finally.
173
00:10:46,501 --> 00:10:48,661
I've dreamed of this moment for so long.
174
00:10:49,861 --> 00:10:51,821
You're the reason that I took this job.
175
00:10:53,221 --> 00:10:54,821
You should be out there, you know?
176
00:10:54,821 --> 00:10:56,261
Helping the world.
177
00:10:56,941 --> 00:10:58,501
Tell me how I can help you.
178
00:10:59,021 --> 00:11:00,621
I'm at your service.
179
00:11:02,141 --> 00:11:05,541
Save your breath, and leave me alone.
180
00:11:06,661 --> 00:11:08,661
I am where I belong.
181
00:11:08,661 --> 00:11:10,981
All of my mistakes have led me here.
182
00:11:10,981 --> 00:11:13,501
No... no, no!
183
00:11:13,501 --> 00:11:16,661
You doubt yourself,
but I promise I'm with you.
184
00:11:16,661 --> 00:11:18,781
I'm here to follow you and love you.
185
00:11:19,941 --> 00:11:21,781
I'll do anything you ask me to.
186
00:11:22,821 --> 00:11:27,301
[Caleb] Fervor and ignorance
are the twin pillars of idolatry.
187
00:11:27,901 --> 00:11:30,341
Fervent, yes. Absolutely.
188
00:11:31,581 --> 00:11:32,701
But ignorant?
189
00:11:41,301 --> 00:11:44,301
These are the interviews
that you did with that journalist.
190
00:11:44,301 --> 00:11:47,381
I've watched them all.
I know them by heart.
191
00:11:48,341 --> 00:11:49,741
And I know you, Caleb.
192
00:11:50,261 --> 00:11:53,341
I know how powerful you are.
I've learned all of your teachings.
193
00:11:53,341 --> 00:11:56,701
- The world needs someone like you.
- [tense music playing]
194
00:11:58,501 --> 00:12:00,901
Let me help you get yourself
back to normal.
195
00:12:03,621 --> 00:12:05,261
Leave me alone.
196
00:12:06,021 --> 00:12:08,381
I never wanna set eyes on you again.
197
00:12:10,581 --> 00:12:12,021
[quietly] Cockroaches.
198
00:12:12,861 --> 00:12:15,061
Nothing but cockroaches.
199
00:12:15,741 --> 00:12:17,941
Fervent and ignorant.
200
00:12:19,301 --> 00:12:20,941
Just cockroaches.
201
00:12:22,701 --> 00:12:24,821
- All of them.
- [door opens]
202
00:12:53,181 --> 00:12:55,181
[gentle music playing]
203
00:12:58,701 --> 00:13:00,781
[Solal] I have no idea what happened.
204
00:13:00,781 --> 00:13:04,381
The only thing I can remember is
I left the garage, and Ida called me.
205
00:13:05,421 --> 00:13:07,181
And after that, it's a blank.
206
00:13:10,701 --> 00:13:12,221
[Jaro] Is what Ida said true?
207
00:13:12,221 --> 00:13:14,501
That Juliette gave birth
to her while you were there,
208
00:13:14,501 --> 00:13:15,621
so then you adopted her?
209
00:13:16,221 --> 00:13:19,861
I didn't plan it like that.
It was just what happened.
210
00:13:20,381 --> 00:13:21,981
And so I tried to help her out.
211
00:13:22,981 --> 00:13:26,501
Juliette... was so completely lost.
212
00:13:27,101 --> 00:13:30,421
She was desolate and empty.
Almost a shell of a person.
213
00:13:31,261 --> 00:13:35,101
Basically a child herself.
And then, suddenly, she went into shock.
214
00:13:35,101 --> 00:13:38,181
She refused the baby.
She wouldn't even look at it.
215
00:13:40,341 --> 00:13:43,621
My wife had been trying
so hard to conceive for years.
216
00:13:44,141 --> 00:13:46,101
I'm not sure what came over me,
217
00:13:46,101 --> 00:13:47,621
I did what I had to do.
218
00:13:48,901 --> 00:13:50,821
You could've told Ida the truth.
219
00:13:51,941 --> 00:13:53,661
How would it have helped,
220
00:13:53,661 --> 00:13:57,501
knowing her teenage mother
was deeply unstable and miserable?
221
00:13:57,501 --> 00:14:00,421
That her father
was totally controlling her?
222
00:14:00,421 --> 00:14:03,821
She was like his prisoner,
and who knows what else he did.
223
00:14:03,821 --> 00:14:07,621
You should've told her the truth.
And you also should've told me the truth.
224
00:14:07,621 --> 00:14:10,421
[sighs] Jaro, I never saw
your mother after that.
225
00:14:10,421 --> 00:14:12,261
I wasn't aware that you existed.
226
00:14:12,261 --> 00:14:16,061
And as for Ida, I just wanted her
to live like a normal kid.
227
00:14:16,061 --> 00:14:17,301
With a normal life.
228
00:14:17,301 --> 00:14:19,821
So what made you come back to Lévionna?
229
00:14:19,821 --> 00:14:23,541
- Why did you reopen the investigation?
- I never reopened anything.
230
00:14:23,541 --> 00:14:25,141
I came back here for Ida.
231
00:14:25,141 --> 00:14:27,901
She's extremely ill
and refuses to continue her chemo.
232
00:14:29,701 --> 00:14:32,781
Caleb Johansson
was my last hope for a graft.
233
00:14:32,781 --> 00:14:35,981
Any biological link is compatible
by at least 50 percent.
234
00:14:35,981 --> 00:14:37,421
And so?
235
00:14:37,421 --> 00:14:42,221
He said that Ida didn't need a graft.
That only her faith could save her.
236
00:14:42,221 --> 00:14:43,621
He refused the test.
237
00:14:44,661 --> 00:14:47,661
Despite that, I looked up
his compatibility anyway.
238
00:14:48,341 --> 00:14:49,701
But it was negative.
239
00:14:51,061 --> 00:14:52,221
And mine?
240
00:14:52,221 --> 00:14:54,941
What if I took the test?
Maybe I'm compatible?
241
00:14:54,941 --> 00:14:57,861
I had just contacted your family
when I was attacked.
242
00:14:57,861 --> 00:15:00,741
I had just gone
to your uncle and aunt's house,
243
00:15:00,741 --> 00:15:02,781
and I'd been about to reach out to you.
244
00:15:02,781 --> 00:15:04,261
Hang on. What?
245
00:15:04,821 --> 00:15:07,341
You went to visit,
and you told them all of this stuff?
246
00:15:07,341 --> 00:15:08,701
I never spoke to your uncle.
247
00:15:08,701 --> 00:15:10,581
He wasn't at the farm when I went by.
248
00:15:10,581 --> 00:15:12,541
But I spoke to your aunt Marie.
249
00:15:13,301 --> 00:15:14,581
That's impossible.
250
00:15:16,541 --> 00:15:18,461
Marie knew,
and she didn't tell me anything.
251
00:15:18,461 --> 00:15:22,301
She told me she didn't want to hear
any more about ancient history
252
00:15:22,301 --> 00:15:24,141
and she refused to help me.
253
00:15:25,181 --> 00:15:27,581
She wanted me to leave you out of it.
254
00:15:29,661 --> 00:15:31,661
- [birds singing]
- [somber music playing]
255
00:15:53,301 --> 00:15:54,301
Marie?
256
00:16:06,741 --> 00:16:07,861
Marie?
257
00:16:19,701 --> 00:16:21,701
[ominous music playing]
258
00:16:24,661 --> 00:16:27,181
No! No!
259
00:16:27,181 --> 00:16:32,261
No! Marie!
260
00:16:32,261 --> 00:16:34,501
[music fades]
261
00:16:34,501 --> 00:16:35,981
[birds singing]
262
00:16:35,981 --> 00:16:38,381
[officer] The door was open
when you got there?
263
00:16:40,421 --> 00:16:42,381
And you didn't see anybody?
264
00:16:44,981 --> 00:16:46,861
[vehicle approaching]
265
00:16:49,061 --> 00:16:51,661
- [Jaro] That's my uncle.
- [officer] Want me to talk to him?
266
00:16:52,781 --> 00:16:53,661
No.
267
00:16:54,781 --> 00:16:55,941
I should be the one.
268
00:16:56,461 --> 00:16:59,341
All right. You'll need to come
to the police station tonight
269
00:16:59,341 --> 00:17:02,301
so we can take your statement
and fill out some forms.
270
00:17:02,301 --> 00:17:04,541
[indistinct chatter]
271
00:17:12,661 --> 00:17:14,861
- [bleating]
- [Claude sniffles]
272
00:17:14,861 --> 00:17:16,981
[somber music playing]
273
00:17:16,981 --> 00:17:18,461
[Jaro] I'm so sorry.
274
00:17:19,901 --> 00:17:22,621
[Claude] Ever since you came here,
there's been nothing but trouble.
275
00:17:23,141 --> 00:17:25,701
All your questions about your mother,
the cult...
276
00:17:27,861 --> 00:17:31,661
I thought that we'd moved on
from all of it, but you dug it back up.
277
00:17:32,741 --> 00:17:34,621
And Marie paid the price.
278
00:17:35,181 --> 00:17:36,061
[sniffles]
279
00:17:36,581 --> 00:17:38,381
No. No.
280
00:17:39,621 --> 00:17:41,381
[Claude] We still had so much ahead of us.
281
00:17:43,581 --> 00:17:44,981
We let you into our home,
282
00:17:46,141 --> 00:17:47,421
our family,
283
00:17:48,501 --> 00:17:49,901
and that wasn't enough?
284
00:17:51,861 --> 00:17:53,501
- Get out.
- Wait.
285
00:17:56,181 --> 00:17:57,781
[Claude] You're just like your mother.
286
00:17:57,781 --> 00:18:00,301
She never thought of the consequences.
287
00:18:01,021 --> 00:18:03,341
Get out of here. Get out!
288
00:18:05,741 --> 00:18:07,181
[sniffles]
289
00:18:11,701 --> 00:18:13,381
[engine revving]
290
00:18:18,461 --> 00:18:21,181
- ["What Is Love" by Haddaway playing]
- ♪ Oh baby, don't hurt me ♪
291
00:18:21,181 --> 00:18:23,061
♪ Don't hurt me ♪
292
00:18:23,061 --> 00:18:24,621
♪ No more ♪
293
00:18:32,581 --> 00:18:34,141
♪ What is love? ♪
294
00:18:34,141 --> 00:18:35,941
[screaming]
295
00:18:36,781 --> 00:18:38,941
[screams inaudibly]
296
00:18:38,941 --> 00:18:41,461
[feedback squeals]
297
00:18:42,341 --> 00:18:43,581
[distorted crackling]
298
00:18:50,261 --> 00:18:52,301
[screaming]
299
00:18:52,301 --> 00:18:54,101
[engine revs]
300
00:18:56,021 --> 00:18:58,221
[sounds distort]
301
00:19:00,661 --> 00:19:02,181
[Juliette] I don't...
302
00:19:04,461 --> 00:19:05,301
Oh no!
303
00:19:06,381 --> 00:19:08,661
- [figure screams]
- [screaming]
304
00:19:09,981 --> 00:19:11,581
[brakes screech]
305
00:19:12,261 --> 00:19:14,141
[silence falls]
306
00:19:15,061 --> 00:19:17,061
[thunder rumbles]
307
00:19:17,061 --> 00:19:20,141
[panting and grunting]
308
00:19:20,141 --> 00:19:22,101
[somber music playing]
309
00:19:26,061 --> 00:19:30,501
Your power... all your knowledge... inside me!
310
00:19:31,021 --> 00:19:32,541
Juliette is nothing.
311
00:19:34,901 --> 00:19:37,141
I want to carry your heir.
312
00:19:37,141 --> 00:19:41,061
Me! Me! Me! Me!
313
00:19:42,381 --> 00:19:43,501
Me!
314
00:19:43,501 --> 00:19:45,581
[music fades]
315
00:19:47,181 --> 00:19:48,941
"Enola," the word on the wall.
316
00:19:50,181 --> 00:19:51,781
We looked, but nobody has that name here.
317
00:19:51,781 --> 00:19:53,341
Do you know what it might mean?
318
00:19:55,181 --> 00:19:56,861
Why are you hiding things from me, Jaro?
319
00:19:57,781 --> 00:20:00,301
All I want is to find out
who did this to your aunt. That's all.
320
00:20:00,301 --> 00:20:01,461
[scoffs]
321
00:20:02,181 --> 00:20:03,341
What are you laughing at?
322
00:20:05,141 --> 00:20:07,741
I laugh because you've finally decided
to do your job.
323
00:20:09,261 --> 00:20:11,181
You didn't do a thing when Emma died.
324
00:20:11,181 --> 00:20:14,221
And if you'd done something sooner,
my aunt might still be alive!
325
00:20:14,221 --> 00:20:16,021
[Erwan] So everything's my fault?
326
00:20:17,741 --> 00:20:19,581
That's not how your uncle feels
about all this.
327
00:20:25,021 --> 00:20:26,981
If you'd been straight
with me from the beginning
328
00:20:26,981 --> 00:20:28,501
and put your cards on the table,
329
00:20:28,501 --> 00:20:31,101
instead of playing detective
with your little pals,
330
00:20:31,661 --> 00:20:32,941
your aunt would be alive now.
331
00:20:34,501 --> 00:20:36,181
You get off on this, don't you?
332
00:20:36,181 --> 00:20:38,301
Playing the big policeman
in the shitty little town.
333
00:20:38,301 --> 00:20:39,541
[scoffs]
334
00:20:41,541 --> 00:20:42,661
[sighs]
335
00:20:44,301 --> 00:20:45,741
I'm gonna pretend I didn't hear that.
336
00:20:45,741 --> 00:20:47,941
Hey, go fuck your mother!
Can you hear me now?
337
00:20:48,861 --> 00:20:50,221
All right, get out.
338
00:20:51,301 --> 00:20:52,781
- Let's go.
- Hey!
339
00:20:52,781 --> 00:20:53,901
Get out!
340
00:20:53,901 --> 00:20:54,941
[both grunting]
341
00:20:54,941 --> 00:20:56,301
- [groans]
- Whoa!
342
00:20:57,821 --> 00:20:59,421
[both grunting]
343
00:21:00,421 --> 00:21:02,901
- Hey, now. That's enough.
- Hey! Calm down!
344
00:21:02,901 --> 00:21:05,341
- [Jaro] Let go of me!
- All right, that's enough! Let him go!
345
00:21:05,341 --> 00:21:06,461
Let him go.
346
00:21:07,701 --> 00:21:09,421
Here! Beat it!
347
00:21:09,421 --> 00:21:11,341
Go! I have more important things to do!
348
00:21:13,501 --> 00:21:14,541
Get out!
349
00:21:16,501 --> 00:21:17,861
[panting]
350
00:21:20,061 --> 00:21:23,261
[bell tolling]
351
00:21:31,141 --> 00:21:33,941
- [Roméo] Where you going, little man?
- To sleep over at Hugo's. Bye.
352
00:21:33,941 --> 00:21:35,621
Wait. You dropped your flashlight.
353
00:21:36,141 --> 00:21:38,621
- Where's Grandma?
- [Titouan] She's in the living room.
354
00:21:38,621 --> 00:21:39,781
Gotta go. I'm late.
355
00:21:39,781 --> 00:21:41,261
- Be good, okay?
- [Titouan] Yeah.
356
00:21:41,261 --> 00:21:42,181
Yeah.
357
00:21:42,181 --> 00:21:43,901
[indistinct chatter]
358
00:21:47,741 --> 00:21:49,621
OUR CHILDREN ARE IN DANGER
359
00:21:49,621 --> 00:21:50,661
POLLUTER
360
00:22:03,181 --> 00:22:04,421
Oh. Hi, sweetie.
361
00:22:10,821 --> 00:22:12,221
I see you've been pretty busy.
362
00:22:12,821 --> 00:22:15,941
You invited Vincent and his buddies over
for coffee even though they attacked me?
363
00:22:15,941 --> 00:22:18,341
I already told you I was sorry.
364
00:22:18,341 --> 00:22:21,901
But you know, uh...
that might have been for the best.
365
00:22:22,581 --> 00:22:25,261
Hari isn't very trustworthy.
You should stay away from him.
366
00:22:25,261 --> 00:22:26,861
Do you hear yourself right now?
367
00:22:26,861 --> 00:22:29,421
Mom, come on!
How far are you planning to take this?
368
00:22:29,421 --> 00:22:31,621
To the very end! We have no choice.
369
00:22:32,341 --> 00:22:34,901
This morning, two ambulances left Arcacia.
370
00:22:34,901 --> 00:22:37,581
People were stabbed, but nobody
will talk about what happened.
371
00:22:37,581 --> 00:22:40,101
What's the point of getting upset
if you don't know?
372
00:22:40,101 --> 00:22:42,941
Because they're gonna cover it up
the way they've done every other time!
373
00:22:44,861 --> 00:22:46,101
If we don't do something,
374
00:22:46,101 --> 00:22:48,141
then the next time,
it'll be us or our children
375
00:22:48,141 --> 00:22:49,741
in those ambulances.
376
00:22:51,261 --> 00:22:52,741
[sighs]
377
00:22:53,621 --> 00:22:56,541
Sweetheart, can't you see
that I'm doing this for you?
378
00:22:57,901 --> 00:22:59,621
From the moment
they set up their lab here,
379
00:22:59,621 --> 00:23:01,541
horrible things have been happening.
380
00:23:01,541 --> 00:23:05,901
Like poor Elias and Gio's miscarriage.
That poor dead girl in the lake.
381
00:23:05,901 --> 00:23:09,061
It has to stop!
We need to go back to the way things were!
382
00:23:09,061 --> 00:23:10,381
The way things were?
383
00:23:10,381 --> 00:23:11,981
Ah, you want it like the good old days,
384
00:23:11,981 --> 00:23:14,181
when there was a fucking cult
up on the mountain!
385
00:23:14,701 --> 00:23:16,381
When the work dried up?
386
00:23:16,381 --> 00:23:18,541
Or when people would beat me up
'cause I'm queer?
387
00:23:18,541 --> 00:23:20,061
Is that what you want?
388
00:23:20,061 --> 00:23:21,541
This town has always been fucked!
389
00:23:21,541 --> 00:23:22,581
That's enough!
390
00:23:22,581 --> 00:23:24,181
Fuck it. I've had enough of all this.
391
00:23:24,181 --> 00:23:25,221
I can't do it anymore.
392
00:23:25,221 --> 00:23:27,021
- Nah. I gotta get out.
- Yes, run away.
393
00:23:27,021 --> 00:23:29,661
You've always been good
at running from your responsibilities.
394
00:23:29,661 --> 00:23:31,541
Just look at what you've accomplished.
395
00:23:36,181 --> 00:23:37,461
[sighs]
396
00:23:38,261 --> 00:23:40,141
[tense music playing]
397
00:23:45,581 --> 00:23:47,581
[birds calling]
398
00:24:03,421 --> 00:24:06,861
This way. This part leads
to the museum's tunnels.
399
00:24:08,501 --> 00:24:09,861
[boy] You're such a liar.
400
00:24:09,861 --> 00:24:13,061
- I didn't see anything at the museum.
- [Titouan] You stayed with the class.
401
00:24:13,061 --> 00:24:15,901
Someone lives down there.
C'mon. I'll prove I'm not lying.
402
00:24:15,901 --> 00:24:18,901
Maybe it was something else. Like a rat.
403
00:24:19,581 --> 00:24:20,661
[Titouan] No.
404
00:24:22,301 --> 00:24:26,221
It was a person, and they had
a really weird mask with holes for eyes...
405
00:24:26,781 --> 00:24:29,941
And what if we see the Black Virgin?
406
00:24:29,941 --> 00:24:31,981
You know what the miners say?
407
00:24:31,981 --> 00:24:35,981
That if you see her, someone you love
is gonna die. Maybe Louane!
408
00:24:35,981 --> 00:24:37,541
- Cut it out!
- You're so dumb!
409
00:24:37,541 --> 00:24:39,501
Come on, let's go.
There's nothing down there.
410
00:24:39,501 --> 00:24:44,021
I'm not lying! Someone's down there!
I'm checking it out.
411
00:24:44,021 --> 00:24:45,181
Titouan!
412
00:24:50,541 --> 00:24:54,261
Don't worry. I'll bet he pees
his pants after five minutes.
413
00:25:03,861 --> 00:25:05,861
[tense music playing]
414
00:25:05,861 --> 00:25:07,821
[Titouan panting]
415
00:25:33,661 --> 00:25:35,221
[nearby clang]
416
00:25:35,221 --> 00:25:37,301
[wind gusting]
417
00:25:46,821 --> 00:25:48,061
[gasps]
418
00:25:51,341 --> 00:25:52,341
[sighs]
419
00:25:58,301 --> 00:26:00,301
[tense music playing]
420
00:26:20,341 --> 00:26:22,341
[wind gusting]
421
00:26:26,861 --> 00:26:27,781
[Ida sniffles]
422
00:26:41,981 --> 00:26:43,821
[music intensifies]
423
00:26:52,701 --> 00:26:53,901
[Ida groans]
424
00:27:10,541 --> 00:27:13,181
That would be so much easier, wouldn't it?
425
00:27:14,701 --> 00:27:17,981
Oh! You've got really bad timing.
I'm not in the mood. All right?
426
00:27:19,661 --> 00:27:20,821
Will you go away?
427
00:27:20,821 --> 00:27:23,381
- I can't concentrate!
- [tense music playing]
428
00:27:24,701 --> 00:27:26,781
Ugh! What the fuck is it you want?
429
00:27:26,781 --> 00:27:28,381
We have work to do.
430
00:27:28,901 --> 00:27:32,101
Together, we must restore balance
and order to the world.
431
00:27:32,101 --> 00:27:33,741
Why don't you go first? I'll catch up!
432
00:27:36,541 --> 00:27:39,301
- No! Stay back, or else...
- You won't jump.
433
00:27:39,821 --> 00:27:42,701
Because deep down,
you know how important you are.
434
00:27:42,701 --> 00:27:43,941
[Ida sighs]
435
00:27:45,341 --> 00:27:47,701
Isolate
a psychologically vulnerable person,
436
00:27:47,701 --> 00:27:51,941
then win them over with compliments
and promise them an incredible destiny?
437
00:27:51,941 --> 00:27:53,941
Textbook cult leader behavior.
438
00:27:53,941 --> 00:27:56,501
You're probably gonna tell me
I have to bash someone's skull in
439
00:27:56,501 --> 00:27:58,341
to be cured, right? Huh?
440
00:27:58,341 --> 00:28:01,781
Healing only offers itself
to those who pass the test.
441
00:28:02,381 --> 00:28:05,981
Those who refuse to take a life
and turn towards the light instead.
442
00:28:05,981 --> 00:28:08,821
The others are condemned
to eternal shadows.
443
00:28:09,621 --> 00:28:13,821
I know the extent of my powers,
but I also know their limits.
444
00:28:14,541 --> 00:28:17,741
- I won't be able to heal you.
- That's just fine!
445
00:28:18,421 --> 00:28:21,621
That works out well since I'm a freak
with the life of a freak.
446
00:28:21,621 --> 00:28:23,541
From a family of freaks!
447
00:28:24,061 --> 00:28:26,461
Either way, I should never have been born!
448
00:28:28,061 --> 00:28:29,901
[static crackles]
449
00:28:29,901 --> 00:28:31,821
I'm just a bug in the matrix.
450
00:28:32,661 --> 00:28:34,981
- So you would like to die?
- Yes.
451
00:28:34,981 --> 00:28:36,261
Very well.
452
00:28:37,501 --> 00:28:39,501
[scream echoes]
453
00:28:42,621 --> 00:28:44,861
[panting]
454
00:28:45,661 --> 00:28:46,941
[Caleb] You are not a mistake.
455
00:28:46,941 --> 00:28:49,541
- [screams]
- You are his only hope.
456
00:28:53,181 --> 00:28:55,021
[Ida groans]
457
00:28:57,661 --> 00:29:00,101
[panting]
458
00:29:05,981 --> 00:29:08,861
What the hell are you talking about?
Whose only hope am I?
459
00:29:09,501 --> 00:29:10,781
Your brother's.
460
00:29:11,861 --> 00:29:14,741
It is not you
that death has got in its sights.
461
00:29:15,941 --> 00:29:16,981
It is him.
462
00:29:16,981 --> 00:29:18,661
[panting]
463
00:29:19,501 --> 00:29:20,381
Jaro?
464
00:29:23,941 --> 00:29:26,261
Only you can save his life.
465
00:29:29,221 --> 00:29:30,141
[knocking on door]
466
00:29:30,141 --> 00:29:31,621
[sighs]
467
00:29:34,021 --> 00:29:35,341
Did you forget your...
468
00:29:37,021 --> 00:29:38,381
Is Roméo here?
469
00:29:39,341 --> 00:29:40,941
[Gio] No, I don't know where he is.
470
00:29:42,181 --> 00:29:43,141
Come in.
471
00:29:50,261 --> 00:29:52,061
[door closes, locks]
472
00:29:52,701 --> 00:29:53,901
What's all this?
473
00:29:54,901 --> 00:29:56,581
It's a file I've been working on.
474
00:29:57,421 --> 00:29:58,541
Is it about Emma?
475
00:30:00,381 --> 00:30:01,581
Yeah, partly.
476
00:30:02,501 --> 00:30:04,221
I wanted to test a theory.
477
00:30:04,221 --> 00:30:05,581
What kind of theory?
478
00:30:16,861 --> 00:30:18,861
[takes a deep breath]
479
00:30:24,941 --> 00:30:25,821
[sniffles]
480
00:30:28,101 --> 00:30:29,341
Hey.
481
00:30:29,341 --> 00:30:31,301
- What are you doing here?
- You were right.
482
00:30:32,061 --> 00:30:33,621
I feel trapped in this town.
483
00:30:33,621 --> 00:30:35,781
And so, if you were serious this morning,
484
00:30:35,781 --> 00:30:37,501
and I hope you were serious,
485
00:30:37,501 --> 00:30:39,141
otherwise I'll be embarrassed...
486
00:30:39,141 --> 00:30:42,621
Uh... so what I'm trying to say is that...
487
00:30:42,621 --> 00:30:45,621
I wanna get out of here too. With you.
488
00:30:45,621 --> 00:30:48,381
And I wanna make a fresh start
somewhere else.
489
00:30:48,381 --> 00:30:51,341
- So, yeah.
- Listen. This isn't very good timing.
490
00:30:52,701 --> 00:30:55,381
Oh! I was wondering
if that was your voice.
491
00:30:55,381 --> 00:30:56,941
Evening, Mrs. Faure.
492
00:30:57,621 --> 00:30:58,781
Evening.
493
00:31:00,301 --> 00:31:02,621
Mom, you... you remember Roméo?
494
00:31:02,621 --> 00:31:04,501
Of course I do.
495
00:31:04,501 --> 00:31:07,301
I had no idea
the two of you had reconnected.
496
00:31:07,301 --> 00:31:09,821
- You kept that to yourself, Hari.
- [sighs]
497
00:31:09,821 --> 00:31:11,341
Join us for dinner?
498
00:31:11,341 --> 00:31:14,141
[Hari] No. No, no, no.
Roméo has stuff to do. He, um...
499
00:31:14,141 --> 00:31:16,101
- No, I really don't.
- [Hari] Yes.
500
00:31:16,101 --> 00:31:17,341
No, it would be a pleasure.
501
00:31:17,341 --> 00:31:19,261
Perfect. Come in.
502
00:31:19,261 --> 00:31:20,341
[Roméo] Thanks.
503
00:31:27,861 --> 00:31:30,101
- [dramatic music playing]
- [screaming]
504
00:31:30,101 --> 00:31:31,621
[thunder rumbling]
505
00:31:34,581 --> 00:31:35,821
[static crackles]
506
00:31:41,301 --> 00:31:43,541
[dramatic music playing]
507
00:31:50,101 --> 00:31:52,181
[baby crying]
508
00:31:56,381 --> 00:31:58,381
[crying and panting]
509
00:32:01,421 --> 00:32:03,181
[screams]
510
00:32:10,301 --> 00:32:12,421
[thunder rumbles]
511
00:32:18,101 --> 00:32:21,301
Based on what you told me,
when you left Emma, you were here.
512
00:32:21,301 --> 00:32:23,501
A hundred meters away
from a mine entrance.
513
00:32:24,621 --> 00:32:25,581
Okay.
514
00:32:25,581 --> 00:32:28,661
Jean-Pierre Paillet disappeared
July 14, 2011, while hiking.
515
00:32:28,661 --> 00:32:30,301
We found his walking stick right there.
516
00:32:30,301 --> 00:32:32,621
About 50 meters away
from another mine entrance.
517
00:32:32,621 --> 00:32:35,141
Same thing with Armelle Lemaître.
She disappeared in 2014.
518
00:32:35,141 --> 00:32:37,781
The last photo of her was taken
on this rocky overcropping here.
519
00:32:37,781 --> 00:32:38,981
[suspenseful music playing]
520
00:32:38,981 --> 00:32:41,341
And look, another mine entrance here.
521
00:32:42,141 --> 00:32:44,141
Every time we find out
where they disappeared,
522
00:32:44,141 --> 00:32:46,661
there's always a mine entrance nearby.
523
00:32:46,661 --> 00:32:47,981
So what are you saying?
524
00:32:47,981 --> 00:32:50,421
There's a killer hiding in the mines?
525
00:32:52,661 --> 00:32:55,541
This morning, Arcacia workers
were attacked in the tunnels.
526
00:32:56,221 --> 00:32:57,501
It was a bloodbath.
527
00:32:59,141 --> 00:33:00,341
He didn't stop there.
528
00:33:00,341 --> 00:33:01,741
What do you mean?
529
00:33:11,461 --> 00:33:12,621
He came for Marie.
530
00:33:12,621 --> 00:33:14,021
What?
531
00:33:15,541 --> 00:33:16,781
She was killed.
532
00:33:17,381 --> 00:33:20,821
I found her
with her face covered in anthracite,
533
00:33:20,821 --> 00:33:22,181
just like Emma.
534
00:33:22,181 --> 00:33:24,501
I... I don't... I don't understand. Why Marie?
535
00:33:25,581 --> 00:33:27,541
I think he was looking for me.
536
00:33:27,541 --> 00:33:29,061
[crying]
537
00:33:29,061 --> 00:33:31,221
Fuck. It's... it's all my fault.
538
00:33:32,061 --> 00:33:33,461
[sniffles]
539
00:33:37,901 --> 00:33:39,741
It's my fault that she's dead.
540
00:33:39,741 --> 00:33:41,741
[sobbing]
541
00:33:48,981 --> 00:33:51,741
We're going to find this asshole.
I promise we'll find him.
542
00:34:05,101 --> 00:34:07,101
[somber music playing]
543
00:34:08,261 --> 00:34:10,261
[panting]
544
00:34:26,861 --> 00:34:28,861
Hang on. Stop, please.
545
00:34:29,981 --> 00:34:30,981
What is it?
546
00:34:32,741 --> 00:34:33,901
I can't do this.
547
00:34:37,301 --> 00:34:38,421
I just can't.
548
00:34:41,741 --> 00:34:42,821
[sighs]
549
00:34:45,821 --> 00:34:46,741
[car door closes]
550
00:34:47,261 --> 00:34:49,461
- [knocking on door]
- Open up! It's Erwan!
551
00:34:50,821 --> 00:34:53,141
Gio, come on!
It's serious! I have to talk to you!
552
00:34:57,781 --> 00:34:59,221
Why didn't you answer your phone?
553
00:34:59,221 --> 00:35:01,981
I called you 25 times.
Marie Chevallier was killed.
554
00:35:01,981 --> 00:35:04,501
I'm worried something happened
to Jaro's kid. Know where he is?
555
00:35:04,501 --> 00:35:07,061
What's going on?
And what did you say about Malia?
556
00:35:07,061 --> 00:35:08,701
[sighs]
557
00:35:09,541 --> 00:35:10,541
Erwan...
558
00:35:13,661 --> 00:35:16,021
So are you going to tell me
what's happening with Malia?
559
00:35:21,501 --> 00:35:24,101
Well, uh, Titouan, our son,
560
00:35:24,581 --> 00:35:26,421
went into the mines
with some of his friends.
561
00:35:26,421 --> 00:35:29,821
Some kinda dare. I'm not sure what.
And he found this in one of the shafts.
562
00:35:29,821 --> 00:35:32,261
Malia, that's your daughter?
563
00:35:32,261 --> 00:35:34,461
[unsettling music playing]
564
00:35:35,061 --> 00:35:37,501
Give me your phone.
Give me your phone, quickly!
565
00:35:47,221 --> 00:35:49,221
[cell phone vibrating]
566
00:35:56,101 --> 00:35:58,741
- Hello?
- Hello, Anaïs? Who is this?
567
00:35:59,741 --> 00:36:01,421
Would you please identify yourself, sir?
568
00:36:01,421 --> 00:36:04,181
What are you talking about?
My name is Jaro Gatsi.
569
00:36:04,181 --> 00:36:07,181
And I'm... uh... uh...
I'm Anaïs's ex. Malia's father.
570
00:36:07,181 --> 00:36:08,941
Are you with her?
Are you with my daughter?
571
00:36:08,941 --> 00:36:10,901
We were called to the scene of a crime.
572
00:36:10,901 --> 00:36:13,581
One man is dead,
and a woman is in critical condition.
573
00:36:13,581 --> 00:36:17,781
She's been sent to the hospital,
but we didn't find any sign of a child.
574
00:36:18,541 --> 00:36:19,541
Sir?
575
00:36:23,381 --> 00:36:25,581
They've got her.
They brought her back here.
576
00:36:25,581 --> 00:36:28,061
Listen. If your daughter's in the mine,
577
00:36:28,061 --> 00:36:31,181
I'll call for backup officers
and make sure we find her. Okay?
578
00:36:31,181 --> 00:36:34,421
Cave rescuers can get there
in two or three hours, and we'll start.
579
00:36:34,421 --> 00:36:37,301
What do you mean, cave rescuers?
My daughter's in the mine now!
580
00:36:37,301 --> 00:36:39,221
I don't have time for that!
We've gotta go now!
581
00:36:39,221 --> 00:36:41,341
Right now! Where exactly
did you find the necklace?
582
00:36:41,341 --> 00:36:42,901
In a tunnel off Ruisseau Road.
583
00:36:42,901 --> 00:36:44,741
But you can't go in there by yourself.
584
00:36:44,741 --> 00:36:47,901
- It's a labyrinth! You'll never get out!
- Jaro, wait!
585
00:36:47,901 --> 00:36:50,621
He's right. There are miles of tunnels.
You'll get lost! You hear?
586
00:36:50,621 --> 00:36:53,621
What? There's a killer in the mines,
and he's got my daughter!
587
00:36:53,621 --> 00:36:55,341
What am I supposed to do?
588
00:36:56,421 --> 00:36:59,341
Let me get some equipment real quick.
I'll come with you.
589
00:36:59,341 --> 00:37:00,421
Wait here!
590
00:37:01,941 --> 00:37:04,581
[Erwan] What are you doing, Gio?
It's suicide, you know that!
591
00:37:04,581 --> 00:37:07,101
I grew up here.
I know my way around the mines.
592
00:37:07,101 --> 00:37:08,541
No, no, no.
593
00:37:09,061 --> 00:37:10,701
You'll just distract the rescue workers.
594
00:37:10,701 --> 00:37:12,741
Will you stop acting crazy
and just stay here?
595
00:37:12,741 --> 00:37:14,621
Now you'll have a reason to lock me up.
596
00:37:15,821 --> 00:37:17,661
[car door opens]
597
00:37:17,661 --> 00:37:19,741
[tense music playing]
598
00:37:28,581 --> 00:37:30,581
[Roméo sniffles, clears throat]
599
00:37:31,381 --> 00:37:33,061
I'm sorry if I imposed myself, I...
600
00:37:33,061 --> 00:37:35,541
Not at all.
I'm the one that asked you to stay.
601
00:37:35,541 --> 00:37:37,741
We've got more than enough for three.
602
00:37:37,741 --> 00:37:40,021
And besides,
I haven't seen you in a while.
603
00:37:40,981 --> 00:37:42,501
You're all grown up now.
604
00:37:42,501 --> 00:37:44,701
- You're very handsome.
- [laughs]
605
00:37:46,341 --> 00:37:48,541
- Would you like some?
- [Faure] Yes, thank you.
606
00:37:52,901 --> 00:37:53,941
[chuckles softly]
607
00:37:55,981 --> 00:37:57,861
When the two of you were still
in high school,
608
00:37:57,861 --> 00:37:59,821
you were always very polite.
609
00:38:00,581 --> 00:38:03,741
Your mother raised you well.
And for a single parent, that's not easy.
610
00:38:03,741 --> 00:38:05,821
After all, I should know.
611
00:38:07,141 --> 00:38:11,941
It's too bad that you lost touch
when Hari went away to study medicine.
612
00:38:11,941 --> 00:38:16,541
No matter. Your paths ended up
crossing again. At least there's that.
613
00:38:16,541 --> 00:38:20,301
When destiny calls you...
nothing can be done.
614
00:38:21,341 --> 00:38:22,901
Don't you agree, sweetheart?
615
00:38:24,741 --> 00:38:25,701
Yes.
616
00:38:31,981 --> 00:38:33,941
Uh, are you expecting someone, or...?
617
00:38:34,461 --> 00:38:36,861
Oh that? No. No, that's just an old habit.
618
00:38:36,861 --> 00:38:38,181
Don't worry about it.
619
00:38:38,861 --> 00:38:40,981
A remnant from another life.
620
00:38:40,981 --> 00:38:42,621
[tense music playing]
621
00:38:42,621 --> 00:38:44,421
[Caleb] They're such simple words.
622
00:38:45,821 --> 00:38:48,861
They're words we use every day
without thinking.
623
00:38:48,861 --> 00:38:49,981
[child exclaims]
624
00:38:49,981 --> 00:38:53,301
Totally unaware of
the deep truths that they contain...
625
00:38:55,781 --> 00:38:59,621
- But they rule over everything around us...
- Look, you two. It's your daddy.
626
00:39:00,141 --> 00:39:02,901
- Everything. All of humanity.
- Daddy.
627
00:39:02,901 --> 00:39:04,141
At all times.
628
00:39:04,141 --> 00:39:07,661
- And these words are "shadow" and "light."
- Dada.
629
00:39:08,341 --> 00:39:11,541
In the dawn of time,
the shadows and the light were one.
630
00:39:11,541 --> 00:39:13,061
[child] Papa!
631
00:39:13,061 --> 00:39:15,701
They alone held the world in balance.
632
00:39:15,701 --> 00:39:16,861
[Jaro] Malia!
633
00:39:17,621 --> 00:39:18,701
Malia!
634
00:39:23,141 --> 00:39:24,141
Malia!
635
00:39:24,941 --> 00:39:25,981
Shit.
636
00:39:30,621 --> 00:39:31,661
Which one?
637
00:39:39,061 --> 00:39:40,421
[Gio] We'll find her.
638
00:39:40,941 --> 00:39:43,221
This is the first time
a child's gone missing.
639
00:39:43,781 --> 00:39:46,341
They're probably just using her as bait.
They won't hurt her.
640
00:39:46,341 --> 00:39:49,581
No, you don't get it.
Caleb said it. Malia is a target.
641
00:39:49,581 --> 00:39:51,981
"The flames will come
for your descendants."
642
00:39:51,981 --> 00:39:53,181
They started with my mother,
643
00:39:53,181 --> 00:39:55,301
they tried to come for me,
and now they've got her.
644
00:39:55,301 --> 00:39:57,741
They'll kill her
if we don't find her right away.
645
00:40:02,301 --> 00:40:04,101
And um... [clears throat]
646
00:40:04,101 --> 00:40:07,301
Is it better at the asylum,
after everything that happened?
647
00:40:07,301 --> 00:40:08,901
Yes.
648
00:40:09,421 --> 00:40:11,301
Calm has returned.
649
00:40:11,301 --> 00:40:13,541
And we found all of our inmates...
650
00:40:13,541 --> 00:40:16,101
Uh, well, almost all of them.
651
00:40:18,541 --> 00:40:21,461
Why don't you go and prepare
the cheese plate for us, sweetie?
652
00:40:23,261 --> 00:40:25,381
Oh no. I'm full,
but it was really very good--
653
00:40:25,381 --> 00:40:26,541
Have some cheese.
654
00:40:27,061 --> 00:40:28,301
[scoffs]
655
00:40:34,181 --> 00:40:36,101
[Roméo chuckles nervously]
656
00:40:36,701 --> 00:40:39,421
Don't mind Hari. He's in a bit of a mood.
657
00:40:39,421 --> 00:40:40,781
[chuckles]
658
00:40:42,581 --> 00:40:44,541
I think he really likes you.
659
00:40:45,821 --> 00:40:50,061
But... he also knows what's best for us.
660
00:40:51,461 --> 00:40:52,861
What do you mean?
661
00:40:56,501 --> 00:41:00,821
What made you believe that you were
ever worthy of someone like my son?
662
00:41:02,301 --> 00:41:04,541
Hari saves people's lives.
663
00:41:06,061 --> 00:41:07,701
And look at you.
664
00:41:08,741 --> 00:41:13,141
A nobody with no accomplishments
who never left his hometown.
665
00:41:13,661 --> 00:41:18,181
With his two flea-ridden mutts
and his scooter-champion dreams.
666
00:41:19,901 --> 00:41:22,741
You honestly believed
that he would go with you?
667
00:41:23,901 --> 00:41:27,701
Abandon all his responsibilities
and abandon his mother?
668
00:41:28,221 --> 00:41:29,581
[scoffs]
669
00:41:29,581 --> 00:41:30,821
You hear that?
670
00:41:32,021 --> 00:41:32,901
Hari is
671
00:41:33,741 --> 00:41:39,541
obediently preparing the cheese plate
because his mommy told him to. Oh...
672
00:41:40,061 --> 00:41:42,501
He knows very well you
and I are having this little conversation
673
00:41:42,501 --> 00:41:43,821
about the two of you.
674
00:41:44,941 --> 00:41:48,181
He also knows that I'm giving you
one chance to leave right now.
675
00:41:48,181 --> 00:41:50,221
And to forget about him for good.
676
00:41:51,381 --> 00:41:54,901
And if you have any common sense at all,
you'll be gone before he gets back.
677
00:41:58,221 --> 00:41:59,461
[tense music playing]
678
00:42:05,461 --> 00:42:07,861
[Roméo] Nobody's cleaned
in here for about 30 years.
679
00:42:11,541 --> 00:42:13,501
You know I'm right about you.
680
00:42:14,301 --> 00:42:16,781
So spare us all the embarrassment.
681
00:42:17,741 --> 00:42:19,821
Spare yourself the humiliation.
682
00:42:22,621 --> 00:42:23,901
[sighs]
683
00:42:38,101 --> 00:42:39,661
[door opens]
684
00:42:41,901 --> 00:42:42,941
[sniffles]
685
00:42:42,941 --> 00:42:44,261
[door closes]
686
00:42:44,261 --> 00:42:45,741
[exhales]
687
00:42:48,941 --> 00:42:49,981
[sniffles]
688
00:42:52,421 --> 00:42:54,421
[somber music playing]
689
00:43:04,661 --> 00:43:05,941
It was just a phase.
690
00:43:06,661 --> 00:43:07,701
Nothing serious.
691
00:43:07,701 --> 00:43:11,021
[Faure] Don't take me for a fool.
I know you.
692
00:43:11,021 --> 00:43:13,501
He wanted to distract you
from your mission.
693
00:43:15,021 --> 00:43:16,261
You are the light.
694
00:43:17,061 --> 00:43:19,261
You've got to maintain equilibrium.
695
00:43:19,261 --> 00:43:21,821
He's gone. It's over.
I promise I'll never see him again.
696
00:43:27,021 --> 00:43:28,701
[Faure] You're too important.
697
00:43:29,581 --> 00:43:31,341
[Hari] I'm sorry, Mother. Forgive me.
698
00:43:31,981 --> 00:43:33,901
[Faure] And you decide to do this now?
699
00:43:35,861 --> 00:43:39,661
Right at the crucial moment,
when our enemies are about to strike?
700
00:43:40,501 --> 00:43:42,181
We've wasted enough time.
701
00:43:43,141 --> 00:43:44,461
There's work to do.
702
00:43:45,181 --> 00:43:48,421
You must concentrate
on your mission and return to the path.
703
00:43:49,461 --> 00:43:50,901
I'll handle the rest.
704
00:43:51,861 --> 00:43:53,861
[panting]
705
00:43:56,021 --> 00:43:57,301
[Caleb on video] It's true.
706
00:43:58,341 --> 00:44:00,901
I take them to the edge of the precipice.
707
00:44:03,421 --> 00:44:05,621
But I cannot choose for them.
708
00:44:06,261 --> 00:44:10,781
Whoever chooses love
will walk a path of peace and healing.
709
00:44:11,541 --> 00:44:13,741
And if they choose the poison,
710
00:44:13,741 --> 00:44:17,661
their path will lead
to madness and corruption.
711
00:44:18,661 --> 00:44:20,741
So they must all be saved.
712
00:44:21,821 --> 00:44:24,741
Even the ones
who have been crushed by life.
713
00:44:24,741 --> 00:44:27,981
The ones who believe
that they are worthless,
714
00:44:27,981 --> 00:44:32,101
adrift in the... the... the...
the tumultuous seas of their existence.
715
00:44:32,101 --> 00:44:35,861
Even they will add the weight they bear,
at some point or another.
716
00:44:35,861 --> 00:44:38,661
They will add their weight
to the great scale of humanity,
717
00:44:38,661 --> 00:44:40,061
which keeps the world balanced.
718
00:44:40,061 --> 00:44:43,181
And if we accept that
and welcome it into our hearts
719
00:44:43,181 --> 00:44:45,661
and we make it part of our daily lives
720
00:44:45,661 --> 00:44:49,781
then no one, not a single soul,
will be left behind.
721
00:44:49,781 --> 00:44:53,901
We must reach out to them all.
722
00:44:57,701 --> 00:45:02,461
But... the rest of the journey is solitary.
723
00:45:02,461 --> 00:45:05,421
We must all come face-to-face
with our proper demons.
724
00:45:05,421 --> 00:45:07,261
[tense music playing]
725
00:45:09,781 --> 00:45:12,101
[Roméo] "I am a child of the prophet."
726
00:45:12,101 --> 00:45:13,901
I am a child of the Prophet.
727
00:45:15,221 --> 00:45:17,421
[child] I am a child of the Prophet.
728
00:45:17,421 --> 00:45:19,701
[young Hari] I am a child of the light.
729
00:45:20,661 --> 00:45:22,941
[child] I am a child of the shadows.
730
00:45:26,101 --> 00:45:28,261
[young Hari] I am a child of the light.
731
00:45:28,781 --> 00:45:31,301
I shall perform miracles.
732
00:45:32,581 --> 00:45:35,381
I will make the sacrifice.
733
00:45:35,381 --> 00:45:37,781
[young Hari] There is no light
without shadow.
734
00:45:37,781 --> 00:45:40,301
There is no shadow without light.
735
00:45:40,821 --> 00:45:42,701
I only follow the light.
736
00:45:42,701 --> 00:45:45,101
I only follow the shadows.
737
00:45:46,261 --> 00:45:48,861
[Hari and child] A life for a life
738
00:45:48,861 --> 00:45:50,741
[both panting]
739
00:45:50,741 --> 00:45:52,021
Malia!
740
00:45:54,261 --> 00:45:55,781
It's a natural cavern.
741
00:45:57,381 --> 00:45:58,821
The mines have a few.
742
00:46:01,421 --> 00:46:03,301
- Hear that?
- [distant rustling]
743
00:46:03,301 --> 00:46:04,381
Listen.
744
00:46:06,341 --> 00:46:08,341
[rustling continues]
745
00:46:15,301 --> 00:46:16,821
[Jaro panting]
746
00:46:16,821 --> 00:46:20,221
- No!
- [Gio] Shit. Is it Malia?
747
00:46:23,261 --> 00:46:24,821
[Gio panting]
748
00:46:35,461 --> 00:46:36,621
[quietly] Fuck.
749
00:46:47,181 --> 00:46:48,461
I know them all.
750
00:46:49,501 --> 00:46:51,941
That's Armelle Lemaître,
disappeared in 2014.
751
00:46:54,261 --> 00:46:55,981
That's Mathieu Tibis.
He disappeared in 2012.
752
00:46:58,661 --> 00:47:00,061
I was right about them.
753
00:47:01,461 --> 00:47:03,261
There's been a murderer here for years.
754
00:47:16,701 --> 00:47:17,941
[Gio] They're all here.
755
00:47:18,981 --> 00:47:19,861
[panting]
756
00:47:19,861 --> 00:47:20,981
[low growling]
757
00:47:20,981 --> 00:47:22,501
- What?
- [Jaro] Behind you!
758
00:47:22,501 --> 00:47:23,581
[Gio screams]
759
00:47:25,701 --> 00:47:27,981
- [tense music playing]
- [Jaro groans]
760
00:47:27,981 --> 00:47:29,101
[gunfire]
761
00:47:35,181 --> 00:47:36,821
- You all right?
- Yeah.
762
00:47:37,701 --> 00:47:38,701
[Erwan] Gio!
763
00:47:38,701 --> 00:47:40,261
Erwan! You came!
764
00:47:41,141 --> 00:47:42,741
This way, they can put us both away.
765
00:47:42,741 --> 00:47:44,701
Come. We've gotta get out
before he comes back.
766
00:47:44,701 --> 00:47:48,221
No, wait! You might hit a gas pocket.
It's too risky.
767
00:47:48,221 --> 00:47:50,141
- Help me.
- [Erwan] Here.
768
00:47:50,141 --> 00:47:52,621
[groans] My God.
769
00:47:52,621 --> 00:47:54,021
[panting]
770
00:47:54,021 --> 00:47:56,861
[Erwan] You're hurt. Come.
We've gotta get you to the hospital!
771
00:47:56,861 --> 00:47:58,981
[panting]
772
00:48:01,581 --> 00:48:04,381
- What are you doing?
- I'm going to find my daughter.
773
00:48:04,381 --> 00:48:06,101
- I've got no choice.
- I'll send backup.
774
00:48:06,101 --> 00:48:07,421
[Gio] Be careful.
775
00:48:07,421 --> 00:48:09,941
- Come on. Let's go. Here. Hang on.
- [Gio groans]
776
00:48:10,741 --> 00:48:12,741
[dramatic music playing]
777
00:48:34,301 --> 00:48:36,061
[Ida coughs]
778
00:48:37,541 --> 00:48:38,781
[Caleb] This is it.
779
00:48:43,461 --> 00:48:46,101
Come with me
if you want your brother to live.
780
00:48:46,101 --> 00:48:47,741
[panting]
781
00:48:57,141 --> 00:49:00,621
[Roméo] "The child of the shadows
shall spill her own blood first."
782
00:49:00,621 --> 00:49:04,621
"And once she is a woman,
she will be able to take care of herself..."
783
00:49:04,621 --> 00:49:07,181
- [girl] No! No!
-"She will become the shadow."
784
00:49:07,181 --> 00:49:10,661
[Roméo] "And will live forever,
draped in an even deeper darkness."
785
00:49:10,661 --> 00:49:13,141
"This is the Prophet's plan
for his children."
786
00:49:13,141 --> 00:49:15,701
"For they shall keep the world
in balance."
787
00:49:15,701 --> 00:49:18,221
"For every miracle
the child of light performs,
788
00:49:18,221 --> 00:49:21,261
the child of shadows
shall make a sacrifice."
789
00:49:21,261 --> 00:49:22,581
"He shall save lives...
790
00:49:22,581 --> 00:49:24,581
and she will take them."
791
00:49:25,301 --> 00:49:27,261
-"A life..."
- [Hari] For a life.
792
00:49:28,701 --> 00:49:29,701
Hari?
793
00:49:31,421 --> 00:49:32,901
You shouldn't have stayed.
794
00:49:35,541 --> 00:49:36,461
[panting]
795
00:49:38,821 --> 00:49:40,821
[dramatic music playing]
796
00:49:44,701 --> 00:49:46,301
Now, get rid of him.
797
00:49:46,901 --> 00:49:50,221
[Caleb] A warrior who fights
for the symmetry of the world,
798
00:49:50,221 --> 00:49:52,861
fighting against chaos...
799
00:49:53,581 --> 00:49:55,421
and disorder.
800
00:49:57,981 --> 00:50:00,941
[dramatic music continues playing]
801
00:50:49,661 --> 00:50:52,101
Subtitle translation by: Michael Evans
802
00:50:52,101 --> 00:50:57,101
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
803
00:50:52,101 --> 00:51:02,101
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today59044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.