All language subtitles for Anthracite S01E05 - A Darker Shadow (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,021 --> 00:00:09,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,021 --> 00:00:10,981 - [alarm beeping] - [Ida panting] 3 00:00:10,981 --> 00:00:13,501 No! Stop it! 4 00:00:13,501 --> 00:00:16,421 - Stop! Fuck! Stop it! No! - [nurse] Whoa! 5 00:00:16,421 --> 00:00:18,101 - What's happening? - That's my dad! 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,101 That's my dad! 7 00:00:19,101 --> 00:00:21,061 - Caleb Johansson! He's crazy! - Miss, calm down. 8 00:00:21,061 --> 00:00:22,781 [Ida] He's gonna hurt my dad! 9 00:00:22,781 --> 00:00:24,661 Hold on! I'll get the keys. Don't move! Wait! 10 00:00:24,661 --> 00:00:26,061 Miss, you can't do that! 11 00:00:27,581 --> 00:00:29,941 [alarm beeping] 12 00:00:29,941 --> 00:00:31,581 Dad! Dad! 13 00:00:31,581 --> 00:00:33,781 [Solal grunts] 14 00:00:33,781 --> 00:00:34,981 He's awake. 15 00:00:34,981 --> 00:00:36,941 - He woke up. - Sir, can you hear me? 16 00:00:36,941 --> 00:00:38,421 [alarm continues beeping] 17 00:00:38,421 --> 00:00:39,861 [panting] 18 00:00:39,861 --> 00:00:41,701 [nurse] He's awake! Go get the doctor! 19 00:00:41,701 --> 00:00:42,781 He escaped. 20 00:00:44,141 --> 00:00:46,021 - [Ida] Dad. - Step back, please. 21 00:00:48,101 --> 00:00:51,221 Please calm down, sir. Calm down. 22 00:00:51,221 --> 00:00:52,741 - [screaming] - [static crackles] 23 00:00:52,741 --> 00:00:54,181 [baby crying] 24 00:00:54,181 --> 00:00:55,901 [Solal] It's a girl. 25 00:00:55,901 --> 00:00:59,061 [Juliette] I don't wanna see her. I don't want it. [grunts] 26 00:00:59,061 --> 00:01:02,861 Take her with you. Get her out of here. [sobs] 27 00:01:02,861 --> 00:01:04,341 [Ida breathing shakily] 28 00:01:04,341 --> 00:01:06,421 [tense music playing] 29 00:01:09,541 --> 00:01:10,741 [music cuts out] 30 00:01:12,781 --> 00:01:14,181 [static crackles] 31 00:01:15,981 --> 00:01:16,901 [Solal grunts] 32 00:01:19,781 --> 00:01:22,741 You're going to have to leave us a copy of the keys for your unit. 33 00:01:23,621 --> 00:01:24,941 It's in the contract. 34 00:01:24,941 --> 00:01:28,221 If there's an emergency, the firemen need access to all the units. 35 00:01:32,581 --> 00:01:34,341 When will you be coming back? 36 00:01:34,341 --> 00:01:38,421 I don't know, but I'll keep paying monthly by bank transfer if that's all right. 37 00:01:39,141 --> 00:01:40,501 I'll have to ask my boss. 38 00:01:41,301 --> 00:01:44,101 I'm just here on the weekends to pay for my nursing studies. 39 00:01:44,101 --> 00:01:46,861 I'll call him. I've got to hit the road now. 40 00:01:55,141 --> 00:01:55,981 Oh! 41 00:01:55,981 --> 00:01:58,461 He's so tiny. What's his name? 42 00:01:58,461 --> 00:02:02,221 She's a girl. And her name is Ida. After my grandmother. 43 00:02:02,221 --> 00:02:03,221 Oh. 44 00:02:05,901 --> 00:02:08,301 [engine starts] 45 00:02:15,501 --> 00:02:16,981 [gasps softly] 46 00:02:16,981 --> 00:02:18,701 [suspenseful music playing] 47 00:02:44,741 --> 00:02:47,341 [Solal on TV] Why were the locals coming to see you? 48 00:02:49,181 --> 00:02:51,941 No matter where they are, everybody feels pain. 49 00:02:52,941 --> 00:02:56,341 Men fancy themselves gods, yet live like cockroaches. 50 00:02:56,861 --> 00:02:59,101 And that is why they suffer. 51 00:02:59,101 --> 00:03:02,701 They're trapped in the never-ending cycle of imperfection. 52 00:03:03,341 --> 00:03:04,341 But I... 53 00:03:05,861 --> 00:03:07,541 {\an8}I can help them. 54 00:03:08,061 --> 00:03:12,221 {\an8}I can heal... the wounded core of humanity. 55 00:03:16,941 --> 00:03:19,181 Juliette is our future. 56 00:03:19,181 --> 00:03:22,501 And she will give birth to a new and more balanced world. 57 00:03:22,501 --> 00:03:24,501 Where there is both shadow and light. 58 00:03:24,501 --> 00:03:26,901 Where we must each make a choice. 59 00:03:26,901 --> 00:03:30,021 History will go on without me, and yet, it will live in everyone. 60 00:03:31,541 --> 00:03:33,101 Juliette is free. 61 00:03:33,101 --> 00:03:36,341 And in her womb, the shadow and the light will become one, 62 00:03:36,341 --> 00:03:37,901 and the world will follow. 63 00:03:37,901 --> 00:03:40,501 [woman] Juliette... Juliette... 64 00:03:40,501 --> 00:03:42,541 [player whirring] 65 00:03:42,541 --> 00:03:43,741 Juliette... 66 00:03:45,141 --> 00:03:47,901 [Caleb] ...every day, and so no one, 67 00:03:47,901 --> 00:03:50,261 not a single soul, will be left behind. 68 00:03:50,261 --> 00:03:53,101 We must reach out to them all. 69 00:03:53,621 --> 00:03:56,541 But the rest of the journey is solitary. 70 00:03:56,541 --> 00:03:59,661 We must all come face-to-face with our proper demons. 71 00:03:59,661 --> 00:04:00,741 [player clicks] 72 00:04:10,661 --> 00:04:12,501 I'm here to check his vitals. 73 00:04:13,021 --> 00:04:16,021 It's a medical procedure. Would you please wait outside? 74 00:04:33,781 --> 00:04:36,101 You're not the usual nurse that comes in here. 75 00:04:37,061 --> 00:04:39,781 Did you know that we have a friend in common? 76 00:04:39,781 --> 00:04:41,101 Jaro Gatsi. 77 00:04:43,381 --> 00:04:45,701 Would you like to get revenge on him for what he did? 78 00:04:46,221 --> 00:04:49,301 I've got information that might be interesting to you. 79 00:04:49,901 --> 00:04:52,901 If you do me a favor, I'll do one for you in return. 80 00:04:53,741 --> 00:04:56,341 [tense music playing] 81 00:04:56,341 --> 00:04:58,141 [static crackles] 82 00:05:00,381 --> 00:05:04,301 {\an8}ANTHRACITE SECRETS OF THE SECT 83 00:05:05,421 --> 00:05:08,021 - [sirens wail] - [man] Out of the way! Let us through! 84 00:05:08,021 --> 00:05:09,741 [woman] Hey. You've got this. 85 00:05:14,701 --> 00:05:16,541 You were attacked with a bladed weapon? 86 00:05:16,541 --> 00:05:19,221 - What actually happened in there?! - I don't know what happened. 87 00:05:19,221 --> 00:05:20,581 I... I have no idea. 88 00:05:20,581 --> 00:05:23,901 - What the hell is going on here? - It was a terrible accident. Understand? 89 00:05:23,901 --> 00:05:26,421 We were using explosives to open up one of the old tunnels. 90 00:05:26,421 --> 00:05:29,261 Stop treating me like a fool. I've had enough of your lies. 91 00:05:29,261 --> 00:05:31,981 Caleb was right. There is something awful in those mines. 92 00:05:31,981 --> 00:05:33,781 Well, then, we need to stop whatever it is. 93 00:05:33,781 --> 00:05:35,821 Look. We have a lot to deal with, so just leave us. 94 00:05:35,821 --> 00:05:38,021 - No, Bachelard, please! - Deal with her, please. 95 00:05:38,021 --> 00:05:39,821 [Gio] Listen! You've gotta help me! 96 00:05:39,821 --> 00:05:41,581 - Turn around, please. - All right. I got it. 97 00:05:41,581 --> 00:05:43,501 [indistinct chatter] 98 00:05:44,541 --> 00:05:46,541 [suspenseful music playing] 99 00:06:02,381 --> 00:06:05,901 [Erwan] Look, I think it's serious. Dr. Fisher, she refuses to go see you. 100 00:06:05,901 --> 00:06:07,581 She won't admit that she's totally manic! 101 00:06:07,581 --> 00:06:09,621 I... I just don't know what to do. 102 00:06:10,941 --> 00:06:12,661 I don't know. Is there a way we could... 103 00:06:13,661 --> 00:06:16,341 we could force her into a center to recover? 104 00:06:18,501 --> 00:06:20,501 [somber music playing] 105 00:06:21,181 --> 00:06:22,981 - [Erwan] Gio, I... - Shut up. 106 00:06:25,021 --> 00:06:27,061 - I'm going to stay with my brother. - [Erwan] Wait! 107 00:06:28,181 --> 00:06:29,621 [footsteps fading] 108 00:06:29,621 --> 00:06:30,941 [sighs] 109 00:06:36,501 --> 00:06:38,701 [reporter 1] At the Muire Psychiatric Hospital in Isère, 110 00:06:38,701 --> 00:06:42,461 staff have indicated that Caleb Johansson is still missing. 111 00:06:42,461 --> 00:06:44,981 We are asking that everyone in the community stays alert. 112 00:06:44,981 --> 00:06:47,101 The individual in question is extremely dangerous. 113 00:06:47,101 --> 00:06:51,181 If you see him, do not intervene, but call the police immediately. 114 00:06:51,181 --> 00:06:52,421 [reporter 2] And now... 115 00:06:52,421 --> 00:06:54,301 Hang on, we gotta stop! Stop! 116 00:06:55,901 --> 00:06:57,901 [brakes screech] 117 00:07:00,101 --> 00:07:01,301 Ida, are you okay? 118 00:07:02,501 --> 00:07:05,821 Hey, Ida! What happened? Did something happen to your dad? 119 00:07:05,821 --> 00:07:07,101 Don't touch me! 120 00:07:07,741 --> 00:07:10,301 - What is it? - [screams] 121 00:07:10,301 --> 00:07:11,421 Ida, what's wrong? 122 00:07:11,421 --> 00:07:13,501 [Ida panting] 123 00:07:13,501 --> 00:07:14,581 [coughs] 124 00:07:14,581 --> 00:07:16,421 Tell me what's happening, Ida. 125 00:07:19,621 --> 00:07:23,741 The VHS that was in my dad's bag... the one he always carried. 126 00:07:24,621 --> 00:07:26,501 - Juliette... - What about her? 127 00:07:26,501 --> 00:07:29,141 - [Ida panting] - [tense music playing] 128 00:07:30,381 --> 00:07:32,061 - She was pregnant. - [Jaro] What? 129 00:07:32,821 --> 00:07:33,941 She had no idea. 130 00:07:34,621 --> 00:07:37,581 She gave birth while my dad was there. 131 00:07:38,181 --> 00:07:39,341 [Ida] But my dad 132 00:07:40,141 --> 00:07:41,661 isn't actually my dad. 133 00:07:43,341 --> 00:07:46,021 He helped her by taking the baby away. 134 00:07:47,741 --> 00:07:49,461 - You get it, Jaro? - No. 135 00:07:50,261 --> 00:07:51,821 You're not my sister. 136 00:07:51,821 --> 00:07:54,981 I saw everything. I saw her give birth. 137 00:07:56,021 --> 00:07:57,261 I don't believe you. 138 00:07:59,101 --> 00:08:01,301 Solal was just trying to interview her, and she... 139 00:08:03,141 --> 00:08:04,901 It was so gross. 140 00:08:06,461 --> 00:08:09,781 It was horrible. My whole life is a fucking lie. 141 00:08:11,821 --> 00:08:13,301 And now, with the two of us? 142 00:08:14,901 --> 00:08:16,061 I'm repulsed. 143 00:08:18,221 --> 00:08:20,781 I never wanna see you again. I'm getting out of this shithole! 144 00:08:20,781 --> 00:08:22,861 [panting] 145 00:08:27,021 --> 00:08:29,141 [Juliette] Caleb would tell me I was special. 146 00:08:29,661 --> 00:08:31,061 [Solal] What did people say? 147 00:08:31,061 --> 00:08:32,661 [Juliette] It was true all the women 148 00:08:32,661 --> 00:08:34,581 that were going up there were in love with him. 149 00:08:34,581 --> 00:08:38,341 They did things... They did things... [echoing] 150 00:08:39,221 --> 00:08:41,221 [tense music continues] 151 00:08:47,501 --> 00:08:49,501 [wind gusting] 152 00:08:52,341 --> 00:08:53,981 [furniture creaking] 153 00:08:53,981 --> 00:08:55,821 [Marie] What did she do in here? 154 00:09:08,381 --> 00:09:09,661 What in the world? 155 00:09:11,701 --> 00:09:13,981 [tense music playing] 156 00:09:31,821 --> 00:09:36,141 [Juliette on tape] ♪ Come and plant your flag ♪ 157 00:09:36,141 --> 00:09:39,741 - ♪ Don't go and burn another bri... ♪ - [knocking on door on tape] 158 00:09:41,101 --> 00:09:42,061 [Juliette] What? 159 00:09:42,981 --> 00:09:45,541 [woman] I know you don't wanna talk, but this is really important. 160 00:09:45,541 --> 00:09:47,421 [Juliette] Can you just give it a rest, Roxane? 161 00:09:47,421 --> 00:09:49,581 [Roxane] What's happening to you is serious. 162 00:09:50,101 --> 00:09:51,741 You can't face it alone. Tell someone. 163 00:09:51,741 --> 00:09:54,261 - [Juliette] Stop it. - [Roxane] You have no idea... 164 00:09:54,261 --> 00:09:55,981 [tense music playing] 165 00:09:55,981 --> 00:09:58,061 [conversation continues on headphones] 166 00:10:00,421 --> 00:10:02,421 [music intensifies] 167 00:10:07,261 --> 00:10:08,221 [gasps] 168 00:10:08,221 --> 00:10:10,301 [tense music playing] 169 00:10:12,701 --> 00:10:14,141 [static crackles] 170 00:10:14,141 --> 00:10:16,221 [wind whistling] 171 00:10:26,021 --> 00:10:26,981 [keypad beeps] 172 00:10:44,181 --> 00:10:45,701 Caleb. Finally. 173 00:10:46,501 --> 00:10:48,661 I've dreamed of this moment for so long. 174 00:10:49,861 --> 00:10:51,821 You're the reason that I took this job. 175 00:10:53,221 --> 00:10:54,821 You should be out there, you know? 176 00:10:54,821 --> 00:10:56,261 Helping the world. 177 00:10:56,941 --> 00:10:58,501 Tell me how I can help you. 178 00:10:59,021 --> 00:11:00,621 I'm at your service. 179 00:11:02,141 --> 00:11:05,541 Save your breath, and leave me alone. 180 00:11:06,661 --> 00:11:08,661 I am where I belong. 181 00:11:08,661 --> 00:11:10,981 All of my mistakes have led me here. 182 00:11:10,981 --> 00:11:13,501 No... no, no! 183 00:11:13,501 --> 00:11:16,661 You doubt yourself, but I promise I'm with you. 184 00:11:16,661 --> 00:11:18,781 I'm here to follow you and love you. 185 00:11:19,941 --> 00:11:21,781 I'll do anything you ask me to. 186 00:11:22,821 --> 00:11:27,301 [Caleb] Fervor and ignorance are the twin pillars of idolatry. 187 00:11:27,901 --> 00:11:30,341 Fervent, yes. Absolutely. 188 00:11:31,581 --> 00:11:32,701 But ignorant? 189 00:11:41,301 --> 00:11:44,301 These are the interviews that you did with that journalist. 190 00:11:44,301 --> 00:11:47,381 I've watched them all. I know them by heart. 191 00:11:48,341 --> 00:11:49,741 And I know you, Caleb. 192 00:11:50,261 --> 00:11:53,341 I know how powerful you are. I've learned all of your teachings. 193 00:11:53,341 --> 00:11:56,701 - The world needs someone like you. - [tense music playing] 194 00:11:58,501 --> 00:12:00,901 Let me help you get yourself back to normal. 195 00:12:03,621 --> 00:12:05,261 Leave me alone. 196 00:12:06,021 --> 00:12:08,381 I never wanna set eyes on you again. 197 00:12:10,581 --> 00:12:12,021 [quietly] Cockroaches. 198 00:12:12,861 --> 00:12:15,061 Nothing but cockroaches. 199 00:12:15,741 --> 00:12:17,941 Fervent and ignorant. 200 00:12:19,301 --> 00:12:20,941 Just cockroaches. 201 00:12:22,701 --> 00:12:24,821 - All of them. - [door opens] 202 00:12:53,181 --> 00:12:55,181 [gentle music playing] 203 00:12:58,701 --> 00:13:00,781 [Solal] I have no idea what happened. 204 00:13:00,781 --> 00:13:04,381 The only thing I can remember is I left the garage, and Ida called me. 205 00:13:05,421 --> 00:13:07,181 And after that, it's a blank. 206 00:13:10,701 --> 00:13:12,221 [Jaro] Is what Ida said true? 207 00:13:12,221 --> 00:13:14,501 That Juliette gave birth to her while you were there, 208 00:13:14,501 --> 00:13:15,621 so then you adopted her? 209 00:13:16,221 --> 00:13:19,861 I didn't plan it like that. It was just what happened. 210 00:13:20,381 --> 00:13:21,981 And so I tried to help her out. 211 00:13:22,981 --> 00:13:26,501 Juliette... was so completely lost. 212 00:13:27,101 --> 00:13:30,421 She was desolate and empty. Almost a shell of a person. 213 00:13:31,261 --> 00:13:35,101 Basically a child herself. And then, suddenly, she went into shock. 214 00:13:35,101 --> 00:13:38,181 She refused the baby. She wouldn't even look at it. 215 00:13:40,341 --> 00:13:43,621 My wife had been trying so hard to conceive for years. 216 00:13:44,141 --> 00:13:46,101 I'm not sure what came over me, 217 00:13:46,101 --> 00:13:47,621 I did what I had to do. 218 00:13:48,901 --> 00:13:50,821 You could've told Ida the truth. 219 00:13:51,941 --> 00:13:53,661 How would it have helped, 220 00:13:53,661 --> 00:13:57,501 knowing her teenage mother was deeply unstable and miserable? 221 00:13:57,501 --> 00:14:00,421 That her father was totally controlling her? 222 00:14:00,421 --> 00:14:03,821 She was like his prisoner, and who knows what else he did. 223 00:14:03,821 --> 00:14:07,621 You should've told her the truth. And you also should've told me the truth. 224 00:14:07,621 --> 00:14:10,421 [sighs] Jaro, I never saw your mother after that. 225 00:14:10,421 --> 00:14:12,261 I wasn't aware that you existed. 226 00:14:12,261 --> 00:14:16,061 And as for Ida, I just wanted her to live like a normal kid. 227 00:14:16,061 --> 00:14:17,301 With a normal life. 228 00:14:17,301 --> 00:14:19,821 So what made you come back to Lévionna? 229 00:14:19,821 --> 00:14:23,541 - Why did you reopen the investigation? - I never reopened anything. 230 00:14:23,541 --> 00:14:25,141 I came back here for Ida. 231 00:14:25,141 --> 00:14:27,901 She's extremely ill and refuses to continue her chemo. 232 00:14:29,701 --> 00:14:32,781 Caleb Johansson was my last hope for a graft. 233 00:14:32,781 --> 00:14:35,981 Any biological link is compatible by at least 50 percent. 234 00:14:35,981 --> 00:14:37,421 And so? 235 00:14:37,421 --> 00:14:42,221 He said that Ida didn't need a graft. That only her faith could save her. 236 00:14:42,221 --> 00:14:43,621 He refused the test. 237 00:14:44,661 --> 00:14:47,661 Despite that, I looked up his compatibility anyway. 238 00:14:48,341 --> 00:14:49,701 But it was negative. 239 00:14:51,061 --> 00:14:52,221 And mine? 240 00:14:52,221 --> 00:14:54,941 What if I took the test? Maybe I'm compatible? 241 00:14:54,941 --> 00:14:57,861 I had just contacted your family when I was attacked. 242 00:14:57,861 --> 00:15:00,741 I had just gone to your uncle and aunt's house, 243 00:15:00,741 --> 00:15:02,781 and I'd been about to reach out to you. 244 00:15:02,781 --> 00:15:04,261 Hang on. What? 245 00:15:04,821 --> 00:15:07,341 You went to visit, and you told them all of this stuff? 246 00:15:07,341 --> 00:15:08,701 I never spoke to your uncle. 247 00:15:08,701 --> 00:15:10,581 He wasn't at the farm when I went by. 248 00:15:10,581 --> 00:15:12,541 But I spoke to your aunt Marie. 249 00:15:13,301 --> 00:15:14,581 That's impossible. 250 00:15:16,541 --> 00:15:18,461 Marie knew, and she didn't tell me anything. 251 00:15:18,461 --> 00:15:22,301 She told me she didn't want to hear any more about ancient history 252 00:15:22,301 --> 00:15:24,141 and she refused to help me. 253 00:15:25,181 --> 00:15:27,581 She wanted me to leave you out of it. 254 00:15:29,661 --> 00:15:31,661 - [birds singing] - [somber music playing] 255 00:15:53,301 --> 00:15:54,301 Marie? 256 00:16:06,741 --> 00:16:07,861 Marie? 257 00:16:19,701 --> 00:16:21,701 [ominous music playing] 258 00:16:24,661 --> 00:16:27,181 No! No! 259 00:16:27,181 --> 00:16:32,261 No! Marie! 260 00:16:32,261 --> 00:16:34,501 [music fades] 261 00:16:34,501 --> 00:16:35,981 [birds singing] 262 00:16:35,981 --> 00:16:38,381 [officer] The door was open when you got there? 263 00:16:40,421 --> 00:16:42,381 And you didn't see anybody? 264 00:16:44,981 --> 00:16:46,861 [vehicle approaching] 265 00:16:49,061 --> 00:16:51,661 - [Jaro] That's my uncle. - [officer] Want me to talk to him? 266 00:16:52,781 --> 00:16:53,661 No. 267 00:16:54,781 --> 00:16:55,941 I should be the one. 268 00:16:56,461 --> 00:16:59,341 All right. You'll need to come to the police station tonight 269 00:16:59,341 --> 00:17:02,301 so we can take your statement and fill out some forms. 270 00:17:02,301 --> 00:17:04,541 [indistinct chatter] 271 00:17:12,661 --> 00:17:14,861 - [bleating] - [Claude sniffles] 272 00:17:14,861 --> 00:17:16,981 [somber music playing] 273 00:17:16,981 --> 00:17:18,461 [Jaro] I'm so sorry. 274 00:17:19,901 --> 00:17:22,621 [Claude] Ever since you came here, there's been nothing but trouble. 275 00:17:23,141 --> 00:17:25,701 All your questions about your mother, the cult... 276 00:17:27,861 --> 00:17:31,661 I thought that we'd moved on from all of it, but you dug it back up. 277 00:17:32,741 --> 00:17:34,621 And Marie paid the price. 278 00:17:35,181 --> 00:17:36,061 [sniffles] 279 00:17:36,581 --> 00:17:38,381 No. No. 280 00:17:39,621 --> 00:17:41,381 [Claude] We still had so much ahead of us. 281 00:17:43,581 --> 00:17:44,981 We let you into our home, 282 00:17:46,141 --> 00:17:47,421 our family, 283 00:17:48,501 --> 00:17:49,901 and that wasn't enough? 284 00:17:51,861 --> 00:17:53,501 - Get out. - Wait. 285 00:17:56,181 --> 00:17:57,781 [Claude] You're just like your mother. 286 00:17:57,781 --> 00:18:00,301 She never thought of the consequences. 287 00:18:01,021 --> 00:18:03,341 Get out of here. Get out! 288 00:18:05,741 --> 00:18:07,181 [sniffles] 289 00:18:11,701 --> 00:18:13,381 [engine revving] 290 00:18:18,461 --> 00:18:21,181 - ["What Is Love" by Haddaway playing] - ♪ Oh baby, don't hurt me ♪ 291 00:18:21,181 --> 00:18:23,061 ♪ Don't hurt me ♪ 292 00:18:23,061 --> 00:18:24,621 ♪ No more ♪ 293 00:18:32,581 --> 00:18:34,141 ♪ What is love? ♪ 294 00:18:34,141 --> 00:18:35,941 [screaming] 295 00:18:36,781 --> 00:18:38,941 [screams inaudibly] 296 00:18:38,941 --> 00:18:41,461 [feedback squeals] 297 00:18:42,341 --> 00:18:43,581 [distorted crackling] 298 00:18:50,261 --> 00:18:52,301 [screaming] 299 00:18:52,301 --> 00:18:54,101 [engine revs] 300 00:18:56,021 --> 00:18:58,221 [sounds distort] 301 00:19:00,661 --> 00:19:02,181 [Juliette] I don't... 302 00:19:04,461 --> 00:19:05,301 Oh no! 303 00:19:06,381 --> 00:19:08,661 - [figure screams] - [screaming] 304 00:19:09,981 --> 00:19:11,581 [brakes screech] 305 00:19:12,261 --> 00:19:14,141 [silence falls] 306 00:19:15,061 --> 00:19:17,061 [thunder rumbles] 307 00:19:17,061 --> 00:19:20,141 [panting and grunting] 308 00:19:20,141 --> 00:19:22,101 [somber music playing] 309 00:19:26,061 --> 00:19:30,501 Your power... all your knowledge... inside me! 310 00:19:31,021 --> 00:19:32,541 Juliette is nothing. 311 00:19:34,901 --> 00:19:37,141 I want to carry your heir. 312 00:19:37,141 --> 00:19:41,061 Me! Me! Me! Me! 313 00:19:42,381 --> 00:19:43,501 Me! 314 00:19:43,501 --> 00:19:45,581 [music fades] 315 00:19:47,181 --> 00:19:48,941 "Enola," the word on the wall. 316 00:19:50,181 --> 00:19:51,781 We looked, but nobody has that name here. 317 00:19:51,781 --> 00:19:53,341 Do you know what it might mean? 318 00:19:55,181 --> 00:19:56,861 Why are you hiding things from me, Jaro? 319 00:19:57,781 --> 00:20:00,301 All I want is to find out who did this to your aunt. That's all. 320 00:20:00,301 --> 00:20:01,461 [scoffs] 321 00:20:02,181 --> 00:20:03,341 What are you laughing at? 322 00:20:05,141 --> 00:20:07,741 I laugh because you've finally decided to do your job. 323 00:20:09,261 --> 00:20:11,181 You didn't do a thing when Emma died. 324 00:20:11,181 --> 00:20:14,221 And if you'd done something sooner, my aunt might still be alive! 325 00:20:14,221 --> 00:20:16,021 [Erwan] So everything's my fault? 326 00:20:17,741 --> 00:20:19,581 That's not how your uncle feels about all this. 327 00:20:25,021 --> 00:20:26,981 If you'd been straight with me from the beginning 328 00:20:26,981 --> 00:20:28,501 and put your cards on the table, 329 00:20:28,501 --> 00:20:31,101 instead of playing detective with your little pals, 330 00:20:31,661 --> 00:20:32,941 your aunt would be alive now. 331 00:20:34,501 --> 00:20:36,181 You get off on this, don't you? 332 00:20:36,181 --> 00:20:38,301 Playing the big policeman in the shitty little town. 333 00:20:38,301 --> 00:20:39,541 [scoffs] 334 00:20:41,541 --> 00:20:42,661 [sighs] 335 00:20:44,301 --> 00:20:45,741 I'm gonna pretend I didn't hear that. 336 00:20:45,741 --> 00:20:47,941 Hey, go fuck your mother! Can you hear me now? 337 00:20:48,861 --> 00:20:50,221 All right, get out. 338 00:20:51,301 --> 00:20:52,781 - Let's go. - Hey! 339 00:20:52,781 --> 00:20:53,901 Get out! 340 00:20:53,901 --> 00:20:54,941 [both grunting] 341 00:20:54,941 --> 00:20:56,301 - [groans] - Whoa! 342 00:20:57,821 --> 00:20:59,421 [both grunting] 343 00:21:00,421 --> 00:21:02,901 - Hey, now. That's enough. - Hey! Calm down! 344 00:21:02,901 --> 00:21:05,341 - [Jaro] Let go of me! - All right, that's enough! Let him go! 345 00:21:05,341 --> 00:21:06,461 Let him go. 346 00:21:07,701 --> 00:21:09,421 Here! Beat it! 347 00:21:09,421 --> 00:21:11,341 Go! I have more important things to do! 348 00:21:13,501 --> 00:21:14,541 Get out! 349 00:21:16,501 --> 00:21:17,861 [panting] 350 00:21:20,061 --> 00:21:23,261 [bell tolling] 351 00:21:31,141 --> 00:21:33,941 - [Roméo] Where you going, little man? - To sleep over at Hugo's. Bye. 352 00:21:33,941 --> 00:21:35,621 Wait. You dropped your flashlight. 353 00:21:36,141 --> 00:21:38,621 - Where's Grandma? - [Titouan] She's in the living room. 354 00:21:38,621 --> 00:21:39,781 Gotta go. I'm late. 355 00:21:39,781 --> 00:21:41,261 - Be good, okay? - [Titouan] Yeah. 356 00:21:41,261 --> 00:21:42,181 Yeah. 357 00:21:42,181 --> 00:21:43,901 [indistinct chatter] 358 00:21:47,741 --> 00:21:49,621 OUR CHILDREN ARE IN DANGER 359 00:21:49,621 --> 00:21:50,661 POLLUTER 360 00:22:03,181 --> 00:22:04,421 Oh. Hi, sweetie. 361 00:22:10,821 --> 00:22:12,221 I see you've been pretty busy. 362 00:22:12,821 --> 00:22:15,941 You invited Vincent and his buddies over for coffee even though they attacked me? 363 00:22:15,941 --> 00:22:18,341 I already told you I was sorry. 364 00:22:18,341 --> 00:22:21,901 But you know, uh... that might have been for the best. 365 00:22:22,581 --> 00:22:25,261 Hari isn't very trustworthy. You should stay away from him. 366 00:22:25,261 --> 00:22:26,861 Do you hear yourself right now? 367 00:22:26,861 --> 00:22:29,421 Mom, come on! How far are you planning to take this? 368 00:22:29,421 --> 00:22:31,621 To the very end! We have no choice. 369 00:22:32,341 --> 00:22:34,901 This morning, two ambulances left Arcacia. 370 00:22:34,901 --> 00:22:37,581 People were stabbed, but nobody will talk about what happened. 371 00:22:37,581 --> 00:22:40,101 What's the point of getting upset if you don't know? 372 00:22:40,101 --> 00:22:42,941 Because they're gonna cover it up the way they've done every other time! 373 00:22:44,861 --> 00:22:46,101 If we don't do something, 374 00:22:46,101 --> 00:22:48,141 then the next time, it'll be us or our children 375 00:22:48,141 --> 00:22:49,741 in those ambulances. 376 00:22:51,261 --> 00:22:52,741 [sighs] 377 00:22:53,621 --> 00:22:56,541 Sweetheart, can't you see that I'm doing this for you? 378 00:22:57,901 --> 00:22:59,621 From the moment they set up their lab here, 379 00:22:59,621 --> 00:23:01,541 horrible things have been happening. 380 00:23:01,541 --> 00:23:05,901 Like poor Elias and Gio's miscarriage. That poor dead girl in the lake. 381 00:23:05,901 --> 00:23:09,061 It has to stop! We need to go back to the way things were! 382 00:23:09,061 --> 00:23:10,381 The way things were? 383 00:23:10,381 --> 00:23:11,981 Ah, you want it like the good old days, 384 00:23:11,981 --> 00:23:14,181 when there was a fucking cult up on the mountain! 385 00:23:14,701 --> 00:23:16,381 When the work dried up? 386 00:23:16,381 --> 00:23:18,541 Or when people would beat me up 'cause I'm queer? 387 00:23:18,541 --> 00:23:20,061 Is that what you want? 388 00:23:20,061 --> 00:23:21,541 This town has always been fucked! 389 00:23:21,541 --> 00:23:22,581 That's enough! 390 00:23:22,581 --> 00:23:24,181 Fuck it. I've had enough of all this. 391 00:23:24,181 --> 00:23:25,221 I can't do it anymore. 392 00:23:25,221 --> 00:23:27,021 - Nah. I gotta get out. - Yes, run away. 393 00:23:27,021 --> 00:23:29,661 You've always been good at running from your responsibilities. 394 00:23:29,661 --> 00:23:31,541 Just look at what you've accomplished. 395 00:23:36,181 --> 00:23:37,461 [sighs] 396 00:23:38,261 --> 00:23:40,141 [tense music playing] 397 00:23:45,581 --> 00:23:47,581 [birds calling] 398 00:24:03,421 --> 00:24:06,861 This way. This part leads to the museum's tunnels. 399 00:24:08,501 --> 00:24:09,861 [boy] You're such a liar. 400 00:24:09,861 --> 00:24:13,061 - I didn't see anything at the museum. - [Titouan] You stayed with the class. 401 00:24:13,061 --> 00:24:15,901 Someone lives down there. C'mon. I'll prove I'm not lying. 402 00:24:15,901 --> 00:24:18,901 Maybe it was something else. Like a rat. 403 00:24:19,581 --> 00:24:20,661 [Titouan] No. 404 00:24:22,301 --> 00:24:26,221 It was a person, and they had a really weird mask with holes for eyes... 405 00:24:26,781 --> 00:24:29,941 And what if we see the Black Virgin? 406 00:24:29,941 --> 00:24:31,981 You know what the miners say? 407 00:24:31,981 --> 00:24:35,981 That if you see her, someone you love is gonna die. Maybe Louane! 408 00:24:35,981 --> 00:24:37,541 - Cut it out! - You're so dumb! 409 00:24:37,541 --> 00:24:39,501 Come on, let's go. There's nothing down there. 410 00:24:39,501 --> 00:24:44,021 I'm not lying! Someone's down there! I'm checking it out. 411 00:24:44,021 --> 00:24:45,181 Titouan! 412 00:24:50,541 --> 00:24:54,261 Don't worry. I'll bet he pees his pants after five minutes. 413 00:25:03,861 --> 00:25:05,861 [tense music playing] 414 00:25:05,861 --> 00:25:07,821 [Titouan panting] 415 00:25:33,661 --> 00:25:35,221 [nearby clang] 416 00:25:35,221 --> 00:25:37,301 [wind gusting] 417 00:25:46,821 --> 00:25:48,061 [gasps] 418 00:25:51,341 --> 00:25:52,341 [sighs] 419 00:25:58,301 --> 00:26:00,301 [tense music playing] 420 00:26:20,341 --> 00:26:22,341 [wind gusting] 421 00:26:26,861 --> 00:26:27,781 [Ida sniffles] 422 00:26:41,981 --> 00:26:43,821 [music intensifies] 423 00:26:52,701 --> 00:26:53,901 [Ida groans] 424 00:27:10,541 --> 00:27:13,181 That would be so much easier, wouldn't it? 425 00:27:14,701 --> 00:27:17,981 Oh! You've got really bad timing. I'm not in the mood. All right? 426 00:27:19,661 --> 00:27:20,821 Will you go away? 427 00:27:20,821 --> 00:27:23,381 - I can't concentrate! - [tense music playing] 428 00:27:24,701 --> 00:27:26,781 Ugh! What the fuck is it you want? 429 00:27:26,781 --> 00:27:28,381 We have work to do. 430 00:27:28,901 --> 00:27:32,101 Together, we must restore balance and order to the world. 431 00:27:32,101 --> 00:27:33,741 Why don't you go first? I'll catch up! 432 00:27:36,541 --> 00:27:39,301 - No! Stay back, or else... - You won't jump. 433 00:27:39,821 --> 00:27:42,701 Because deep down, you know how important you are. 434 00:27:42,701 --> 00:27:43,941 [Ida sighs] 435 00:27:45,341 --> 00:27:47,701 Isolate a psychologically vulnerable person, 436 00:27:47,701 --> 00:27:51,941 then win them over with compliments and promise them an incredible destiny? 437 00:27:51,941 --> 00:27:53,941 Textbook cult leader behavior. 438 00:27:53,941 --> 00:27:56,501 You're probably gonna tell me I have to bash someone's skull in 439 00:27:56,501 --> 00:27:58,341 to be cured, right? Huh? 440 00:27:58,341 --> 00:28:01,781 Healing only offers itself to those who pass the test. 441 00:28:02,381 --> 00:28:05,981 Those who refuse to take a life and turn towards the light instead. 442 00:28:05,981 --> 00:28:08,821 The others are condemned to eternal shadows. 443 00:28:09,621 --> 00:28:13,821 I know the extent of my powers, but I also know their limits. 444 00:28:14,541 --> 00:28:17,741 - I won't be able to heal you. - That's just fine! 445 00:28:18,421 --> 00:28:21,621 That works out well since I'm a freak with the life of a freak. 446 00:28:21,621 --> 00:28:23,541 From a family of freaks! 447 00:28:24,061 --> 00:28:26,461 Either way, I should never have been born! 448 00:28:28,061 --> 00:28:29,901 [static crackles] 449 00:28:29,901 --> 00:28:31,821 I'm just a bug in the matrix. 450 00:28:32,661 --> 00:28:34,981 - So you would like to die? - Yes. 451 00:28:34,981 --> 00:28:36,261 Very well. 452 00:28:37,501 --> 00:28:39,501 [scream echoes] 453 00:28:42,621 --> 00:28:44,861 [panting] 454 00:28:45,661 --> 00:28:46,941 [Caleb] You are not a mistake. 455 00:28:46,941 --> 00:28:49,541 - [screams] - You are his only hope. 456 00:28:53,181 --> 00:28:55,021 [Ida groans] 457 00:28:57,661 --> 00:29:00,101 [panting] 458 00:29:05,981 --> 00:29:08,861 What the hell are you talking about? Whose only hope am I? 459 00:29:09,501 --> 00:29:10,781 Your brother's. 460 00:29:11,861 --> 00:29:14,741 It is not you that death has got in its sights. 461 00:29:15,941 --> 00:29:16,981 It is him. 462 00:29:16,981 --> 00:29:18,661 [panting] 463 00:29:19,501 --> 00:29:20,381 Jaro? 464 00:29:23,941 --> 00:29:26,261 Only you can save his life. 465 00:29:29,221 --> 00:29:30,141 [knocking on door] 466 00:29:30,141 --> 00:29:31,621 [sighs] 467 00:29:34,021 --> 00:29:35,341 Did you forget your... 468 00:29:37,021 --> 00:29:38,381 Is Roméo here? 469 00:29:39,341 --> 00:29:40,941 [Gio] No, I don't know where he is. 470 00:29:42,181 --> 00:29:43,141 Come in. 471 00:29:50,261 --> 00:29:52,061 [door closes, locks] 472 00:29:52,701 --> 00:29:53,901 What's all this? 473 00:29:54,901 --> 00:29:56,581 It's a file I've been working on. 474 00:29:57,421 --> 00:29:58,541 Is it about Emma? 475 00:30:00,381 --> 00:30:01,581 Yeah, partly. 476 00:30:02,501 --> 00:30:04,221 I wanted to test a theory. 477 00:30:04,221 --> 00:30:05,581 What kind of theory? 478 00:30:16,861 --> 00:30:18,861 [takes a deep breath] 479 00:30:24,941 --> 00:30:25,821 [sniffles] 480 00:30:28,101 --> 00:30:29,341 Hey. 481 00:30:29,341 --> 00:30:31,301 - What are you doing here? - You were right. 482 00:30:32,061 --> 00:30:33,621 I feel trapped in this town. 483 00:30:33,621 --> 00:30:35,781 And so, if you were serious this morning, 484 00:30:35,781 --> 00:30:37,501 and I hope you were serious, 485 00:30:37,501 --> 00:30:39,141 otherwise I'll be embarrassed... 486 00:30:39,141 --> 00:30:42,621 Uh... so what I'm trying to say is that... 487 00:30:42,621 --> 00:30:45,621 I wanna get out of here too. With you. 488 00:30:45,621 --> 00:30:48,381 And I wanna make a fresh start somewhere else. 489 00:30:48,381 --> 00:30:51,341 - So, yeah. - Listen. This isn't very good timing. 490 00:30:52,701 --> 00:30:55,381 Oh! I was wondering if that was your voice. 491 00:30:55,381 --> 00:30:56,941 Evening, Mrs. Faure. 492 00:30:57,621 --> 00:30:58,781 Evening. 493 00:31:00,301 --> 00:31:02,621 Mom, you... you remember Roméo? 494 00:31:02,621 --> 00:31:04,501 Of course I do. 495 00:31:04,501 --> 00:31:07,301 I had no idea the two of you had reconnected. 496 00:31:07,301 --> 00:31:09,821 - You kept that to yourself, Hari. - [sighs] 497 00:31:09,821 --> 00:31:11,341 Join us for dinner? 498 00:31:11,341 --> 00:31:14,141 [Hari] No. No, no, no. Roméo has stuff to do. He, um... 499 00:31:14,141 --> 00:31:16,101 - No, I really don't. - [Hari] Yes. 500 00:31:16,101 --> 00:31:17,341 No, it would be a pleasure. 501 00:31:17,341 --> 00:31:19,261 Perfect. Come in. 502 00:31:19,261 --> 00:31:20,341 [Roméo] Thanks. 503 00:31:27,861 --> 00:31:30,101 - [dramatic music playing] - [screaming] 504 00:31:30,101 --> 00:31:31,621 [thunder rumbling] 505 00:31:34,581 --> 00:31:35,821 [static crackles] 506 00:31:41,301 --> 00:31:43,541 [dramatic music playing] 507 00:31:50,101 --> 00:31:52,181 [baby crying] 508 00:31:56,381 --> 00:31:58,381 [crying and panting] 509 00:32:01,421 --> 00:32:03,181 [screams] 510 00:32:10,301 --> 00:32:12,421 [thunder rumbles] 511 00:32:18,101 --> 00:32:21,301 Based on what you told me, when you left Emma, you were here. 512 00:32:21,301 --> 00:32:23,501 A hundred meters away from a mine entrance. 513 00:32:24,621 --> 00:32:25,581 Okay. 514 00:32:25,581 --> 00:32:28,661 Jean-Pierre Paillet disappeared July 14, 2011, while hiking. 515 00:32:28,661 --> 00:32:30,301 We found his walking stick right there. 516 00:32:30,301 --> 00:32:32,621 About 50 meters away from another mine entrance. 517 00:32:32,621 --> 00:32:35,141 Same thing with Armelle Lemaître. She disappeared in 2014. 518 00:32:35,141 --> 00:32:37,781 The last photo of her was taken on this rocky overcropping here. 519 00:32:37,781 --> 00:32:38,981 [suspenseful music playing] 520 00:32:38,981 --> 00:32:41,341 And look, another mine entrance here. 521 00:32:42,141 --> 00:32:44,141 Every time we find out where they disappeared, 522 00:32:44,141 --> 00:32:46,661 there's always a mine entrance nearby. 523 00:32:46,661 --> 00:32:47,981 So what are you saying? 524 00:32:47,981 --> 00:32:50,421 There's a killer hiding in the mines? 525 00:32:52,661 --> 00:32:55,541 This morning, Arcacia workers were attacked in the tunnels. 526 00:32:56,221 --> 00:32:57,501 It was a bloodbath. 527 00:32:59,141 --> 00:33:00,341 He didn't stop there. 528 00:33:00,341 --> 00:33:01,741 What do you mean? 529 00:33:11,461 --> 00:33:12,621 He came for Marie. 530 00:33:12,621 --> 00:33:14,021 What? 531 00:33:15,541 --> 00:33:16,781 She was killed. 532 00:33:17,381 --> 00:33:20,821 I found her with her face covered in anthracite, 533 00:33:20,821 --> 00:33:22,181 just like Emma. 534 00:33:22,181 --> 00:33:24,501 I... I don't... I don't understand. Why Marie? 535 00:33:25,581 --> 00:33:27,541 I think he was looking for me. 536 00:33:27,541 --> 00:33:29,061 [crying] 537 00:33:29,061 --> 00:33:31,221 Fuck. It's... it's all my fault. 538 00:33:32,061 --> 00:33:33,461 [sniffles] 539 00:33:37,901 --> 00:33:39,741 It's my fault that she's dead. 540 00:33:39,741 --> 00:33:41,741 [sobbing] 541 00:33:48,981 --> 00:33:51,741 We're going to find this asshole. I promise we'll find him. 542 00:34:05,101 --> 00:34:07,101 [somber music playing] 543 00:34:08,261 --> 00:34:10,261 [panting] 544 00:34:26,861 --> 00:34:28,861 Hang on. Stop, please. 545 00:34:29,981 --> 00:34:30,981 What is it? 546 00:34:32,741 --> 00:34:33,901 I can't do this. 547 00:34:37,301 --> 00:34:38,421 I just can't. 548 00:34:41,741 --> 00:34:42,821 [sighs] 549 00:34:45,821 --> 00:34:46,741 [car door closes] 550 00:34:47,261 --> 00:34:49,461 - [knocking on door] - Open up! It's Erwan! 551 00:34:50,821 --> 00:34:53,141 Gio, come on! It's serious! I have to talk to you! 552 00:34:57,781 --> 00:34:59,221 Why didn't you answer your phone? 553 00:34:59,221 --> 00:35:01,981 I called you 25 times. Marie Chevallier was killed. 554 00:35:01,981 --> 00:35:04,501 I'm worried something happened to Jaro's kid. Know where he is? 555 00:35:04,501 --> 00:35:07,061 What's going on? And what did you say about Malia? 556 00:35:07,061 --> 00:35:08,701 [sighs] 557 00:35:09,541 --> 00:35:10,541 Erwan... 558 00:35:13,661 --> 00:35:16,021 So are you going to tell me what's happening with Malia? 559 00:35:21,501 --> 00:35:24,101 Well, uh, Titouan, our son, 560 00:35:24,581 --> 00:35:26,421 went into the mines with some of his friends. 561 00:35:26,421 --> 00:35:29,821 Some kinda dare. I'm not sure what. And he found this in one of the shafts. 562 00:35:29,821 --> 00:35:32,261 Malia, that's your daughter? 563 00:35:32,261 --> 00:35:34,461 [unsettling music playing] 564 00:35:35,061 --> 00:35:37,501 Give me your phone. Give me your phone, quickly! 565 00:35:47,221 --> 00:35:49,221 [cell phone vibrating] 566 00:35:56,101 --> 00:35:58,741 - Hello? - Hello, Anaïs? Who is this? 567 00:35:59,741 --> 00:36:01,421 Would you please identify yourself, sir? 568 00:36:01,421 --> 00:36:04,181 What are you talking about? My name is Jaro Gatsi. 569 00:36:04,181 --> 00:36:07,181 And I'm... uh... uh... I'm Anaïs's ex. Malia's father. 570 00:36:07,181 --> 00:36:08,941 Are you with her? Are you with my daughter? 571 00:36:08,941 --> 00:36:10,901 We were called to the scene of a crime. 572 00:36:10,901 --> 00:36:13,581 One man is dead, and a woman is in critical condition. 573 00:36:13,581 --> 00:36:17,781 She's been sent to the hospital, but we didn't find any sign of a child. 574 00:36:18,541 --> 00:36:19,541 Sir? 575 00:36:23,381 --> 00:36:25,581 They've got her. They brought her back here. 576 00:36:25,581 --> 00:36:28,061 Listen. If your daughter's in the mine, 577 00:36:28,061 --> 00:36:31,181 I'll call for backup officers and make sure we find her. Okay? 578 00:36:31,181 --> 00:36:34,421 Cave rescuers can get there in two or three hours, and we'll start. 579 00:36:34,421 --> 00:36:37,301 What do you mean, cave rescuers? My daughter's in the mine now! 580 00:36:37,301 --> 00:36:39,221 I don't have time for that! We've gotta go now! 581 00:36:39,221 --> 00:36:41,341 Right now! Where exactly did you find the necklace? 582 00:36:41,341 --> 00:36:42,901 In a tunnel off Ruisseau Road. 583 00:36:42,901 --> 00:36:44,741 But you can't go in there by yourself. 584 00:36:44,741 --> 00:36:47,901 - It's a labyrinth! You'll never get out! - Jaro, wait! 585 00:36:47,901 --> 00:36:50,621 He's right. There are miles of tunnels. You'll get lost! You hear? 586 00:36:50,621 --> 00:36:53,621 What? There's a killer in the mines, and he's got my daughter! 587 00:36:53,621 --> 00:36:55,341 What am I supposed to do? 588 00:36:56,421 --> 00:36:59,341 Let me get some equipment real quick. I'll come with you. 589 00:36:59,341 --> 00:37:00,421 Wait here! 590 00:37:01,941 --> 00:37:04,581 [Erwan] What are you doing, Gio? It's suicide, you know that! 591 00:37:04,581 --> 00:37:07,101 I grew up here. I know my way around the mines. 592 00:37:07,101 --> 00:37:08,541 No, no, no. 593 00:37:09,061 --> 00:37:10,701 You'll just distract the rescue workers. 594 00:37:10,701 --> 00:37:12,741 Will you stop acting crazy and just stay here? 595 00:37:12,741 --> 00:37:14,621 Now you'll have a reason to lock me up. 596 00:37:15,821 --> 00:37:17,661 [car door opens] 597 00:37:17,661 --> 00:37:19,741 [tense music playing] 598 00:37:28,581 --> 00:37:30,581 [Roméo sniffles, clears throat] 599 00:37:31,381 --> 00:37:33,061 I'm sorry if I imposed myself, I... 600 00:37:33,061 --> 00:37:35,541 Not at all. I'm the one that asked you to stay. 601 00:37:35,541 --> 00:37:37,741 We've got more than enough for three. 602 00:37:37,741 --> 00:37:40,021 And besides, I haven't seen you in a while. 603 00:37:40,981 --> 00:37:42,501 You're all grown up now. 604 00:37:42,501 --> 00:37:44,701 - You're very handsome. - [laughs] 605 00:37:46,341 --> 00:37:48,541 - Would you like some? - [Faure] Yes, thank you. 606 00:37:52,901 --> 00:37:53,941 [chuckles softly] 607 00:37:55,981 --> 00:37:57,861 When the two of you were still in high school, 608 00:37:57,861 --> 00:37:59,821 you were always very polite. 609 00:38:00,581 --> 00:38:03,741 Your mother raised you well. And for a single parent, that's not easy. 610 00:38:03,741 --> 00:38:05,821 After all, I should know. 611 00:38:07,141 --> 00:38:11,941 It's too bad that you lost touch when Hari went away to study medicine. 612 00:38:11,941 --> 00:38:16,541 No matter. Your paths ended up crossing again. At least there's that. 613 00:38:16,541 --> 00:38:20,301 When destiny calls you... nothing can be done. 614 00:38:21,341 --> 00:38:22,901 Don't you agree, sweetheart? 615 00:38:24,741 --> 00:38:25,701 Yes. 616 00:38:31,981 --> 00:38:33,941 Uh, are you expecting someone, or...? 617 00:38:34,461 --> 00:38:36,861 Oh that? No. No, that's just an old habit. 618 00:38:36,861 --> 00:38:38,181 Don't worry about it. 619 00:38:38,861 --> 00:38:40,981 A remnant from another life. 620 00:38:40,981 --> 00:38:42,621 [tense music playing] 621 00:38:42,621 --> 00:38:44,421 [Caleb] They're such simple words. 622 00:38:45,821 --> 00:38:48,861 They're words we use every day without thinking. 623 00:38:48,861 --> 00:38:49,981 [child exclaims] 624 00:38:49,981 --> 00:38:53,301 Totally unaware of the deep truths that they contain... 625 00:38:55,781 --> 00:38:59,621 - But they rule over everything around us... - Look, you two. It's your daddy. 626 00:39:00,141 --> 00:39:02,901 - Everything. All of humanity. - Daddy. 627 00:39:02,901 --> 00:39:04,141 At all times. 628 00:39:04,141 --> 00:39:07,661 - And these words are "shadow" and "light." - Dada. 629 00:39:08,341 --> 00:39:11,541 In the dawn of time, the shadows and the light were one. 630 00:39:11,541 --> 00:39:13,061 [child] Papa! 631 00:39:13,061 --> 00:39:15,701 They alone held the world in balance. 632 00:39:15,701 --> 00:39:16,861 [Jaro] Malia! 633 00:39:17,621 --> 00:39:18,701 Malia! 634 00:39:23,141 --> 00:39:24,141 Malia! 635 00:39:24,941 --> 00:39:25,981 Shit. 636 00:39:30,621 --> 00:39:31,661 Which one? 637 00:39:39,061 --> 00:39:40,421 [Gio] We'll find her. 638 00:39:40,941 --> 00:39:43,221 This is the first time a child's gone missing. 639 00:39:43,781 --> 00:39:46,341 They're probably just using her as bait. They won't hurt her. 640 00:39:46,341 --> 00:39:49,581 No, you don't get it. Caleb said it. Malia is a target. 641 00:39:49,581 --> 00:39:51,981 "The flames will come for your descendants." 642 00:39:51,981 --> 00:39:53,181 They started with my mother, 643 00:39:53,181 --> 00:39:55,301 they tried to come for me, and now they've got her. 644 00:39:55,301 --> 00:39:57,741 They'll kill her if we don't find her right away. 645 00:40:02,301 --> 00:40:04,101 And um... [clears throat] 646 00:40:04,101 --> 00:40:07,301 Is it better at the asylum, after everything that happened? 647 00:40:07,301 --> 00:40:08,901 Yes. 648 00:40:09,421 --> 00:40:11,301 Calm has returned. 649 00:40:11,301 --> 00:40:13,541 And we found all of our inmates... 650 00:40:13,541 --> 00:40:16,101 Uh, well, almost all of them. 651 00:40:18,541 --> 00:40:21,461 Why don't you go and prepare the cheese plate for us, sweetie? 652 00:40:23,261 --> 00:40:25,381 Oh no. I'm full, but it was really very good-- 653 00:40:25,381 --> 00:40:26,541 Have some cheese. 654 00:40:27,061 --> 00:40:28,301 [scoffs] 655 00:40:34,181 --> 00:40:36,101 [Roméo chuckles nervously] 656 00:40:36,701 --> 00:40:39,421 Don't mind Hari. He's in a bit of a mood. 657 00:40:39,421 --> 00:40:40,781 [chuckles] 658 00:40:42,581 --> 00:40:44,541 I think he really likes you. 659 00:40:45,821 --> 00:40:50,061 But... he also knows what's best for us. 660 00:40:51,461 --> 00:40:52,861 What do you mean? 661 00:40:56,501 --> 00:41:00,821 What made you believe that you were ever worthy of someone like my son? 662 00:41:02,301 --> 00:41:04,541 Hari saves people's lives. 663 00:41:06,061 --> 00:41:07,701 And look at you. 664 00:41:08,741 --> 00:41:13,141 A nobody with no accomplishments who never left his hometown. 665 00:41:13,661 --> 00:41:18,181 With his two flea-ridden mutts and his scooter-champion dreams. 666 00:41:19,901 --> 00:41:22,741 You honestly believed that he would go with you? 667 00:41:23,901 --> 00:41:27,701 Abandon all his responsibilities and abandon his mother? 668 00:41:28,221 --> 00:41:29,581 [scoffs] 669 00:41:29,581 --> 00:41:30,821 You hear that? 670 00:41:32,021 --> 00:41:32,901 Hari is 671 00:41:33,741 --> 00:41:39,541 obediently preparing the cheese plate because his mommy told him to. Oh... 672 00:41:40,061 --> 00:41:42,501 He knows very well you and I are having this little conversation 673 00:41:42,501 --> 00:41:43,821 about the two of you. 674 00:41:44,941 --> 00:41:48,181 He also knows that I'm giving you one chance to leave right now. 675 00:41:48,181 --> 00:41:50,221 And to forget about him for good. 676 00:41:51,381 --> 00:41:54,901 And if you have any common sense at all, you'll be gone before he gets back. 677 00:41:58,221 --> 00:41:59,461 [tense music playing] 678 00:42:05,461 --> 00:42:07,861 [Roméo] Nobody's cleaned in here for about 30 years. 679 00:42:11,541 --> 00:42:13,501 You know I'm right about you. 680 00:42:14,301 --> 00:42:16,781 So spare us all the embarrassment. 681 00:42:17,741 --> 00:42:19,821 Spare yourself the humiliation. 682 00:42:22,621 --> 00:42:23,901 [sighs] 683 00:42:38,101 --> 00:42:39,661 [door opens] 684 00:42:41,901 --> 00:42:42,941 [sniffles] 685 00:42:42,941 --> 00:42:44,261 [door closes] 686 00:42:44,261 --> 00:42:45,741 [exhales] 687 00:42:48,941 --> 00:42:49,981 [sniffles] 688 00:42:52,421 --> 00:42:54,421 [somber music playing] 689 00:43:04,661 --> 00:43:05,941 It was just a phase. 690 00:43:06,661 --> 00:43:07,701 Nothing serious. 691 00:43:07,701 --> 00:43:11,021 [Faure] Don't take me for a fool. I know you. 692 00:43:11,021 --> 00:43:13,501 He wanted to distract you from your mission. 693 00:43:15,021 --> 00:43:16,261 You are the light. 694 00:43:17,061 --> 00:43:19,261 You've got to maintain equilibrium. 695 00:43:19,261 --> 00:43:21,821 He's gone. It's over. I promise I'll never see him again. 696 00:43:27,021 --> 00:43:28,701 [Faure] You're too important. 697 00:43:29,581 --> 00:43:31,341 [Hari] I'm sorry, Mother. Forgive me. 698 00:43:31,981 --> 00:43:33,901 [Faure] And you decide to do this now? 699 00:43:35,861 --> 00:43:39,661 Right at the crucial moment, when our enemies are about to strike? 700 00:43:40,501 --> 00:43:42,181 We've wasted enough time. 701 00:43:43,141 --> 00:43:44,461 There's work to do. 702 00:43:45,181 --> 00:43:48,421 You must concentrate on your mission and return to the path. 703 00:43:49,461 --> 00:43:50,901 I'll handle the rest. 704 00:43:51,861 --> 00:43:53,861 [panting] 705 00:43:56,021 --> 00:43:57,301 [Caleb on video] It's true. 706 00:43:58,341 --> 00:44:00,901 I take them to the edge of the precipice. 707 00:44:03,421 --> 00:44:05,621 But I cannot choose for them. 708 00:44:06,261 --> 00:44:10,781 Whoever chooses love will walk a path of peace and healing. 709 00:44:11,541 --> 00:44:13,741 And if they choose the poison, 710 00:44:13,741 --> 00:44:17,661 their path will lead to madness and corruption. 711 00:44:18,661 --> 00:44:20,741 So they must all be saved. 712 00:44:21,821 --> 00:44:24,741 Even the ones who have been crushed by life. 713 00:44:24,741 --> 00:44:27,981 The ones who believe that they are worthless, 714 00:44:27,981 --> 00:44:32,101 adrift in the... the... the... the tumultuous seas of their existence. 715 00:44:32,101 --> 00:44:35,861 Even they will add the weight they bear, at some point or another. 716 00:44:35,861 --> 00:44:38,661 They will add their weight to the great scale of humanity, 717 00:44:38,661 --> 00:44:40,061 which keeps the world balanced. 718 00:44:40,061 --> 00:44:43,181 And if we accept that and welcome it into our hearts 719 00:44:43,181 --> 00:44:45,661 and we make it part of our daily lives 720 00:44:45,661 --> 00:44:49,781 then no one, not a single soul, will be left behind. 721 00:44:49,781 --> 00:44:53,901 We must reach out to them all. 722 00:44:57,701 --> 00:45:02,461 But... the rest of the journey is solitary. 723 00:45:02,461 --> 00:45:05,421 We must all come face-to-face with our proper demons. 724 00:45:05,421 --> 00:45:07,261 [tense music playing] 725 00:45:09,781 --> 00:45:12,101 [Roméo] "I am a child of the prophet." 726 00:45:12,101 --> 00:45:13,901 I am a child of the Prophet. 727 00:45:15,221 --> 00:45:17,421 [child] I am a child of the Prophet. 728 00:45:17,421 --> 00:45:19,701 [young Hari] I am a child of the light. 729 00:45:20,661 --> 00:45:22,941 [child] I am a child of the shadows. 730 00:45:26,101 --> 00:45:28,261 [young Hari] I am a child of the light. 731 00:45:28,781 --> 00:45:31,301 I shall perform miracles. 732 00:45:32,581 --> 00:45:35,381 I will make the sacrifice. 733 00:45:35,381 --> 00:45:37,781 [young Hari] There is no light without shadow. 734 00:45:37,781 --> 00:45:40,301 There is no shadow without light. 735 00:45:40,821 --> 00:45:42,701 I only follow the light. 736 00:45:42,701 --> 00:45:45,101 I only follow the shadows. 737 00:45:46,261 --> 00:45:48,861 [Hari and child] A life for a life 738 00:45:48,861 --> 00:45:50,741 [both panting] 739 00:45:50,741 --> 00:45:52,021 Malia! 740 00:45:54,261 --> 00:45:55,781 It's a natural cavern. 741 00:45:57,381 --> 00:45:58,821 The mines have a few. 742 00:46:01,421 --> 00:46:03,301 - Hear that? - [distant rustling] 743 00:46:03,301 --> 00:46:04,381 Listen. 744 00:46:06,341 --> 00:46:08,341 [rustling continues] 745 00:46:15,301 --> 00:46:16,821 [Jaro panting] 746 00:46:16,821 --> 00:46:20,221 - No! - [Gio] Shit. Is it Malia? 747 00:46:23,261 --> 00:46:24,821 [Gio panting] 748 00:46:35,461 --> 00:46:36,621 [quietly] Fuck. 749 00:46:47,181 --> 00:46:48,461 I know them all. 750 00:46:49,501 --> 00:46:51,941 That's Armelle Lemaître, disappeared in 2014. 751 00:46:54,261 --> 00:46:55,981 That's Mathieu Tibis. He disappeared in 2012. 752 00:46:58,661 --> 00:47:00,061 I was right about them. 753 00:47:01,461 --> 00:47:03,261 There's been a murderer here for years. 754 00:47:16,701 --> 00:47:17,941 [Gio] They're all here. 755 00:47:18,981 --> 00:47:19,861 [panting] 756 00:47:19,861 --> 00:47:20,981 [low growling] 757 00:47:20,981 --> 00:47:22,501 - What? - [Jaro] Behind you! 758 00:47:22,501 --> 00:47:23,581 [Gio screams] 759 00:47:25,701 --> 00:47:27,981 - [tense music playing] - [Jaro groans] 760 00:47:27,981 --> 00:47:29,101 [gunfire] 761 00:47:35,181 --> 00:47:36,821 - You all right? - Yeah. 762 00:47:37,701 --> 00:47:38,701 [Erwan] Gio! 763 00:47:38,701 --> 00:47:40,261 Erwan! You came! 764 00:47:41,141 --> 00:47:42,741 This way, they can put us both away. 765 00:47:42,741 --> 00:47:44,701 Come. We've gotta get out before he comes back. 766 00:47:44,701 --> 00:47:48,221 No, wait! You might hit a gas pocket. It's too risky. 767 00:47:48,221 --> 00:47:50,141 - Help me. - [Erwan] Here. 768 00:47:50,141 --> 00:47:52,621 [groans] My God. 769 00:47:52,621 --> 00:47:54,021 [panting] 770 00:47:54,021 --> 00:47:56,861 [Erwan] You're hurt. Come. We've gotta get you to the hospital! 771 00:47:56,861 --> 00:47:58,981 [panting] 772 00:48:01,581 --> 00:48:04,381 - What are you doing? - I'm going to find my daughter. 773 00:48:04,381 --> 00:48:06,101 - I've got no choice. - I'll send backup. 774 00:48:06,101 --> 00:48:07,421 [Gio] Be careful. 775 00:48:07,421 --> 00:48:09,941 - Come on. Let's go. Here. Hang on. - [Gio groans] 776 00:48:10,741 --> 00:48:12,741 [dramatic music playing] 777 00:48:34,301 --> 00:48:36,061 [Ida coughs] 778 00:48:37,541 --> 00:48:38,781 [Caleb] This is it. 779 00:48:43,461 --> 00:48:46,101 Come with me if you want your brother to live. 780 00:48:46,101 --> 00:48:47,741 [panting] 781 00:48:57,141 --> 00:49:00,621 [Roméo] "The child of the shadows shall spill her own blood first." 782 00:49:00,621 --> 00:49:04,621 "And once she is a woman, she will be able to take care of herself..." 783 00:49:04,621 --> 00:49:07,181 - [girl] No! No! -"She will become the shadow." 784 00:49:07,181 --> 00:49:10,661 [Roméo] "And will live forever, draped in an even deeper darkness." 785 00:49:10,661 --> 00:49:13,141 "This is the Prophet's plan for his children." 786 00:49:13,141 --> 00:49:15,701 "For they shall keep the world in balance." 787 00:49:15,701 --> 00:49:18,221 "For every miracle the child of light performs, 788 00:49:18,221 --> 00:49:21,261 the child of shadows shall make a sacrifice." 789 00:49:21,261 --> 00:49:22,581 "He shall save lives... 790 00:49:22,581 --> 00:49:24,581 and she will take them." 791 00:49:25,301 --> 00:49:27,261 -"A life..." - [Hari] For a life. 792 00:49:28,701 --> 00:49:29,701 Hari? 793 00:49:31,421 --> 00:49:32,901 You shouldn't have stayed. 794 00:49:35,541 --> 00:49:36,461 [panting] 795 00:49:38,821 --> 00:49:40,821 [dramatic music playing] 796 00:49:44,701 --> 00:49:46,301 Now, get rid of him. 797 00:49:46,901 --> 00:49:50,221 [Caleb] A warrior who fights for the symmetry of the world, 798 00:49:50,221 --> 00:49:52,861 fighting against chaos... 799 00:49:53,581 --> 00:49:55,421 and disorder. 800 00:49:57,981 --> 00:50:00,941 [dramatic music continues playing] 801 00:50:49,661 --> 00:50:52,101 Subtitle translation by: Michael Evans 802 00:50:52,101 --> 00:50:57,101 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 803 00:50:52,101 --> 00:51:02,101 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today59044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.