All language subtitles for Anthracite S01E03 - Trust No One (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,021 --> 00:00:09,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,021 --> 00:00:11,821 [singer] ♪ I am the girl you know ♪ 3 00:00:11,821 --> 00:00:15,181 ♪ So sick I cannot try ♪ 4 00:00:15,181 --> 00:00:16,541 [students crying] 5 00:00:16,541 --> 00:00:19,461 ♪ I am the one you want ♪ 6 00:00:19,461 --> 00:00:23,541 ♪ Can't look you in the eye... ♪ 7 00:00:23,541 --> 00:00:24,701 [indistinct chatter] 8 00:00:24,701 --> 00:00:28,141 [man 1] Everyone in our school decided to organize a memorial for Roxane. 9 00:00:28,141 --> 00:00:30,341 [Solal] Would you mind telling me a bit about Roxane? 10 00:00:30,341 --> 00:00:33,741 Well, um... we went out together for about two weeks in eighth grade. 11 00:00:33,741 --> 00:00:35,821 But she dumped me. Said I was immature. 12 00:00:35,821 --> 00:00:38,741 - ["Miss World" continues] - It sucks. We had fun. 13 00:00:38,741 --> 00:00:39,981 [woman 1 screams] 14 00:00:39,981 --> 00:00:43,301 - [crowd murmuring] - [woman 2] What the fuck? 15 00:00:43,301 --> 00:00:45,461 [concerned clamoring continues] 16 00:00:47,621 --> 00:00:49,661 [woman 1 screams] 17 00:00:53,021 --> 00:00:54,741 [man 2] Get out of the way! 18 00:00:54,741 --> 00:00:57,541 [woman 1 continues shrieking] 19 00:00:58,661 --> 00:01:00,261 [woman 3] Juliette! 20 00:01:00,261 --> 00:01:01,781 [man 3] Who did this to you? 21 00:01:02,621 --> 00:01:05,661 [woman 4] Quick! Someone come help her! Seriously? 22 00:01:05,661 --> 00:01:09,901 - Call an ambulance! Call them right now! - [woman 5] They're already on the way. 23 00:01:09,901 --> 00:01:11,221 [man 4 screams] 24 00:01:11,221 --> 00:01:14,461 - [unsettling music playing] - [woman 6] I can't believe this. 25 00:01:14,461 --> 00:01:16,261 [man 5] We're here. You'll be all right. 26 00:01:16,261 --> 00:01:18,341 [woman panting] 27 00:01:19,341 --> 00:01:21,341 [music intensifies] 28 00:01:32,181 --> 00:01:34,181 [unsettling music swells] 29 00:01:36,181 --> 00:01:40,221 {\an8}ANTHRACITE SECRETS OF THE SECT 30 00:01:41,261 --> 00:01:42,581 [music fades] 31 00:01:42,581 --> 00:01:45,221 [Erwan on phone] We're at Monnier's. No one's here. Where are you? 32 00:01:45,221 --> 00:01:47,981 [Gio] I'm at the cult house. Denis kept talking about it. 33 00:01:47,981 --> 00:01:51,061 You could've let me know. I'll send backup. 34 00:01:51,061 --> 00:01:52,701 [Gio] Okay. I'll keep you posted. 35 00:01:52,701 --> 00:01:55,461 [eerie music playing] 36 00:01:55,461 --> 00:01:57,581 [Gio panting] 37 00:01:59,221 --> 00:02:01,701 - [owl hoots] - [slow, rhythmic thwacking inside] 38 00:02:11,661 --> 00:02:13,661 - [grunts] - [Gio] Denis! 39 00:02:14,941 --> 00:02:17,261 - Someone's behind you! - Put the axe down right now. 40 00:02:17,261 --> 00:02:18,261 He's there! 41 00:02:19,541 --> 00:02:21,981 Denis, no one is behind me, and you know it! Get down right now. 42 00:02:26,901 --> 00:02:29,821 [Denis screaming] 43 00:02:29,821 --> 00:02:32,181 - I don't see anybody out there. - [gasps] 44 00:02:37,261 --> 00:02:38,901 - [ethereal whispers] - Oh shit. 45 00:02:41,381 --> 00:02:42,461 What have you... 46 00:02:43,501 --> 00:02:46,781 - [Gio breathing shakily] - [somber music playing] 47 00:02:48,701 --> 00:02:50,501 On your knees. Hands on your head. 48 00:02:52,261 --> 00:02:53,381 [Denis] He's dead. 49 00:02:53,981 --> 00:02:55,341 I killed him. 50 00:02:57,381 --> 00:02:58,421 [Gio] Fuck. 51 00:03:00,621 --> 00:03:01,701 Derevko. 52 00:03:02,501 --> 00:03:03,581 [gasps] 53 00:03:05,101 --> 00:03:06,501 What happened? What did you do? 54 00:03:06,501 --> 00:03:09,141 Caleb told me to. I did what he wanted. 55 00:03:09,661 --> 00:03:10,741 The ritual of healing. 56 00:03:10,741 --> 00:03:12,181 [Denis] The ritual of healing. 57 00:03:12,181 --> 00:03:13,701 [rhythmic chanting] 58 00:03:13,701 --> 00:03:15,501 [Denis] The shadow was eating away at me. 59 00:03:15,501 --> 00:03:18,821 He said I needed to release from my soul. 60 00:03:19,341 --> 00:03:20,581 That I would be reborn! 61 00:03:20,581 --> 00:03:21,621 Cleansed! 62 00:03:21,621 --> 00:03:23,701 [rhythmic chanting ends] 63 00:03:25,581 --> 00:03:27,901 [loud grunting] 64 00:03:29,461 --> 00:03:32,301 [panting] 65 00:03:33,621 --> 00:03:35,221 [Denis] He promised to cure me. 66 00:03:35,901 --> 00:03:40,021 I was terrified of my illness. I was already starting to forget things. 67 00:03:41,861 --> 00:03:43,581 He made me into a murderer. 68 00:03:44,221 --> 00:03:45,741 [breathing shakily] 69 00:03:47,421 --> 00:03:49,141 Are you the one that killed the 12 disciples? 70 00:03:51,141 --> 00:03:53,181 [Denis] I was afraid they'd report me to the police, 71 00:03:53,181 --> 00:03:55,501 so I poisoned the water supply. 72 00:04:00,701 --> 00:04:02,901 [Gio] Why did you do it again at the winter festival? 73 00:04:03,501 --> 00:04:05,301 I didn't have a choice! 74 00:04:05,301 --> 00:04:08,381 They were going to report me. Tell them everything. 75 00:04:08,381 --> 00:04:11,581 You're confusing everything, Denis! That was 30 ago! 76 00:04:12,181 --> 00:04:15,341 Get down! Get down with your face on the ground! Now! 77 00:04:15,341 --> 00:04:17,301 - Hurry up! - [Denis grunting] 78 00:04:20,021 --> 00:04:21,261 [Gio] Hands behind your back. 79 00:04:25,021 --> 00:04:27,061 Are you the one that killed Roxane Vial? 80 00:04:27,061 --> 00:04:28,821 - [cuffs click] - No. 81 00:04:28,821 --> 00:04:30,661 - [Gio] And Emma Marçais? - No. 82 00:04:31,821 --> 00:04:33,461 But I investigated. 83 00:04:34,501 --> 00:04:36,341 I really tried, you know? 84 00:04:36,341 --> 00:04:38,781 But you just can't trust anybody. 85 00:04:38,781 --> 00:04:41,341 They're able to corrupt anybody's soul. 86 00:04:42,301 --> 00:04:44,781 It could be anyone, anywhere. 87 00:04:44,781 --> 00:04:46,861 [unsettling music playing] 88 00:04:46,861 --> 00:04:48,421 [Denis] I'm so sorry. 89 00:04:49,341 --> 00:04:50,781 [groaning] 90 00:04:51,821 --> 00:04:53,181 - [Gio] Denis? - [moaning] 91 00:04:53,181 --> 00:04:55,141 [unsettling music building] 92 00:04:56,301 --> 00:04:58,701 Shit. What have you done?! 93 00:05:04,741 --> 00:05:07,101 {\an8}[reporter 1] The Alpine town celebrating the winter festival 94 00:05:07,101 --> 00:05:08,901 {\an8}was the target of a poisoning incident. 95 00:05:08,901 --> 00:05:11,701 {\an8}- [reporter 2] The distress is palpable. - [reporter 3] Videos show-- 96 00:05:11,701 --> 00:05:14,021 {\an8}- [reporter 4] Shocking images-- - [reporter 5] Struggling-- 97 00:05:14,021 --> 00:05:18,181 {\an8}The suspect, a police officer who is now retired, has been arrested. 98 00:05:18,181 --> 00:05:21,701 There have now been ten cases of severe poisoning reported. 99 00:05:21,701 --> 00:05:25,101 The victims have been sent to several hospitals across the region. 100 00:05:25,101 --> 00:05:27,101 [reporter 6] Yes. That's right, Caroline. We-- 101 00:05:27,101 --> 00:05:28,461 [TV clicks off] 102 00:05:28,461 --> 00:05:29,581 Well? 103 00:05:29,581 --> 00:05:31,941 Giovanna told me Monnier was transferred to the hospital, 104 00:05:31,941 --> 00:05:33,021 but he's in a coma. 105 00:05:34,661 --> 00:05:36,741 Why would he do such a horrific thing? 106 00:05:36,741 --> 00:05:39,661 - Are Anaïs and Malia in the bedroom? - [Marie] No, they left. 107 00:05:40,341 --> 00:05:42,861 What do you mean, they left? Anaïs told me she came home with you. 108 00:05:42,861 --> 00:05:46,861 Well, yes, but then she wanted to go. Said she'd find a hotel somewhere. 109 00:05:46,861 --> 00:05:49,461 I'm very sorry. We tried to convince them to stay. 110 00:05:50,581 --> 00:05:51,581 [door closes] 111 00:05:51,581 --> 00:05:53,461 To answer your question about Monnier, 112 00:05:53,461 --> 00:05:56,901 30 years ago, he stoned one of Caleb's disciples to death in a healing ritual, 113 00:05:56,901 --> 00:05:58,621 uh, that apparently didn't work very well, 114 00:05:58,621 --> 00:06:00,821 considering his neural deterioration and all. 115 00:06:00,821 --> 00:06:04,221 Anyway, basically, long story short, he poisoned the other 12 disciples, 116 00:06:04,221 --> 00:06:06,421 was living with his nurse when Emma Marçais was killed, 117 00:06:06,421 --> 00:06:07,621 which sent him back to '94, 118 00:06:07,621 --> 00:06:10,181 which made him decide to poison everyone at the festival. 119 00:06:13,381 --> 00:06:14,381 And you are? 120 00:06:14,381 --> 00:06:16,901 I'm so sorry. My name is Ida. Ida Heilman. 121 00:06:17,621 --> 00:06:20,221 Look, I'm sorry. When I get nervous, I talk way too much. 122 00:06:20,221 --> 00:06:22,381 My dad was kidnapped, so I'm freaked out, 123 00:06:22,381 --> 00:06:24,301 and I'm not used to socializing in real time. 124 00:06:24,301 --> 00:06:25,861 She won't answer. 125 00:06:25,861 --> 00:06:28,581 [Marie] I'm sure she just needs a little time to think. 126 00:06:29,501 --> 00:06:31,421 [somber music playing] 127 00:06:32,261 --> 00:06:34,101 We were just getting to know each other... 128 00:06:34,621 --> 00:06:36,261 - [Jaro] Oh, right. Sorry. - Mm. 129 00:06:36,261 --> 00:06:38,781 With the hotel fire, she has no place to sleep. 130 00:06:38,781 --> 00:06:40,541 Oh. Well, that's not a problem. 131 00:06:40,541 --> 00:06:42,341 We can put you up in our guest room, dear. 132 00:06:42,341 --> 00:06:43,981 Jaro, help me make the bed upstairs? 133 00:06:44,901 --> 00:06:45,901 Okay. 134 00:07:07,541 --> 00:07:09,301 You never came in here? 135 00:07:11,901 --> 00:07:14,461 Yeah, I know. It's... it's silly. 136 00:07:14,981 --> 00:07:18,341 [Claude] We turned it into a guest room a while ago. It was difficult. 137 00:07:18,861 --> 00:07:21,021 Memories of Juliette were everywhere. 138 00:07:21,741 --> 00:07:23,501 We put everything in the barn. 139 00:07:25,941 --> 00:07:28,501 But I could never bring myself to throw this away. 140 00:07:30,981 --> 00:07:35,141 I used to be in a band with some friends back then. 141 00:07:35,661 --> 00:07:36,941 Yeah. 142 00:07:36,941 --> 00:07:39,501 Your mom was always asking to get up onstage with us. 143 00:07:39,501 --> 00:07:41,941 And I said she could if she practiced enough. 144 00:07:43,181 --> 00:07:46,141 She spent all her savings on a tape recorder. 145 00:07:46,141 --> 00:07:48,101 Recorded herself every day. 146 00:07:57,581 --> 00:08:00,341 [Juliette on recording] ♪ I am the girl you know ♪ 147 00:08:00,341 --> 00:08:04,901 - ["Miss World" playing on acoustic guitar] - ♪ Can't look you in the eye ♪ 148 00:08:04,901 --> 00:08:10,981 ♪ I am the girl you know So sick I cannot try ♪ 149 00:08:12,301 --> 00:08:18,141 ♪ I am the girl you want Can't look you in the eye... ♪ 150 00:08:18,901 --> 00:08:21,381 - It'll be okay. - [Jaro sniffles] 151 00:08:21,381 --> 00:08:23,221 Things will work themselves out. 152 00:08:24,021 --> 00:08:25,341 It'll be okay. 153 00:08:27,221 --> 00:08:30,101 - [wind gusting] - [gentle acoustic guitar music continues] 154 00:08:33,701 --> 00:08:37,221 [Juliette] ♪ I'm Miss World ♪ 155 00:08:37,221 --> 00:08:39,941 ♪ Somebody kill me ♪ 156 00:08:39,941 --> 00:08:42,461 ♪ Kill me pills ♪ 157 00:08:44,461 --> 00:08:48,861 ♪ Nobody cares, my friend ♪ 158 00:08:50,421 --> 00:08:52,421 ["Miss World" fades] 159 00:08:59,021 --> 00:09:00,941 - [sighs] Come on. - [cat meows] 160 00:09:00,941 --> 00:09:03,541 [vehicle approaching] 161 00:09:03,541 --> 00:09:05,621 [tense music playing] 162 00:09:10,381 --> 00:09:12,701 [man] Do you wanna explain how we've gotten into such a mess? 163 00:09:12,701 --> 00:09:15,101 When you had Monnier on your radar this whole time? 164 00:09:16,381 --> 00:09:19,341 I guess maybe you've been too busy chasing a hypothetical suspect 165 00:09:19,341 --> 00:09:20,821 who's been dead for 30 years 166 00:09:20,821 --> 00:09:23,701 based on information that's coming from God knows where! 167 00:09:23,701 --> 00:09:26,221 Colonel, Captain Monnier trained half the members of our team. 168 00:09:26,221 --> 00:09:29,701 Nobody could have imagined that he was responsible for the Écrins cult murders. 169 00:09:29,701 --> 00:09:31,301 You're not expected to imagine. 170 00:09:31,301 --> 00:09:33,421 You're expected to follow the procedures and protocols 171 00:09:33,421 --> 00:09:35,701 to avoid exactly this kind of thing. 172 00:09:36,341 --> 00:09:38,541 I admit I was in over my head. I take full responsibility. 173 00:09:38,541 --> 00:09:40,101 You're damn right you were. 174 00:09:40,101 --> 00:09:42,421 You are suspended until further notice. 175 00:09:43,261 --> 00:09:45,901 Colonel, we're turning up clues after 30 years of lies 176 00:09:45,901 --> 00:09:47,421 in one of the worst cases. 177 00:09:47,421 --> 00:09:50,621 Yet another reason why we need rational detectives, Lieutenant. 178 00:09:51,901 --> 00:09:55,501 I want you to go through all the material that Monnier had on the Écrins cult. 179 00:09:55,501 --> 00:09:58,101 We'll be able to figure out how he was implicated in everything. 180 00:09:58,101 --> 00:10:00,901 He might even be responsible for the murder of Roxane Vial, 181 00:10:00,901 --> 00:10:03,301 not to mention the murder of the woman found three days ago. 182 00:10:03,301 --> 00:10:06,021 Actually, we've got another very strong suspect in that case. 183 00:10:06,021 --> 00:10:08,261 A delinquent from Paris who just arrived in town, so-- 184 00:10:08,261 --> 00:10:10,941 We shouldn't focus on him. We should be looking for Solal Heilman! 185 00:10:10,941 --> 00:10:11,941 [colonel] Enough! 186 00:10:11,941 --> 00:10:15,021 I've heard more than enough of your missing persons theories. 187 00:10:15,021 --> 00:10:17,341 This police force has had enough embarrassment. 188 00:10:17,341 --> 00:10:18,981 Time for you to step away, Lieutenant. 189 00:10:18,981 --> 00:10:21,101 [sighs deeply] 190 00:10:22,661 --> 00:10:26,261 Your husband's request for a transfer to Brittany couldn't be better timing. 191 00:10:27,781 --> 00:10:29,021 What did you say? 192 00:10:30,301 --> 00:10:31,581 Look, I can explain. 193 00:10:31,581 --> 00:10:32,701 [somber music playing] 194 00:10:32,701 --> 00:10:34,181 [Erwan] Wait! Gio, wait! 195 00:10:34,701 --> 00:10:36,701 [somber music playing] 196 00:10:37,661 --> 00:10:38,901 Hey, Gio. 197 00:10:38,901 --> 00:10:41,661 Look, I'm sorry. I waited to talk to you, and then it went through. 198 00:10:41,661 --> 00:10:44,301 But I've been telling you for months we need to start again. 199 00:10:44,301 --> 00:10:46,261 We're both going in circles here. 200 00:10:46,261 --> 00:10:47,861 You mean I'm going in circles. 201 00:10:48,461 --> 00:10:51,621 But what did you expect, Gio? Isn't it normal for me to worry? 202 00:10:51,621 --> 00:10:54,301 You've been creating baseless theories about these disappearances. 203 00:10:54,301 --> 00:10:55,581 And what are you doing now? 204 00:10:56,981 --> 00:10:58,221 You're dismissing a suspect 205 00:10:58,221 --> 00:11:00,701 because he's giving you theories that match yours. 206 00:11:01,501 --> 00:11:03,181 I don't recognize you right now. 207 00:11:03,901 --> 00:11:05,221 I'm the same, Erwan. 208 00:11:06,861 --> 00:11:08,501 What's changed is you don't trust me. 209 00:11:08,501 --> 00:11:10,581 [somber music intensifies] 210 00:11:12,381 --> 00:11:13,421 [Erwan sighs] 211 00:11:14,221 --> 00:11:16,221 [wind whistling] 212 00:11:19,061 --> 00:11:21,061 [somber music fades slowly] 213 00:11:24,021 --> 00:11:26,021 [exhales] 214 00:11:28,301 --> 00:11:30,501 [distant clattering] 215 00:11:33,341 --> 00:11:36,021 [straining] 216 00:11:36,021 --> 00:11:37,261 [groans] 217 00:11:38,341 --> 00:11:40,941 [tense music playing] 218 00:11:40,941 --> 00:11:43,181 [panicked, muffled scream] 219 00:11:50,501 --> 00:11:53,741 - [scream echoes, fades] - [water running] 220 00:11:58,341 --> 00:11:59,621 [sighs] 221 00:12:01,221 --> 00:12:04,661 [distant creaking] 222 00:12:06,981 --> 00:12:08,981 [creaking continues] 223 00:12:08,981 --> 00:12:10,741 [Ida strains] 224 00:12:10,741 --> 00:12:12,981 [Jaro] What are you doing? You're gonna wake everyone up. 225 00:12:15,781 --> 00:12:16,621 So what? 226 00:12:16,621 --> 00:12:19,021 You expect me to sleep with a mirror facing my bed? 227 00:12:19,741 --> 00:12:22,941 Listen to me, Ida. It's one in the morning. Go to sleep. 228 00:12:23,621 --> 00:12:25,421 You're really nuts. You know that? 229 00:12:26,621 --> 00:12:27,741 [door opens, closes] 230 00:12:27,741 --> 00:12:29,421 [Ida sighs dramatically] 231 00:12:30,821 --> 00:12:32,941 [grunts, sighs] 232 00:12:32,941 --> 00:12:35,021 [gentle music playing] 233 00:12:37,421 --> 00:12:39,061 [knocking on door] 234 00:12:40,021 --> 00:12:42,021 - Now my head's facing south. - [Jaro] Huh? 235 00:12:42,021 --> 00:12:43,101 Can we switch? 236 00:12:43,861 --> 00:12:47,021 What? No. That's my mother's old bedroom. 237 00:12:47,021 --> 00:12:48,741 I don't wanna... Uh, no. 238 00:12:48,741 --> 00:12:50,141 - No, no. No. - Mm. 239 00:13:01,941 --> 00:13:03,341 [Jaro huffs] 240 00:13:06,421 --> 00:13:08,101 Do you wanna have sex with me? 241 00:13:09,501 --> 00:13:10,501 What? 242 00:13:10,501 --> 00:13:12,861 [sighs] I can't stop thinking about Monnier. 243 00:13:15,301 --> 00:13:19,501 - And that's what makes you wanna have sex? - No, no, but I'm thinking about my dad. 244 00:13:19,501 --> 00:13:22,141 Maybe he had everything figured out and that's why he got kidnapped 245 00:13:22,141 --> 00:13:23,381 and is being hidden somewhere. 246 00:13:23,381 --> 00:13:25,981 And so it's driving me crazy that we can't interrogate Monnier. 247 00:13:25,981 --> 00:13:27,501 And that we can't search his house! 248 00:13:27,501 --> 00:13:30,061 Which is why I really need a shot of endorphins. 249 00:13:30,061 --> 00:13:32,821 An orgasm. To calm down. 250 00:13:33,501 --> 00:13:35,981 I've gotta tell you that your logic is far from obvious. 251 00:13:35,981 --> 00:13:40,021 Ah. 'Cause it's a bit morbid? That's a turnoff? 252 00:13:40,941 --> 00:13:43,101 - Or is it because of your ex? - No. 253 00:13:44,021 --> 00:13:47,101 - No. That's been over for a while. - You don't like me? 254 00:13:47,101 --> 00:13:50,501 [scoffs] I never said I didn't like you. 255 00:13:51,341 --> 00:13:52,621 So you do, then? 256 00:13:52,621 --> 00:13:54,101 [scoffs] 257 00:13:57,101 --> 00:13:59,101 [gentle music playing] 258 00:14:22,021 --> 00:14:23,501 [inhales sharply] 259 00:14:25,021 --> 00:14:26,581 [sighs] 260 00:14:28,581 --> 00:14:29,701 [moans] 261 00:14:38,221 --> 00:14:40,101 [Jaro breathing heavily] 262 00:14:40,101 --> 00:14:42,181 [panting] 263 00:14:44,101 --> 00:14:45,501 [chuckles] 264 00:14:51,781 --> 00:14:55,221 [both moaning] 265 00:15:13,141 --> 00:15:14,581 [Ida's moans echo] 266 00:15:22,461 --> 00:15:24,461 [quietly] Come on... Come on... 267 00:15:25,141 --> 00:15:26,821 [sighs, grunts] 268 00:15:40,301 --> 00:15:41,501 [grunts] 269 00:15:41,501 --> 00:15:43,381 Wow, sorry about that. I'm sorry... I really... 270 00:15:43,381 --> 00:15:45,101 I didn't see you there. I... I'm sorry. 271 00:15:45,101 --> 00:15:46,781 Having trouble sleeping? 272 00:15:47,381 --> 00:15:50,741 Do you want a cup? It's herbal tea. It really helps me to relax. 273 00:15:50,741 --> 00:15:51,821 Okay. 274 00:15:58,101 --> 00:15:59,341 Nighttime is the hardest. 275 00:16:00,221 --> 00:16:01,701 We imagine the worst. 276 00:16:02,221 --> 00:16:04,221 It's always daytime somewhere on the planet, 277 00:16:04,221 --> 00:16:07,781 which is why I usually can find someone to talk to at night on iData. 278 00:16:07,781 --> 00:16:08,941 It's my forum. 279 00:16:08,941 --> 00:16:12,181 But the problem is the internet connection isn't that great. 280 00:16:12,181 --> 00:16:13,581 You've gotta go fiber-optic. 281 00:16:15,981 --> 00:16:17,221 Ida, listen. 282 00:16:17,861 --> 00:16:21,381 I'm sure that you don't have any bad intentions, but 283 00:16:22,341 --> 00:16:24,661 your investigation's bringing up a lot of things. 284 00:16:24,661 --> 00:16:27,421 Ancient history that impacts everyone in town. 285 00:16:27,421 --> 00:16:30,341 - [tense music playing] - You should leave it to the police. 286 00:16:30,341 --> 00:16:31,621 The police? 287 00:16:32,141 --> 00:16:35,141 What? Like Captain Monnier who covered up his murders for 30 years? 288 00:16:35,701 --> 00:16:37,341 I'm really sorry, but until I find my dad, 289 00:16:37,341 --> 00:16:39,941 I can't afford to put my trust in the wrong people. 290 00:16:40,861 --> 00:16:42,021 I understand. 291 00:16:42,701 --> 00:16:45,381 But Jaro still has a chance to rebuild his life here with us. 292 00:16:45,381 --> 00:16:49,221 Start a new chapter and be a better father to Malia. 293 00:16:50,341 --> 00:16:52,541 His life hasn't been easy, you know. 294 00:16:52,541 --> 00:16:55,261 - Yeah, he lost his mother. - [Marie] Not only that. 295 00:16:55,261 --> 00:16:58,861 Afterwards, he was sent to live with his father, who wasn't a good man. 296 00:17:00,021 --> 00:17:02,341 Claude and I always regretted that we didn't take him in. 297 00:17:02,341 --> 00:17:06,341 That we didn't intervene somehow, but... we barely knew him at all. 298 00:17:06,341 --> 00:17:10,061 And by the time Juliette had Jaro, she'd been in Paris for several years. 299 00:17:10,061 --> 00:17:11,581 We hardly had any contact. 300 00:17:11,581 --> 00:17:13,981 But we've been given a second chance. 301 00:17:14,541 --> 00:17:17,861 And I couldn't bear to know that Jaro might miss his second chance 302 00:17:17,861 --> 00:17:19,581 because he wants to help you. 303 00:17:20,781 --> 00:17:21,941 Do you understand? 304 00:17:29,101 --> 00:17:31,261 [somber music fades] 305 00:17:31,261 --> 00:17:33,341 [crow cawing in distance] 306 00:17:42,461 --> 00:17:44,701 [Anaïs] Malia, get in the car, honey. We're leaving. 307 00:17:47,821 --> 00:17:49,621 [crow cawing] 308 00:17:50,501 --> 00:17:52,181 [door closes] 309 00:17:52,181 --> 00:17:53,301 I'll settle up. 310 00:18:10,461 --> 00:18:12,461 [tense music playing] 311 00:18:13,821 --> 00:18:14,941 [Malia gasps] 312 00:18:20,541 --> 00:18:21,581 [sighs] 313 00:18:21,581 --> 00:18:23,661 [unsettling ethereal music playing] 314 00:18:25,421 --> 00:18:26,421 All good? 315 00:18:28,981 --> 00:18:30,981 [wind whistling] 316 00:18:33,461 --> 00:18:34,461 Malia? 317 00:18:35,301 --> 00:18:36,341 Malia? 318 00:18:36,341 --> 00:18:38,621 - [Malia shouts] - [Anaïs] Malia! 319 00:18:40,421 --> 00:18:41,821 Malia... 320 00:18:42,581 --> 00:18:44,061 What happened, sweetie? 321 00:18:44,061 --> 00:18:46,341 - Did someone hurt you? - There was a monster. 322 00:18:47,781 --> 00:18:49,221 There was a monster. 323 00:18:52,221 --> 00:18:54,261 [unsettling music swells] 324 00:18:54,261 --> 00:18:56,301 - [music fades] - [birds singing outside] 325 00:18:56,301 --> 00:18:57,901 [sheep bleating] 326 00:18:57,901 --> 00:19:00,381 - [exhales shakily] - [notification chimes] 327 00:19:08,781 --> 00:19:11,461 [Jaro] "Checking out Monnier's. Flying solo for now." 328 00:19:11,461 --> 00:19:13,221 "PS, thanks for the endorphins." 329 00:19:13,221 --> 00:19:15,301 - [crow cawing outside] - [Jaro sighs] 330 00:19:17,101 --> 00:19:19,741 [Jaro] "Okay. Be careful. Are we all good?" 331 00:19:25,861 --> 00:19:28,261 OKAY. BE CAREFUL. 332 00:19:33,981 --> 00:19:35,341 [takes a deep breath] 333 00:19:35,341 --> 00:19:37,341 [tense, rhythmic music playing] 334 00:19:37,341 --> 00:19:39,541 [birds calling] 335 00:19:49,181 --> 00:19:50,381 - [chair clatters] - Shh. 336 00:19:52,901 --> 00:19:53,821 [inhales sharply] 337 00:20:31,781 --> 00:20:32,861 SHARE 338 00:20:32,861 --> 00:20:35,101 NEED YOUR HELP TO IDENTIFY THIS BUILDING 339 00:20:35,621 --> 00:20:37,741 {\an8}THE GRAFFITI'S BY PLUTO. HE'S A LEGEND. I LOVE HIS WORK. 340 00:20:37,741 --> 00:20:39,221 THANKS, BUT I NEED MORE DETAILS 341 00:20:39,221 --> 00:20:41,141 [upbeat music playing] 342 00:20:41,141 --> 00:20:42,461 {\an8}If you're like me, 343 00:20:42,461 --> 00:20:44,701 {\an8}you know how to seize an opportunity when you see one. 344 00:20:44,701 --> 00:20:47,821 {\an8}And that's why this particular real estate project's for you. 345 00:20:47,821 --> 00:20:51,301 {\an8}Here, in Isère, looking over the lovely town of Lévionna, 346 00:20:51,301 --> 00:20:53,341 {\an8}a brand-new condominium experience, 347 00:20:53,341 --> 00:20:57,181 {\an8}the Horizon Prestige homes will break ground for construction. 348 00:21:00,501 --> 00:21:02,421 {\an8}A welcoming family space, 349 00:21:02,421 --> 00:21:06,261 {\an8}ideal for every kind of winter sport, which boasts all the latest technologies 350 00:21:06,261 --> 00:21:07,821 {\an8}when it comes to infrastructure. 351 00:21:07,821 --> 00:21:09,381 {\an8}Come on. Let me show you. 352 00:21:10,461 --> 00:21:13,901 {\an8}Are you looking for a safe investment in an idyllic setting? 353 00:21:15,301 --> 00:21:16,541 {\an8}Then join us on this adventure. 354 00:21:17,381 --> 00:21:19,541 - [car door closes] - [tense music playing] 355 00:21:19,541 --> 00:21:22,381 - [Ida's hurried footsteps fade] - [door opens] 356 00:21:22,381 --> 00:21:24,981 POLICE CAPTAIN 357 00:21:24,981 --> 00:21:27,461 - [electricity crackles] - [tense music swells] 358 00:21:29,141 --> 00:21:31,101 - [grunts] - Are you completely out of your mind? 359 00:21:31,101 --> 00:21:33,901 - I could have killed you. - Well, I could also have killed you. 360 00:21:33,901 --> 00:21:35,901 - Why the hell are you here? - Same reason as you. 361 00:21:35,901 --> 00:21:37,541 Except I got up earlier. 362 00:21:38,181 --> 00:21:39,341 - [grunts] - [crackles] 363 00:21:39,341 --> 00:21:41,341 - You've got no right to be here. - [grunts] 364 00:21:42,021 --> 00:21:44,701 You got here before your colleagues, didn't make your presence known. 365 00:21:44,701 --> 00:21:46,861 You're not wearing uniform and don't have your weapon. 366 00:21:46,861 --> 00:21:48,501 So, did they suspend you or something? 367 00:21:49,141 --> 00:21:49,981 No. 368 00:21:49,981 --> 00:21:52,061 [scoffs] Someone had to pay for the winter festival. 369 00:21:52,061 --> 00:21:54,301 That's how law enforcement works, isn't it? 370 00:21:55,421 --> 00:21:58,181 - Leave before my colleagues get here. - Don't you wanna see what I found? 371 00:21:58,181 --> 00:22:00,061 Does Horizon Prestige mean anything to you? 372 00:22:01,421 --> 00:22:02,421 Yeah. 373 00:22:03,661 --> 00:22:07,101 Denis bought a place up there, but... the building was never finished. 374 00:22:07,101 --> 00:22:08,421 He fought the insurance company. 375 00:22:08,421 --> 00:22:10,061 So if I wanted to hide someone, 376 00:22:10,061 --> 00:22:12,861 maybe a journalist who was a little bit too curious... 377 00:22:13,901 --> 00:22:17,341 - That would be perfect. - There you go, that's it! Partners, cool! 378 00:22:17,341 --> 00:22:18,541 - [scoffs] - Let's go. 379 00:22:19,061 --> 00:22:20,341 I'm gonna handle it. 380 00:22:21,301 --> 00:22:24,461 You expect me to believe you're making my father a top priority? 381 00:22:24,461 --> 00:22:27,501 Given that he's the only person who can give me answers right now, yeah. 382 00:22:28,741 --> 00:22:29,901 [Ida] Giovanna? 383 00:22:30,661 --> 00:22:32,181 - Ah, fuck. - [snaps photos] 384 00:22:33,421 --> 00:22:35,221 Which photo do you want me to send your boss? 385 00:22:35,221 --> 00:22:37,421 - ["What Is Love" by Haddaway playing] - ♪ What is love? ♪ 386 00:22:37,421 --> 00:22:40,021 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 387 00:22:40,021 --> 00:22:41,901 ♪ Don't hurt me ♪ 388 00:22:41,901 --> 00:22:43,381 ♪ No more ♪ 389 00:22:45,381 --> 00:22:47,341 [singing along] ♪ Baby, don't hurt me ♪ 390 00:22:47,861 --> 00:22:49,701 ♪ Don't hurt me ♪ 391 00:22:49,701 --> 00:22:51,061 ♪ No more ♪ 392 00:22:52,261 --> 00:22:54,941 [humming along loudly] 393 00:22:57,581 --> 00:22:58,781 [player clicks off] 394 00:23:01,701 --> 00:23:02,781 [Ida sighs] 395 00:23:02,781 --> 00:23:05,141 [scatting to tune] 396 00:23:05,141 --> 00:23:07,181 You don't seem very worried about your father. 397 00:23:07,181 --> 00:23:10,101 Why should I be worried? We're just about to find him. 398 00:23:11,461 --> 00:23:13,221 It might not be good news up there. 399 00:23:13,221 --> 00:23:16,221 If Denis felt threatened by your father, he might have turned on him. 400 00:23:16,221 --> 00:23:17,661 My father is alive. 401 00:23:18,261 --> 00:23:21,701 If I wasn't completely sure... I wouldn't be able to go on, so, um... 402 00:23:24,501 --> 00:23:26,621 - You two are close? - Yeah, of course we are. 403 00:23:26,621 --> 00:23:29,301 I mean, he wasn't always around. He always had important work. 404 00:23:29,301 --> 00:23:31,501 Someone had to report the truth. 405 00:23:31,501 --> 00:23:33,621 That's why I always wanted to be a reporter. 406 00:23:33,621 --> 00:23:35,861 But things didn't work out for me because... 407 00:23:36,381 --> 00:23:39,381 Have to do with absences from school and all that time in the hospital? 408 00:23:39,381 --> 00:23:41,461 [gentle music playing] 409 00:23:42,261 --> 00:23:44,781 Do you think you're the only one who can do research? 410 00:23:47,301 --> 00:23:48,701 You're sick, right? 411 00:23:49,941 --> 00:23:51,021 Leukemia. 412 00:23:53,461 --> 00:23:54,821 Advanced stage? 413 00:23:54,821 --> 00:23:57,101 You can save your sympathy. I'm fine. 414 00:23:57,101 --> 00:24:00,301 But now I'm really curious about you. I'll start by Googling your name. 415 00:24:00,301 --> 00:24:01,381 [typing] 416 00:24:01,381 --> 00:24:04,301 Or if you wanna know something about me, you can just ask. 417 00:24:04,301 --> 00:24:06,261 I'll tell you. I've got nothing to hide. 418 00:24:08,821 --> 00:24:10,061 [sighs] 419 00:24:16,501 --> 00:24:18,501 [suspenseful music playing] 420 00:24:18,501 --> 00:24:21,061 [engine revving] 421 00:24:21,061 --> 00:24:23,301 [tires squeal] 422 00:24:29,261 --> 00:24:30,821 [Jaro panting] 423 00:24:32,501 --> 00:24:35,941 Daddy! Daddy, I saw a monster. 424 00:24:35,941 --> 00:24:39,981 I was scared. I tried to run away from him, but he didn't let me go. 425 00:24:39,981 --> 00:24:42,901 It's okay, sweetheart. I'm here with you. It's over. 426 00:24:42,901 --> 00:24:44,381 Thank you for calling me. 427 00:24:44,381 --> 00:24:46,461 [gentle music playing] 428 00:24:47,741 --> 00:24:49,421 They drew that on her forehead. 429 00:24:58,701 --> 00:25:01,021 I'm here now. I'm not leaving you. 430 00:25:02,901 --> 00:25:04,821 [softly] I promise. [kisses] 431 00:25:06,021 --> 00:25:08,901 The further away we are from you, the safer she'll be. 432 00:25:09,661 --> 00:25:11,101 [sighs] 433 00:25:12,301 --> 00:25:14,981 - Come on, Malia. Say bye to Daddy? - [Malia] Bye, Daddy. 434 00:25:17,141 --> 00:25:19,261 Wait. Anaïs, wait! 435 00:25:19,261 --> 00:25:23,021 You're right about everything. But please don't go home yet. Please. 436 00:25:23,021 --> 00:25:25,381 Let me call Malik. You can stay with him for a bit. 437 00:25:25,381 --> 00:25:28,021 At least that way, I'll know you won't be all alone in Paris. 438 00:25:28,701 --> 00:25:31,981 I can't believe you've put us in another shitty situation again. 439 00:25:31,981 --> 00:25:33,941 Anaïs, please, go to Malik's. 440 00:25:35,741 --> 00:25:38,461 - [wind whistling] - [sighs] 441 00:25:38,461 --> 00:25:40,701 - All right. We'll go to Malik's. - Thank you. 442 00:25:43,941 --> 00:25:46,701 I promise I'm going to find out who did that to Malia. 443 00:25:46,701 --> 00:25:49,021 And I promise no one will ever threaten you again. 444 00:25:50,341 --> 00:25:51,661 Take care of yourself. 445 00:25:54,181 --> 00:25:56,981 - [car door closes] - [engine starts] 446 00:26:12,941 --> 00:26:14,941 [music grows tense] 447 00:26:25,221 --> 00:26:27,101 JUNE 1994 CEREMONY - ROXANE 448 00:26:28,781 --> 00:26:30,941 CEREMONY ROXANE 449 00:26:33,301 --> 00:26:34,861 [cell phone vibrating] 450 00:26:35,821 --> 00:26:37,301 Oh fuck. 451 00:26:37,821 --> 00:26:39,901 Hey, man. I'm sorry, but I can't come to work today. 452 00:26:39,901 --> 00:26:41,021 I have an emergency... 453 00:26:41,021 --> 00:26:42,181 Relax, man. 454 00:26:42,181 --> 00:26:46,021 It's cool. Thierry had a little too much of Monnier's punch at the festival. 455 00:26:46,021 --> 00:26:49,101 So I'm running things. I was calling to make sure you were all right. 456 00:26:49,101 --> 00:26:52,381 - Thanks. You rock. I'll call you back. - Hey. Don't worry. Take all the time you... 457 00:26:52,381 --> 00:26:54,021 - [line beeps] - ...need. 458 00:26:54,021 --> 00:26:55,861 - [coworker] He's not here. - [man] Where is he? 459 00:26:55,861 --> 00:26:57,981 - Do you hear what I'm saying? - [gasps] 460 00:26:57,981 --> 00:26:59,341 [Roméo] Can I help you? 461 00:27:03,221 --> 00:27:04,541 Know this guy? 462 00:27:05,341 --> 00:27:07,021 POISONING IN LÉVIONNA 463 00:27:07,021 --> 00:27:08,941 - Uh, no. Haven't had the pleasure. - [man] Mm. 464 00:27:09,821 --> 00:27:11,301 I know he works here. 465 00:27:11,821 --> 00:27:13,181 - Where is he? - Uh, look. 466 00:27:13,181 --> 00:27:16,501 I don't know who that guy is, but maybe you want to meet Brad. [clicks tongue] 467 00:27:18,501 --> 00:27:19,861 [Brad growls, barks] 468 00:27:19,861 --> 00:27:21,861 He likes to play. Right, Brad? 469 00:27:21,861 --> 00:27:23,781 [growls menacingly] 470 00:27:25,021 --> 00:27:27,581 [man] Tell Jaro his old friends from Paris are looking for him. 471 00:27:27,581 --> 00:27:29,221 [Brad barks] 472 00:27:29,861 --> 00:27:30,861 [door closes] 473 00:27:30,861 --> 00:27:32,701 [tense music playing] 474 00:27:32,701 --> 00:27:35,821 - [wind whistling] - [crow cawing in distance] 475 00:27:58,501 --> 00:27:59,701 [snaps photo] 476 00:28:00,301 --> 00:28:02,421 [Gio] Denis's studio is on the first floor. 477 00:28:06,701 --> 00:28:08,741 [tense music building] 478 00:28:08,741 --> 00:28:09,941 On the left. 479 00:28:14,061 --> 00:28:15,901 Here it is. Number 314. 480 00:28:15,901 --> 00:28:17,181 Go on. Break down the door. 481 00:28:17,181 --> 00:28:19,621 Give it a kick or ram it with your shoulder or something. 482 00:28:25,061 --> 00:28:27,381 Okay, this is going too slowly... 483 00:28:30,781 --> 00:28:31,941 [lock clicks] 484 00:28:34,101 --> 00:28:35,101 [softly] Dad? 485 00:28:35,701 --> 00:28:36,741 Dad! 486 00:28:38,061 --> 00:28:38,941 Dad? 487 00:28:41,741 --> 00:28:45,901 Oh no. He's not here. I can't believe he's not here. 488 00:28:45,901 --> 00:28:48,301 - I'm sorry. - [Ida sighs] 489 00:28:49,381 --> 00:28:50,661 [exhales] 490 00:28:54,821 --> 00:28:57,261 [Gio] It looks like Denis was harboring someone here. 491 00:28:58,141 --> 00:28:59,701 It must have been at least 15 years ago. 492 00:28:59,701 --> 00:29:02,701 That kind of burner was recalled in 2005. Too many accidents. 493 00:29:03,461 --> 00:29:06,061 I know that because I used the info to close a cold case. 494 00:29:06,061 --> 00:29:08,421 The Campsite Strangler in Moliets. 495 00:29:11,941 --> 00:29:13,101 What is all this? 496 00:29:14,141 --> 00:29:15,061 What in the world? 497 00:29:22,861 --> 00:29:25,421 [straining] 498 00:29:31,221 --> 00:29:34,461 [gasps, grunts weakly] 499 00:29:34,461 --> 00:29:36,621 [wind whistling] 500 00:29:37,941 --> 00:29:39,901 These are mathematical formulas. 501 00:29:49,141 --> 00:29:50,661 [tense music swells] 502 00:29:52,821 --> 00:29:53,861 [Gio] Ida! 503 00:30:02,581 --> 00:30:04,541 [coughs] 504 00:30:05,181 --> 00:30:07,181 - Can I help you? - Lieutenant DeLuca. 505 00:30:07,181 --> 00:30:09,061 From the Lévionna police. 506 00:30:09,061 --> 00:30:12,621 We're on a missing person case. We came to make sure our guy wasn't here. 507 00:30:13,141 --> 00:30:14,101 Ring any bells? 508 00:30:14,101 --> 00:30:16,621 Nobody's come around this place in weeks. 509 00:30:16,621 --> 00:30:20,301 Besides, no one can go higher because of the avalanche 200 meters up. 510 00:30:20,301 --> 00:30:21,261 Really? 511 00:30:22,381 --> 00:30:24,061 How come we weren't told about it? 512 00:30:24,061 --> 00:30:26,141 Who's in charge of clearance at the mountain office? 513 00:30:26,141 --> 00:30:29,021 - Is it, uh, François? - Yeah, that's it. François. 514 00:30:29,021 --> 00:30:30,261 That's pretty weird. 515 00:30:31,701 --> 00:30:33,221 There's no François at that office. 516 00:30:33,221 --> 00:30:34,381 [tense music playing] 517 00:30:36,381 --> 00:30:39,141 - You'd be better off leaving, Lieutenant. - [Gio] Or else what? 518 00:30:40,861 --> 00:30:42,741 - [electricity crackles] - [groans] 519 00:30:42,741 --> 00:30:45,621 - Whoo-hoo! I love this thing! - What the hell is wrong with you? 520 00:30:45,621 --> 00:30:47,221 I'm giving this thing five stars! 521 00:30:48,981 --> 00:30:50,981 - Is he dead? - No. 522 00:30:51,581 --> 00:30:53,821 - Give me that. - Oh, sure. You wanna give it a try? 523 00:30:53,821 --> 00:30:55,741 - Fuck. - [Ida] C'mon. 524 00:30:56,981 --> 00:30:59,221 Let's go see what our park ranger friend's hiding. 525 00:31:00,181 --> 00:31:02,501 Whoo-hoo! [sighs] 526 00:31:09,461 --> 00:31:10,421 [line ringing] 527 00:31:10,421 --> 00:31:12,901 Come on. Fuck, Jaro. Pick up. 528 00:31:13,501 --> 00:31:15,021 [line continues ringing] 529 00:31:16,941 --> 00:31:18,621 [barks, growls] 530 00:31:18,621 --> 00:31:20,981 What's wrong, pup? Where's your brother? 531 00:31:23,781 --> 00:31:25,981 [continues barking] 532 00:31:31,541 --> 00:31:33,501 [tense music playing] 533 00:31:38,301 --> 00:31:39,261 [dog barks] 534 00:31:41,901 --> 00:31:42,901 [barks] 535 00:31:46,981 --> 00:31:49,861 [dog whining and howling] 536 00:31:49,861 --> 00:31:52,061 [Roméo] No! No! 537 00:31:52,061 --> 00:31:54,261 Please check Mr. Chevineau's blood pressure regularly-- 538 00:31:54,261 --> 00:31:55,301 [Roméo] Hari! 539 00:31:56,141 --> 00:31:58,381 - Roméo, what are you doing here? - I need your help. Please! 540 00:31:58,381 --> 00:31:59,901 [Hari] We don't take animals. 541 00:31:59,901 --> 00:32:02,101 I know, but the vet is 30 kilometers away. 542 00:32:02,101 --> 00:32:03,541 I think someone shot him. 543 00:32:03,541 --> 00:32:05,981 - [Brad whining] - Okay, okay. Come on. 544 00:32:10,701 --> 00:32:12,421 {\an8}CEREMONY ROXANE JUNE 10, 1994 545 00:32:12,421 --> 00:32:15,381 {\an8}-♪ My friend ♪ - [performing "Miss World"] 546 00:32:19,541 --> 00:32:23,781 {\an8}♪ Now I've made my bed, I'll lie in it ♪ 547 00:32:23,781 --> 00:32:27,741 {\an8}♪ I've made my bed, I'll die in it ♪ 548 00:32:27,741 --> 00:32:31,381 {\an8}♪ I've made my bed, I'll lie in it ♪ 549 00:32:31,381 --> 00:32:35,621 {\an8}♪ I've made my bed, I'll die in it ♪ 550 00:32:35,621 --> 00:32:39,101 {\an8}♪ Cute girls watch ♪ 551 00:32:39,101 --> 00:32:43,061 {\an8}♪ When I eat ether ♪ 552 00:32:43,061 --> 00:32:44,261 {\an8}♪ Suck... ♪ 553 00:32:44,261 --> 00:32:47,061 {\an8}- [guy 1] Hey, Détraz! - [making ape sounds] 554 00:32:47,061 --> 00:32:49,261 {\an8}- [guy 1] Hey, Détraz! - [guy 2] Hey, Détraz! 555 00:32:49,261 --> 00:32:50,981 [player whirs] 556 00:32:51,581 --> 00:32:53,741 [guy 3] We went out together for two weeks in 8th grade, 557 00:32:53,741 --> 00:32:54,661 but she dumped me. 558 00:32:54,661 --> 00:32:55,901 Said I was too immature... 559 00:32:55,901 --> 00:32:57,421 {\an8}It sucks. We had fun. 560 00:32:57,421 --> 00:33:00,061 {\an8}- [girl screams] - [crowd clamoring] 561 00:33:00,061 --> 00:33:02,341 {\an8}[song stops abruptly] 562 00:33:02,341 --> 00:33:04,741 [crowd screaming] 563 00:33:04,741 --> 00:33:06,821 {\an8}- [woman 1] Someone stabbed her! - [woman 2] Juliette! 564 00:33:06,821 --> 00:33:08,381 {\an8}[man] What happened? 565 00:33:08,381 --> 00:33:10,941 {\an8}-Call an ambulance right now! - [woman 3] They're on their way. 566 00:33:10,941 --> 00:33:12,981 [tense music playing] 567 00:33:12,981 --> 00:33:15,061 {\an8}[girl panting] 568 00:33:24,221 --> 00:33:26,221 {\an8}[panting grows louder] 569 00:33:33,981 --> 00:33:36,621 {\an8}[tense music swells] 570 00:33:36,621 --> 00:33:37,741 [on phone] You reached Ida. 571 00:33:37,741 --> 00:33:40,661 To get in touch, send me a text, a private message, or a ping on iData. 572 00:33:40,661 --> 00:33:42,861 But if you insist, you can leave me a voicemail. 573 00:33:42,861 --> 00:33:44,101 Hey, Ida. It's Jaro. 574 00:33:44,101 --> 00:33:46,901 Listen. I'm sorry. I know you said you wanted to work alone, 575 00:33:46,901 --> 00:33:48,861 but I'm worried 'cause I haven't heard from you. 576 00:33:48,861 --> 00:33:51,061 [suspenseful music playing] 577 00:33:51,061 --> 00:33:53,221 [Jaro] They went after my daughter this morning. 578 00:33:53,221 --> 00:33:55,421 I think the person who attacked her attacked my mother. 579 00:33:55,421 --> 00:33:57,821 In the video, the kids called her "Détraz." 580 00:33:57,821 --> 00:34:00,381 Mind starting a search with your Internet people, please? 581 00:34:00,381 --> 00:34:01,661 [Erwan] Jaro Gatsi? 582 00:34:02,261 --> 00:34:04,261 Good morning. I'm with the police. 583 00:34:04,261 --> 00:34:06,821 I'm gonna need you to come with me. We have questions for you. 584 00:34:06,821 --> 00:34:08,461 Regarding the murder of Emma Marçais. 585 00:34:08,461 --> 00:34:11,021 Look, man. I didn't kill Emma. Giovanna didn't tell you? 586 00:34:11,021 --> 00:34:12,581 - Giovanna? - Yeah, Giovanna! 587 00:34:12,581 --> 00:34:13,541 [Erwan] Seriously? 588 00:34:14,141 --> 00:34:15,661 So you two are on a first-name basis? 589 00:34:16,461 --> 00:34:18,181 So I can do away with the formalities too? 590 00:34:18,781 --> 00:34:22,221 All right, then. You can come with me, or I'll arrest you for refusing to comply. 591 00:34:22,221 --> 00:34:23,661 - [bell tolls] - [Erwan] Come on. 592 00:34:23,661 --> 00:34:25,061 [sighs] 593 00:34:26,421 --> 00:34:28,021 Fuck, I told you already. 594 00:34:28,021 --> 00:34:30,501 We kissed for two seconds, and then Emma went the opposite way. 595 00:34:30,501 --> 00:34:31,461 [Erwan] Hmm. 596 00:34:32,141 --> 00:34:34,661 Your story changes a little bit every time. 597 00:34:35,621 --> 00:34:38,821 First, you were helping with her board, but this time, you were just kissing. 598 00:34:38,821 --> 00:34:41,101 What's tomorrow's story, so we don't waste time? 599 00:34:41,101 --> 00:34:42,861 There's a witness who confirmed what I said. 600 00:34:43,461 --> 00:34:44,621 Ida Heilman, is that it? 601 00:34:45,461 --> 00:34:49,061 The Ida Heilman you've never met before? Right. 602 00:34:49,701 --> 00:34:52,101 Well, the two of you became buddies pretty quickly. 603 00:34:52,101 --> 00:34:53,301 Must be nice. 604 00:34:53,781 --> 00:34:55,901 Because the next day, you went to visit Caleb Johansson. 605 00:34:55,901 --> 00:34:58,741 I was trying to help her find her father 'cause you are doing fuck all. 606 00:34:58,741 --> 00:35:00,901 I think these theories about missing people and cults, 607 00:35:00,901 --> 00:35:03,141 I think you've been using them to manipulate everyone, 608 00:35:03,141 --> 00:35:05,901 including Lieutenant DeLuca, when really, it's quite simple. 609 00:35:06,621 --> 00:35:09,461 A young woman's been murdered, and now a thug with a huge criminal record 610 00:35:09,461 --> 00:35:11,701 is the last person to see her alive. 611 00:35:11,701 --> 00:35:14,381 If it's that simple, how come I'm not in jail already? 612 00:35:14,381 --> 00:35:15,781 Because you've got no evidence. 613 00:35:16,581 --> 00:35:18,101 And another mistake would look awful, 614 00:35:18,101 --> 00:35:20,941 after an ex-cop just poisoned half your village. 615 00:35:24,341 --> 00:35:26,621 I know you're linked to Emma's death, one way or another, 616 00:35:26,621 --> 00:35:28,341 so I'm not letting this go. 617 00:35:28,341 --> 00:35:30,181 I'm your parole officer, starting immediately, 618 00:35:30,181 --> 00:35:32,061 so you better watch your step. 619 00:35:32,701 --> 00:35:36,581 - And stay the hell away from Giovanna. - Okay! That's perfect. Can I go now? 620 00:35:38,421 --> 00:35:39,701 One more thing. 621 00:35:42,461 --> 00:35:43,541 Shall we take a little test? 622 00:35:46,741 --> 00:35:48,381 [sighs deeply] 623 00:35:49,701 --> 00:35:50,941 [exhales] 624 00:35:55,341 --> 00:35:56,741 [man] Oh man. 625 00:35:57,261 --> 00:35:58,741 So many boxes. 626 00:35:58,741 --> 00:36:02,541 It was the biggest case of all time back then, so there's a ton of archives. 627 00:36:02,541 --> 00:36:04,621 Monnier interviewed a ton of people. 628 00:36:04,621 --> 00:36:06,501 There are testimonials from the whole village. 629 00:36:06,501 --> 00:36:07,701 [door closes] 630 00:36:09,661 --> 00:36:11,461 [suspenseful music playing] 631 00:36:14,141 --> 00:36:15,141 [exhales] 632 00:36:17,341 --> 00:36:20,061 [Jaro] Détraz... Détraz... Détraz... 633 00:36:20,061 --> 00:36:21,261 CASE FILE: C - D 634 00:36:27,181 --> 00:36:30,061 [officers speaking indistinctly] 635 00:36:30,901 --> 00:36:32,221 Okay. Let's go. 636 00:36:32,901 --> 00:36:34,221 Hey! Can I help you? 637 00:36:34,741 --> 00:36:37,101 Yeah. I was looking for the toilets. 638 00:36:38,181 --> 00:36:39,461 First door on the right. 639 00:36:40,221 --> 00:36:41,621 - Over there? - Yeah. 640 00:36:51,421 --> 00:36:53,021 [unsettling music playing] 641 00:36:54,421 --> 00:36:55,261 MOTIVE(S) ASSAULT 642 00:36:55,261 --> 00:36:57,821 [man] Lord, those who walk away from you shall perish, 643 00:36:57,821 --> 00:36:59,981 you'll annihilate all of the unfaithful. 644 00:37:05,181 --> 00:37:07,541 [Jaro] "You brought the devil. I'll cast him out with fire." 645 00:37:07,541 --> 00:37:11,181 "Leave, or I will burn the temple of Satan that you have built." 646 00:37:11,781 --> 00:37:15,061 "The Lord will punish all heretics." 647 00:37:18,741 --> 00:37:20,741 [Anaïs] They drew that on her forehead. 648 00:37:21,581 --> 00:37:23,541 - [knocking on door] - [Erwan] Are you done? 649 00:37:24,741 --> 00:37:26,221 I don't have all day! 650 00:37:28,101 --> 00:37:30,101 [siren wailing in distance] 651 00:37:30,101 --> 00:37:32,181 [wind gusting] 652 00:37:38,581 --> 00:37:40,341 - He's stable. - [Roméo sighs] 653 00:37:40,341 --> 00:37:43,141 - His vital organs are intact. - [sighs] 654 00:37:43,141 --> 00:37:45,021 He's too weak to be moved right now. 655 00:37:45,541 --> 00:37:47,821 I called the vet, and they're sending someone over. 656 00:37:48,261 --> 00:37:50,861 [sighs] I don't know how to thank you. 657 00:37:51,861 --> 00:37:55,101 I don't know. You could tell me the truth about what really happened. 658 00:37:56,821 --> 00:37:59,381 Come on. I removed a bullet. 659 00:37:59,941 --> 00:38:04,141 And it's not from a hunting rifle. It's a small caliber. From a handgun. 660 00:38:05,501 --> 00:38:06,861 What the hell, Roméo? 661 00:38:07,381 --> 00:38:11,021 Does it have to do with the investigation from yesterday? 662 00:38:11,661 --> 00:38:13,541 This is serious. Let the cops do their job. 663 00:38:13,541 --> 00:38:15,221 Look. Everything's all right. I got this. 664 00:38:15,221 --> 00:38:17,061 - Don't worry about me. - [scoffs] 665 00:38:18,341 --> 00:38:20,341 Well, I can't help it. I'm worried about you. 666 00:38:21,101 --> 00:38:22,941 [gentle music playing] 667 00:38:25,621 --> 00:38:26,661 No. 668 00:38:28,621 --> 00:38:31,301 - [sighs] Sorry, I can't. - Why not? 669 00:38:32,101 --> 00:38:33,341 [cell phone vibrates] 670 00:38:33,341 --> 00:38:35,621 Listen, your dog is still under anesthesia. 671 00:38:35,621 --> 00:38:38,661 Go home, and I'll call you when the vet comes, okay? 672 00:38:39,181 --> 00:38:41,421 - [sighs] - [cell phone vibrating] 673 00:38:42,661 --> 00:38:43,821 [gentle music fades] 674 00:38:43,821 --> 00:38:46,701 POLICE 675 00:38:50,101 --> 00:38:52,341 - [parking brake clicks] - [engine stops] 676 00:38:52,341 --> 00:38:54,661 Fuck, man. I'm so sorry about what happened with your dog. 677 00:38:54,661 --> 00:38:56,861 Yeah. You could have at least given me a heads-up 678 00:38:56,861 --> 00:38:58,701 there was a psychopath looking for you. 679 00:38:58,701 --> 00:39:00,581 I was sure he wouldn't find me. 680 00:39:00,581 --> 00:39:02,901 These guys wanna kill me because I ratted out their friend. 681 00:39:02,901 --> 00:39:05,861 He's super dangerous. And that's why I left to hide out here. 682 00:39:05,861 --> 00:39:07,781 You're always in trouble, huh? 683 00:39:09,301 --> 00:39:12,301 Listen. I promise I'll make that bastard pay for messing with your dog. 684 00:39:13,021 --> 00:39:14,781 But now, my kid's in danger. 685 00:39:14,781 --> 00:39:17,381 That's my priority. I need your help, Roméo. 686 00:39:19,341 --> 00:39:20,421 [quietly] Fuck it. 687 00:39:21,781 --> 00:39:24,421 [scoffs] Even in friendships, I have bad luck with dudes. 688 00:39:24,941 --> 00:39:26,661 Fine. What do you need? 689 00:39:28,661 --> 00:39:29,661 [Jaro sighs] 690 00:39:29,661 --> 00:39:31,261 Do you know these people? 691 00:39:32,261 --> 00:39:33,341 Pfft. 692 00:39:33,341 --> 00:39:35,541 This guy was the minister years ago. 693 00:39:36,181 --> 00:39:39,501 He was vehemently opposed to the cult and was even suspected of attacking them. 694 00:39:39,501 --> 00:39:42,701 He wanted to run them outta town... or worse. 695 00:39:42,701 --> 00:39:45,021 And ultimately, Monnier did the job for him. 696 00:39:46,341 --> 00:39:47,261 [scoffs] 697 00:39:47,261 --> 00:39:49,941 Think about it. When did all of this actually start? 698 00:39:49,941 --> 00:39:51,221 When Roxane died. 699 00:39:51,221 --> 00:39:53,981 What if Solal and my mom were right? 700 00:39:53,981 --> 00:39:56,021 If Caleb is actually innocent, 701 00:39:56,621 --> 00:39:59,301 maybe it wasn't a member of the cult that killed Roxane. 702 00:39:59,301 --> 00:40:01,341 Maybe it was an enemy of the cult. 703 00:40:01,341 --> 00:40:03,821 Someone who wanted to make it look like the murderer was Caleb. 704 00:40:03,821 --> 00:40:05,741 You mean the minister? 705 00:40:05,741 --> 00:40:07,301 Well, sure. Him or his daughter. 706 00:40:07,301 --> 00:40:09,741 When they were in high school, she assaulted my mother. 707 00:40:10,461 --> 00:40:12,941 And I'm sure she's the one who attacked Malia. 708 00:40:13,741 --> 00:40:17,181 And then, Caleb described me and my descendants as chosen ones. 709 00:40:17,181 --> 00:40:19,781 Maybe they believe that and Détraz is coming to finish the job. 710 00:40:19,781 --> 00:40:22,181 - Wait, did you just say Détraz? - Yeah. 711 00:40:22,181 --> 00:40:25,461 - You've gotta be kidding. - [Jaro] Why, what is it? 712 00:40:26,141 --> 00:40:28,981 Well, I don't know that crazy story, but I know the Détraz. 713 00:40:28,981 --> 00:40:31,341 She's a weird old hermit that lives alone in the mountains. 714 00:40:31,341 --> 00:40:34,141 No one's seen her for years. She's basically a legend. 715 00:40:34,141 --> 00:40:37,541 - Kids scare themselves with her stories. - Which part of the mountains? 716 00:40:38,661 --> 00:40:41,821 Uh, I'm not sure, but she had a farm near Pic Saint-Germain, I think. 717 00:40:42,741 --> 00:40:44,301 Can you take me? 718 00:40:44,301 --> 00:40:46,141 [dramatic music playing] 719 00:40:47,781 --> 00:40:49,541 [bird calling] 720 00:41:05,901 --> 00:41:07,261 What the hell is that thing? 721 00:41:12,341 --> 00:41:14,061 [Ida panting] 722 00:41:18,621 --> 00:41:19,861 [gasps] 723 00:41:19,861 --> 00:41:21,301 [both groan] 724 00:41:21,301 --> 00:41:23,901 [tense music playing] 725 00:41:23,901 --> 00:41:24,901 [both grunt] 726 00:41:24,901 --> 00:41:26,301 [coughs] 727 00:41:26,301 --> 00:41:27,741 [inhales sharply] 728 00:41:28,781 --> 00:41:30,341 [Gio groans] 729 00:41:34,861 --> 00:41:35,981 [clears throat] 730 00:41:37,621 --> 00:41:39,421 - Fuck. - [Ida] Ugh. 731 00:41:40,501 --> 00:41:41,661 [grunts] 732 00:41:43,341 --> 00:41:44,621 [coughs] 733 00:41:51,821 --> 00:41:54,501 [coughs, wheezing] 734 00:41:54,501 --> 00:41:55,581 You all right? 735 00:41:55,581 --> 00:41:57,941 [tense music playing] 736 00:41:58,581 --> 00:42:01,181 [gasping for air] 737 00:42:07,261 --> 00:42:09,261 [slow, labored breathing] 738 00:42:12,101 --> 00:42:13,981 [coughs weakly] 739 00:42:15,701 --> 00:42:18,261 - [high-pitched ringing] - [breaths echoing] 740 00:42:27,941 --> 00:42:29,141 [coughs] 741 00:42:37,981 --> 00:42:39,581 [coughs weakly] 742 00:42:41,221 --> 00:42:43,221 - [music ends abruptly] - [line ringing] 743 00:42:52,781 --> 00:42:54,661 She's still not answering. It's weird. 744 00:42:54,661 --> 00:42:58,861 [scoffs] Yeah, I also hate it when my man doesn't pick up. 745 00:42:59,661 --> 00:43:01,261 She's not my girlfriend. 746 00:43:02,901 --> 00:43:05,821 What, she stayed at your house last night, and nothing happened? 747 00:43:06,941 --> 00:43:09,221 [laughs] 748 00:43:09,221 --> 00:43:10,421 So, what was it like? 749 00:43:12,181 --> 00:43:15,661 She took off in the middle of the night, and... no news from her since. 750 00:43:15,661 --> 00:43:18,661 Oh wow. That bad, huh? [scoffs, exhales] 751 00:43:19,341 --> 00:43:22,301 Yet another straight guy who doesn't know how to locate the clitoris. 752 00:43:23,661 --> 00:43:27,861 [both laugh] 753 00:43:27,861 --> 00:43:29,541 - [slamming] - [brakes screech] 754 00:43:29,541 --> 00:43:31,301 - Jesus! Who is that? - [tires squeal] 755 00:43:31,301 --> 00:43:33,461 [engine revving] 756 00:43:33,461 --> 00:43:37,341 - Oh! What's he doing? You crazy, or what? - Hey! That's Eddy! 757 00:43:38,061 --> 00:43:38,981 - [Roméo] Eddy? - Eddy! 758 00:43:38,981 --> 00:43:40,941 - Eddy, the same guy that shot your dog! - What? 759 00:43:40,941 --> 00:43:42,541 Go, Roméo! Go, go! 760 00:43:42,541 --> 00:43:45,261 [engine revving] 761 00:43:45,261 --> 00:43:46,781 [tense music building] 762 00:43:46,781 --> 00:43:48,701 [tires screech] 763 00:43:48,701 --> 00:43:50,661 [engines revving] 764 00:43:52,101 --> 00:43:54,461 Argh! Jesus! Fucking come on, asshole! 765 00:43:55,461 --> 00:43:56,741 [tires squeal] 766 00:43:58,461 --> 00:44:00,101 - [Jaro] Speed up! - My foot's on the floor! 767 00:44:00,101 --> 00:44:01,661 - Go faster! - My foot's on the floor. 768 00:44:01,661 --> 00:44:03,501 - [Jaro] Fuck. - [both grunt] 769 00:44:06,821 --> 00:44:08,181 [tires squeal] 770 00:44:08,181 --> 00:44:09,621 - [both grunt] - [Jaro] Fuck! 771 00:44:09,621 --> 00:44:12,061 - Fuck you, asshole! - Back off, you fucking bastard! 772 00:44:12,061 --> 00:44:13,941 He's gonna push us over the side! 773 00:44:15,421 --> 00:44:16,621 [engines revving] 774 00:44:21,101 --> 00:44:23,381 [Roméo grunts] Fuck! Fuck! 775 00:44:31,461 --> 00:44:33,661 - [Jaro] Careful. There's not much room! - Yeah! I know! 776 00:44:37,501 --> 00:44:38,621 Ah, fuck! 777 00:44:43,981 --> 00:44:46,581 [brakes screech] 778 00:44:51,381 --> 00:44:53,461 [Jaro] Start it! Come on! Start the car! 779 00:44:53,461 --> 00:44:56,421 - I can't get out. Fuck! - Come on, start! Start! 780 00:44:57,101 --> 00:45:00,861 [Jaro] Fuck! Quick! Open the door! He's gonna ram us! Open it! 781 00:45:01,901 --> 00:45:04,141 Come on! Jesus! He's gonna ram right into us! 782 00:45:08,621 --> 00:45:10,261 [Jaro and Roméo scream] 783 00:45:15,061 --> 00:45:16,341 [coughing] 784 00:45:22,701 --> 00:45:23,981 [groans] 785 00:45:27,861 --> 00:45:28,901 Roméo. 786 00:45:29,621 --> 00:45:31,101 Roméo, you okay? 787 00:45:32,821 --> 00:45:35,141 - [gunfire] - [gasps] 788 00:45:35,941 --> 00:45:38,901 [tense music playing] 789 00:45:43,381 --> 00:45:46,581 - [music fades] - [wind whipping] 790 00:45:47,581 --> 00:45:48,861 [man] 18. 791 00:46:09,901 --> 00:46:11,061 27. 792 00:46:13,581 --> 00:46:15,341 [groaning] 793 00:46:18,741 --> 00:46:20,541 - [nurse] What's wrong with him? - I don't know. 794 00:46:20,541 --> 00:46:23,301 - Let's get him to the infirmary. - [nurse] Everyone back to your rooms! 795 00:46:23,301 --> 00:46:24,661 Stick out your tongue. 796 00:46:24,661 --> 00:46:25,701 [patient screaming] 797 00:46:26,461 --> 00:46:27,341 That's fine. 798 00:46:27,901 --> 00:46:29,901 [tense music playing] 799 00:46:37,541 --> 00:46:40,501 - [music fades] - [crows calling in distance] 800 00:46:44,541 --> 00:46:46,941 [groans] 801 00:46:49,981 --> 00:46:51,261 Oh, fuck. 802 00:46:54,861 --> 00:46:56,661 I think this is Détraz's house. 803 00:46:58,181 --> 00:46:59,661 [gasps] 804 00:46:59,661 --> 00:47:01,101 [crow caws] 805 00:47:01,101 --> 00:47:02,901 [unsettling music playing] 806 00:47:33,181 --> 00:47:34,981 [chickens clucking] 807 00:47:37,061 --> 00:47:38,261 [Roméo] Hey! What're you doing? 808 00:47:38,861 --> 00:47:41,261 You wanna get shot by the crazy guy instead? 809 00:47:51,621 --> 00:47:53,301 [flies buzzing] 810 00:47:53,301 --> 00:47:56,701 [Roméo] Phew! And people say my trailer's disgusting. 811 00:47:59,821 --> 00:48:00,981 Oh, man. 812 00:48:02,301 --> 00:48:03,421 She has a car. 813 00:48:05,341 --> 00:48:07,181 C'mon. We're leaving, right? 814 00:48:15,901 --> 00:48:18,261 [tense music playing] 815 00:48:22,581 --> 00:48:23,861 [Roméo] Holy shit! 816 00:48:23,861 --> 00:48:26,301 - [Jaro] Fuck, it's Ida's dad. - [Roméo] His leg. 817 00:48:28,941 --> 00:48:30,141 We've gotta help him. 818 00:48:41,541 --> 00:48:42,821 [groans] 819 00:48:44,061 --> 00:48:46,261 [both panting] 820 00:48:47,181 --> 00:48:48,341 [gun cocks] 821 00:48:48,341 --> 00:48:50,181 [tense music building] 822 00:48:50,181 --> 00:48:51,501 [sniffles] 823 00:48:51,501 --> 00:48:53,581 [tense music swells] 824 00:48:53,581 --> 00:48:55,541 [gun fires, echoes] 825 00:48:58,661 --> 00:49:01,621 [tense, rhythmic music playing] 826 00:49:51,861 --> 00:49:54,301 Subtitle translation by: Michael Evans 827 00:49:54,301 --> 00:49:59,301 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 828 00:49:54,301 --> 00:50:04,301 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today62227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.