Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,021 --> 00:00:09,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,021 --> 00:00:11,821
[singer] ♪ I am the girl you know ♪
3
00:00:11,821 --> 00:00:15,181
♪ So sick I cannot try ♪
4
00:00:15,181 --> 00:00:16,541
[students crying]
5
00:00:16,541 --> 00:00:19,461
♪ I am the one you want ♪
6
00:00:19,461 --> 00:00:23,541
♪ Can't look you in the eye... ♪
7
00:00:23,541 --> 00:00:24,701
[indistinct chatter]
8
00:00:24,701 --> 00:00:28,141
[man 1] Everyone in our school decided
to organize a memorial for Roxane.
9
00:00:28,141 --> 00:00:30,341
[Solal] Would you mind telling me
a bit about Roxane?
10
00:00:30,341 --> 00:00:33,741
Well, um... we went out together
for about two weeks in eighth grade.
11
00:00:33,741 --> 00:00:35,821
But she dumped me. Said I was immature.
12
00:00:35,821 --> 00:00:38,741
- ["Miss World" continues]
- It sucks. We had fun.
13
00:00:38,741 --> 00:00:39,981
[woman 1 screams]
14
00:00:39,981 --> 00:00:43,301
- [crowd murmuring]
- [woman 2] What the fuck?
15
00:00:43,301 --> 00:00:45,461
[concerned clamoring continues]
16
00:00:47,621 --> 00:00:49,661
[woman 1 screams]
17
00:00:53,021 --> 00:00:54,741
[man 2] Get out of the way!
18
00:00:54,741 --> 00:00:57,541
[woman 1 continues shrieking]
19
00:00:58,661 --> 00:01:00,261
[woman 3] Juliette!
20
00:01:00,261 --> 00:01:01,781
[man 3] Who did this to you?
21
00:01:02,621 --> 00:01:05,661
[woman 4] Quick!
Someone come help her! Seriously?
22
00:01:05,661 --> 00:01:09,901
- Call an ambulance! Call them right now!
- [woman 5] They're already on the way.
23
00:01:09,901 --> 00:01:11,221
[man 4 screams]
24
00:01:11,221 --> 00:01:14,461
- [unsettling music playing]
- [woman 6] I can't believe this.
25
00:01:14,461 --> 00:01:16,261
[man 5] We're here. You'll be all right.
26
00:01:16,261 --> 00:01:18,341
[woman panting]
27
00:01:19,341 --> 00:01:21,341
[music intensifies]
28
00:01:32,181 --> 00:01:34,181
[unsettling music swells]
29
00:01:36,181 --> 00:01:40,221
{\an8}ANTHRACITE
SECRETS OF THE SECT
30
00:01:41,261 --> 00:01:42,581
[music fades]
31
00:01:42,581 --> 00:01:45,221
[Erwan on phone] We're at Monnier's.
No one's here. Where are you?
32
00:01:45,221 --> 00:01:47,981
[Gio] I'm at the cult house.
Denis kept talking about it.
33
00:01:47,981 --> 00:01:51,061
You could've let me know.
I'll send backup.
34
00:01:51,061 --> 00:01:52,701
[Gio] Okay. I'll keep you posted.
35
00:01:52,701 --> 00:01:55,461
[eerie music playing]
36
00:01:55,461 --> 00:01:57,581
[Gio panting]
37
00:01:59,221 --> 00:02:01,701
- [owl hoots]
- [slow, rhythmic thwacking inside]
38
00:02:11,661 --> 00:02:13,661
- [grunts]
- [Gio] Denis!
39
00:02:14,941 --> 00:02:17,261
- Someone's behind you!
- Put the axe down right now.
40
00:02:17,261 --> 00:02:18,261
He's there!
41
00:02:19,541 --> 00:02:21,981
Denis, no one is behind me,
and you know it! Get down right now.
42
00:02:26,901 --> 00:02:29,821
[Denis screaming]
43
00:02:29,821 --> 00:02:32,181
- I don't see anybody out there.
- [gasps]
44
00:02:37,261 --> 00:02:38,901
- [ethereal whispers]
- Oh shit.
45
00:02:41,381 --> 00:02:42,461
What have you...
46
00:02:43,501 --> 00:02:46,781
- [Gio breathing shakily]
- [somber music playing]
47
00:02:48,701 --> 00:02:50,501
On your knees. Hands on your head.
48
00:02:52,261 --> 00:02:53,381
[Denis] He's dead.
49
00:02:53,981 --> 00:02:55,341
I killed him.
50
00:02:57,381 --> 00:02:58,421
[Gio] Fuck.
51
00:03:00,621 --> 00:03:01,701
Derevko.
52
00:03:02,501 --> 00:03:03,581
[gasps]
53
00:03:05,101 --> 00:03:06,501
What happened? What did you do?
54
00:03:06,501 --> 00:03:09,141
Caleb told me to. I did what he wanted.
55
00:03:09,661 --> 00:03:10,741
The ritual of healing.
56
00:03:10,741 --> 00:03:12,181
[Denis] The ritual of healing.
57
00:03:12,181 --> 00:03:13,701
[rhythmic chanting]
58
00:03:13,701 --> 00:03:15,501
[Denis] The shadow was eating away at me.
59
00:03:15,501 --> 00:03:18,821
He said I needed to release from my soul.
60
00:03:19,341 --> 00:03:20,581
That I would be reborn!
61
00:03:20,581 --> 00:03:21,621
Cleansed!
62
00:03:21,621 --> 00:03:23,701
[rhythmic chanting ends]
63
00:03:25,581 --> 00:03:27,901
[loud grunting]
64
00:03:29,461 --> 00:03:32,301
[panting]
65
00:03:33,621 --> 00:03:35,221
[Denis] He promised to cure me.
66
00:03:35,901 --> 00:03:40,021
I was terrified of my illness.
I was already starting to forget things.
67
00:03:41,861 --> 00:03:43,581
He made me into a murderer.
68
00:03:44,221 --> 00:03:45,741
[breathing shakily]
69
00:03:47,421 --> 00:03:49,141
Are you the one
that killed the 12 disciples?
70
00:03:51,141 --> 00:03:53,181
[Denis] I was afraid
they'd report me to the police,
71
00:03:53,181 --> 00:03:55,501
so I poisoned the water supply.
72
00:04:00,701 --> 00:04:02,901
[Gio] Why did you do it again
at the winter festival?
73
00:04:03,501 --> 00:04:05,301
I didn't have a choice!
74
00:04:05,301 --> 00:04:08,381
They were going to report me.
Tell them everything.
75
00:04:08,381 --> 00:04:11,581
You're confusing everything, Denis!
That was 30 ago!
76
00:04:12,181 --> 00:04:15,341
Get down! Get down
with your face on the ground! Now!
77
00:04:15,341 --> 00:04:17,301
- Hurry up!
- [Denis grunting]
78
00:04:20,021 --> 00:04:21,261
[Gio] Hands behind your back.
79
00:04:25,021 --> 00:04:27,061
Are you the one that killed Roxane Vial?
80
00:04:27,061 --> 00:04:28,821
- [cuffs click]
- No.
81
00:04:28,821 --> 00:04:30,661
- [Gio] And Emma Marçais?
- No.
82
00:04:31,821 --> 00:04:33,461
But I investigated.
83
00:04:34,501 --> 00:04:36,341
I really tried, you know?
84
00:04:36,341 --> 00:04:38,781
But you just can't trust anybody.
85
00:04:38,781 --> 00:04:41,341
They're able to corrupt anybody's soul.
86
00:04:42,301 --> 00:04:44,781
It could be anyone, anywhere.
87
00:04:44,781 --> 00:04:46,861
[unsettling music playing]
88
00:04:46,861 --> 00:04:48,421
[Denis] I'm so sorry.
89
00:04:49,341 --> 00:04:50,781
[groaning]
90
00:04:51,821 --> 00:04:53,181
- [Gio] Denis?
- [moaning]
91
00:04:53,181 --> 00:04:55,141
[unsettling music building]
92
00:04:56,301 --> 00:04:58,701
Shit. What have you done?!
93
00:05:04,741 --> 00:05:07,101
{\an8}[reporter 1] The Alpine town
celebrating the winter festival
94
00:05:07,101 --> 00:05:08,901
{\an8}was the target of a poisoning incident.
95
00:05:08,901 --> 00:05:11,701
{\an8}- [reporter 2] The distress is palpable.
- [reporter 3] Videos show--
96
00:05:11,701 --> 00:05:14,021
{\an8}- [reporter 4] Shocking images--
- [reporter 5] Struggling--
97
00:05:14,021 --> 00:05:18,181
{\an8}The suspect, a police officer
who is now retired, has been arrested.
98
00:05:18,181 --> 00:05:21,701
There have now been ten cases
of severe poisoning reported.
99
00:05:21,701 --> 00:05:25,101
The victims have been sent
to several hospitals across the region.
100
00:05:25,101 --> 00:05:27,101
[reporter 6] Yes.
That's right, Caroline. We--
101
00:05:27,101 --> 00:05:28,461
[TV clicks off]
102
00:05:28,461 --> 00:05:29,581
Well?
103
00:05:29,581 --> 00:05:31,941
Giovanna told me Monnier
was transferred to the hospital,
104
00:05:31,941 --> 00:05:33,021
but he's in a coma.
105
00:05:34,661 --> 00:05:36,741
Why would he do such a horrific thing?
106
00:05:36,741 --> 00:05:39,661
- Are Anaïs and Malia in the bedroom?
- [Marie] No, they left.
107
00:05:40,341 --> 00:05:42,861
What do you mean, they left?
Anaïs told me she came home with you.
108
00:05:42,861 --> 00:05:46,861
Well, yes, but then she wanted to go.
Said she'd find a hotel somewhere.
109
00:05:46,861 --> 00:05:49,461
I'm very sorry.
We tried to convince them to stay.
110
00:05:50,581 --> 00:05:51,581
[door closes]
111
00:05:51,581 --> 00:05:53,461
To answer your question about Monnier,
112
00:05:53,461 --> 00:05:56,901
30 years ago, he stoned one of Caleb's
disciples to death in a healing ritual,
113
00:05:56,901 --> 00:05:58,621
uh, that apparently didn't work very well,
114
00:05:58,621 --> 00:06:00,821
considering his neural deterioration
and all.
115
00:06:00,821 --> 00:06:04,221
Anyway, basically, long story short,
he poisoned the other 12 disciples,
116
00:06:04,221 --> 00:06:06,421
was living with his nurse
when Emma Marçais was killed,
117
00:06:06,421 --> 00:06:07,621
which sent him back to '94,
118
00:06:07,621 --> 00:06:10,181
which made him decide
to poison everyone at the festival.
119
00:06:13,381 --> 00:06:14,381
And you are?
120
00:06:14,381 --> 00:06:16,901
I'm so sorry. My name is Ida. Ida Heilman.
121
00:06:17,621 --> 00:06:20,221
Look, I'm sorry. When I get nervous,
I talk way too much.
122
00:06:20,221 --> 00:06:22,381
My dad was kidnapped, so I'm freaked out,
123
00:06:22,381 --> 00:06:24,301
and I'm not used to socializing
in real time.
124
00:06:24,301 --> 00:06:25,861
She won't answer.
125
00:06:25,861 --> 00:06:28,581
[Marie] I'm sure she just needs
a little time to think.
126
00:06:29,501 --> 00:06:31,421
[somber music playing]
127
00:06:32,261 --> 00:06:34,101
We were just getting to know each other...
128
00:06:34,621 --> 00:06:36,261
- [Jaro] Oh, right. Sorry.
- Mm.
129
00:06:36,261 --> 00:06:38,781
With the hotel fire,
she has no place to sleep.
130
00:06:38,781 --> 00:06:40,541
Oh. Well, that's not a problem.
131
00:06:40,541 --> 00:06:42,341
We can put you up in our guest room, dear.
132
00:06:42,341 --> 00:06:43,981
Jaro, help me make the bed upstairs?
133
00:06:44,901 --> 00:06:45,901
Okay.
134
00:07:07,541 --> 00:07:09,301
You never came in here?
135
00:07:11,901 --> 00:07:14,461
Yeah, I know. It's... it's silly.
136
00:07:14,981 --> 00:07:18,341
[Claude] We turned it into a guest room
a while ago. It was difficult.
137
00:07:18,861 --> 00:07:21,021
Memories of Juliette were everywhere.
138
00:07:21,741 --> 00:07:23,501
We put everything in the barn.
139
00:07:25,941 --> 00:07:28,501
But I could never bring myself
to throw this away.
140
00:07:30,981 --> 00:07:35,141
I used to be in a band
with some friends back then.
141
00:07:35,661 --> 00:07:36,941
Yeah.
142
00:07:36,941 --> 00:07:39,501
Your mom was always asking
to get up onstage with us.
143
00:07:39,501 --> 00:07:41,941
And I said she could
if she practiced enough.
144
00:07:43,181 --> 00:07:46,141
She spent all her savings
on a tape recorder.
145
00:07:46,141 --> 00:07:48,101
Recorded herself every day.
146
00:07:57,581 --> 00:08:00,341
[Juliette on recording]
♪ I am the girl you know ♪
147
00:08:00,341 --> 00:08:04,901
- ["Miss World" playing on acoustic guitar]
- ♪ Can't look you in the eye ♪
148
00:08:04,901 --> 00:08:10,981
♪ I am the girl you know
So sick I cannot try ♪
149
00:08:12,301 --> 00:08:18,141
♪ I am the girl you want
Can't look you in the eye... ♪
150
00:08:18,901 --> 00:08:21,381
- It'll be okay.
- [Jaro sniffles]
151
00:08:21,381 --> 00:08:23,221
Things will work themselves out.
152
00:08:24,021 --> 00:08:25,341
It'll be okay.
153
00:08:27,221 --> 00:08:30,101
- [wind gusting]
- [gentle acoustic guitar music continues]
154
00:08:33,701 --> 00:08:37,221
[Juliette] ♪ I'm Miss World ♪
155
00:08:37,221 --> 00:08:39,941
♪ Somebody kill me ♪
156
00:08:39,941 --> 00:08:42,461
♪ Kill me pills ♪
157
00:08:44,461 --> 00:08:48,861
♪ Nobody cares, my friend ♪
158
00:08:50,421 --> 00:08:52,421
["Miss World" fades]
159
00:08:59,021 --> 00:09:00,941
- [sighs] Come on.
- [cat meows]
160
00:09:00,941 --> 00:09:03,541
[vehicle approaching]
161
00:09:03,541 --> 00:09:05,621
[tense music playing]
162
00:09:10,381 --> 00:09:12,701
[man] Do you wanna explain
how we've gotten into such a mess?
163
00:09:12,701 --> 00:09:15,101
When you had Monnier
on your radar this whole time?
164
00:09:16,381 --> 00:09:19,341
I guess maybe you've been too busy
chasing a hypothetical suspect
165
00:09:19,341 --> 00:09:20,821
who's been dead for 30 years
166
00:09:20,821 --> 00:09:23,701
based on information
that's coming from God knows where!
167
00:09:23,701 --> 00:09:26,221
Colonel, Captain Monnier
trained half the members of our team.
168
00:09:26,221 --> 00:09:29,701
Nobody could have imagined that he was
responsible for the Écrins cult murders.
169
00:09:29,701 --> 00:09:31,301
You're not expected to imagine.
170
00:09:31,301 --> 00:09:33,421
You're expected to follow the procedures
and protocols
171
00:09:33,421 --> 00:09:35,701
to avoid exactly this kind of thing.
172
00:09:36,341 --> 00:09:38,541
I admit I was in over my head.
I take full responsibility.
173
00:09:38,541 --> 00:09:40,101
You're damn right you were.
174
00:09:40,101 --> 00:09:42,421
You are suspended until further notice.
175
00:09:43,261 --> 00:09:45,901
Colonel, we're turning up clues
after 30 years of lies
176
00:09:45,901 --> 00:09:47,421
in one of the worst cases.
177
00:09:47,421 --> 00:09:50,621
Yet another reason why we need
rational detectives, Lieutenant.
178
00:09:51,901 --> 00:09:55,501
I want you to go through all the material
that Monnier had on the Écrins cult.
179
00:09:55,501 --> 00:09:58,101
We'll be able to figure out
how he was implicated in everything.
180
00:09:58,101 --> 00:10:00,901
He might even be responsible
for the murder of Roxane Vial,
181
00:10:00,901 --> 00:10:03,301
not to mention the murder
of the woman found three days ago.
182
00:10:03,301 --> 00:10:06,021
Actually, we've got
another very strong suspect in that case.
183
00:10:06,021 --> 00:10:08,261
A delinquent from Paris
who just arrived in town, so--
184
00:10:08,261 --> 00:10:10,941
We shouldn't focus on him.
We should be looking for Solal Heilman!
185
00:10:10,941 --> 00:10:11,941
[colonel] Enough!
186
00:10:11,941 --> 00:10:15,021
I've heard more than enough
of your missing persons theories.
187
00:10:15,021 --> 00:10:17,341
This police force
has had enough embarrassment.
188
00:10:17,341 --> 00:10:18,981
Time for you to step away, Lieutenant.
189
00:10:18,981 --> 00:10:21,101
[sighs deeply]
190
00:10:22,661 --> 00:10:26,261
Your husband's request for a transfer
to Brittany couldn't be better timing.
191
00:10:27,781 --> 00:10:29,021
What did you say?
192
00:10:30,301 --> 00:10:31,581
Look, I can explain.
193
00:10:31,581 --> 00:10:32,701
[somber music playing]
194
00:10:32,701 --> 00:10:34,181
[Erwan] Wait! Gio, wait!
195
00:10:34,701 --> 00:10:36,701
[somber music playing]
196
00:10:37,661 --> 00:10:38,901
Hey, Gio.
197
00:10:38,901 --> 00:10:41,661
Look, I'm sorry. I waited to talk to you,
and then it went through.
198
00:10:41,661 --> 00:10:44,301
But I've been telling you for months
we need to start again.
199
00:10:44,301 --> 00:10:46,261
We're both going in circles here.
200
00:10:46,261 --> 00:10:47,861
You mean I'm going in circles.
201
00:10:48,461 --> 00:10:51,621
But what did you expect, Gio?
Isn't it normal for me to worry?
202
00:10:51,621 --> 00:10:54,301
You've been creating baseless theories
about these disappearances.
203
00:10:54,301 --> 00:10:55,581
And what are you doing now?
204
00:10:56,981 --> 00:10:58,221
You're dismissing a suspect
205
00:10:58,221 --> 00:11:00,701
because he's giving you theories
that match yours.
206
00:11:01,501 --> 00:11:03,181
I don't recognize you right now.
207
00:11:03,901 --> 00:11:05,221
I'm the same, Erwan.
208
00:11:06,861 --> 00:11:08,501
What's changed is you don't trust me.
209
00:11:08,501 --> 00:11:10,581
[somber music intensifies]
210
00:11:12,381 --> 00:11:13,421
[Erwan sighs]
211
00:11:14,221 --> 00:11:16,221
[wind whistling]
212
00:11:19,061 --> 00:11:21,061
[somber music fades slowly]
213
00:11:24,021 --> 00:11:26,021
[exhales]
214
00:11:28,301 --> 00:11:30,501
[distant clattering]
215
00:11:33,341 --> 00:11:36,021
[straining]
216
00:11:36,021 --> 00:11:37,261
[groans]
217
00:11:38,341 --> 00:11:40,941
[tense music playing]
218
00:11:40,941 --> 00:11:43,181
[panicked, muffled scream]
219
00:11:50,501 --> 00:11:53,741
- [scream echoes, fades]
- [water running]
220
00:11:58,341 --> 00:11:59,621
[sighs]
221
00:12:01,221 --> 00:12:04,661
[distant creaking]
222
00:12:06,981 --> 00:12:08,981
[creaking continues]
223
00:12:08,981 --> 00:12:10,741
[Ida strains]
224
00:12:10,741 --> 00:12:12,981
[Jaro] What are you doing?
You're gonna wake everyone up.
225
00:12:15,781 --> 00:12:16,621
So what?
226
00:12:16,621 --> 00:12:19,021
You expect me to sleep
with a mirror facing my bed?
227
00:12:19,741 --> 00:12:22,941
Listen to me, Ida.
It's one in the morning. Go to sleep.
228
00:12:23,621 --> 00:12:25,421
You're really nuts. You know that?
229
00:12:26,621 --> 00:12:27,741
[door opens, closes]
230
00:12:27,741 --> 00:12:29,421
[Ida sighs dramatically]
231
00:12:30,821 --> 00:12:32,941
[grunts, sighs]
232
00:12:32,941 --> 00:12:35,021
[gentle music playing]
233
00:12:37,421 --> 00:12:39,061
[knocking on door]
234
00:12:40,021 --> 00:12:42,021
- Now my head's facing south.
- [Jaro] Huh?
235
00:12:42,021 --> 00:12:43,101
Can we switch?
236
00:12:43,861 --> 00:12:47,021
What? No. That's my mother's old bedroom.
237
00:12:47,021 --> 00:12:48,741
I don't wanna... Uh, no.
238
00:12:48,741 --> 00:12:50,141
- No, no. No.
- Mm.
239
00:13:01,941 --> 00:13:03,341
[Jaro huffs]
240
00:13:06,421 --> 00:13:08,101
Do you wanna have sex with me?
241
00:13:09,501 --> 00:13:10,501
What?
242
00:13:10,501 --> 00:13:12,861
[sighs] I can't stop thinking
about Monnier.
243
00:13:15,301 --> 00:13:19,501
- And that's what makes you wanna have sex?
- No, no, but I'm thinking about my dad.
244
00:13:19,501 --> 00:13:22,141
Maybe he had everything figured out
and that's why he got kidnapped
245
00:13:22,141 --> 00:13:23,381
and is being hidden somewhere.
246
00:13:23,381 --> 00:13:25,981
And so it's driving me crazy
that we can't interrogate Monnier.
247
00:13:25,981 --> 00:13:27,501
And that we can't search his house!
248
00:13:27,501 --> 00:13:30,061
Which is why I really need
a shot of endorphins.
249
00:13:30,061 --> 00:13:32,821
An orgasm. To calm down.
250
00:13:33,501 --> 00:13:35,981
I've gotta tell you
that your logic is far from obvious.
251
00:13:35,981 --> 00:13:40,021
Ah. 'Cause it's a bit morbid?
That's a turnoff?
252
00:13:40,941 --> 00:13:43,101
- Or is it because of your ex?
- No.
253
00:13:44,021 --> 00:13:47,101
- No. That's been over for a while.
- You don't like me?
254
00:13:47,101 --> 00:13:50,501
[scoffs] I never said I didn't like you.
255
00:13:51,341 --> 00:13:52,621
So you do, then?
256
00:13:52,621 --> 00:13:54,101
[scoffs]
257
00:13:57,101 --> 00:13:59,101
[gentle music playing]
258
00:14:22,021 --> 00:14:23,501
[inhales sharply]
259
00:14:25,021 --> 00:14:26,581
[sighs]
260
00:14:28,581 --> 00:14:29,701
[moans]
261
00:14:38,221 --> 00:14:40,101
[Jaro breathing heavily]
262
00:14:40,101 --> 00:14:42,181
[panting]
263
00:14:44,101 --> 00:14:45,501
[chuckles]
264
00:14:51,781 --> 00:14:55,221
[both moaning]
265
00:15:13,141 --> 00:15:14,581
[Ida's moans echo]
266
00:15:22,461 --> 00:15:24,461
[quietly] Come on... Come on...
267
00:15:25,141 --> 00:15:26,821
[sighs, grunts]
268
00:15:40,301 --> 00:15:41,501
[grunts]
269
00:15:41,501 --> 00:15:43,381
Wow, sorry about that.
I'm sorry... I really...
270
00:15:43,381 --> 00:15:45,101
I didn't see you there. I... I'm sorry.
271
00:15:45,101 --> 00:15:46,781
Having trouble sleeping?
272
00:15:47,381 --> 00:15:50,741
Do you want a cup? It's herbal tea.
It really helps me to relax.
273
00:15:50,741 --> 00:15:51,821
Okay.
274
00:15:58,101 --> 00:15:59,341
Nighttime is the hardest.
275
00:16:00,221 --> 00:16:01,701
We imagine the worst.
276
00:16:02,221 --> 00:16:04,221
It's always daytime
somewhere on the planet,
277
00:16:04,221 --> 00:16:07,781
which is why I usually can find
someone to talk to at night on iData.
278
00:16:07,781 --> 00:16:08,941
It's my forum.
279
00:16:08,941 --> 00:16:12,181
But the problem is the internet connection
isn't that great.
280
00:16:12,181 --> 00:16:13,581
You've gotta go fiber-optic.
281
00:16:15,981 --> 00:16:17,221
Ida, listen.
282
00:16:17,861 --> 00:16:21,381
I'm sure that you don't have
any bad intentions, but
283
00:16:22,341 --> 00:16:24,661
your investigation's bringing up
a lot of things.
284
00:16:24,661 --> 00:16:27,421
Ancient history that impacts
everyone in town.
285
00:16:27,421 --> 00:16:30,341
- [tense music playing]
- You should leave it to the police.
286
00:16:30,341 --> 00:16:31,621
The police?
287
00:16:32,141 --> 00:16:35,141
What? Like Captain Monnier
who covered up his murders for 30 years?
288
00:16:35,701 --> 00:16:37,341
I'm really sorry, but until I find my dad,
289
00:16:37,341 --> 00:16:39,941
I can't afford to put my trust
in the wrong people.
290
00:16:40,861 --> 00:16:42,021
I understand.
291
00:16:42,701 --> 00:16:45,381
But Jaro still has a chance
to rebuild his life here with us.
292
00:16:45,381 --> 00:16:49,221
Start a new chapter
and be a better father to Malia.
293
00:16:50,341 --> 00:16:52,541
His life hasn't been easy, you know.
294
00:16:52,541 --> 00:16:55,261
- Yeah, he lost his mother.
- [Marie] Not only that.
295
00:16:55,261 --> 00:16:58,861
Afterwards, he was sent to live
with his father, who wasn't a good man.
296
00:17:00,021 --> 00:17:02,341
Claude and I always regretted
that we didn't take him in.
297
00:17:02,341 --> 00:17:06,341
That we didn't intervene somehow,
but... we barely knew him at all.
298
00:17:06,341 --> 00:17:10,061
And by the time Juliette had Jaro,
she'd been in Paris for several years.
299
00:17:10,061 --> 00:17:11,581
We hardly had any contact.
300
00:17:11,581 --> 00:17:13,981
But we've been given a second chance.
301
00:17:14,541 --> 00:17:17,861
And I couldn't bear to know
that Jaro might miss his second chance
302
00:17:17,861 --> 00:17:19,581
because he wants to help you.
303
00:17:20,781 --> 00:17:21,941
Do you understand?
304
00:17:29,101 --> 00:17:31,261
[somber music fades]
305
00:17:31,261 --> 00:17:33,341
[crow cawing in distance]
306
00:17:42,461 --> 00:17:44,701
[Anaïs] Malia, get in the car, honey.
We're leaving.
307
00:17:47,821 --> 00:17:49,621
[crow cawing]
308
00:17:50,501 --> 00:17:52,181
[door closes]
309
00:17:52,181 --> 00:17:53,301
I'll settle up.
310
00:18:10,461 --> 00:18:12,461
[tense music playing]
311
00:18:13,821 --> 00:18:14,941
[Malia gasps]
312
00:18:20,541 --> 00:18:21,581
[sighs]
313
00:18:21,581 --> 00:18:23,661
[unsettling ethereal music playing]
314
00:18:25,421 --> 00:18:26,421
All good?
315
00:18:28,981 --> 00:18:30,981
[wind whistling]
316
00:18:33,461 --> 00:18:34,461
Malia?
317
00:18:35,301 --> 00:18:36,341
Malia?
318
00:18:36,341 --> 00:18:38,621
- [Malia shouts]
- [Anaïs] Malia!
319
00:18:40,421 --> 00:18:41,821
Malia...
320
00:18:42,581 --> 00:18:44,061
What happened, sweetie?
321
00:18:44,061 --> 00:18:46,341
- Did someone hurt you?
- There was a monster.
322
00:18:47,781 --> 00:18:49,221
There was a monster.
323
00:18:52,221 --> 00:18:54,261
[unsettling music swells]
324
00:18:54,261 --> 00:18:56,301
- [music fades]
- [birds singing outside]
325
00:18:56,301 --> 00:18:57,901
[sheep bleating]
326
00:18:57,901 --> 00:19:00,381
- [exhales shakily]
- [notification chimes]
327
00:19:08,781 --> 00:19:11,461
[Jaro] "Checking out Monnier's.
Flying solo for now."
328
00:19:11,461 --> 00:19:13,221
"PS, thanks for the endorphins."
329
00:19:13,221 --> 00:19:15,301
- [crow cawing outside]
- [Jaro sighs]
330
00:19:17,101 --> 00:19:19,741
[Jaro] "Okay. Be careful.
Are we all good?"
331
00:19:25,861 --> 00:19:28,261
OKAY. BE CAREFUL.
332
00:19:33,981 --> 00:19:35,341
[takes a deep breath]
333
00:19:35,341 --> 00:19:37,341
[tense, rhythmic music playing]
334
00:19:37,341 --> 00:19:39,541
[birds calling]
335
00:19:49,181 --> 00:19:50,381
- [chair clatters]
- Shh.
336
00:19:52,901 --> 00:19:53,821
[inhales sharply]
337
00:20:31,781 --> 00:20:32,861
SHARE
338
00:20:32,861 --> 00:20:35,101
NEED YOUR HELP TO IDENTIFY THIS BUILDING
339
00:20:35,621 --> 00:20:37,741
{\an8}THE GRAFFITI'S BY PLUTO.
HE'S A LEGEND. I LOVE HIS WORK.
340
00:20:37,741 --> 00:20:39,221
THANKS, BUT I NEED MORE DETAILS
341
00:20:39,221 --> 00:20:41,141
[upbeat music playing]
342
00:20:41,141 --> 00:20:42,461
{\an8}If you're like me,
343
00:20:42,461 --> 00:20:44,701
{\an8}you know how to seize an opportunity
when you see one.
344
00:20:44,701 --> 00:20:47,821
{\an8}And that's why this particular
real estate project's for you.
345
00:20:47,821 --> 00:20:51,301
{\an8}Here, in Isère,
looking over the lovely town of Lévionna,
346
00:20:51,301 --> 00:20:53,341
{\an8}a brand-new condominium experience,
347
00:20:53,341 --> 00:20:57,181
{\an8}the Horizon Prestige homes
will break ground for construction.
348
00:21:00,501 --> 00:21:02,421
{\an8}A welcoming family space,
349
00:21:02,421 --> 00:21:06,261
{\an8}ideal for every kind of winter sport,
which boasts all the latest technologies
350
00:21:06,261 --> 00:21:07,821
{\an8}when it comes to infrastructure.
351
00:21:07,821 --> 00:21:09,381
{\an8}Come on. Let me show you.
352
00:21:10,461 --> 00:21:13,901
{\an8}Are you looking for a safe investment
in an idyllic setting?
353
00:21:15,301 --> 00:21:16,541
{\an8}Then join us on this adventure.
354
00:21:17,381 --> 00:21:19,541
- [car door closes]
- [tense music playing]
355
00:21:19,541 --> 00:21:22,381
- [Ida's hurried footsteps fade]
- [door opens]
356
00:21:22,381 --> 00:21:24,981
POLICE CAPTAIN
357
00:21:24,981 --> 00:21:27,461
- [electricity crackles]
- [tense music swells]
358
00:21:29,141 --> 00:21:31,101
- [grunts]
- Are you completely out of your mind?
359
00:21:31,101 --> 00:21:33,901
- I could have killed you.
- Well, I could also have killed you.
360
00:21:33,901 --> 00:21:35,901
- Why the hell are you here?
- Same reason as you.
361
00:21:35,901 --> 00:21:37,541
Except I got up earlier.
362
00:21:38,181 --> 00:21:39,341
- [grunts]
- [crackles]
363
00:21:39,341 --> 00:21:41,341
- You've got no right to be here.
- [grunts]
364
00:21:42,021 --> 00:21:44,701
You got here before your colleagues,
didn't make your presence known.
365
00:21:44,701 --> 00:21:46,861
You're not wearing uniform
and don't have your weapon.
366
00:21:46,861 --> 00:21:48,501
So, did they suspend you or something?
367
00:21:49,141 --> 00:21:49,981
No.
368
00:21:49,981 --> 00:21:52,061
[scoffs] Someone had to pay
for the winter festival.
369
00:21:52,061 --> 00:21:54,301
That's how law enforcement works,
isn't it?
370
00:21:55,421 --> 00:21:58,181
- Leave before my colleagues get here.
- Don't you wanna see what I found?
371
00:21:58,181 --> 00:22:00,061
Does Horizon Prestige
mean anything to you?
372
00:22:01,421 --> 00:22:02,421
Yeah.
373
00:22:03,661 --> 00:22:07,101
Denis bought a place up there,
but... the building was never finished.
374
00:22:07,101 --> 00:22:08,421
He fought the insurance company.
375
00:22:08,421 --> 00:22:10,061
So if I wanted to hide someone,
376
00:22:10,061 --> 00:22:12,861
maybe a journalist
who was a little bit too curious...
377
00:22:13,901 --> 00:22:17,341
- That would be perfect.
- There you go, that's it! Partners, cool!
378
00:22:17,341 --> 00:22:18,541
- [scoffs]
- Let's go.
379
00:22:19,061 --> 00:22:20,341
I'm gonna handle it.
380
00:22:21,301 --> 00:22:24,461
You expect me to believe
you're making my father a top priority?
381
00:22:24,461 --> 00:22:27,501
Given that he's the only person
who can give me answers right now, yeah.
382
00:22:28,741 --> 00:22:29,901
[Ida] Giovanna?
383
00:22:30,661 --> 00:22:32,181
- Ah, fuck.
- [snaps photos]
384
00:22:33,421 --> 00:22:35,221
Which photo do you want
me to send your boss?
385
00:22:35,221 --> 00:22:37,421
- ["What Is Love" by Haddaway playing]
- ♪ What is love? ♪
386
00:22:37,421 --> 00:22:40,021
♪ Baby, don't hurt me ♪
387
00:22:40,021 --> 00:22:41,901
♪ Don't hurt me ♪
388
00:22:41,901 --> 00:22:43,381
♪ No more ♪
389
00:22:45,381 --> 00:22:47,341
[singing along] ♪ Baby, don't hurt me ♪
390
00:22:47,861 --> 00:22:49,701
♪ Don't hurt me ♪
391
00:22:49,701 --> 00:22:51,061
♪ No more ♪
392
00:22:52,261 --> 00:22:54,941
[humming along loudly]
393
00:22:57,581 --> 00:22:58,781
[player clicks off]
394
00:23:01,701 --> 00:23:02,781
[Ida sighs]
395
00:23:02,781 --> 00:23:05,141
[scatting to tune]
396
00:23:05,141 --> 00:23:07,181
You don't seem
very worried about your father.
397
00:23:07,181 --> 00:23:10,101
Why should I be worried?
We're just about to find him.
398
00:23:11,461 --> 00:23:13,221
It might not be good news up there.
399
00:23:13,221 --> 00:23:16,221
If Denis felt threatened by your father,
he might have turned on him.
400
00:23:16,221 --> 00:23:17,661
My father is alive.
401
00:23:18,261 --> 00:23:21,701
If I wasn't completely sure...
I wouldn't be able to go on, so, um...
402
00:23:24,501 --> 00:23:26,621
- You two are close?
- Yeah, of course we are.
403
00:23:26,621 --> 00:23:29,301
I mean, he wasn't always around.
He always had important work.
404
00:23:29,301 --> 00:23:31,501
Someone had to report the truth.
405
00:23:31,501 --> 00:23:33,621
That's why I always wanted
to be a reporter.
406
00:23:33,621 --> 00:23:35,861
But things didn't work out for me because...
407
00:23:36,381 --> 00:23:39,381
Have to do with absences from school
and all that time in the hospital?
408
00:23:39,381 --> 00:23:41,461
[gentle music playing]
409
00:23:42,261 --> 00:23:44,781
Do you think
you're the only one who can do research?
410
00:23:47,301 --> 00:23:48,701
You're sick, right?
411
00:23:49,941 --> 00:23:51,021
Leukemia.
412
00:23:53,461 --> 00:23:54,821
Advanced stage?
413
00:23:54,821 --> 00:23:57,101
You can save your sympathy. I'm fine.
414
00:23:57,101 --> 00:24:00,301
But now I'm really curious about you.
I'll start by Googling your name.
415
00:24:00,301 --> 00:24:01,381
[typing]
416
00:24:01,381 --> 00:24:04,301
Or if you wanna know something about me,
you can just ask.
417
00:24:04,301 --> 00:24:06,261
I'll tell you. I've got nothing to hide.
418
00:24:08,821 --> 00:24:10,061
[sighs]
419
00:24:16,501 --> 00:24:18,501
[suspenseful music playing]
420
00:24:18,501 --> 00:24:21,061
[engine revving]
421
00:24:21,061 --> 00:24:23,301
[tires squeal]
422
00:24:29,261 --> 00:24:30,821
[Jaro panting]
423
00:24:32,501 --> 00:24:35,941
Daddy! Daddy, I saw a monster.
424
00:24:35,941 --> 00:24:39,981
I was scared. I tried to run away
from him, but he didn't let me go.
425
00:24:39,981 --> 00:24:42,901
It's okay, sweetheart.
I'm here with you. It's over.
426
00:24:42,901 --> 00:24:44,381
Thank you for calling me.
427
00:24:44,381 --> 00:24:46,461
[gentle music playing]
428
00:24:47,741 --> 00:24:49,421
They drew that on her forehead.
429
00:24:58,701 --> 00:25:01,021
I'm here now. I'm not leaving you.
430
00:25:02,901 --> 00:25:04,821
[softly] I promise. [kisses]
431
00:25:06,021 --> 00:25:08,901
The further away we are
from you, the safer she'll be.
432
00:25:09,661 --> 00:25:11,101
[sighs]
433
00:25:12,301 --> 00:25:14,981
- Come on, Malia. Say bye to Daddy?
- [Malia] Bye, Daddy.
434
00:25:17,141 --> 00:25:19,261
Wait. Anaïs, wait!
435
00:25:19,261 --> 00:25:23,021
You're right about everything.
But please don't go home yet. Please.
436
00:25:23,021 --> 00:25:25,381
Let me call Malik.
You can stay with him for a bit.
437
00:25:25,381 --> 00:25:28,021
At least that way,
I'll know you won't be all alone in Paris.
438
00:25:28,701 --> 00:25:31,981
I can't believe you've put us
in another shitty situation again.
439
00:25:31,981 --> 00:25:33,941
Anaïs, please, go to Malik's.
440
00:25:35,741 --> 00:25:38,461
- [wind whistling]
- [sighs]
441
00:25:38,461 --> 00:25:40,701
- All right. We'll go to Malik's.
- Thank you.
442
00:25:43,941 --> 00:25:46,701
I promise I'm going to find out
who did that to Malia.
443
00:25:46,701 --> 00:25:49,021
And I promise
no one will ever threaten you again.
444
00:25:50,341 --> 00:25:51,661
Take care of yourself.
445
00:25:54,181 --> 00:25:56,981
- [car door closes]
- [engine starts]
446
00:26:12,941 --> 00:26:14,941
[music grows tense]
447
00:26:25,221 --> 00:26:27,101
JUNE 1994
CEREMONY - ROXANE
448
00:26:28,781 --> 00:26:30,941
CEREMONY
ROXANE
449
00:26:33,301 --> 00:26:34,861
[cell phone vibrating]
450
00:26:35,821 --> 00:26:37,301
Oh fuck.
451
00:26:37,821 --> 00:26:39,901
Hey, man. I'm sorry,
but I can't come to work today.
452
00:26:39,901 --> 00:26:41,021
I have an emergency...
453
00:26:41,021 --> 00:26:42,181
Relax, man.
454
00:26:42,181 --> 00:26:46,021
It's cool. Thierry had a little too much
of Monnier's punch at the festival.
455
00:26:46,021 --> 00:26:49,101
So I'm running things. I was calling
to make sure you were all right.
456
00:26:49,101 --> 00:26:52,381
- Thanks. You rock. I'll call you back.
- Hey. Don't worry. Take all the time you...
457
00:26:52,381 --> 00:26:54,021
- [line beeps]
- ...need.
458
00:26:54,021 --> 00:26:55,861
- [coworker] He's not here.
- [man] Where is he?
459
00:26:55,861 --> 00:26:57,981
- Do you hear what I'm saying?
- [gasps]
460
00:26:57,981 --> 00:26:59,341
[Roméo] Can I help you?
461
00:27:03,221 --> 00:27:04,541
Know this guy?
462
00:27:05,341 --> 00:27:07,021
POISONING IN LÉVIONNA
463
00:27:07,021 --> 00:27:08,941
- Uh, no. Haven't had the pleasure.
- [man] Mm.
464
00:27:09,821 --> 00:27:11,301
I know he works here.
465
00:27:11,821 --> 00:27:13,181
- Where is he?
- Uh, look.
466
00:27:13,181 --> 00:27:16,501
I don't know who that guy is, but maybe
you want to meet Brad. [clicks tongue]
467
00:27:18,501 --> 00:27:19,861
[Brad growls, barks]
468
00:27:19,861 --> 00:27:21,861
He likes to play. Right, Brad?
469
00:27:21,861 --> 00:27:23,781
[growls menacingly]
470
00:27:25,021 --> 00:27:27,581
[man] Tell Jaro his old friends
from Paris are looking for him.
471
00:27:27,581 --> 00:27:29,221
[Brad barks]
472
00:27:29,861 --> 00:27:30,861
[door closes]
473
00:27:30,861 --> 00:27:32,701
[tense music playing]
474
00:27:32,701 --> 00:27:35,821
- [wind whistling]
- [crow cawing in distance]
475
00:27:58,501 --> 00:27:59,701
[snaps photo]
476
00:28:00,301 --> 00:28:02,421
[Gio] Denis's studio
is on the first floor.
477
00:28:06,701 --> 00:28:08,741
[tense music building]
478
00:28:08,741 --> 00:28:09,941
On the left.
479
00:28:14,061 --> 00:28:15,901
Here it is. Number 314.
480
00:28:15,901 --> 00:28:17,181
Go on. Break down the door.
481
00:28:17,181 --> 00:28:19,621
Give it a kick or ram it
with your shoulder or something.
482
00:28:25,061 --> 00:28:27,381
Okay, this is going too slowly...
483
00:28:30,781 --> 00:28:31,941
[lock clicks]
484
00:28:34,101 --> 00:28:35,101
[softly] Dad?
485
00:28:35,701 --> 00:28:36,741
Dad!
486
00:28:38,061 --> 00:28:38,941
Dad?
487
00:28:41,741 --> 00:28:45,901
Oh no. He's not here.
I can't believe he's not here.
488
00:28:45,901 --> 00:28:48,301
- I'm sorry.
- [Ida sighs]
489
00:28:49,381 --> 00:28:50,661
[exhales]
490
00:28:54,821 --> 00:28:57,261
[Gio] It looks like Denis
was harboring someone here.
491
00:28:58,141 --> 00:28:59,701
It must have been at least 15 years ago.
492
00:28:59,701 --> 00:29:02,701
That kind of burner was recalled in 2005.
Too many accidents.
493
00:29:03,461 --> 00:29:06,061
I know that because I used the info
to close a cold case.
494
00:29:06,061 --> 00:29:08,421
The Campsite Strangler in Moliets.
495
00:29:11,941 --> 00:29:13,101
What is all this?
496
00:29:14,141 --> 00:29:15,061
What in the world?
497
00:29:22,861 --> 00:29:25,421
[straining]
498
00:29:31,221 --> 00:29:34,461
[gasps, grunts weakly]
499
00:29:34,461 --> 00:29:36,621
[wind whistling]
500
00:29:37,941 --> 00:29:39,901
These are mathematical formulas.
501
00:29:49,141 --> 00:29:50,661
[tense music swells]
502
00:29:52,821 --> 00:29:53,861
[Gio] Ida!
503
00:30:02,581 --> 00:30:04,541
[coughs]
504
00:30:05,181 --> 00:30:07,181
- Can I help you?
- Lieutenant DeLuca.
505
00:30:07,181 --> 00:30:09,061
From the Lévionna police.
506
00:30:09,061 --> 00:30:12,621
We're on a missing person case.
We came to make sure our guy wasn't here.
507
00:30:13,141 --> 00:30:14,101
Ring any bells?
508
00:30:14,101 --> 00:30:16,621
Nobody's come around this place in weeks.
509
00:30:16,621 --> 00:30:20,301
Besides, no one can go higher
because of the avalanche 200 meters up.
510
00:30:20,301 --> 00:30:21,261
Really?
511
00:30:22,381 --> 00:30:24,061
How come we weren't told about it?
512
00:30:24,061 --> 00:30:26,141
Who's in charge of clearance
at the mountain office?
513
00:30:26,141 --> 00:30:29,021
- Is it, uh, François?
- Yeah, that's it. François.
514
00:30:29,021 --> 00:30:30,261
That's pretty weird.
515
00:30:31,701 --> 00:30:33,221
There's no François at that office.
516
00:30:33,221 --> 00:30:34,381
[tense music playing]
517
00:30:36,381 --> 00:30:39,141
- You'd be better off leaving, Lieutenant.
- [Gio] Or else what?
518
00:30:40,861 --> 00:30:42,741
- [electricity crackles]
- [groans]
519
00:30:42,741 --> 00:30:45,621
- Whoo-hoo! I love this thing!
- What the hell is wrong with you?
520
00:30:45,621 --> 00:30:47,221
I'm giving this thing five stars!
521
00:30:48,981 --> 00:30:50,981
- Is he dead?
- No.
522
00:30:51,581 --> 00:30:53,821
- Give me that.
- Oh, sure. You wanna give it a try?
523
00:30:53,821 --> 00:30:55,741
- Fuck.
- [Ida] C'mon.
524
00:30:56,981 --> 00:30:59,221
Let's go see
what our park ranger friend's hiding.
525
00:31:00,181 --> 00:31:02,501
Whoo-hoo! [sighs]
526
00:31:09,461 --> 00:31:10,421
[line ringing]
527
00:31:10,421 --> 00:31:12,901
Come on. Fuck, Jaro. Pick up.
528
00:31:13,501 --> 00:31:15,021
[line continues ringing]
529
00:31:16,941 --> 00:31:18,621
[barks, growls]
530
00:31:18,621 --> 00:31:20,981
What's wrong, pup? Where's your brother?
531
00:31:23,781 --> 00:31:25,981
[continues barking]
532
00:31:31,541 --> 00:31:33,501
[tense music playing]
533
00:31:38,301 --> 00:31:39,261
[dog barks]
534
00:31:41,901 --> 00:31:42,901
[barks]
535
00:31:46,981 --> 00:31:49,861
[dog whining and howling]
536
00:31:49,861 --> 00:31:52,061
[Roméo] No! No!
537
00:31:52,061 --> 00:31:54,261
Please check Mr. Chevineau's
blood pressure regularly--
538
00:31:54,261 --> 00:31:55,301
[Roméo] Hari!
539
00:31:56,141 --> 00:31:58,381
- Roméo, what are you doing here?
- I need your help. Please!
540
00:31:58,381 --> 00:31:59,901
[Hari] We don't take animals.
541
00:31:59,901 --> 00:32:02,101
I know, but the vet is 30 kilometers away.
542
00:32:02,101 --> 00:32:03,541
I think someone shot him.
543
00:32:03,541 --> 00:32:05,981
- [Brad whining]
- Okay, okay. Come on.
544
00:32:10,701 --> 00:32:12,421
{\an8}CEREMONY ROXANE
JUNE 10, 1994
545
00:32:12,421 --> 00:32:15,381
{\an8}-♪ My friend ♪
- [performing "Miss World"]
546
00:32:19,541 --> 00:32:23,781
{\an8}♪ Now I've made my bed, I'll lie in it ♪
547
00:32:23,781 --> 00:32:27,741
{\an8}♪ I've made my bed, I'll die in it ♪
548
00:32:27,741 --> 00:32:31,381
{\an8}♪ I've made my bed, I'll lie in it ♪
549
00:32:31,381 --> 00:32:35,621
{\an8}♪ I've made my bed, I'll die in it ♪
550
00:32:35,621 --> 00:32:39,101
{\an8}♪ Cute girls watch ♪
551
00:32:39,101 --> 00:32:43,061
{\an8}♪ When I eat ether ♪
552
00:32:43,061 --> 00:32:44,261
{\an8}♪ Suck... ♪
553
00:32:44,261 --> 00:32:47,061
{\an8}- [guy 1] Hey, Détraz!
- [making ape sounds]
554
00:32:47,061 --> 00:32:49,261
{\an8}- [guy 1] Hey, Détraz!
- [guy 2] Hey, Détraz!
555
00:32:49,261 --> 00:32:50,981
[player whirs]
556
00:32:51,581 --> 00:32:53,741
[guy 3] We went out together
for two weeks in 8th grade,
557
00:32:53,741 --> 00:32:54,661
but she dumped me.
558
00:32:54,661 --> 00:32:55,901
Said I was too immature...
559
00:32:55,901 --> 00:32:57,421
{\an8}It sucks. We had fun.
560
00:32:57,421 --> 00:33:00,061
{\an8}- [girl screams]
- [crowd clamoring]
561
00:33:00,061 --> 00:33:02,341
{\an8}[song stops abruptly]
562
00:33:02,341 --> 00:33:04,741
[crowd screaming]
563
00:33:04,741 --> 00:33:06,821
{\an8}- [woman 1] Someone stabbed her!
- [woman 2] Juliette!
564
00:33:06,821 --> 00:33:08,381
{\an8}[man] What happened?
565
00:33:08,381 --> 00:33:10,941
{\an8}-Call an ambulance right now!
- [woman 3] They're on their way.
566
00:33:10,941 --> 00:33:12,981
[tense music playing]
567
00:33:12,981 --> 00:33:15,061
{\an8}[girl panting]
568
00:33:24,221 --> 00:33:26,221
{\an8}[panting grows louder]
569
00:33:33,981 --> 00:33:36,621
{\an8}[tense music swells]
570
00:33:36,621 --> 00:33:37,741
[on phone] You reached Ida.
571
00:33:37,741 --> 00:33:40,661
To get in touch, send me a text,
a private message, or a ping on iData.
572
00:33:40,661 --> 00:33:42,861
But if you insist,
you can leave me a voicemail.
573
00:33:42,861 --> 00:33:44,101
Hey, Ida. It's Jaro.
574
00:33:44,101 --> 00:33:46,901
Listen. I'm sorry.
I know you said you wanted to work alone,
575
00:33:46,901 --> 00:33:48,861
but I'm worried
'cause I haven't heard from you.
576
00:33:48,861 --> 00:33:51,061
[suspenseful music playing]
577
00:33:51,061 --> 00:33:53,221
[Jaro] They went
after my daughter this morning.
578
00:33:53,221 --> 00:33:55,421
I think the person
who attacked her attacked my mother.
579
00:33:55,421 --> 00:33:57,821
In the video,
the kids called her "Détraz."
580
00:33:57,821 --> 00:34:00,381
Mind starting a search
with your Internet people, please?
581
00:34:00,381 --> 00:34:01,661
[Erwan] Jaro Gatsi?
582
00:34:02,261 --> 00:34:04,261
Good morning. I'm with the police.
583
00:34:04,261 --> 00:34:06,821
I'm gonna need you to come with me.
We have questions for you.
584
00:34:06,821 --> 00:34:08,461
Regarding the murder of Emma Marçais.
585
00:34:08,461 --> 00:34:11,021
Look, man. I didn't kill Emma.
Giovanna didn't tell you?
586
00:34:11,021 --> 00:34:12,581
- Giovanna?
- Yeah, Giovanna!
587
00:34:12,581 --> 00:34:13,541
[Erwan] Seriously?
588
00:34:14,141 --> 00:34:15,661
So you two are on a first-name basis?
589
00:34:16,461 --> 00:34:18,181
So I can do away with the formalities too?
590
00:34:18,781 --> 00:34:22,221
All right, then. You can come with me,
or I'll arrest you for refusing to comply.
591
00:34:22,221 --> 00:34:23,661
- [bell tolls]
- [Erwan] Come on.
592
00:34:23,661 --> 00:34:25,061
[sighs]
593
00:34:26,421 --> 00:34:28,021
Fuck, I told you already.
594
00:34:28,021 --> 00:34:30,501
We kissed for two seconds,
and then Emma went the opposite way.
595
00:34:30,501 --> 00:34:31,461
[Erwan] Hmm.
596
00:34:32,141 --> 00:34:34,661
Your story changes
a little bit every time.
597
00:34:35,621 --> 00:34:38,821
First, you were helping with her board,
but this time, you were just kissing.
598
00:34:38,821 --> 00:34:41,101
What's tomorrow's story,
so we don't waste time?
599
00:34:41,101 --> 00:34:42,861
There's a witness
who confirmed what I said.
600
00:34:43,461 --> 00:34:44,621
Ida Heilman, is that it?
601
00:34:45,461 --> 00:34:49,061
The Ida Heilman
you've never met before? Right.
602
00:34:49,701 --> 00:34:52,101
Well, the two of you
became buddies pretty quickly.
603
00:34:52,101 --> 00:34:53,301
Must be nice.
604
00:34:53,781 --> 00:34:55,901
Because the next day,
you went to visit Caleb Johansson.
605
00:34:55,901 --> 00:34:58,741
I was trying to help her find her father
'cause you are doing fuck all.
606
00:34:58,741 --> 00:35:00,901
I think these theories
about missing people and cults,
607
00:35:00,901 --> 00:35:03,141
I think you've been using them
to manipulate everyone,
608
00:35:03,141 --> 00:35:05,901
including Lieutenant DeLuca,
when really, it's quite simple.
609
00:35:06,621 --> 00:35:09,461
A young woman's been murdered,
and now a thug with a huge criminal record
610
00:35:09,461 --> 00:35:11,701
is the last person to see her alive.
611
00:35:11,701 --> 00:35:14,381
If it's that simple,
how come I'm not in jail already?
612
00:35:14,381 --> 00:35:15,781
Because you've got no evidence.
613
00:35:16,581 --> 00:35:18,101
And another mistake would look awful,
614
00:35:18,101 --> 00:35:20,941
after an ex-cop
just poisoned half your village.
615
00:35:24,341 --> 00:35:26,621
I know you're linked
to Emma's death, one way or another,
616
00:35:26,621 --> 00:35:28,341
so I'm not letting this go.
617
00:35:28,341 --> 00:35:30,181
I'm your parole officer,
starting immediately,
618
00:35:30,181 --> 00:35:32,061
so you better watch your step.
619
00:35:32,701 --> 00:35:36,581
- And stay the hell away from Giovanna.
- Okay! That's perfect. Can I go now?
620
00:35:38,421 --> 00:35:39,701
One more thing.
621
00:35:42,461 --> 00:35:43,541
Shall we take a little test?
622
00:35:46,741 --> 00:35:48,381
[sighs deeply]
623
00:35:49,701 --> 00:35:50,941
[exhales]
624
00:35:55,341 --> 00:35:56,741
[man] Oh man.
625
00:35:57,261 --> 00:35:58,741
So many boxes.
626
00:35:58,741 --> 00:36:02,541
It was the biggest case of all time
back then, so there's a ton of archives.
627
00:36:02,541 --> 00:36:04,621
Monnier interviewed a ton of people.
628
00:36:04,621 --> 00:36:06,501
There are testimonials
from the whole village.
629
00:36:06,501 --> 00:36:07,701
[door closes]
630
00:36:09,661 --> 00:36:11,461
[suspenseful music playing]
631
00:36:14,141 --> 00:36:15,141
[exhales]
632
00:36:17,341 --> 00:36:20,061
[Jaro] Détraz... Détraz... Détraz...
633
00:36:20,061 --> 00:36:21,261
CASE FILE: C - D
634
00:36:27,181 --> 00:36:30,061
[officers speaking indistinctly]
635
00:36:30,901 --> 00:36:32,221
Okay. Let's go.
636
00:36:32,901 --> 00:36:34,221
Hey! Can I help you?
637
00:36:34,741 --> 00:36:37,101
Yeah. I was looking for the toilets.
638
00:36:38,181 --> 00:36:39,461
First door on the right.
639
00:36:40,221 --> 00:36:41,621
- Over there?
- Yeah.
640
00:36:51,421 --> 00:36:53,021
[unsettling music playing]
641
00:36:54,421 --> 00:36:55,261
MOTIVE(S) ASSAULT
642
00:36:55,261 --> 00:36:57,821
[man] Lord, those who walk
away from you shall perish,
643
00:36:57,821 --> 00:36:59,981
you'll annihilate all of the unfaithful.
644
00:37:05,181 --> 00:37:07,541
[Jaro] "You brought the devil.
I'll cast him out with fire."
645
00:37:07,541 --> 00:37:11,181
"Leave, or I will burn the temple
of Satan that you have built."
646
00:37:11,781 --> 00:37:15,061
"The Lord will punish all heretics."
647
00:37:18,741 --> 00:37:20,741
[Anaïs] They drew that on her forehead.
648
00:37:21,581 --> 00:37:23,541
- [knocking on door]
- [Erwan] Are you done?
649
00:37:24,741 --> 00:37:26,221
I don't have all day!
650
00:37:28,101 --> 00:37:30,101
[siren wailing in distance]
651
00:37:30,101 --> 00:37:32,181
[wind gusting]
652
00:37:38,581 --> 00:37:40,341
- He's stable.
- [Roméo sighs]
653
00:37:40,341 --> 00:37:43,141
- His vital organs are intact.
- [sighs]
654
00:37:43,141 --> 00:37:45,021
He's too weak to be moved right now.
655
00:37:45,541 --> 00:37:47,821
I called the vet,
and they're sending someone over.
656
00:37:48,261 --> 00:37:50,861
[sighs] I don't know how to thank you.
657
00:37:51,861 --> 00:37:55,101
I don't know. You could tell me the truth
about what really happened.
658
00:37:56,821 --> 00:37:59,381
Come on. I removed a bullet.
659
00:37:59,941 --> 00:38:04,141
And it's not from a hunting rifle.
It's a small caliber. From a handgun.
660
00:38:05,501 --> 00:38:06,861
What the hell, Roméo?
661
00:38:07,381 --> 00:38:11,021
Does it have to do
with the investigation from yesterday?
662
00:38:11,661 --> 00:38:13,541
This is serious.
Let the cops do their job.
663
00:38:13,541 --> 00:38:15,221
Look. Everything's all right. I got this.
664
00:38:15,221 --> 00:38:17,061
- Don't worry about me.
- [scoffs]
665
00:38:18,341 --> 00:38:20,341
Well, I can't help it.
I'm worried about you.
666
00:38:21,101 --> 00:38:22,941
[gentle music playing]
667
00:38:25,621 --> 00:38:26,661
No.
668
00:38:28,621 --> 00:38:31,301
- [sighs] Sorry, I can't.
- Why not?
669
00:38:32,101 --> 00:38:33,341
[cell phone vibrates]
670
00:38:33,341 --> 00:38:35,621
Listen, your dog is still
under anesthesia.
671
00:38:35,621 --> 00:38:38,661
Go home, and I'll call you
when the vet comes, okay?
672
00:38:39,181 --> 00:38:41,421
- [sighs]
- [cell phone vibrating]
673
00:38:42,661 --> 00:38:43,821
[gentle music fades]
674
00:38:43,821 --> 00:38:46,701
POLICE
675
00:38:50,101 --> 00:38:52,341
- [parking brake clicks]
- [engine stops]
676
00:38:52,341 --> 00:38:54,661
Fuck, man. I'm so sorry
about what happened with your dog.
677
00:38:54,661 --> 00:38:56,861
Yeah. You could have
at least given me a heads-up
678
00:38:56,861 --> 00:38:58,701
there was a psychopath looking for you.
679
00:38:58,701 --> 00:39:00,581
I was sure he wouldn't find me.
680
00:39:00,581 --> 00:39:02,901
These guys wanna kill me
because I ratted out their friend.
681
00:39:02,901 --> 00:39:05,861
He's super dangerous.
And that's why I left to hide out here.
682
00:39:05,861 --> 00:39:07,781
You're always in trouble, huh?
683
00:39:09,301 --> 00:39:12,301
Listen. I promise I'll make that bastard
pay for messing with your dog.
684
00:39:13,021 --> 00:39:14,781
But now, my kid's in danger.
685
00:39:14,781 --> 00:39:17,381
That's my priority.
I need your help, Roméo.
686
00:39:19,341 --> 00:39:20,421
[quietly] Fuck it.
687
00:39:21,781 --> 00:39:24,421
[scoffs] Even in friendships,
I have bad luck with dudes.
688
00:39:24,941 --> 00:39:26,661
Fine. What do you need?
689
00:39:28,661 --> 00:39:29,661
[Jaro sighs]
690
00:39:29,661 --> 00:39:31,261
Do you know these people?
691
00:39:32,261 --> 00:39:33,341
Pfft.
692
00:39:33,341 --> 00:39:35,541
This guy was the minister years ago.
693
00:39:36,181 --> 00:39:39,501
He was vehemently opposed to the cult
and was even suspected of attacking them.
694
00:39:39,501 --> 00:39:42,701
He wanted to run them outta town...
or worse.
695
00:39:42,701 --> 00:39:45,021
And ultimately,
Monnier did the job for him.
696
00:39:46,341 --> 00:39:47,261
[scoffs]
697
00:39:47,261 --> 00:39:49,941
Think about it.
When did all of this actually start?
698
00:39:49,941 --> 00:39:51,221
When Roxane died.
699
00:39:51,221 --> 00:39:53,981
What if Solal and my mom were right?
700
00:39:53,981 --> 00:39:56,021
If Caleb is actually innocent,
701
00:39:56,621 --> 00:39:59,301
maybe it wasn't
a member of the cult that killed Roxane.
702
00:39:59,301 --> 00:40:01,341
Maybe it was an enemy of the cult.
703
00:40:01,341 --> 00:40:03,821
Someone who wanted to make it look
like the murderer was Caleb.
704
00:40:03,821 --> 00:40:05,741
You mean the minister?
705
00:40:05,741 --> 00:40:07,301
Well, sure. Him or his daughter.
706
00:40:07,301 --> 00:40:09,741
When they were in high school,
she assaulted my mother.
707
00:40:10,461 --> 00:40:12,941
And I'm sure she's the one
who attacked Malia.
708
00:40:13,741 --> 00:40:17,181
And then, Caleb described me
and my descendants as chosen ones.
709
00:40:17,181 --> 00:40:19,781
Maybe they believe that
and Détraz is coming to finish the job.
710
00:40:19,781 --> 00:40:22,181
- Wait, did you just say Détraz?
- Yeah.
711
00:40:22,181 --> 00:40:25,461
- You've gotta be kidding.
- [Jaro] Why, what is it?
712
00:40:26,141 --> 00:40:28,981
Well, I don't know that crazy story,
but I know the Détraz.
713
00:40:28,981 --> 00:40:31,341
She's a weird old hermit
that lives alone in the mountains.
714
00:40:31,341 --> 00:40:34,141
No one's seen her for years.
She's basically a legend.
715
00:40:34,141 --> 00:40:37,541
- Kids scare themselves with her stories.
- Which part of the mountains?
716
00:40:38,661 --> 00:40:41,821
Uh, I'm not sure, but she had a farm
near Pic Saint-Germain, I think.
717
00:40:42,741 --> 00:40:44,301
Can you take me?
718
00:40:44,301 --> 00:40:46,141
[dramatic music playing]
719
00:40:47,781 --> 00:40:49,541
[bird calling]
720
00:41:05,901 --> 00:41:07,261
What the hell is that thing?
721
00:41:12,341 --> 00:41:14,061
[Ida panting]
722
00:41:18,621 --> 00:41:19,861
[gasps]
723
00:41:19,861 --> 00:41:21,301
[both groan]
724
00:41:21,301 --> 00:41:23,901
[tense music playing]
725
00:41:23,901 --> 00:41:24,901
[both grunt]
726
00:41:24,901 --> 00:41:26,301
[coughs]
727
00:41:26,301 --> 00:41:27,741
[inhales sharply]
728
00:41:28,781 --> 00:41:30,341
[Gio groans]
729
00:41:34,861 --> 00:41:35,981
[clears throat]
730
00:41:37,621 --> 00:41:39,421
- Fuck.
- [Ida] Ugh.
731
00:41:40,501 --> 00:41:41,661
[grunts]
732
00:41:43,341 --> 00:41:44,621
[coughs]
733
00:41:51,821 --> 00:41:54,501
[coughs, wheezing]
734
00:41:54,501 --> 00:41:55,581
You all right?
735
00:41:55,581 --> 00:41:57,941
[tense music playing]
736
00:41:58,581 --> 00:42:01,181
[gasping for air]
737
00:42:07,261 --> 00:42:09,261
[slow, labored breathing]
738
00:42:12,101 --> 00:42:13,981
[coughs weakly]
739
00:42:15,701 --> 00:42:18,261
- [high-pitched ringing]
- [breaths echoing]
740
00:42:27,941 --> 00:42:29,141
[coughs]
741
00:42:37,981 --> 00:42:39,581
[coughs weakly]
742
00:42:41,221 --> 00:42:43,221
- [music ends abruptly]
- [line ringing]
743
00:42:52,781 --> 00:42:54,661
She's still not answering. It's weird.
744
00:42:54,661 --> 00:42:58,861
[scoffs] Yeah, I also hate it
when my man doesn't pick up.
745
00:42:59,661 --> 00:43:01,261
She's not my girlfriend.
746
00:43:02,901 --> 00:43:05,821
What, she stayed at your house
last night, and nothing happened?
747
00:43:06,941 --> 00:43:09,221
[laughs]
748
00:43:09,221 --> 00:43:10,421
So, what was it like?
749
00:43:12,181 --> 00:43:15,661
She took off in the middle of the night,
and... no news from her since.
750
00:43:15,661 --> 00:43:18,661
Oh wow. That bad, huh? [scoffs, exhales]
751
00:43:19,341 --> 00:43:22,301
Yet another straight guy who doesn't know
how to locate the clitoris.
752
00:43:23,661 --> 00:43:27,861
[both laugh]
753
00:43:27,861 --> 00:43:29,541
- [slamming]
- [brakes screech]
754
00:43:29,541 --> 00:43:31,301
- Jesus! Who is that?
- [tires squeal]
755
00:43:31,301 --> 00:43:33,461
[engine revving]
756
00:43:33,461 --> 00:43:37,341
- Oh! What's he doing? You crazy, or what?
- Hey! That's Eddy!
757
00:43:38,061 --> 00:43:38,981
- [Roméo] Eddy?
- Eddy!
758
00:43:38,981 --> 00:43:40,941
- Eddy, the same guy that shot your dog!
- What?
759
00:43:40,941 --> 00:43:42,541
Go, Roméo! Go, go!
760
00:43:42,541 --> 00:43:45,261
[engine revving]
761
00:43:45,261 --> 00:43:46,781
[tense music building]
762
00:43:46,781 --> 00:43:48,701
[tires screech]
763
00:43:48,701 --> 00:43:50,661
[engines revving]
764
00:43:52,101 --> 00:43:54,461
Argh! Jesus! Fucking come on, asshole!
765
00:43:55,461 --> 00:43:56,741
[tires squeal]
766
00:43:58,461 --> 00:44:00,101
- [Jaro] Speed up!
- My foot's on the floor!
767
00:44:00,101 --> 00:44:01,661
- Go faster!
- My foot's on the floor.
768
00:44:01,661 --> 00:44:03,501
- [Jaro] Fuck.
- [both grunt]
769
00:44:06,821 --> 00:44:08,181
[tires squeal]
770
00:44:08,181 --> 00:44:09,621
- [both grunt]
- [Jaro] Fuck!
771
00:44:09,621 --> 00:44:12,061
- Fuck you, asshole!
- Back off, you fucking bastard!
772
00:44:12,061 --> 00:44:13,941
He's gonna push us over the side!
773
00:44:15,421 --> 00:44:16,621
[engines revving]
774
00:44:21,101 --> 00:44:23,381
[Roméo grunts] Fuck! Fuck!
775
00:44:31,461 --> 00:44:33,661
- [Jaro] Careful. There's not much room!
- Yeah! I know!
776
00:44:37,501 --> 00:44:38,621
Ah, fuck!
777
00:44:43,981 --> 00:44:46,581
[brakes screech]
778
00:44:51,381 --> 00:44:53,461
[Jaro] Start it! Come on! Start the car!
779
00:44:53,461 --> 00:44:56,421
- I can't get out. Fuck!
- Come on, start! Start!
780
00:44:57,101 --> 00:45:00,861
[Jaro] Fuck! Quick! Open the door!
He's gonna ram us! Open it!
781
00:45:01,901 --> 00:45:04,141
Come on! Jesus!
He's gonna ram right into us!
782
00:45:08,621 --> 00:45:10,261
[Jaro and Roméo scream]
783
00:45:15,061 --> 00:45:16,341
[coughing]
784
00:45:22,701 --> 00:45:23,981
[groans]
785
00:45:27,861 --> 00:45:28,901
Roméo.
786
00:45:29,621 --> 00:45:31,101
Roméo, you okay?
787
00:45:32,821 --> 00:45:35,141
- [gunfire]
- [gasps]
788
00:45:35,941 --> 00:45:38,901
[tense music playing]
789
00:45:43,381 --> 00:45:46,581
- [music fades]
- [wind whipping]
790
00:45:47,581 --> 00:45:48,861
[man] 18.
791
00:46:09,901 --> 00:46:11,061
27.
792
00:46:13,581 --> 00:46:15,341
[groaning]
793
00:46:18,741 --> 00:46:20,541
- [nurse] What's wrong with him?
- I don't know.
794
00:46:20,541 --> 00:46:23,301
- Let's get him to the infirmary.
- [nurse] Everyone back to your rooms!
795
00:46:23,301 --> 00:46:24,661
Stick out your tongue.
796
00:46:24,661 --> 00:46:25,701
[patient screaming]
797
00:46:26,461 --> 00:46:27,341
That's fine.
798
00:46:27,901 --> 00:46:29,901
[tense music playing]
799
00:46:37,541 --> 00:46:40,501
- [music fades]
- [crows calling in distance]
800
00:46:44,541 --> 00:46:46,941
[groans]
801
00:46:49,981 --> 00:46:51,261
Oh, fuck.
802
00:46:54,861 --> 00:46:56,661
I think this is Détraz's house.
803
00:46:58,181 --> 00:46:59,661
[gasps]
804
00:46:59,661 --> 00:47:01,101
[crow caws]
805
00:47:01,101 --> 00:47:02,901
[unsettling music playing]
806
00:47:33,181 --> 00:47:34,981
[chickens clucking]
807
00:47:37,061 --> 00:47:38,261
[Roméo] Hey! What're you doing?
808
00:47:38,861 --> 00:47:41,261
You wanna get shot
by the crazy guy instead?
809
00:47:51,621 --> 00:47:53,301
[flies buzzing]
810
00:47:53,301 --> 00:47:56,701
[Roméo] Phew!
And people say my trailer's disgusting.
811
00:47:59,821 --> 00:48:00,981
Oh, man.
812
00:48:02,301 --> 00:48:03,421
She has a car.
813
00:48:05,341 --> 00:48:07,181
C'mon. We're leaving, right?
814
00:48:15,901 --> 00:48:18,261
[tense music playing]
815
00:48:22,581 --> 00:48:23,861
[Roméo] Holy shit!
816
00:48:23,861 --> 00:48:26,301
- [Jaro] Fuck, it's Ida's dad.
- [Roméo] His leg.
817
00:48:28,941 --> 00:48:30,141
We've gotta help him.
818
00:48:41,541 --> 00:48:42,821
[groans]
819
00:48:44,061 --> 00:48:46,261
[both panting]
820
00:48:47,181 --> 00:48:48,341
[gun cocks]
821
00:48:48,341 --> 00:48:50,181
[tense music building]
822
00:48:50,181 --> 00:48:51,501
[sniffles]
823
00:48:51,501 --> 00:48:53,581
[tense music swells]
824
00:48:53,581 --> 00:48:55,541
[gun fires, echoes]
825
00:48:58,661 --> 00:49:01,621
[tense, rhythmic music playing]
826
00:49:51,861 --> 00:49:54,301
Subtitle translation by: Michael Evans
827
00:49:54,301 --> 00:49:59,301
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
828
00:49:54,301 --> 00:50:04,301
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today62227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.