All language subtitles for All Creatures Great and Small S05E03 Homecoming

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,240 --> 00:00:57,760 ENGINE SPUTTERING 2 00:01:01,600 --> 00:01:04,440 ENGINE SPUTTERING 3 00:01:04,480 --> 00:01:06,400 ENGINE STARTS 4 00:01:06,440 --> 00:01:09,080 Sounds like the carburettor. 5 00:01:09,120 --> 00:01:11,000 Yes, I'm aware of that. 6 00:01:12,160 --> 00:01:14,520 She's not cooperating. 7 00:01:14,560 --> 00:01:16,080 I'll try again tomorrow. 8 00:01:18,600 --> 00:01:21,240 Can you, erm, give this to Audrey for me? 9 00:01:22,680 --> 00:01:24,680 Is there any message? 10 00:01:24,720 --> 00:01:26,560 She'll know what it's for. 11 00:01:35,200 --> 00:01:37,480 Maggie asked me to give you this. 12 00:01:37,520 --> 00:01:40,320 Oh, thank you. 13 00:01:41,600 --> 00:01:43,000 Aren't you going to open it? 14 00:01:44,240 --> 00:01:45,480 I'll do it later. 15 00:01:46,720 --> 00:01:48,200 Ingredients are thin on the ground, 16 00:01:48,240 --> 00:01:50,000 and I've a christening cake wants icing. 17 00:01:50,040 --> 00:01:52,240 Is Mr Bosworth aware of these clandestine dealings? 18 00:01:52,280 --> 00:01:54,720 I can assure you everything is strictly above board. 19 00:01:56,040 --> 00:01:57,680 I've just called in a favour, that's all. 20 00:01:57,720 --> 00:01:59,960 Someone's traipsed mud all through the hallway. 21 00:02:00,000 --> 00:02:01,600 Swept it twice today already. 22 00:02:01,640 --> 00:02:03,480 Here, let me do it. You've got cake to make. 23 00:02:03,520 --> 00:02:06,680 I might retire to my office before someone tidies me away. 24 00:02:08,240 --> 00:02:10,720 I'll be working on my speech if anyone needs me. 25 00:02:10,760 --> 00:02:12,920 Speech? 26 00:02:23,200 --> 00:02:24,560 Oh, are your parents not wi' you? 27 00:02:24,600 --> 00:02:26,240 They're just getting settled at the B&B, 28 00:02:26,280 --> 00:02:27,480 and then I'll bring them over. 29 00:02:27,520 --> 00:02:30,160 Ah. You don't see me going to all this trouble for your dad, do you? 30 00:02:30,200 --> 00:02:33,160 That's different. I hardly ever see 'em. 31 00:02:33,200 --> 00:02:35,720 I'm just the girl that dragged you away from Glasgow. 32 00:02:35,760 --> 00:02:37,640 Corrupted me. 33 00:02:37,680 --> 00:02:40,320 Lured me to the dark side. SHE CHUCKLES 34 00:02:40,360 --> 00:02:42,400 I bet they're excited to see you. 35 00:02:42,440 --> 00:02:44,080 They're not interested in me. 36 00:02:44,120 --> 00:02:46,120 It's you and Jimmy they've come to see. 37 00:02:46,160 --> 00:02:48,640 BABY CRIES Oh! Talk of his lordship. 38 00:02:48,680 --> 00:02:51,080 Did you tell Siegfried he could write a speech? 39 00:02:52,880 --> 00:02:54,880 Said it was part of his godparent duties. 40 00:02:54,920 --> 00:02:56,840 I'll talk to him. And say what? 41 00:02:56,880 --> 00:02:58,360 Tell him to keep it brief. 42 00:02:58,400 --> 00:03:00,720 It's Siegfried we're talking about. 43 00:03:00,760 --> 00:03:02,800 TELEPHONE RINGS 44 00:03:04,560 --> 00:03:06,880 Carmody! Carmod... 45 00:03:06,920 --> 00:03:09,720 BABY FUSSING, PHONE RINGING 46 00:03:10,760 --> 00:03:12,680 He's still not back from his exams. Yes, yes. 47 00:03:14,000 --> 00:03:16,120 Darrowby 2297. 48 00:03:16,160 --> 00:03:18,160 Mr Biggins. 49 00:03:18,200 --> 00:03:20,400 How's that nanny goat doing? 50 00:03:22,000 --> 00:03:23,600 Really? 51 00:03:23,640 --> 00:03:26,400 We should have seen a marked improvement by now. 52 00:03:26,440 --> 00:03:29,520 Yes, I understand. I'll be with you as soon as I can. 53 00:03:29,560 --> 00:03:34,560 Problem? Bad case of lumpy jaw. He's had me up there twice already. 54 00:03:34,600 --> 00:03:36,960 You'll have to go for me, I'm afraid. Why? 55 00:03:37,000 --> 00:03:39,800 Because I'm likely to end up doing a stretch in Wormwood Scrubs 56 00:03:39,840 --> 00:03:42,320 if I have to spend another second in that man's company. 57 00:03:42,360 --> 00:03:44,960 If it was any other time, Siegfried. But with my parents... 58 00:03:45,000 --> 00:03:47,280 Well, that's a convenient excuse, don't you think? 59 00:03:51,520 --> 00:03:53,560 Everything all right? 60 00:03:53,600 --> 00:03:55,400 Biggins. 61 00:03:55,440 --> 00:03:57,240 Has he mentioned the gates yet? 62 00:03:57,280 --> 00:03:59,720 SIEGFRIED: You know he's got seven gates? 63 00:03:59,760 --> 00:04:02,440 Seven! One after each of the deadly sins, no doubt. 64 00:04:02,480 --> 00:04:05,080 He's run me ragged with his constant vacillation. 65 00:04:05,120 --> 00:04:06,720 Well, not this time! 66 00:04:06,760 --> 00:04:10,320 I-I meant to ask, how are you getting along with the speech 67 00:04:10,360 --> 00:04:11,640 for the christening? 68 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 Oh, I'm rather pleased with it, actually. 69 00:04:14,200 --> 00:04:17,600 A-And how... long is it, exactly? 70 00:04:17,640 --> 00:04:21,640 This is the beginning of Jimmy's spiritual journey, James. 71 00:04:21,680 --> 00:04:25,240 I take my role as godparent very seriously. 72 00:04:26,680 --> 00:04:28,440 As do I. 73 00:04:28,480 --> 00:04:30,600 But I shan't be doing a speech. 74 00:04:30,640 --> 00:04:33,760 And for that, we'll be eternally grateful. 75 00:04:33,800 --> 00:04:35,760 Right, I should fetch my parents. 76 00:04:35,800 --> 00:04:37,480 They're champing at the bit to see Jimmy. 77 00:04:43,720 --> 00:04:45,520 HE GRUNTS 78 00:04:50,600 --> 00:04:53,120 Abandon all hope, ye who enter here. 79 00:05:08,880 --> 00:05:10,400 HE RINGS BELL 80 00:05:17,320 --> 00:05:19,680 Can I help you? Telegram for Mr Farnon. 81 00:05:21,360 --> 00:05:23,040 Er, Mr Farnon? 82 00:05:39,760 --> 00:05:41,480 HELEN: Is that them? 83 00:05:41,520 --> 00:05:43,520 No. You're all right. 84 00:06:00,320 --> 00:06:01,560 Oh! Ow! 85 00:06:01,600 --> 00:06:03,160 Ow! 86 00:06:18,960 --> 00:06:20,880 You want to get that carburettor seen to. 87 00:06:22,600 --> 00:06:25,080 I see you still haven't got round to fixing that gate. 88 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 Helps keep undesirables out. 89 00:06:27,640 --> 00:06:29,440 MUTTERS: As opposed to keeping them in. 90 00:06:29,480 --> 00:06:32,680 Huh? I think you'd better take me straight to your goat, Mr Biggins. 91 00:06:32,720 --> 00:06:34,600 Does this mean I'll get my money back? 92 00:06:34,640 --> 00:06:36,760 On account of you misdiagnosing, like? 93 00:06:36,800 --> 00:06:38,840 I'm perfectly confident in my diagnosis. 94 00:06:38,880 --> 00:06:40,240 Funny how it always ends up 95 00:06:40,280 --> 00:06:42,640 with me having to part with my hard-earned cash. 96 00:06:42,680 --> 00:06:44,480 HE SIGHS 97 00:06:48,320 --> 00:06:49,800 GOAT BLEATS 98 00:06:49,840 --> 00:06:51,200 All right. 99 00:06:53,480 --> 00:06:55,200 All right, all right. 100 00:06:56,920 --> 00:06:58,360 GOAT BLEATS 101 00:07:00,880 --> 00:07:02,600 Are you absolutely sure 102 00:07:02,640 --> 00:07:05,080 you administered the sulphanilamide as prescribed? 103 00:07:05,120 --> 00:07:07,480 Oh, aye. Exactly as you said. 104 00:07:08,520 --> 00:07:10,440 Then we'll need to increase the dose. 105 00:07:11,760 --> 00:07:13,160 Sounds expensive. 106 00:07:13,200 --> 00:07:15,040 Would you get her some fresh straw, please? 107 00:07:15,080 --> 00:07:17,040 She'll need somewhere comfortable to sleep. 108 00:07:18,320 --> 00:07:20,400 HE MUTTERS UNDER BREATH 109 00:07:21,720 --> 00:07:22,920 Don't worry, old thing. 110 00:07:25,280 --> 00:07:27,080 We'll soon have you grazing again. 111 00:07:28,480 --> 00:07:31,000 HANNAH: There they are! 112 00:07:31,040 --> 00:07:32,480 Oh! 113 00:07:32,520 --> 00:07:36,120 Come and give your granny a big hug! Oh! 114 00:07:36,160 --> 00:07:38,880 It's lovely to see you both. 115 00:07:38,920 --> 00:07:42,440 Oh, he's gotten so big since we last saw him. 116 00:07:42,480 --> 00:07:44,480 Aye, he's a bonny wee thing. 117 00:07:44,520 --> 00:07:46,240 Oh, he's a bit grizzly tonight. 118 00:07:46,280 --> 00:07:49,000 Teething, I bet. Oh, it's too early for that. 119 00:07:49,040 --> 00:07:52,360 He'll be wanting a feed, poor mite! 120 00:07:52,400 --> 00:07:55,360 Well, if I give him any more milk, he'll burst. Eh? 121 00:07:55,400 --> 00:07:58,320 Nonsense. He's a growing boy. 122 00:07:59,520 --> 00:08:02,120 He's like you, son. He's got a big appetite. 123 00:08:02,160 --> 00:08:04,000 Does your mummy not feed you? 124 00:08:05,160 --> 00:08:06,520 Oh, perfect timing, Mrs H. 125 00:08:08,200 --> 00:08:11,800 Mr and Mrs Herriot. I trust you had a pleasant journey? 126 00:08:11,840 --> 00:08:13,680 MR HERRIOT: Aye, no complaints. 127 00:08:18,360 --> 00:08:19,520 HELEN: D'you need a hand? 128 00:08:19,560 --> 00:08:22,640 What time is the christening tomorrow? Midday. 129 00:08:22,680 --> 00:08:25,200 MRS HERRIOT: Oh, I can't wait. Is everything all right, Audrey? 130 00:08:26,600 --> 00:08:28,160 Course. 131 00:08:30,520 --> 00:08:32,480 The scones are fresh out the oven. 132 00:08:34,200 --> 00:08:36,440 Tea? Yes, please. 133 00:08:36,480 --> 00:08:39,480 JIMMY BABBLES 134 00:08:39,520 --> 00:08:41,640 These look lovely. 135 00:08:41,680 --> 00:08:44,080 That's very tasty. MR HERRIOT CHUCKLES 136 00:08:44,120 --> 00:08:46,160 You want to hold onto this one, son! 137 00:08:46,200 --> 00:08:48,840 Oh, I can't take the credit, I'm afraid. 138 00:08:48,880 --> 00:08:51,000 It's all Audrey's handiwork. 139 00:08:53,080 --> 00:08:55,440 The flowers are all down to Helen. 140 00:08:55,480 --> 00:08:58,000 Picked them fresh for you this morning. 141 00:09:05,560 --> 00:09:06,960 What's that, then? 142 00:09:07,000 --> 00:09:09,400 Stimulant injection. It might give her the boost she needs. 143 00:09:09,440 --> 00:09:12,240 Nay, nay. She just needs some iodine. 144 00:09:12,280 --> 00:09:15,440 We've been through this, Mr Biggins. Iodine is of no use to your goat. 145 00:09:15,480 --> 00:09:17,720 Yeah, you and your new-fangled powders. 146 00:09:17,760 --> 00:09:19,200 On some kind of commission, are you? 147 00:09:19,240 --> 00:09:21,080 I wouldn't be a competent veterinary surgeon 148 00:09:21,120 --> 00:09:23,680 if I prescribed something as antiquated as iodine. 149 00:09:23,720 --> 00:09:26,240 Expensive things, injections. How much is that gonna cost me? 150 00:09:26,280 --> 00:09:27,600 I honestly don't know. 151 00:09:27,640 --> 00:09:29,000 Oh, you'll know, all right, 152 00:09:29,040 --> 00:09:31,680 when you get t'pen in your hand to send me that big bill, won't you? 153 00:09:31,720 --> 00:09:33,800 All right, all right. 154 00:09:36,120 --> 00:09:37,280 GOAT BLEATS 155 00:09:37,320 --> 00:09:39,240 There we are. 156 00:09:39,280 --> 00:09:41,840 Right. All we can do now is pray. 157 00:09:41,880 --> 00:09:44,720 Gonna charge me for that as well? 158 00:09:45,840 --> 00:09:48,320 Take this. And if it doesn't work, I won't charge you. 159 00:09:48,360 --> 00:09:49,440 How does that sound? 160 00:09:51,040 --> 00:09:52,600 Aye, I suppose. 161 00:09:53,800 --> 00:09:56,200 Now, perhaps you'd be so good as to help me with the gate? 162 00:09:56,240 --> 00:09:58,640 You're joking, aren't you? Bloody thing's a death trap. 163 00:10:02,120 --> 00:10:06,880 My mother swore blind by Mrs Winslow's Soothing Syrup. 164 00:10:06,920 --> 00:10:09,760 Later proven to contain dangerous levels of morphine. 165 00:10:09,800 --> 00:10:11,480 MRS HERRIOT CHUCKLES 166 00:10:11,520 --> 00:10:15,720 Aw. One last kiss from Granny before we go. 167 00:10:15,760 --> 00:10:17,800 He's looking tired. 168 00:10:17,840 --> 00:10:19,800 Oh, don't let that face fool you. 169 00:10:19,840 --> 00:10:21,880 He'll have us up for the early hours. 170 00:10:21,920 --> 00:10:24,840 Routine's the key. James used to go down like clockwork. 171 00:10:24,880 --> 00:10:27,560 Not so much as a peep out of him until morning. 172 00:10:27,600 --> 00:10:28,920 Don't listen to her. 173 00:10:28,960 --> 00:10:31,200 He had a set of lungs on him that could wake the dead. 174 00:10:31,240 --> 00:10:32,360 HELEN LAUGHS 175 00:10:32,400 --> 00:10:34,320 Why don't you come round after breakfast? 176 00:10:34,360 --> 00:10:36,480 We'll take Jimmy for a walk round Darrowby. 177 00:10:36,520 --> 00:10:39,120 Aye, we'd like that. Good night, son. 178 00:10:41,200 --> 00:10:43,240 Good night. 179 00:10:43,280 --> 00:10:45,600 See you tomorrow. Night. 180 00:10:45,640 --> 00:10:47,080 Night. 181 00:10:48,520 --> 00:10:51,280 DOOR CLOSES That wasn't so bad, was it? 182 00:10:51,320 --> 00:10:52,640 SHE CHUCKLES SOFTLY 183 00:11:04,000 --> 00:11:05,560 DOOR SLAMS 184 00:11:09,520 --> 00:11:12,960 How were Mr Biggins? Insufferable as ever. 185 00:11:13,000 --> 00:11:16,120 All I want to do is pour myself a whisky and lie in a hot bath. 186 00:11:16,160 --> 00:11:18,920 Mr Farnon... Are we still playing host to the Scottish contingent? 187 00:11:18,960 --> 00:11:21,240 ..a telegram arrived. 188 00:11:21,280 --> 00:11:23,720 It's addressed to you. 189 00:11:25,200 --> 00:11:26,600 I see. 190 00:11:27,880 --> 00:11:30,720 James and Helen are putting Jimmy to bed, 191 00:11:30,760 --> 00:11:32,280 so you won't be disturbed. 192 00:11:35,440 --> 00:11:37,120 Thank you, Mrs Hall. 193 00:11:57,640 --> 00:12:00,240 HE SIGHS HEAVILY 194 00:12:14,880 --> 00:12:16,520 DOOR OPENS 195 00:12:19,880 --> 00:12:21,480 He's coming home. 196 00:12:26,400 --> 00:12:28,080 What does it say? 197 00:12:30,520 --> 00:12:32,320 "Home tomorrow." Mm. 198 00:12:33,920 --> 00:12:37,200 Is that it? Well, Tristan's never been one for detail. 199 00:12:39,200 --> 00:12:42,560 Why is he back? Your guess is as good as mine. 200 00:13:01,280 --> 00:13:04,320 If you're looking for hidden meaning, I wouldn't bother. 201 00:13:04,360 --> 00:13:06,800 I've checked the train timetable. 202 00:13:06,840 --> 00:13:10,520 There's only that one connection from London he could be on today. 203 00:13:13,160 --> 00:13:15,960 It's got to be a good sign if he was able to send it himself. 204 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Yes, I suppose so. 205 00:13:18,040 --> 00:13:20,040 Perhaps he's just got a few days' leave. 206 00:13:20,080 --> 00:13:22,080 From Cairo? 207 00:13:22,120 --> 00:13:24,760 Well, it's just like Tris to show up as we're about to throw a party. 208 00:13:24,800 --> 00:13:27,240 THEY CHUCKLE 209 00:13:27,280 --> 00:13:29,160 Well, I hope you're right. 210 00:13:43,880 --> 00:13:46,480 Don't imagine you got much sleep. 211 00:13:46,520 --> 00:13:48,360 It was a fretful night. 212 00:13:49,480 --> 00:13:52,240 Well, try not to assume the worst. 213 00:13:52,280 --> 00:13:54,080 That's easier said than done. 214 00:13:54,120 --> 00:13:55,760 It was the same when he was a child. 215 00:13:55,800 --> 00:14:00,000 Falling out of trees, riding his bicycle without brakes. 216 00:14:00,040 --> 00:14:01,680 Never a thought for his own safety. 217 00:14:01,720 --> 00:14:04,600 He's resilient. Always has been. Where are my blasted...? 218 00:14:04,640 --> 00:14:06,320 Oh. Thank you. 219 00:14:09,680 --> 00:14:11,400 Would you like me to come with you? 220 00:14:13,120 --> 00:14:15,440 I-I think it best I do this by myself. 221 00:14:20,000 --> 00:14:22,760 I will never utter a cross word to that boy again 222 00:14:22,800 --> 00:14:24,520 if he comes home in one piece. 223 00:14:33,240 --> 00:14:34,960 ENGINE SPUTTERS 224 00:14:35,000 --> 00:14:37,280 Oh, not today. 225 00:14:37,320 --> 00:14:39,360 Not today! 226 00:14:39,400 --> 00:14:40,520 ENGINE SPUTTERS 227 00:14:40,560 --> 00:14:42,960 HE TAKES DEEP BREATH 228 00:14:43,000 --> 00:14:44,440 HE EXHALES SLOWLY 229 00:14:46,480 --> 00:14:48,480 ENGINE STARTS 230 00:15:00,240 --> 00:15:03,640 ENGINE SPUTTERING Come on! 231 00:15:04,760 --> 00:15:06,160 Not now! 232 00:15:32,440 --> 00:15:34,040 WHISTLE BLOWS 233 00:15:36,320 --> 00:15:38,120 TRAIN WHISTLE BLOWS 234 00:15:55,000 --> 00:15:57,680 HE SIGHS 235 00:16:04,560 --> 00:16:06,720 "To be early is to be on time. 236 00:16:06,760 --> 00:16:08,640 "To be on time is to be late." 237 00:16:10,240 --> 00:16:13,840 "And to be late... is unacceptable." 238 00:16:19,560 --> 00:16:21,480 You drummed that into me enough times. 239 00:16:23,920 --> 00:16:26,000 Aren't you going to say something? 240 00:16:51,560 --> 00:16:54,640 Can I help you? Oh, I-I'm sorry, 241 00:16:54,680 --> 00:16:56,720 I didn't realise the surgery was closed today. 242 00:16:56,760 --> 00:17:00,120 Oh, I'm sure my son can help you. He's a partner here. 243 00:17:00,160 --> 00:17:02,600 James Herriot, MRCVS. 244 00:17:02,640 --> 00:17:06,560 Graduated top of his class at Glasgow University. 245 00:17:06,600 --> 00:17:09,000 Oh, I don't like to interrupt him. 246 00:17:09,040 --> 00:17:11,360 Oh, nonsense! He'll be glad to help. Shall we? 247 00:17:11,400 --> 00:17:12,640 DOG BARKS 248 00:17:16,200 --> 00:17:17,720 JIMMY BABBLES 249 00:17:17,760 --> 00:17:19,080 KNOCK AT DOOR 250 00:17:19,120 --> 00:17:20,840 Oh. Just don't talk to them 251 00:17:20,880 --> 00:17:24,000 about football... or Mrs Winslow's Soothing Syrup. 252 00:17:24,040 --> 00:17:25,880 SHE LAUGHS 253 00:17:25,920 --> 00:17:29,160 Morning! We're almost ready to go. 254 00:17:29,200 --> 00:17:30,840 Morning. James... 255 00:17:32,360 --> 00:17:34,320 Making friends, I see. 256 00:17:34,360 --> 00:17:36,160 Oh, I'm sorry, Mr Herriot. 257 00:17:36,200 --> 00:17:39,120 Your mother insisted. The animals always come first. 258 00:17:39,160 --> 00:17:41,600 Isn't that right, James? Indeed it is. 259 00:17:43,280 --> 00:17:45,400 Do you mind? I'll have to catch you up. 260 00:17:45,440 --> 00:17:48,640 No, course not. How about we start at the Victory Garden? 261 00:17:48,680 --> 00:17:52,720 Great. You can give me some tips for my radishes. 262 00:17:52,760 --> 00:17:54,680 See you later, then. 263 00:17:55,960 --> 00:17:57,360 WHISPERS: Sorry. 264 00:18:00,440 --> 00:18:01,880 And who do we have here, then? 265 00:18:01,920 --> 00:18:04,640 This is Lucy. Ah. 266 00:18:04,680 --> 00:18:06,800 She's a fine-looking dog. 267 00:18:06,840 --> 00:18:09,560 Eh? Yes. 268 00:18:10,960 --> 00:18:14,440 Yeah. Well, what seems to be the problem? 269 00:18:14,480 --> 00:18:16,920 She's obsessed with Emmeline. 270 00:18:16,960 --> 00:18:18,840 Emmeline? 271 00:18:18,880 --> 00:18:23,360 It's got to the point where she won't leave home without her. 272 00:18:25,760 --> 00:18:26,760 Oh. 273 00:18:26,800 --> 00:18:29,320 LUCY GROWLS, BARKS 274 00:18:30,360 --> 00:18:32,240 This is what she does. 275 00:18:32,280 --> 00:18:34,440 Well, let's, erm, let's get her inside, 276 00:18:34,480 --> 00:18:37,480 see if we can't get to the bottom of it. 277 00:18:37,520 --> 00:18:39,240 Oh, erm... 278 00:18:42,120 --> 00:18:44,800 OK. All right. 279 00:18:49,000 --> 00:18:52,480 DOOR OPENS, SHUTS 280 00:18:52,520 --> 00:18:54,960 FOOTSTEPS IN HALLWAY 281 00:18:55,000 --> 00:18:56,760 Is that you, Mr Farnon? 282 00:19:03,480 --> 00:19:05,800 Which one were you looking for? 283 00:19:05,840 --> 00:19:07,920 Get over here! 284 00:19:10,680 --> 00:19:13,440 I've been saving this up since Cairo. 285 00:19:13,480 --> 00:19:15,520 SHE LAUGHS, SNIFFLES 286 00:19:20,720 --> 00:19:22,600 And everything's intact? 287 00:19:22,640 --> 00:19:24,080 No bones broken? 288 00:19:24,120 --> 00:19:25,360 Not a hair out of place. 289 00:19:25,400 --> 00:19:27,880 Well, go on, tell her about your promotion. 290 00:19:27,920 --> 00:19:29,040 He's only been put in charge 291 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 of training new veterinary recruits in Doncaster. 292 00:19:31,320 --> 00:19:34,400 It's just lecturing. Not all the training. 293 00:19:34,440 --> 00:19:37,840 You know me, Mrs H. Never one to boast about my achievements. 294 00:19:37,880 --> 00:19:39,880 Is that for me? 295 00:19:39,920 --> 00:19:42,360 Just a little treat I've been saving for you. 296 00:19:42,400 --> 00:19:44,400 Life doesn't get any better. 297 00:19:44,440 --> 00:19:45,680 Oh, is Jim here? 298 00:19:45,720 --> 00:19:47,600 DOG BARKS Er, I think so. 299 00:19:47,640 --> 00:19:49,960 James Herriot, get out here! 300 00:19:53,080 --> 00:19:54,200 James! 301 00:19:55,360 --> 00:19:57,560 I've tried confiscating it, but... 302 00:19:57,600 --> 00:19:59,640 she went and took a chunk out of my hand, 303 00:19:59,680 --> 00:20:01,960 and that's the first time she's ever turned like that. 304 00:20:02,000 --> 00:20:03,320 Well, that won't do at all. 305 00:20:03,360 --> 00:20:06,240 LUCY GROWLS See? That's what she does. 306 00:20:06,280 --> 00:20:08,640 Well, you're lucky she didn't try and nip you too. 307 00:20:08,680 --> 00:20:10,200 TRISTAN: James Herriot, get out here! 308 00:20:10,240 --> 00:20:11,400 I think... 309 00:20:12,520 --> 00:20:15,040 I think what we have here is a case of overstimulation. 310 00:20:15,080 --> 00:20:16,960 Is it serious? No, it's nothing to worry about. 311 00:20:17,000 --> 00:20:19,120 While toys can be great for dogs, 312 00:20:19,160 --> 00:20:21,480 sometimes, they can form unhealthy attachments. 313 00:20:21,520 --> 00:20:24,040 So, what do you suggest? 314 00:20:24,080 --> 00:20:26,040 Well, I-I think, erm... 315 00:20:26,080 --> 00:20:28,960 a period of enforced separation might be in order. 316 00:20:29,000 --> 00:20:30,760 Well, she won't like that at all. LUCY BARKS 317 00:20:30,800 --> 00:20:32,400 Don't worry. 318 00:20:32,440 --> 00:20:35,080 Emmeline's just going on a little adventure. 319 00:20:35,120 --> 00:20:37,200 Keep her distracted with plenty of walks. 320 00:20:37,240 --> 00:20:39,040 Maybe the odd treat or two. 321 00:20:44,920 --> 00:20:47,440 Pop back in a couple of days, and we'll see how she's getting on. 322 00:20:47,480 --> 00:20:50,200 Yes, I will do. Thank you, Mr Herriot. 323 00:20:50,240 --> 00:20:52,320 Mind how you go, Lucy. Oh! 324 00:20:54,360 --> 00:20:55,760 Cheerio. Thank you. 325 00:20:57,080 --> 00:21:00,040 What's all this I hear about Jimmy stealing my thunder? 326 00:21:00,080 --> 00:21:02,400 What's all this growing on your top lip? 327 00:21:02,440 --> 00:21:04,640 THEY LAUGH 328 00:21:07,800 --> 00:21:09,000 So? 329 00:21:10,320 --> 00:21:11,840 How are you? 330 00:21:11,880 --> 00:21:13,920 Exhausted. 331 00:21:13,960 --> 00:21:16,760 Never met so many hardened drinkers in all my life. 332 00:21:16,800 --> 00:21:18,360 Are you back for good? 333 00:21:18,400 --> 00:21:21,000 No, I'm in Doncaster three days a week till I'm redeployed. 334 00:21:21,040 --> 00:21:23,440 Well, it's still Yorkshire. 335 00:21:23,480 --> 00:21:24,680 Just. 336 00:21:24,720 --> 00:21:27,080 The rest of the time is my own. I'm a man of leisure. 337 00:21:27,120 --> 00:21:30,200 Excellent. We could do with another pair of hands. 338 00:21:31,200 --> 00:21:33,960 Last time I checked, I actually don't work for you any more. 339 00:21:35,440 --> 00:21:37,200 Yes, quite right, my mistake. 340 00:21:37,240 --> 00:21:38,880 Let me grab these for you. 341 00:21:38,920 --> 00:21:41,840 Yes, good. You can fill me in on what's been happening around here. 342 00:21:41,880 --> 00:21:43,600 It's exactly as you left it. 343 00:21:43,640 --> 00:21:45,640 With the addition of wee Jimmy, of course. 344 00:21:45,680 --> 00:21:48,320 Well, that's not good enough. I want salacious scandal. Come on! 345 00:21:50,440 --> 00:21:52,440 So, what did they have you doing out there? 346 00:21:52,480 --> 00:21:54,200 Er, field support, mainly. 347 00:21:54,240 --> 00:21:56,680 Making sure the animals were fit for duty. 348 00:21:56,720 --> 00:21:58,800 Horses, mules. The odd camel. 349 00:21:58,840 --> 00:22:00,720 The unsung heroes, eh? 350 00:22:06,280 --> 00:22:09,040 Well, it would appear we have an interloper. 351 00:22:09,080 --> 00:22:11,040 That's Hamish. 352 00:22:11,080 --> 00:22:13,520 With very questionable taste in bow ties. 353 00:22:13,560 --> 00:22:15,280 That would be Carmody. 354 00:22:15,320 --> 00:22:17,600 He's in London, finishing off his final exams. 355 00:22:17,640 --> 00:22:19,120 Be back in a week or two. 356 00:22:19,160 --> 00:22:22,160 The pretender to my throne. I can't wait to meet him. 357 00:22:22,200 --> 00:22:24,080 Did Siegfried not mention him in his letters? 358 00:22:24,120 --> 00:22:26,040 No, he told me he'd hired a new assistant. 359 00:22:26,080 --> 00:22:28,680 He neglected to tell me he was now sleeping in my bed. 360 00:22:28,720 --> 00:22:30,160 SIEGFRIED, DOWNSTAIRS: Tristan! 361 00:22:30,200 --> 00:22:32,200 There's someone who wants to meet you. 362 00:22:33,800 --> 00:22:37,160 I think he was just grateful for the distraction. 363 00:22:37,200 --> 00:22:38,680 He's missed you. 364 00:22:40,040 --> 00:22:41,520 We all have. 365 00:22:51,160 --> 00:22:52,960 I'll leave you to it, shall I? 366 00:22:56,120 --> 00:22:57,640 How was the walk? 367 00:22:57,680 --> 00:23:00,760 Oh, we had a smashing time. Fresh air's the key. 368 00:23:00,800 --> 00:23:04,720 He loved having his pram pushed by his granny, didn't you? Eh? 369 00:23:04,760 --> 00:23:07,440 And the victory garden? Ah, lovely! 370 00:23:07,480 --> 00:23:09,520 It's a wonder how she finds the time, 371 00:23:09,560 --> 00:23:12,080 with wee Jimmy to care for. 372 00:23:12,120 --> 00:23:14,240 Where were you? 373 00:23:15,320 --> 00:23:17,360 Well, I got caught up in something here. 374 00:23:20,320 --> 00:23:22,720 I don't believe it! 375 00:23:22,760 --> 00:23:25,040 This isn't a mirage, Helen. Really is me. 376 00:23:25,080 --> 00:23:27,680 Older, wiser, more handsome than ever. 377 00:23:27,720 --> 00:23:29,320 LAUGHTER 378 00:23:29,360 --> 00:23:32,040 Mr and Mrs Herriot, looking younger by the day. 379 00:23:32,080 --> 00:23:33,360 It's lovely to see you. 380 00:23:33,400 --> 00:23:36,280 MR HERRIOT: Aye. Back where you belong. 381 00:23:37,520 --> 00:23:39,880 And this is young Jimmy, I take it. 382 00:23:39,920 --> 00:23:42,880 He's excited to meet his Uncle Tristan. 383 00:23:42,920 --> 00:23:44,640 Er, may I? 384 00:23:44,680 --> 00:23:47,000 JIMMY BABBLES 385 00:23:48,040 --> 00:23:49,040 Hey! 386 00:23:49,080 --> 00:23:51,200 JIMMY COOS Hello. 387 00:23:51,240 --> 00:23:53,360 HE FLAPS LIPS Brr! Brr! Brr! 388 00:23:53,400 --> 00:23:54,800 Are you waiting for him to reply? 389 00:23:54,840 --> 00:23:56,360 HE CHUCKLES No. 390 00:23:56,400 --> 00:23:58,920 I'm just trying to work out who he looks like. 391 00:23:58,960 --> 00:24:01,840 Well, he's a handsome young thing... 392 00:24:01,880 --> 00:24:04,440 so I'm guessing he's got his mother's genes. 393 00:24:04,480 --> 00:24:08,600 I'm sorry to break up the party, but we're due at the church soon. 394 00:24:08,640 --> 00:24:12,800 Is it that time already? I need to get Jimmy in his gown. 395 00:24:12,840 --> 00:24:15,800 Oh, don't you worry. We'll keep the vicar talking. 396 00:24:17,120 --> 00:24:19,400 Are you sure you're not too tired from your journey? 397 00:24:19,440 --> 00:24:22,040 What? And miss you renounce the Devil? 398 00:24:22,080 --> 00:24:24,920 Not a chance. Sacred occasion, Tristan. 399 00:24:24,960 --> 00:24:27,400 That doesn't mean we can't have a bit of fun. 400 00:24:27,440 --> 00:24:29,360 Shall we? 401 00:24:37,280 --> 00:24:41,440 BELLS RINGING 402 00:24:49,360 --> 00:24:54,320 Dearly beloved, ye have brought the child here today to be baptised, 403 00:24:54,360 --> 00:24:56,640 that our Lord Jesus Christ 404 00:24:56,680 --> 00:24:59,240 would receive him and release him from sin, 405 00:24:59,280 --> 00:25:03,120 to sanctify him with the Holy Ghost, 406 00:25:03,160 --> 00:25:08,200 to give him the kingdom of heaven and everlasting life. 407 00:25:08,240 --> 00:25:13,040 Now, can I please ask the family to gather at the font? 408 00:25:13,080 --> 00:25:14,840 ORGAN PLAYS 409 00:25:30,160 --> 00:25:32,840 Did they throw you out? It was quite the scandal. 410 00:25:32,880 --> 00:25:34,480 How many times did you fall in love? 411 00:25:34,520 --> 00:25:36,200 Oh, just once. Laila. 412 00:25:36,240 --> 00:25:37,760 My Arabian camel. 413 00:25:37,800 --> 00:25:41,400 She was exotic, feisty. She did have a tendency to get the hump, though. 414 00:25:41,440 --> 00:25:42,640 Tristan. 415 00:25:42,680 --> 00:25:43,800 Sorry, Vicar. 416 00:25:45,160 --> 00:25:47,440 Could I ask the godparents to step forward? 417 00:25:50,480 --> 00:25:53,000 Do thou, in the name of this child, 418 00:25:53,040 --> 00:25:55,400 renounce the Devil and all of his works? 419 00:25:55,440 --> 00:25:57,760 BOTH: I renounce them all. 420 00:25:57,800 --> 00:26:00,120 Will you then obediently keep 421 00:26:00,160 --> 00:26:02,760 God's holy will and the commandments, 422 00:26:02,800 --> 00:26:05,680 and walk in the same all the days of thy life? 423 00:26:05,720 --> 00:26:09,040 I will. I will. BOTH: By God's help. 424 00:26:09,080 --> 00:26:11,560 Would one of the godparents take Jimmy? 425 00:26:13,200 --> 00:26:15,960 Yes. Come on. There we go. 426 00:26:16,000 --> 00:26:17,800 Hello. 427 00:26:17,840 --> 00:26:20,400 Almighty, ever-living God, 428 00:26:20,440 --> 00:26:22,760 sanctify this water 429 00:26:22,800 --> 00:26:25,960 to the mystical washing away of sin. 430 00:26:26,000 --> 00:26:31,040 Grant that this child receives the fullness of Thy grace 431 00:26:31,080 --> 00:26:33,800 through Jesus Christ, our Lord. Amen. 432 00:26:33,840 --> 00:26:35,640 ALL: Amen. 433 00:26:35,680 --> 00:26:37,440 Would you please name the child? 434 00:26:37,480 --> 00:26:39,240 James Alexander. 435 00:26:40,840 --> 00:26:42,840 Right, young man, it's your turn. 436 00:26:50,680 --> 00:26:52,560 Is he good with water? 437 00:26:52,600 --> 00:26:54,120 Only if there's ducks. 438 00:26:56,120 --> 00:26:59,560 I baptise thee in the name of the Father... 439 00:26:59,600 --> 00:27:01,960 WATER SPLASHING, JIMMY FUSSES 440 00:27:02,000 --> 00:27:04,600 ..the Son... JIMMY CRIES 441 00:27:04,640 --> 00:27:06,760 ..and the Holy Ghost. 442 00:27:06,800 --> 00:27:09,200 Amen. ALL: Amen. 443 00:27:10,640 --> 00:27:13,680 SIEGFRIED: Well, I thought that went rather well. 444 00:27:13,720 --> 00:27:16,160 Mrs Hall will need some time to prepare the lunch, 445 00:27:16,200 --> 00:27:18,160 and then we can move on to the speeches. 446 00:27:18,200 --> 00:27:21,480 There's more than one? I was talking figuratively, James. 447 00:27:21,520 --> 00:27:25,720 Hang on, hang on. Isn't it customary to wet the baby's head? 448 00:27:25,760 --> 00:27:28,240 That's the night the baby's born. Not after the christening. 449 00:27:28,280 --> 00:27:31,400 Well, I missed the birth, on account of me fighting for my country. 450 00:27:31,440 --> 00:27:33,200 I don't think it's appropriate. Not today. 451 00:27:33,240 --> 00:27:35,040 Don't you want to buy your brother a pint? 452 00:27:35,080 --> 00:27:37,080 He's been away, fighting in t'war! Of course I do. 453 00:27:37,120 --> 00:27:39,000 But there's a schedule to stick to. 454 00:27:39,040 --> 00:27:41,360 MRS HALL: Oh, another hour in't gonna hurt. 455 00:27:41,400 --> 00:27:43,280 I'll have lunch ready for when you get back. 456 00:27:43,320 --> 00:27:46,600 Right, that's settled, then. James, you coming for one? One! 457 00:27:46,640 --> 00:27:49,160 Mum'll want to get back to the house. Another time. 458 00:27:49,200 --> 00:27:51,440 You go with Tristan. I'll take your mum back. 459 00:27:51,480 --> 00:27:53,120 That's very kind of you. 460 00:27:53,160 --> 00:27:54,800 Are you sure? 461 00:27:54,840 --> 00:27:56,360 Just don't let him lead you astray. 462 00:27:56,400 --> 00:27:58,080 I'll be an hour, tops. 463 00:27:58,120 --> 00:27:59,720 I'm so sorry, Helen. 464 00:27:59,760 --> 00:28:02,720 I'm sure Tristan didn't mean to commandeer your day. 465 00:28:04,000 --> 00:28:06,960 Right. Let's make a start on this spread. 466 00:28:07,000 --> 00:28:09,760 Actually, I'd rather go with James and Tristan. 467 00:28:09,800 --> 00:28:13,760 I'm almost an adult. I can do what I like. 468 00:28:19,440 --> 00:28:21,880 A girl that age shouldn't be in a bar. 469 00:28:21,920 --> 00:28:23,520 Absolutely not. 470 00:28:23,560 --> 00:28:24,840 'Tris, what are you having?' 471 00:28:24,880 --> 00:28:26,880 Oh, put your money away, James. This round's on me. 472 00:28:26,920 --> 00:28:29,160 Five pints of your finest, please, barmaid. 473 00:28:29,200 --> 00:28:31,680 JENNY CLEARS THROAT Oh, er, make that six. 474 00:28:31,720 --> 00:28:34,880 Look at what the cat's dragged in! Egypt's finest export. 475 00:28:34,920 --> 00:28:37,320 I see the war's done nothing to dampen your spirits. 476 00:28:37,360 --> 00:28:39,400 How have you been? 477 00:28:39,440 --> 00:28:42,000 Surviving... just about. 478 00:28:42,040 --> 00:28:44,240 Any word from Arthur? 479 00:28:44,280 --> 00:28:46,680 They've got him stationed out in North Africa. 480 00:28:46,720 --> 00:28:48,600 Libya, I think it was. 481 00:28:48,640 --> 00:28:51,200 Well, it's a shame our paths never crossed. 482 00:28:51,240 --> 00:28:53,720 We could have pined together over... 483 00:28:53,760 --> 00:28:55,400 Darrowby. 484 00:28:55,440 --> 00:28:57,760 JAMES: Enemy sighted at three o'clock. 485 00:28:59,000 --> 00:29:00,720 Oh, is that Biggins? 486 00:29:00,760 --> 00:29:04,280 He's like the Grim Reaper, lurking round every corner. 487 00:29:04,320 --> 00:29:06,200 You've only got yourself to blame. 488 00:29:06,240 --> 00:29:08,960 Should have stopped taking that old rascal's business years ago. 489 00:29:10,800 --> 00:29:14,080 RICHARD: Now, then, where is it you were stationed? 490 00:29:14,120 --> 00:29:16,160 Cairo, weren't it? Indeed. 491 00:29:16,200 --> 00:29:19,840 Yeah, it was the scene of much heartbreak for many of us. Aye. 492 00:29:19,880 --> 00:29:21,320 Lost a lot of men. 493 00:29:21,360 --> 00:29:23,560 I'm talking about the women. 494 00:29:25,000 --> 00:29:28,160 It can't have been easy, though, working in that heat. 495 00:29:28,200 --> 00:29:30,920 Oh, it was exhausting. Yeah. Deadly at times. 496 00:29:30,960 --> 00:29:32,600 How did you get through it? 497 00:29:33,760 --> 00:29:35,200 The Cairo Cafe, mainly. 498 00:29:35,240 --> 00:29:38,960 Sometimes the Turf Club, depending on, you know, my mood. 499 00:29:39,000 --> 00:29:41,080 Come on, you must have seen some hardship out there. 500 00:29:41,120 --> 00:29:42,520 You know me, James. 501 00:29:42,560 --> 00:29:45,480 Never one to let a little bloodshed get me down. 502 00:29:45,520 --> 00:29:48,840 Well, that'll be six shillings exactly. 503 00:29:52,800 --> 00:29:53,920 Tristan? 504 00:29:55,640 --> 00:29:58,480 Would you mind? I've left my wallet in my other trousers. 505 00:29:58,520 --> 00:30:00,640 MAGGIE GIGGLES 506 00:30:07,640 --> 00:30:08,760 There you go. 507 00:30:08,800 --> 00:30:11,440 Can I help at all? 508 00:30:11,480 --> 00:30:13,800 Oh, no, you're all right. We're nearly done now. 509 00:30:22,360 --> 00:30:24,440 Well, that was a lovely service. 510 00:30:24,480 --> 00:30:27,600 Oh, thank you. Jimmy enjoyed it. 511 00:30:27,640 --> 00:30:28,920 Do you want a brew? 512 00:30:28,960 --> 00:30:31,200 Oh, no, no, you carry on as you are. 513 00:30:31,240 --> 00:30:33,960 I'm happy just sitting here. 514 00:30:36,320 --> 00:30:39,520 So, this is where you eat all your meals? 515 00:30:39,560 --> 00:30:42,720 Most of the time, yes. That makes sense. 516 00:30:42,760 --> 00:30:45,680 You don't want to stay cooped up in that cramped attic. 517 00:30:47,200 --> 00:30:49,800 JIMMY CRIES Oh! Jimmy's awake. 518 00:30:49,840 --> 00:30:53,360 Oh, shall I get him? Don't worry. I'll go. 519 00:31:04,160 --> 00:31:06,680 JIMMY COOING Hello. Yes! 520 00:31:06,720 --> 00:31:09,120 JIMMY LAUGHS Yes! 521 00:31:09,160 --> 00:31:10,880 Where should I put these? 522 00:31:10,920 --> 00:31:13,120 Oh, on the table's fine. 523 00:31:14,920 --> 00:31:16,840 FAINT SCRATCHING 524 00:31:16,880 --> 00:31:18,360 Did you hear that? 525 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 It sounded like scratching. 526 00:31:22,480 --> 00:31:23,960 DOG WHINING 527 00:31:24,000 --> 00:31:25,680 Did you hear that? 528 00:31:25,720 --> 00:31:28,720 Did you hear that? Did you? 529 00:31:28,760 --> 00:31:30,360 Did you? DOOR OPENS 530 00:31:30,400 --> 00:31:32,520 Ooh! What are you doing here on your own? 531 00:31:32,560 --> 00:31:33,960 DOG BARKING 532 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Oh, I need some help here! 533 00:31:37,040 --> 00:31:38,520 Oh! Oh! Oh! 534 00:31:39,960 --> 00:31:41,640 LUCY BARKS 535 00:31:41,680 --> 00:31:43,560 Clawing at the door, she was. 536 00:31:43,600 --> 00:31:44,920 TRISTAN: 'Her name was Rosa.' 537 00:31:44,960 --> 00:31:47,880 She was a Canadian stationed at the field hospital. 538 00:31:47,920 --> 00:31:50,800 RICHARD: She were a looker? We're talking Betty Grable here. 539 00:31:50,840 --> 00:31:53,000 Legs that went on... Thank you. 540 00:31:53,040 --> 00:31:54,440 What happened to her? 541 00:31:54,480 --> 00:31:57,760 Her heart lay with another. Royal Engineer from Cleethorpes. 542 00:31:57,800 --> 00:32:00,480 For God's sake, it's hardly A Farewell To Arms. 543 00:32:01,760 --> 00:32:03,160 Just out of interest, 544 00:32:03,200 --> 00:32:05,080 did you do ANY work over there, Tristan? 545 00:32:05,120 --> 00:32:07,120 Excellent question! 546 00:32:07,160 --> 00:32:08,560 I did my fair share. 547 00:32:08,600 --> 00:32:10,520 There was the capture of Sidi Barrani, for one. 548 00:32:10,560 --> 00:32:12,760 Oh, aye? Big lad, was he? 549 00:32:12,800 --> 00:32:14,800 It's on the Egypt-Libya border. 550 00:32:14,840 --> 00:32:16,840 You were part of that campaign? 551 00:32:16,880 --> 00:32:18,560 A small part, yes. 552 00:32:18,600 --> 00:32:20,160 How, exactly? 553 00:32:20,200 --> 00:32:21,960 Because from what I can gather, 554 00:32:22,000 --> 00:32:24,160 you spent your time drifting from one bar to another. 555 00:32:24,200 --> 00:32:27,280 A lot's changed since your day, Siegfried. Is that so? 556 00:32:27,320 --> 00:32:29,480 You lot relied on tin hats and blind faith. 557 00:32:29,520 --> 00:32:31,480 Nowadays, we prefer a more strategic approach. 558 00:32:31,520 --> 00:32:32,680 Isn't that right, James? 559 00:32:32,720 --> 00:32:33,920 Absolutely. 560 00:32:33,960 --> 00:32:35,440 I think you'll find... 561 00:32:36,880 --> 00:32:39,560 Do you know what? Forget it. If you'll excuse me, 562 00:32:39,600 --> 00:32:41,440 I need some air. 563 00:32:41,480 --> 00:32:43,320 Mr Biggins. 564 00:32:44,720 --> 00:32:46,680 How's your goat? Any improvement? 565 00:32:46,720 --> 00:32:48,360 Well, she's gotten worse, if anything. 566 00:32:48,400 --> 00:32:51,520 I'll be wanting my money back on that prescription of yours. 567 00:32:51,560 --> 00:32:54,080 Are you sure you're administering it correctly? 568 00:32:54,120 --> 00:32:56,520 You saying I can't make out instructions? Is that it? 569 00:32:56,560 --> 00:32:57,680 I'm saying no such thing. 570 00:32:57,720 --> 00:33:00,000 I just don't understand why it hasn't taken effect. 571 00:33:00,040 --> 00:33:03,400 Because the stuff you gave me is bloody useless. 572 00:33:03,440 --> 00:33:05,280 You hear this, Alderson? 573 00:33:05,320 --> 00:33:06,600 Vitnery's only been after 574 00:33:06,640 --> 00:33:08,800 trying to palm me off with some fake powders. 575 00:33:08,840 --> 00:33:10,440 Fake powders sounds like my domain. 576 00:33:10,480 --> 00:33:12,240 How can I be of assistance, Mr Biggins. 577 00:33:12,280 --> 00:33:13,600 Everything's under control. 578 00:33:13,640 --> 00:33:16,320 He's just slandered your name in a pub full of paying customers. 579 00:33:16,360 --> 00:33:19,000 It's Peg I feel sorry for. 580 00:33:19,040 --> 00:33:21,320 Treating her like some kind of experiment. 581 00:33:21,360 --> 00:33:23,320 That's it! I insist on having another look. 582 00:33:23,360 --> 00:33:25,160 Hang on a minute. It's no trouble at all. 583 00:33:25,200 --> 00:33:26,720 Wait for me. What are you doing? 584 00:33:26,760 --> 00:33:28,640 Coming with you. Well, there's really no need. 585 00:33:28,680 --> 00:33:31,560 What are you talking about? He's besmirching our good name. 586 00:33:31,600 --> 00:33:34,760 James, will you pass on my apologies to Mrs Hall? 587 00:33:34,800 --> 00:33:36,480 Aye, of course. Thank you. 588 00:33:49,320 --> 00:33:51,640 You know, I encountered my fair share of goats in Egypt. 589 00:33:51,680 --> 00:33:53,880 There's a particular knack with them. 590 00:33:53,920 --> 00:33:55,400 I could give you some pointers. 591 00:34:08,760 --> 00:34:11,280 Oh! Ooh! 592 00:34:11,320 --> 00:34:14,440 She won't keep still. Why would she come back here? 593 00:34:14,480 --> 00:34:16,480 I don't know, but she's after something. Ooh! 594 00:34:16,520 --> 00:34:19,240 LUCY YELPS, WHINES 595 00:34:22,920 --> 00:34:25,800 What is it? What are you looking for? Eh? 596 00:34:27,440 --> 00:34:29,000 Is she after food? 597 00:34:29,040 --> 00:34:30,720 LUCY BARKS 598 00:34:30,760 --> 00:34:32,240 I don't think so. 599 00:34:41,560 --> 00:34:42,840 What? 600 00:34:55,920 --> 00:34:57,920 LUCY BARKS 601 00:34:57,960 --> 00:35:00,200 It's not this, is it? LUCY BARKS TWICE 602 00:35:01,800 --> 00:35:04,960 GROWLING HAPPILY 603 00:35:07,160 --> 00:35:09,160 All this over a toy? 604 00:35:12,160 --> 00:35:13,720 What are the symptoms? 605 00:35:13,760 --> 00:35:15,880 Weight loss. Difficulty eating. 606 00:35:15,920 --> 00:35:17,640 Salivating. 607 00:35:21,680 --> 00:35:24,040 Come on. Let's have a little look at you. 608 00:35:27,680 --> 00:35:29,280 Oh, yes. 609 00:35:29,320 --> 00:35:31,120 She has nodules in the jaw. 610 00:35:31,160 --> 00:35:33,760 Swelling around the neck and face. It has to be actinomycosis. 611 00:35:33,800 --> 00:35:35,640 In English? 612 00:35:35,680 --> 00:35:38,760 Lumpy jaw, Mr Biggins. 613 00:35:38,800 --> 00:35:40,760 Which was my original diagnosis. 614 00:35:45,520 --> 00:35:47,880 Can I see the prescription I gave you yesterday? 615 00:35:47,920 --> 00:35:51,080 What for? Because I can't believe you've administered it correctly. 616 00:35:51,120 --> 00:35:52,760 Are you calling me a liar? 617 00:35:52,800 --> 00:35:54,920 He was merely asking for confirmation, Mr Biggins. 618 00:35:54,960 --> 00:35:58,000 All I want is my money back from those dodgy powders of yours. 619 00:35:58,040 --> 00:36:00,600 You should count yourself lucky we're not in Egypt. 620 00:36:00,640 --> 00:36:03,600 They'd have just slapped on some iodine and hoped for the best. 621 00:36:03,640 --> 00:36:05,600 No, no. Thankfully, we're a little more advanced 622 00:36:05,640 --> 00:36:08,080 in our way of thinking here. The bare-faced cheek of it. 623 00:36:08,120 --> 00:36:10,920 Sorry? You, making out I don't know what's best for me animals. 624 00:36:10,960 --> 00:36:12,160 All I'm saying is... 625 00:36:12,200 --> 00:36:14,480 I think you've said more than enough already, don't you? 626 00:36:17,760 --> 00:36:21,480 Could my brother use your stove to make up a warm compress? 627 00:36:21,520 --> 00:36:23,600 It might help reduce Peg's swelling. 628 00:36:25,080 --> 00:36:27,080 Aye, I suppose. 629 00:36:27,120 --> 00:36:28,760 Thank you. 630 00:36:31,800 --> 00:36:33,640 Now, where were we? 631 00:36:33,680 --> 00:36:37,240 You, slandering my good name. 632 00:36:37,280 --> 00:36:38,480 Yes. 633 00:36:40,640 --> 00:36:42,320 HE SIGHS 634 00:36:48,200 --> 00:36:50,080 James told me stories about your dog. 635 00:36:50,120 --> 00:36:51,560 It's Don, in't it? 636 00:36:51,600 --> 00:36:53,400 Aye. 637 00:36:53,440 --> 00:36:55,840 James tears up every time he's mentioned. 638 00:36:55,880 --> 00:36:59,160 You know, he still waits at the door for James to come home. Aw. 639 00:37:00,600 --> 00:37:02,360 We both do. 640 00:37:06,160 --> 00:37:09,040 She's treating that toy like it's her baby. 641 00:37:09,080 --> 00:37:11,560 I remember that feeling. 642 00:37:13,200 --> 00:37:15,240 You never want to let go. 643 00:37:15,280 --> 00:37:18,720 Gives me a pain in my chest just thinking about it. 644 00:37:21,280 --> 00:37:23,920 You're doing a wonderful job. 645 00:37:23,960 --> 00:37:25,800 You know that, don't you? 646 00:37:31,320 --> 00:37:34,280 VEHICLE PULLS UP 647 00:37:36,880 --> 00:37:38,440 What is it? 648 00:37:38,480 --> 00:37:40,440 I think her teats might be swollen. 649 00:37:40,480 --> 00:37:43,360 JAMES: Helen? We're in here. 650 00:37:47,800 --> 00:37:49,360 What's Lucy doing here? 651 00:37:49,400 --> 00:37:52,120 We found her scratching at the door. 652 00:37:52,160 --> 00:37:54,320 Turns out she left summat behind. 653 00:37:54,360 --> 00:37:56,120 Emmeline. 654 00:37:56,160 --> 00:37:58,920 I think it's more than just a toy to her, James. 655 00:37:58,960 --> 00:38:01,200 I think it might be a phantom pregnancy. 656 00:38:24,360 --> 00:38:26,200 You sly old fox. 657 00:38:31,560 --> 00:38:34,720 Helen's right. Her mammary glands are definitely swollen. 658 00:38:34,760 --> 00:38:37,200 So it is a phantom pregnancy. 659 00:38:37,240 --> 00:38:39,080 Ooh, I'm impressed. 660 00:38:39,120 --> 00:38:41,000 They get the idea they're going to have pups 661 00:38:41,040 --> 00:38:42,400 after they've been in season. 662 00:38:42,440 --> 00:38:44,560 Some even get a swelling in the abdomen. 663 00:38:44,600 --> 00:38:47,880 Aw. So she just wanted to be with her pup. 664 00:38:47,920 --> 00:38:50,640 I can't believe you tried to take her baby, James. 665 00:38:50,680 --> 00:38:53,400 Well, I... She was being aggressive. 666 00:38:55,000 --> 00:38:58,280 I did it for her own safety. You locked her away in a drawer. 667 00:38:58,320 --> 00:39:00,720 Maybe we shouldn't be too hard on the boy. 668 00:39:01,960 --> 00:39:04,640 Perhaps it's something only a mother can understand. 669 00:39:13,520 --> 00:39:16,920 Where's Biggins? Tormenting one of his farm hands, probably. 670 00:39:16,960 --> 00:39:20,160 What happened to the compress? I got a little distracted. 671 00:39:20,200 --> 00:39:23,400 I can't believe he lied to my face. 672 00:39:23,440 --> 00:39:25,320 Just to worm his way out of paying? 673 00:39:27,040 --> 00:39:29,320 Maybe it's time we give him a taste of his own medicine, 674 00:39:29,360 --> 00:39:30,520 don't you think? 675 00:39:32,040 --> 00:39:35,560 Oh. I hope you're not charging me by the hour, Farnon. 676 00:39:35,600 --> 00:39:38,640 I was just saying to my brother, Mr Biggins, 677 00:39:38,680 --> 00:39:41,920 all this talk of Egypt, it's got me thinking. 678 00:39:41,960 --> 00:39:44,800 Do you mind if I check one more thing? Oh, I suppose. 679 00:39:46,880 --> 00:39:49,120 Right, come here. Let's have a look at you. 680 00:39:49,160 --> 00:39:50,880 GOAT BLEATS 681 00:39:54,520 --> 00:39:58,400 Yep. Just as I suspected. 682 00:39:58,440 --> 00:39:59,720 Nile fever. 683 00:39:59,760 --> 00:40:01,480 Ah! 684 00:40:01,520 --> 00:40:03,160 Nile what? 685 00:40:03,200 --> 00:40:05,600 Fever. It's mainly prevalent in North Africa. 686 00:40:05,640 --> 00:40:08,400 I'm fairly certain your goat has it. Mm. 687 00:40:08,440 --> 00:40:11,080 Well, how? She's never been to Africa. 688 00:40:13,840 --> 00:40:15,240 Spittle. Yes. 689 00:40:15,280 --> 00:40:18,720 Come again? On the back of a postage stamp, no doubt. 690 00:40:18,760 --> 00:40:19,960 You're winding me up. 691 00:40:20,000 --> 00:40:22,200 Your son's in the army, isn't he? 692 00:40:22,240 --> 00:40:24,120 Yeah. Royal Tank Regiment. Oh, well, 693 00:40:24,160 --> 00:40:27,080 that explains it. It's airborne, you see. Airborne. 694 00:40:27,120 --> 00:40:31,680 I'm meant to believe that African spittle is killing my goat?! 695 00:40:31,720 --> 00:40:33,800 No, no, she's not dying. No! Far from it. 696 00:40:33,840 --> 00:40:36,240 A simple injection should sort her out. Siegfried? 697 00:40:36,280 --> 00:40:38,440 It's a good job you've been using our medicine. 698 00:40:38,480 --> 00:40:41,000 How d'you mean? Well, if not, the injection could cause 699 00:40:41,040 --> 00:40:43,360 serious, serious consequences for the animal. 700 00:40:43,400 --> 00:40:45,960 Y-you mean it could kill her? Oh, within seconds. 701 00:40:46,000 --> 00:40:48,640 But you've nothing to worry about. She's had the sulphanilamide. 702 00:40:48,680 --> 00:40:50,720 Oh, nay, nay! There's been a misunderstanding. 703 00:40:50,760 --> 00:40:52,240 What sort of misunderstanding? 704 00:40:52,280 --> 00:40:54,160 Well, I-I just... 705 00:40:54,200 --> 00:40:57,240 I just don't think she's been getting enough of the stuff. 706 00:40:57,280 --> 00:41:01,680 Maybe I need to... increase the dosage. 707 00:41:01,720 --> 00:41:03,360 I always find it easier to administer 708 00:41:03,400 --> 00:41:04,800 if you take it out of the packet. 709 00:41:15,920 --> 00:41:17,600 Are you sure you've got everything? 710 00:41:17,640 --> 00:41:20,080 Anyone would think he was trying to get rid of us! 711 00:41:21,200 --> 00:41:22,840 Did Mrs Hall give you some cake? 712 00:41:22,880 --> 00:41:24,600 Enough to see us through till winter. 713 00:41:24,640 --> 00:41:27,760 One last cuddle for your granny before we go. 714 00:41:29,480 --> 00:41:31,560 Goodbye, son. I'll call you soon. 715 00:41:31,600 --> 00:41:33,760 Every Sunday, without fail. 716 00:41:33,800 --> 00:41:36,680 Why do I feel like I'm being ganged up on here? 717 00:41:36,720 --> 00:41:38,880 Get used to it. 718 00:41:50,040 --> 00:41:51,600 THEY CHUCKLE 719 00:41:54,160 --> 00:41:57,320 You two seem to be getting on famously now. 720 00:41:57,360 --> 00:42:00,840 Maybe we could invite them to stay for the summer. 721 00:42:00,880 --> 00:42:02,600 Let's not get carried away. 722 00:42:08,720 --> 00:42:10,600 SIEGFRIED, KNOCKING: 'James?' 723 00:42:10,640 --> 00:42:11,840 Helen? 724 00:42:17,280 --> 00:42:19,000 Looks like the party's over. 725 00:42:21,520 --> 00:42:23,680 I never got to do my speech. 726 00:42:28,760 --> 00:42:31,360 Then do it for me now. Don't be ridiculous. 727 00:42:31,400 --> 00:42:34,320 I'm being serious. I want to hear it. 728 00:42:44,840 --> 00:42:47,760 Perhaps an abridged version? Music to my ears. 729 00:43:02,720 --> 00:43:05,720 I thought I'd start by talking about the emperor penguin. 730 00:43:05,760 --> 00:43:08,680 That might be where you lose your audience. 731 00:43:08,720 --> 00:43:11,120 And how fatherhood takes many forms. 732 00:43:15,840 --> 00:43:17,840 But however they manifest, 733 00:43:17,880 --> 00:43:21,960 all fathers, God, surrogate or otherwise, 734 00:43:22,000 --> 00:43:24,160 share one common desire. 735 00:43:26,880 --> 00:43:28,600 To help those under their care 736 00:43:28,640 --> 00:43:30,840 become the best version of themselves. 737 00:43:34,120 --> 00:43:35,920 Job done. 738 00:43:40,200 --> 00:43:42,760 The trouble is when they start to forge their own path... 739 00:43:44,280 --> 00:43:46,920 ..and you realise the roles have somehow reversed. 740 00:43:50,440 --> 00:43:52,040 You find yourself needing them... 741 00:43:53,400 --> 00:43:56,040 ..far more than they ever needed you. 742 00:44:03,360 --> 00:44:04,960 And then I thought I'd end on a flourish, 743 00:44:05,000 --> 00:44:07,640 with a particularly pertinent quote from Aristotle. 744 00:44:07,680 --> 00:44:10,320 Why do you always have to go back to the Greeks? 745 00:44:10,360 --> 00:44:14,240 I'm sorry if my terms of reference are too highbrow for you. 746 00:44:14,280 --> 00:44:16,400 I think it'd be nice if you chose a book we'd all read. 747 00:44:16,440 --> 00:44:18,640 Like what, Tristan? The Dandy (?) 748 00:44:18,680 --> 00:44:20,320 DOOR OPENS 749 00:44:20,360 --> 00:44:23,000 The Greeks built the foundations of Western civilisation. 750 00:44:23,040 --> 00:44:26,000 Honestly, a first-class education, and this is what you come out with. 751 00:44:26,040 --> 00:44:27,800 It beggars belief, it really does! 752 00:44:27,840 --> 00:44:30,080 Well, I'm a student of life, not the classroom. 753 00:44:30,120 --> 00:44:32,040 It's nice to see those two getting on so well. 754 00:44:33,160 --> 00:44:34,720 Isn't it just? 755 00:44:34,760 --> 00:44:36,760 THEY CHUCKLE 756 00:44:36,800 --> 00:44:39,760 SIEGFRIED SIGHS 52986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.