All language subtitles for 2adventure.time.with.finn.and.jake.s08e16-es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,164
[El ratĂłn chirrĂa]
2
00:00:02,168 --> 00:00:03,658
[Los pingĂĽinos chirrĂan]
3
00:00:04,754 --> 00:00:05,709
[Chirridos]
4
00:00:05,755 --> 00:00:07,962
[Todos aplaudiendo]
5
00:00:10,009 --> 00:00:10,919
[Chirridos]
6
00:00:10,927 --> 00:00:12,417
[Curanderos]
7
00:00:13,054 --> 00:00:14,134
Yo "Hora de Aventura" Yo
8
00:00:14,179 --> 00:00:15,635
Vamos, agarra a tus amigos.
9
00:00:15,680 --> 00:00:18,262
yo vamos a
tierras muy lejanas yo
10
00:00:18,350 --> 00:00:20,591
Yo con Jake el perro
y finn el humano yo
11
00:00:20,644 --> 00:00:22,134
I La diversión nunca terminará I
12
00:00:22,229 --> 00:00:24,015
Es "Hora de Aventura" I
13
00:00:32,072 --> 00:00:34,028
¡SĂ!
[Risas]
14
00:00:34,073 --> 00:00:35,279
¡Vaya, vu!
15
00:00:35,324 --> 00:00:36,564
[Risas]
16
00:00:36,700 --> 00:00:38,064
SĂ.
Esto es un puntazo.
17
00:00:38,201 --> 00:00:39,657
[Aplausos]
18
00:00:39,702 --> 00:00:42,444
JAKE: Y el ganador del
La carrera de tres patas es...
19
00:00:42,539 --> 00:00:43,574
nosotros no!
20
00:00:43,706 --> 00:00:44,946
[Risas]
21
00:00:45,041 --> 00:00:46,906
Pero corrimos una carrera justa,
Kim Kil Whan.
22
00:00:46,960 --> 00:00:48,075
SĂ, bastante.
23
00:00:48,211 --> 00:00:49,417
Je, je.
24
00:00:49,462 --> 00:00:51,453
Por supuesto, podrĂamos haber
los asesinĂł,
25
00:00:51,464 --> 00:00:52,795
pero me estaba conteniendo.
26
00:00:52,840 --> 00:00:54,956
Me alegro
No presumiste, papá.
27
00:00:55,051 --> 00:00:56,040
Gracias.
28
00:00:57,720 --> 00:00:59,585
[conversaciones confusas]
29
00:00:59,722 --> 00:01:00,586
[Se aclara la garganta]
30
00:01:00,723 --> 00:01:04,181
Gracias a mi equipo de increĂblemente
asociados de ventas talentosos
31
00:01:04,310 --> 00:01:08,394
y también mi padre, Jake,
quien nos visita este año...
32
00:01:10,399 --> 00:01:12,310
...esto ha sido
el mas exitoso
33
00:01:12,401 --> 00:01:15,814
deportes/picnic con animales
evento de socialización jamás realizado.
34
00:01:16,530 --> 00:01:17,940
Uh, hoo-hoo.
35
00:01:18,031 --> 00:01:19,271
TODO:
¡Vaya, vu!
36
00:01:20,200 --> 00:01:24,284
Guau. Un huevo relleno muy bonito
presentación de este año, Steve.
37
00:01:24,329 --> 00:01:25,785
Mmm.
38
00:01:25,831 --> 00:01:27,662
Papá, me alegra que te hayas quedado.
39
00:01:27,708 --> 00:01:31,292
Confieso que tuve un ulterior
motivo para invitarte.
40
00:01:31,336 --> 00:01:34,203
realmente necesito tu consejo
en algo.
41
00:01:34,214 --> 00:01:35,920
ÂżMi consejo?
42
00:01:38,093 --> 00:01:39,457
KIM KIL WHAN:
Consejos para padres.
43
00:01:39,552 --> 00:01:41,964
no se como lidiar
con mi hija Bronwyn.
44
00:01:42,054 --> 00:01:44,170
ÂżTengo una nieta?
45
00:01:44,223 --> 00:01:45,679
PsicologĂa, lo sabĂa.
46
00:01:45,725 --> 00:01:47,181
¿Cuál es el problema, mijo?
47
00:01:47,226 --> 00:01:50,093
Bronwyn no está bien
en la escuela.
48
00:01:50,229 --> 00:01:53,062
Ella parece estar lo suficientemente ocupada
con la tarea cuando ella está aquĂ,
49
00:01:53,107 --> 00:01:54,563
pero sus notas están bajando.
50
00:01:55,109 --> 00:01:57,816
Y su maestra dice que ella sigue
quedarse dormida en su escritorio.
51
00:01:57,862 --> 00:01:59,727
¿Por qué está tan poco comprometida?
52
00:01:59,739 --> 00:02:02,572
ÂżY cĂłmo puedo manejarla?
hacia el éxito financiero
53
00:02:02,617 --> 00:02:04,107
si ella es tan poco comprometida?
54
00:02:04,243 --> 00:02:05,983
PensĂ© que podrĂas tener
alguna idea
55
00:02:06,077 --> 00:02:08,284
por tu adolescencia
tipo de estilo de vida.
56
00:02:10,999 --> 00:02:14,036
¿Qué dices si revisamos?
ÂżSu negocio la prĂłxima vez que salga?
57
00:02:14,127 --> 00:02:15,867
Bueno, no soy ningĂşn fisgĂłn.
58
00:02:15,919 --> 00:02:19,161
pero encontré estos inusuales
gráficos en su contenedor de reciclaje.
59
00:02:19,757 --> 00:02:20,792
¿Qué opinas de estos?
60
00:02:20,924 --> 00:02:22,539
Oh.
61
00:02:22,635 --> 00:02:24,045
Mmm... mmm.
62
00:02:24,053 --> 00:02:25,168
Ah.
63
00:02:25,262 --> 00:02:27,002
¿Qué estás pensando?
64
00:02:27,055 --> 00:02:29,296
AĂşn no estoy seguro.
Tendré que dormir sobre ello.
65
00:02:30,058 --> 00:02:32,800
te lo haré saber mañana
si pienso en algo.
66
00:02:33,936 --> 00:02:35,016
Extraño.
67
00:02:37,397 --> 00:02:38,761
[Chirrido de murciélago]
68
00:02:57,458 --> 00:02:58,914
— ¡Vaya, vu!
-[Risa]
69
00:02:58,959 --> 00:03:01,701
- ¡SĂ!
—¡Ay, hombre! ¡Guau!
70
00:03:04,590 --> 00:03:07,047
[Aplausos]
71
00:03:07,092 --> 00:03:08,707
[Canto]
¡Bronwyn! ¡Bronwyn! ¡Bronwyn!
72
00:03:08,718 --> 00:03:09,707
¡Qué bueno, Bronwyn!
73
00:03:09,719 --> 00:03:12,335
[Silbido]
74
00:03:12,430 --> 00:03:14,421
Bronwyn clásico.
75
00:03:15,350 --> 00:03:17,716
Hola, Bronwyn,
¿No es ese tu papá?
76
00:03:17,727 --> 00:03:20,309
No.
Ese es mi abuelo.
77
00:03:21,856 --> 00:03:23,721
¿Qué?
¿Estás aquà para arrestarme?
78
00:03:24,609 --> 00:03:27,351
No, sĂłlo estoy aquĂ para patinar.
79
00:03:27,445 --> 00:03:29,105
SĂ, está bien.
80
00:03:30,613 --> 00:03:32,103
Muéstrame algunos movimientos.
81
00:03:36,994 --> 00:03:38,484
— ¡Ruido!
- Muy buenos movimientos.
82
00:03:38,496 --> 00:03:39,235
¡SĂ!
83
00:03:39,372 --> 00:03:42,830
En realidad eres un poco genial,
por un gwampa.
84
00:03:42,875 --> 00:03:44,115
Gracias, gracias.
85
00:03:44,210 --> 00:03:46,747
[Como Kim Kil Whan] Gracias.
Valoro tu opiniĂłn.
86
00:03:46,879 --> 00:03:49,746
[Risas]
Ése es un lugar... en KKW.
87
00:03:49,882 --> 00:03:52,123
[Risas] SĂ.
88
00:03:52,218 --> 00:03:54,254
Um, eso me recuerda.
89
00:03:54,386 --> 00:03:56,251
Se supone que debemos hablar de
subiendo tus calificaciones
90
00:03:56,388 --> 00:03:57,503
en la escuela o algo asĂ.
91
00:03:57,597 --> 00:03:58,256
¿Qué?
92
00:03:58,390 --> 00:04:02,133
Estamos preocupados por tu, um,
Éxito financiero!
93
00:04:02,227 --> 00:04:03,467
Lo sabĂa.
94
00:04:03,520 --> 00:04:05,135
¡No eres genial!
95
00:04:05,230 --> 00:04:07,516
— ¡Eres igual que papá!
- ¿Qué?
96
00:04:07,524 --> 00:04:10,607
Quiero decir, oye, amo a tu papá.
pero no nos parecemos en nada.
97
00:04:10,652 --> 00:04:14,395
Se parece a este abuelo redondo.
Es un verdadero cuadrado.
98
00:04:14,531 --> 00:04:16,442
[Risa]
99
00:04:16,491 --> 00:04:18,607
No soy un cuadrado.
100
00:04:18,744 --> 00:04:19,859
Pero ahora lo soy.
101
00:04:19,953 --> 00:04:21,864
¡Vaya! ¡Radical!
102
00:04:21,955 --> 00:04:23,820
[Risa]
103
00:04:23,874 --> 00:04:25,990
— ¿Cómo hiciste eso?
— ¡Haz otro!
104
00:04:27,002 --> 00:04:28,117
Soy un árbol viejo.
105
00:04:28,211 --> 00:04:29,496
[Risa]
106
00:04:29,588 --> 00:04:31,954
Una estatua ecuestre.
107
00:04:32,007 --> 00:04:34,498
Jake, Âżvas a
ÂżQuedarse aquĂ toda la noche?
108
00:04:34,634 --> 00:04:36,249
¿Qué?
Les gusto.
109
00:04:36,386 --> 00:04:38,342
Les gusta mi estilo sin edad.
y todo.
110
00:04:38,387 --> 00:04:39,217
Mmm.
111
00:04:39,263 --> 00:04:41,754
¡Pero escucha!
¿Qué es eso que escucho?
112
00:04:41,766 --> 00:04:44,007
[Pedos]
113
00:04:45,643 --> 00:04:47,224
Bronwyn lo reforzĂł.
114
00:04:47,270 --> 00:04:50,262
[Risa]
115
00:04:50,398 --> 00:04:52,855
Y—Tú eres el pedo.
116
00:04:52,900 --> 00:04:54,015
¿Qué? No.
117
00:04:54,109 --> 00:04:55,144
BRONWYN:
Viejo pedo.
118
00:04:55,235 --> 00:04:56,645
¡Estoy bien!
119
00:04:59,281 --> 00:05:01,897
JAKE:
Hijo, es peor de lo que pensábamos.
120
00:05:01,992 --> 00:05:04,404
Oh, koo.
ÂżEs magia negra?
121
00:05:04,411 --> 00:05:06,402
ÂżUn anillo maldito?
ÂżUna estafa de inversiĂłn?
122
00:05:06,538 --> 00:05:07,493
JAKE: ¡Peor!
123
00:05:07,539 --> 00:05:09,621
Intenté hablar de verdad
con Bronwyn anoche,
124
00:05:09,666 --> 00:05:11,873
¡Y ahora piensa que soy un cuadrado!
125
00:05:11,919 --> 00:05:14,285
Siento que estás perdiendo de vista
De eso se trata, papá.
126
00:05:14,421 --> 00:05:16,753
Casi todos
Piensa que soy genial, Âżverdad?
127
00:05:16,799 --> 00:05:18,915
tal vez mantente alejado
de mi hija.
128
00:05:18,926 --> 00:05:20,416
No te preocupes, hijo.
129
00:05:20,427 --> 00:05:23,419
No descansaré hasta Bronwyn
¡Se da cuenta de lo genial que soy!
130
00:05:23,430 --> 00:05:25,170
Pero ¿qué pasa...?
131
00:05:25,306 --> 00:05:27,297
[Se queja]
Papá.
132
00:05:28,433 --> 00:05:31,800
— ¡Tengo esto! ¡Tengo esto!
— ¡Vaya, vu!
133
00:05:31,812 --> 00:05:33,427
¡Oh, Globo!
¡No!
134
00:05:33,563 --> 00:05:35,019
[Risa]
135
00:05:35,065 --> 00:05:36,054
JAKE:
¡Compañeros!
136
00:05:37,275 --> 00:05:39,015
Las viejas bolas de queso han vuelto.
137
00:05:39,068 --> 00:05:41,309
OW—OW—OW—OW—OW—OW—OW—OW.
138
00:05:41,445 --> 00:05:42,685
¡Compruébenlo, niños!
139
00:05:42,780 --> 00:05:44,691
¡Traje a mi compañero de cuarto!
¡Tiene 16 años!
140
00:05:44,824 --> 00:05:45,529
[Finlandés ronca]
141
00:05:45,574 --> 00:05:47,565
Eso es tan viejo.
142
00:05:47,576 --> 00:05:49,567
Haz algo genial.
143
00:05:49,578 --> 00:05:51,318
— No, estoy dormido——
— Toma, toca tu flauta.
144
00:05:51,454 --> 00:05:52,409
A los niños les encanta la flauta.
145
00:05:52,455 --> 00:05:53,285
— ¿Qué——
—[¡Foom!]
146
00:05:54,833 --> 00:05:57,324
[MelodĂa de flauta]
147
00:06:01,046 --> 00:06:03,583
Puaj.
ÂżEso es flauta solista?
148
00:06:03,674 --> 00:06:05,038
Oye, eso apesta desagradable.
149
00:06:05,091 --> 00:06:07,582
—[Abucheos]
— Uh—oh, los niños odian la flauta.
150
00:06:07,677 --> 00:06:09,668
¡Pero les encantan las mezclas!
151
00:06:09,720 --> 00:06:11,585
[beatbox]
152
00:06:12,348 --> 00:06:15,715
Vaya,
¡Gwampa lo está subiendo!
153
00:06:15,852 --> 00:06:18,594
[Aplausos]
154
00:06:18,688 --> 00:06:22,225
[ChanUng]
¡Jake! ¡Jake! ¡Jake! ¡Jake! ¡Jake!
155
00:06:22,357 --> 00:06:23,597
¡Matemáticas!
[Ronquidos]
156
00:06:23,692 --> 00:06:25,728
A este tipo le importa un carajo.
157
00:06:25,860 --> 00:06:28,567
Maldita sea, eres como,
como un gwampa genial.
158
00:06:28,612 --> 00:06:30,102
¡SĂ!
159
00:06:30,114 --> 00:06:33,447
[conversaciones confusas]
160
00:06:33,492 --> 00:06:35,483
[chirridos]
161
00:06:35,494 --> 00:06:37,325
Hola, chicos.
162
00:06:37,371 --> 00:06:39,236
ÂżAlguna vez has escuchado mĂşsica?
Âżcomo esto?
163
00:06:41,375 --> 00:06:42,364
[¡Trago!]
164
00:06:42,501 --> 00:06:44,241
[Tosiendo]
165
00:06:44,252 --> 00:06:45,867
Qué manera de ahogarte, Bron.
166
00:06:47,463 --> 00:06:49,123
JAKE:
¿Qué tal un dúo?
167
00:06:49,214 --> 00:06:50,874
[beatbox]
168
00:06:50,965 --> 00:06:53,456
[La tos continĂşa]
169
00:06:53,509 --> 00:06:54,464
[Risa]
170
00:06:54,510 --> 00:06:56,626
Incluso Gwamps
¡No puedo salvarte, Bron!
171
00:07:00,391 --> 00:07:01,631
B, ¿por qué paraste?
172
00:07:01,726 --> 00:07:04,593
Se están riendo de mĂ.
173
00:07:04,645 --> 00:07:07,637
Oigan, vamos chicos,
No explotes con Bronwyn.
174
00:07:07,648 --> 00:07:10,390
Bronwyn es genial.
Puedo responder por ella.
175
00:07:10,526 --> 00:07:12,391
¡Ahora miremos todos patinar!
176
00:07:12,528 --> 00:07:13,643
¡Vaya!
177
00:07:13,738 --> 00:07:15,274
[Risa]
178
00:07:15,364 --> 00:07:16,649
BRONWYN: ¡Débil!
179
00:07:17,366 --> 00:07:19,152
[Tose]
180
00:07:19,243 --> 00:07:21,905
Puedo patinar mucho mejor
que tĂş, Jake.
181
00:07:22,663 --> 00:07:25,496
JUNTOS:
Ooooh.
182
00:07:27,752 --> 00:07:29,743
[La electricidad crepita]
183
00:07:30,296 --> 00:07:32,287
[El trueno se estrella]
184
00:07:32,298 --> 00:07:34,789
Te desafĂo a una paliza.
185
00:07:34,800 --> 00:07:35,789
[Tose]
186
00:07:35,801 --> 00:07:38,793
- ¡Oh!
— ¿Eh?
187
00:07:38,804 --> 00:07:42,296
BRONWYN: Se declara el ganador
innegablemente genial.
188
00:07:42,308 --> 00:07:45,300
El perdedor está prohibido.
del parque de patinaje.
189
00:07:45,394 --> 00:07:46,930
Puedo vivir con eso.
190
00:07:47,063 --> 00:07:48,178
Lo que sea.
191
00:07:49,440 --> 00:07:52,056
Amigo, realmente vas a prohibir
tu propia nieta
192
00:07:52,151 --> 00:07:53,687
ÂżDe su propio parque de patinaje?
193
00:07:53,778 --> 00:07:55,268
Hombre, eso espero.
194
00:08:03,704 --> 00:08:05,319
Mmm.
195
00:08:07,792 --> 00:08:09,407
SĂ, realmente genial.
196
00:08:09,460 --> 00:08:11,667
ZORRO:
¡Oye, es hora!
197
00:08:16,968 --> 00:08:18,458
¡Lindo!
198
00:08:19,095 --> 00:08:22,587
[Canto]
¡Gwampa! ¡Gwampa! ¡Gwampa!
199
00:08:22,682 --> 00:08:26,219
Bronwyn, Âżviste?
Âżmi nuevo y genial cabello?
200
00:08:26,309 --> 00:08:27,298
Puaj.
201
00:08:29,062 --> 00:08:32,520
¡Ey!
202
00:08:32,607 --> 00:08:34,848
Bienvenidos a Thrashland.
203
00:08:34,901 --> 00:08:37,392
¿Están ustedes dos listos para pelear?
204
00:08:37,487 --> 00:08:41,526
Desde aquĂ debes patinar.
toda la longitud del parque.
205
00:08:41,658 --> 00:08:43,523
Primero, baja por la rampa,
206
00:08:43,535 --> 00:08:45,116
a través del laberinto de bares,
207
00:08:45,161 --> 00:08:47,117
más allá del gran gusano armado,
208
00:08:47,162 --> 00:08:48,652
a través del depósito de chatarra,
209
00:08:48,747 --> 00:08:50,658
sobre el pantano de troncos,
210
00:08:50,749 --> 00:08:54,162
y finalmente cruzar la meta
en el pozo sin fondo del amor.
211
00:08:54,294 --> 00:08:56,376
[Todos jadean]
212
00:08:57,047 --> 00:08:59,914
Oye, Jake, nada de magia rara.
213
00:09:00,009 --> 00:09:02,125
Je, je, lo mismo para ti.
214
00:09:02,177 --> 00:09:05,260
Recuerda, eres un pedo instantáneo.
si lo comes.
215
00:09:05,305 --> 00:09:07,296
Llévatelo, flautista.
216
00:09:09,308 --> 00:09:11,139
Ésta es una idea terrible.
217
00:09:15,189 --> 00:09:17,646
[Suena mĂşsica rock]
218
00:09:30,829 --> 00:09:32,319
Vaya —— ¡uf!
219
00:09:32,456 --> 00:09:33,536
[Gemidos]
220
00:09:33,581 --> 00:09:35,947
[Jadeo]
221
00:09:38,335 --> 00:09:39,165
ÂżEh?
222
00:09:42,214 --> 00:09:43,954
¡Maldita sea!
¡Te amo, Bronwyn!
223
00:09:44,049 --> 00:09:47,166
¡Guau, genial!
¡Es hora de congelar este pastel!
224
00:09:47,844 --> 00:09:49,926
— ¡Vaya!
-¡Jake, no!
225
00:09:49,971 --> 00:09:51,586
me tomĂł meses
para dar ese salto!
226
00:09:51,681 --> 00:09:52,921
¡Te lo vas a joder!
227
00:09:52,974 --> 00:09:54,054
¡No lo arruinaré!
228
00:09:54,099 --> 00:09:56,681
Soy el chico más genial aliiiiii——
229
00:09:58,854 --> 00:09:59,843
[¡Ruido sordo!]
230
00:09:59,855 --> 00:10:00,935
[Pedos]
231
00:10:00,980 --> 00:10:02,344
¡Abuelo!
232
00:10:03,356 --> 00:10:04,436
¡Eres genial!
¡Eres genial!
233
00:10:04,482 --> 00:10:06,313
¡Por favor, que estés bien, abuelo!
234
00:10:06,358 --> 00:10:08,599
¡Interferencia!
¡Interferencia!
235
00:10:08,736 --> 00:10:10,226
Eso significa que gano, Âżverdad?
236
00:10:10,362 --> 00:10:11,726
- ¡Papá!
- ¿Papá?
237
00:10:11,863 --> 00:10:13,819
- ¿Estás bien?
— Estoy genial.
238
00:10:13,864 --> 00:10:15,604
Ella lo admitiĂł.
239
00:10:17,742 --> 00:10:18,822
[Gemidos]
240
00:10:18,867 --> 00:10:20,107
Vaya.
241
00:10:20,202 --> 00:10:21,692
¡Jake!
242
00:10:23,246 --> 00:10:24,486
Bronwyn. ..
243
00:10:26,875 --> 00:10:29,958
Mira, puedo ver eso patinando.
es importante para ti.
244
00:10:30,003 --> 00:10:31,868
y pareces
muy talentoso en eso,
245
00:10:31,880 --> 00:10:35,497
pero todavĂa vas a tener
para lograrlo en la escuela.
246
00:10:35,591 --> 00:10:38,458
Vale, me dejé llevar.
247
00:10:38,511 --> 00:10:39,717
Lo lamento.
248
00:10:39,762 --> 00:10:41,468
Yo también lo siento.
249
00:10:41,514 --> 00:10:43,505
deberĂa haber
solo vengo a ti yo mismo,
250
00:10:43,516 --> 00:10:46,724
en lugar de enviar
tu genial abuelo.
251
00:10:46,769 --> 00:10:50,102
SĂłlo pensĂ© que no lo harĂas
escucha un cuadrado como yo.
252
00:10:50,147 --> 00:10:54,140
No, quiero decir, no eres genial,
pero no eres desagradable.
253
00:10:54,275 --> 00:10:57,142
¡Kim Kil Whan!
¡Bronwyn! ¡MĂrame!
254
00:10:57,237 --> 00:10:58,477
[gruñidos]
255
00:10:59,280 --> 00:11:00,770
Es hora de volver a casa.
256
00:11:00,865 --> 00:11:04,528
No el cisne.
De ahĂ vinieron los cachorros.
257
00:11:06,663 --> 00:11:10,781
Yo vengo conmigo
258
00:11:10,875 --> 00:11:14,993
Yo y las mariposas y las abejas.
259
00:11:18,049 --> 00:11:20,130
¡Esta fiesta es tan loca!
16404