All language subtitles for [For TV].Lamica.geniale.S04E02.The.Dispersion.720p.MAX.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,500 --> 00:00:30,520 !نگاه کن 2 00:00:31,340 --> 00:00:33,340 این‌جا تماشایی نیست؟ 3 00:00:33,341 --> 00:00:35,091 یه نگاه به این‌جا بنداز 4 00:00:37,940 --> 00:00:40,040 از همه‌طرف آفتاب‌گیر داره 5 00:00:41,580 --> 00:00:46,200 نیازی نیست نگران کرایه‌خونه باشی، من ترتیب‌ش رو می‌دم 6 00:00:46,940 --> 00:00:50,240 تازگی یه کار خوب به‌م پیشنهاد دادن 7 00:00:50,241 --> 00:00:52,076 همۀ مشکلات مالی‌مون رو حل می‌کنه 8 00:00:52,100 --> 00:00:55,316 کِی می‌خواستی به من بگی؟ - می‌خواستم این‌جا به‌ت بگم - 9 00:00:55,340 --> 00:00:58,640 !خوش‌ت اومده یا نه؟ از نظر من که حرف نداره 10 00:01:01,060 --> 00:01:04,960 امروز چه‌ت شده؟ 11 00:01:07,700 --> 00:01:09,880 می‌خوام فردا اِلنورا رو ببینم 12 00:01:12,900 --> 00:01:15,280 چرا؟ - باید باهاش حرف بزنم - 13 00:01:16,980 --> 00:01:18,920 ،می‌خوام بدونم چی از ما می‌دونه 14 00:01:19,140 --> 00:01:23,720 کِی خونه رو ترک کردی، چند وقت از زمانی که با هم خوابیدید می‌گذره 15 00:01:23,780 --> 00:01:27,600 پدرمادرش خبر دارن ازدواج‌تون به پایان رسیده؟ 16 00:01:28,380 --> 00:01:33,236 اِلنا، اگه ابهامی داری، از من بپرس، خودم به‌ت توضیح می‌دم 17 00:01:33,260 --> 00:01:36,000 نه، من فقط به اون اعتماد دارم 18 00:01:36,940 --> 00:01:38,560 تو دروغ‌گوئی 19 00:01:41,340 --> 00:01:43,340 این الم‌شنگه دیگه چیه؟ 20 00:01:43,341 --> 00:01:45,541 !بسه، کثافت 21 00:01:45,542 --> 00:01:47,836 خیال کردی با کی سروْکار داری؟ 22 00:01:47,860 --> 00:01:50,560 !من نمی‌ذارم یه عوضی مثل تو انگولک‌م کنه 23 00:01:50,561 --> 00:01:52,280 چی‌کار داری می‌کنی؟ هان؟ 24 00:01:52,540 --> 00:01:54,280 !آروم باش 25 00:01:54,780 --> 00:01:57,680 آروم باش، آروم باش، لطفاً. آروم باش 26 00:01:57,780 --> 00:02:01,080 بیا بشینیم. بیا بشینیم، لطفاً 27 00:02:01,620 --> 00:02:03,240 بیا بشینیم 28 00:02:03,700 --> 00:02:07,440 همه‌چی رو توضیح می‌دم. بیا بشینیم 29 00:02:07,900 --> 00:02:09,520 خواهش می‌کنم 30 00:02:26,100 --> 00:02:27,720 ...خب 31 00:02:28,180 --> 00:02:33,320 ،قبل از این‌که بریم «فرانسه»، همه‌چی رو به اِلنورا گفتم 32 00:02:33,660 --> 00:02:36,596 ولی وقتی برگشتم، اوضاع پیچیده شد 33 00:02:36,620 --> 00:02:41,000 ...دیوونه‌بازی درآورد، یه کارهایی کرد 34 00:02:41,140 --> 00:02:46,920 ،یه بار خواست چاقو رو فرو کنه توی شکم‌ش بعدش می‌خواست از روی بالکن بپّره پایین، ترسیدم 35 00:02:47,140 --> 00:02:51,120 و درنهایت، آره، به‌ش گفتم همه‌چی بین من وْ تو تمومه 36 00:02:53,140 --> 00:02:58,356 ولی فهمید که همۀ نبودن‌هام، همه ،بهونه‌هام، واسه دیدن تو بود 37 00:02:58,380 --> 00:03:01,240 ،بنابراین خودش رو زد به اون راه 38 00:03:01,260 --> 00:03:05,360 ،این‌که من واقعاً می‌رفتم همایش و این‌که دیگه تو رو نمی‌بینم 39 00:03:06,260 --> 00:03:09,116 حالا توی این خیال باطل زندگی می‌کنیم 40 00:03:09,140 --> 00:03:13,000 اوضاع داره خوب پیش می‌ره، در حدی که من این‌جام 41 00:03:13,140 --> 00:03:16,836 می‌تونم با تو باشم، با تو بخوابم، با تو برم جایی 42 00:03:16,860 --> 00:03:20,920 ،خیلی هم خوب می‌دونه ولی خودش رو زده به اون راه 43 00:03:23,340 --> 00:03:24,960 ...اِلنا 44 00:03:26,820 --> 00:03:31,080 ،ازت نمی‌خوام من رو ببخشی فقط ازت می‌خوام درک‌م کنی 45 00:03:31,660 --> 00:03:34,080 به من دروغ گفتی، به اون دروغ گفتی 46 00:03:36,060 --> 00:03:40,116 محض دوست‌داشتنِ هیچ‌کدوم‌مون اون کار رو نکردی - نه، حقیقت نداره - 47 00:03:40,140 --> 00:03:43,840 چرا، داره. فقط به‌خاطر خودت اون کار رو کردی 48 00:03:46,660 --> 00:03:51,080 تو ترسوئی؛ شهامتِ ایستادن پای اعتقادات‌ت رو نداری 49 00:03:52,940 --> 00:03:57,920 اِلنا، شاید اشتباه کردم، ولی معذرت می‌خوام 50 00:03:59,220 --> 00:04:01,920 اون کار رو به‌خاطر پرهیز از فاجعه انجام دادم 51 00:04:02,020 --> 00:04:04,756 من می‌تونم هر کاری که می‌خوام بکنم 52 00:04:04,780 --> 00:04:08,160 حتی می‌تونیم یه آپارتمان با هم بگیریم 53 00:04:21,060 --> 00:04:22,880 همه‌چی بین ما تمومه 54 00:04:45,050 --> 00:04:47,250 « بر اساس رمانی از اِلنا فرّانته » 55 00:04:48,050 --> 00:04:50,650 « دوست نابغۀ من: داستان کودک گم‌شده » 56 00:05:55,350 --> 00:05:58,850 « بخش بیست‌وْششم: پراکندگی » 57 00:05:59,020 --> 00:06:02,076 چرا این‌طوری می‌کنی؟ - دیگه به من زنگ نزن، فهمیدی؟ - 58 00:06:02,100 --> 00:06:05,396 فهمیدم - باید دست از سر من برداری - 59 00:06:05,420 --> 00:06:08,600 چطور می‌تونم؟ - !نینو، ریدم به قبرت، بسه - 60 00:06:08,780 --> 00:06:12,356 !بسه - خب به‌م بگو چی‌کار می‌تونم بکنم - 61 00:06:12,380 --> 00:06:15,000 !نه، نه، اصلاً حالی‌ت نیست، گوربه‌گور شو دیگه 62 00:06:29,540 --> 00:06:31,160 من جواب می‌دم 63 00:06:34,220 --> 00:06:35,315 الو؟ 64 00:06:35,316 --> 00:06:37,316 لی‌لام. با اِلنا کار دارم 65 00:06:37,340 --> 00:06:40,340 بله. الآن صداش می‌کنم 66 00:06:45,340 --> 00:06:47,320 دوست‌ت پشت تلفنه 67 00:06:59,620 --> 00:07:02,720 الو؟ - لنو، اوضاع چطوره؟ - 68 00:07:02,780 --> 00:07:05,640 خودت چطور فکر می‌کنی، لی‌لا؟ - هنوز «تورین»ای؟ - 69 00:07:06,060 --> 00:07:09,756 آره، پس کجا باشم؟ - حال‌ت چطوره؟ - 70 00:07:09,780 --> 00:07:12,400 بد نیستم، بد نیستم، خوب‌ام، نگران نباش 71 00:07:12,500 --> 00:07:14,400 یالّا، باهام حرف بزن 72 00:07:15,220 --> 00:07:18,280 من سرـم شلوغه، مراقب خودت باش 73 00:07:21,660 --> 00:07:23,440 چی‌کار داری می‌کنی؟ 74 00:07:25,540 --> 00:07:29,480 سعی دارم جلوت رو بگیرم که با ،گویش‌ت حرف‌های رکیک نزنی 75 00:07:29,500 --> 00:07:31,480 وجهۀ خوبی نداره 76 00:07:32,860 --> 00:07:35,000 دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه 77 00:07:35,420 --> 00:07:37,520 منظورت چیه؟ - خودت می‌دونی - 78 00:07:37,740 --> 00:07:39,360 اصلاً هم نمی‌دونم 79 00:07:39,980 --> 00:07:42,480 پی‌یترو به‌م گفت که تو معشوق داشتی 80 00:07:43,820 --> 00:07:45,716 من؟ - بله، تو - 81 00:07:45,740 --> 00:07:47,600 خودت رو نزن به جاخوردن 82 00:07:49,500 --> 00:07:52,236 ،من جلوی همه مسئولیت‌هام رو گردن گرفتم 83 00:07:52,260 --> 00:07:56,160 حتی جلوی دده و اِلسا، و دارم تقاص اَعمال‌م رو پس می‌دم 84 00:07:56,540 --> 00:07:59,540 ،ولی تو؛ تو خیلی خودت رو می‌گیری 85 00:07:59,541 --> 00:08:04,280 تو فقط یه بورژوای ریاکارِ حقیری که کثافت‌کاری‌هاش رو لاپوشونی می‌کنه 86 00:08:07,580 --> 00:08:09,720 تو آدم بدی هستی 87 00:08:10,140 --> 00:08:16,040 تو نمی‌دونی چه معنایی داره که یک نفر رو خالصانه دوست داشته باشی و ازش دست بکشی 88 00:08:16,100 --> 00:08:19,080 ،تو سربه‌راه به نظر می‌رسی، کم‌رو 89 00:08:20,435 --> 00:08:23,935 اما ولع‌ت برای گرفتن همه‌چیز رو پنهان می‌کنی 90 00:08:23,936 --> 00:08:26,436 و نه تحصیل می‌تونه اون رو تغییر بده، و نه کتاب‌ها 91 00:08:26,460 --> 00:08:28,800 !تانیا - عذر می‌خوام، خانم - 92 00:08:31,740 --> 00:08:33,760 من فقط متأسف‌ام 93 00:08:34,460 --> 00:08:36,760 ،که دخترها این‌جا بزرگ نمی‌شن 94 00:08:36,980 --> 00:08:40,520 اون‌طوری ممکن بود سعی کنن مثل تو نشن 95 00:08:43,580 --> 00:08:46,000 ،تانیا، خواهش می‌کنم 96 00:08:46,140 --> 00:08:49,876 به اِلنا و دخترها کمک کن ساک‌هاشون رو ببندن 97 00:08:49,900 --> 00:08:51,560 خودم می‌تونم 98 00:08:58,180 --> 00:09:01,356 قطار از «فلورانس» وارد سکوی ۱۳ می‌شود 99 00:09:01,380 --> 00:09:04,516 امشب کجا می‌خوابیم؟ - کِی برمی‌گردیم پیش مامان‌بزرگ و بابابزرگ‌مون؟ - 100 00:09:04,540 --> 00:09:07,760 من گشنه‌مه - آروم بگیرید. آروم بگیرید - 101 00:09:08,100 --> 00:09:10,156 «می‌ریم «ناپل - چرا؟ - 102 00:09:10,180 --> 00:09:12,156 چون می‌ریم - پیش نینو؟ - 103 00:09:12,180 --> 00:09:15,180 قطار به‌مقصدِ «ناپل» از سکوی ۶ حرکت می‌کند 104 00:09:15,220 --> 00:09:16,920 یالّا 105 00:09:17,220 --> 00:09:18,520 زود باشید 106 00:09:18,521 --> 00:09:22,000 به این فکر کردم که سرزده برم خونۀ نینو و اِلنورا 107 00:09:22,020 --> 00:09:25,400 که به‌ش بگم اگه من و دخترهام ،در چنین وضعیتی هستیم 108 00:09:25,700 --> 00:09:29,000 تقصیر اون هم هست و باید تقاص پس بده 109 00:09:31,900 --> 00:09:35,560 ،می‌خواستم پریشانی من، اون رو هم آشفته کنه 110 00:09:36,220 --> 00:09:38,280 همون‌طور که من رو آشفته کرده بود 111 00:09:41,020 --> 00:09:44,240 قطار به‌مقصدِ «میلان» از سکوی ۱۹ حرکت می‌کند 112 00:09:45,980 --> 00:09:48,080 بیاید - کجا می‌ریم؟ - 113 00:09:48,580 --> 00:09:50,200 سریع 114 00:09:50,220 --> 00:09:51,960 وایسا 115 00:09:55,140 --> 00:09:58,000 سوار شید، سوار شید. زود باشید 116 00:10:01,900 --> 00:10:03,560 به من کمک کن 117 00:10:05,260 --> 00:10:06,880 اِلسا، برو تو 118 00:10:16,580 --> 00:10:19,280 مال من رو هم می‌ذاری بالا؟ - خودت بذار - 119 00:10:27,340 --> 00:10:30,360 گشنه‌مه - آسیابه‌نوبت - 120 00:10:30,420 --> 00:10:32,320 می‌شه ساندویچ‌های مامان‌بزرگ رو بخوریم؟ 121 00:10:37,900 --> 00:10:42,000 قطار به‌مقصدِ «میلان» حرکت می‌کند. تقاضا می‌شود افرادی که سفر نمی‌کنند، پیاده شوند 122 00:10:42,820 --> 00:10:45,000 چرا تصمیم گرفتی الآن بریم «میلان»؟ 123 00:10:45,460 --> 00:10:47,036 من ساندویچ سالامی رو می‌خوام 124 00:10:47,060 --> 00:10:48,796 مامان‌بزرگ دادش به من - حقیقت نداره - 125 00:10:48,820 --> 00:10:50,762 !خفه شو غذات رو بخور - !مال تو رو می‌خوام - 126 00:10:50,786 --> 00:10:53,886 !بسه! بسه 127 00:10:55,140 --> 00:10:57,920 !مال منه - !گفتم بسه - 128 00:11:30,580 --> 00:11:34,880 تنها زمانی که سوار قطار شدم، دلیلِ اون تغییر برنامۀ ناگهانی رو متوجه شدم 129 00:11:35,780 --> 00:11:40,160 علی‌رغمِ همه‌چیز، عشقْ وحشیانه درون‌م پیچ‌وْتاب خورد 130 00:11:40,500 --> 00:11:44,160 و حتی فکرِ آسیب‌زدن به نینو هم به نظرم منزجرکننده اومد 131 00:11:45,380 --> 00:11:50,360 بااین‌که تا اون زمان تنها دربارۀ ،خودمختاری زنان نوشته و فکر کرده بودم 132 00:11:50,700 --> 00:11:56,160 ،نمی‌دونستم بدونِ جسم اون صداش، هوش‌ش، چی‌کار کنم 133 00:11:57,380 --> 00:11:59,600 ،اقرارکردن به این وحشتناک بود 134 00:11:59,940 --> 00:12:02,040 ،اما هنوز هم می‌خواستم‌ش 135 00:12:02,620 --> 00:12:04,880 حتی از دخترهای خودم هم بیش‌تر دوست‌ش داشتم 136 00:12:06,980 --> 00:12:08,556 خونه رو نشون‌شون می‌دم 137 00:12:08,580 --> 00:12:10,680 سلام - سلام - 138 00:12:11,060 --> 00:12:12,880 ...و این‌جا 139 00:12:14,020 --> 00:12:16,000 آشپزخونه سمت راسته 140 00:12:16,220 --> 00:12:19,520 این‌جا یه اتاق هست که می‌تونید توش غذا بخورید 141 00:12:20,260 --> 00:12:22,320 ...و این‌جا 142 00:12:22,980 --> 00:12:25,960 این‌ها سه تا از دوست‌های انگلیسی من‌ان 143 00:12:26,200 --> 00:12:28,200 ولی فردا می‌رن 144 00:12:30,060 --> 00:12:32,320 (سلام (به انگلیسی - (سلام (به انگلیسی - 145 00:12:32,740 --> 00:12:34,360 (دوست‌های قدیمی من (به انگلیسی 146 00:12:39,060 --> 00:12:41,080 و اتاق ما؟ 147 00:12:41,660 --> 00:12:43,280 اون‌جا 148 00:12:49,300 --> 00:12:51,480 فرانکو؟ - بله - 149 00:12:55,940 --> 00:12:57,560 ببین کی این‌جاست 150 00:12:59,020 --> 00:13:01,000 سلام، اِلنا - سلام - 151 00:13:01,500 --> 00:13:03,120 سلام 152 00:13:04,900 --> 00:13:07,036 چطوری؟ - بد نیستم - 153 00:13:07,060 --> 00:13:09,680 !مامان، مامان، بیا ببین 154 00:13:10,540 --> 00:13:13,560 تو... اِلسائی 155 00:13:16,140 --> 00:13:19,120 و تو، بزرگ‌تره‌ای، دده 156 00:13:19,660 --> 00:13:22,880 !سلام. چه دختر خوشگلی 157 00:13:25,140 --> 00:13:28,160 از دیدن‌ت خوش‌حال‌ام - من هم - 158 00:13:28,860 --> 00:13:32,200 !مامان، یه صندلی غول‌آسا 159 00:13:33,580 --> 00:13:35,240 من این‌جا می‌خوابم 160 00:13:36,660 --> 00:13:38,720 ،نه، من اون‌جا می‌خوابم 161 00:13:38,980 --> 00:13:41,280 چون می‌خوام نزدیکِ مامان بخوابم 162 00:13:41,281 --> 00:13:43,981 برید ساک‌هاتون رو بیارید - باید تخت‌خواب رو درست کنیم - 163 00:13:43,982 --> 00:13:45,280 بعداً انجام‌ش می‌دیم 164 00:13:47,140 --> 00:13:50,760 ،می‌تونید تا هر موقع که دوست دارید بمونید، روال این‌جا رو که خودت می‌دونی 165 00:13:51,940 --> 00:13:54,080 می‌دونی من چقدر دوست‌ت دارم 166 00:13:56,300 --> 00:13:58,556 ولی نباید اون‌جوری با مادرم تا می‌کردی 167 00:13:58,580 --> 00:14:01,480 اون خیلی بد رفتار کرد - خیلی‌خب - 168 00:14:02,060 --> 00:14:03,680 ولی در گذشته کمک‌ت کرد 169 00:14:04,340 --> 00:14:07,320 فقط واسه حفظ ظاهر پسرش اون کار رو کرد 170 00:14:07,660 --> 00:14:10,960 ...داری بی‌انصافی می‌کنی - نه، دارم شفاف‌سازی می‌کنم - 171 00:14:11,740 --> 00:14:14,640 ،پس من هم شفاف‌سازی می‌کنم: مادرم مادرمه 172 00:14:14,740 --> 00:14:18,520 دربارۀ پدرم و برادرم هرچی می‌خوای بگو، ولی بی‌خیال اون شو 173 00:14:19,900 --> 00:14:23,920 خیلی‌خب، این‌جا ملافه‌هاست 174 00:14:24,540 --> 00:14:26,440 و حوله‌ها 175 00:14:29,660 --> 00:14:33,320 ،اون‌جا همیشه پتو هست 176 00:14:33,500 --> 00:14:35,360 حمام‌دستشویی هم اون‌جاست 177 00:14:35,660 --> 00:14:40,240 و با این، از تاکردن باهات مثل مهمون دست می‌کشم 178 00:14:40,620 --> 00:14:43,960 این خونه مال تو و همه‌ست، هر کاری می‌خوای، بکن 179 00:15:10,340 --> 00:15:14,040 من ملافه‌ها رو پهن می‌کنم - دست‌هاتون رو بشورید - 180 00:15:14,700 --> 00:15:16,680 دستشویی اون‌جاست 181 00:16:12,220 --> 00:16:14,720 الو؟ - نینو - 182 00:16:15,000 --> 00:16:16,300 اِلنا 183 00:16:17,020 --> 00:16:20,120 کجائی؟ - میلان»، پیش ماریارُسا» - 184 00:16:20,380 --> 00:16:24,040 میلان» چی‌کار می‌کنی؟ چرا نیومدی «ناپل»؟» 185 00:16:24,220 --> 00:16:26,076 میومدم «ناپل» چی‌کار؟ 186 00:16:26,100 --> 00:16:28,880 نمی‌خوای تموم‌ش کنی؟ 187 00:16:29,900 --> 00:16:32,030 من بدونِ تو چطور می‌تونم زندگی کنم؟ 188 00:16:32,031 --> 00:16:34,880 یک ماهه منتظرت‌ام - همون‌طوری که تا الآن زندگی کردی - 189 00:16:35,020 --> 00:16:39,320 .اِلنا، خواهش می‌کنم، تموم‌ش کن چرا این‌طوری حرف می‌زنی؟ 190 00:16:39,900 --> 00:16:42,676 اوضاع خودش راست‌وْریس می‌شه 191 00:16:42,700 --> 00:16:44,600 من دست از خوابیدن با پی‌یترو کشیدم 192 00:16:44,700 --> 00:16:47,500 ولی تو به خوابیدن با اِلنورا ادامه دادی 193 00:16:47,716 --> 00:16:51,266 لنو، ان‌قدر قفل نکن روی اون 194 00:16:51,740 --> 00:16:53,760 ...من که توضیح دادم 195 00:17:02,140 --> 00:17:06,640 اگه برنگردی، من چی‌کار کنم؟ نمی‌تونم این‌طوری ادامه بدم 196 00:17:07,400 --> 00:17:09,050 تصمیم خودت رو گرفتی؟ 197 00:17:09,051 --> 00:17:10,451 دربارۀ چی؟ 198 00:17:10,501 --> 00:17:12,720 دربارۀ چی؟ از من می‌پرسی دربارۀ چی؟ 199 00:17:44,780 --> 00:17:46,800 الو؟ - اِلنا - 200 00:17:46,860 --> 00:17:49,560 باید بذاری توضیح بدم 201 00:17:59,420 --> 00:18:01,220 مامان، من دیگه نمی‌خورم 202 00:18:01,221 --> 00:18:03,120 !بخور! بخور، حرف نباشه 203 00:18:17,380 --> 00:18:19,280 منظورت چیه، پس چرا اجاره‌ش کردم؟ 204 00:18:20,220 --> 00:18:23,520 برید توی اتاق‌تون - لنو، صدام رو می‌شنوی؟ - 205 00:18:24,500 --> 00:18:26,196 آره، آره، این‌جام 206 00:18:26,336 --> 00:18:30,116 ازت می‌خوام دخترها رو بیاری «ویا پترارکا» زندگی کنی 207 00:18:30,300 --> 00:18:32,300 تا ابد که نمی‌تونید اون‌جا زندگی کنید 208 00:18:33,180 --> 00:18:35,240 یادته آپارتمانه چقدر قشنگه؟ 209 00:18:35,300 --> 00:18:38,120 دیروز برگشتم اون‌جا، پُر از نوره 210 00:18:38,540 --> 00:18:40,360 تو چی؟ 211 00:18:40,980 --> 00:18:42,380 من هم باهاتون میام دیگه 212 00:18:42,520 --> 00:18:44,320 آره، و بعدش؟ 213 00:18:44,340 --> 00:18:46,880 چی بعدش چی؟ - اِلنورا؟ - 214 00:18:47,460 --> 00:18:50,360 لنو، بذار به روش خودم انجام‌ش بدم 215 00:18:50,620 --> 00:18:52,850 کم‌کم همه‌چی رو راست‌وْریس می‌کنم 216 00:18:52,871 --> 00:18:56,271 به عشق‌مون قسم 217 00:18:57,140 --> 00:18:58,960 صدام رو می‌شنوی؟ 218 00:19:00,620 --> 00:19:02,440 صدام رو می‌شنوی؟ 219 00:19:02,860 --> 00:19:05,000 من کار دارم باید برم، خدافظ 220 00:19:16,670 --> 00:19:18,670 من این‌جا قایم می‌شم 221 00:19:22,380 --> 00:19:24,440 به کسی نگی ها 222 00:19:24,700 --> 00:19:27,200 پس قایم شو. اون زیر 223 00:19:28,940 --> 00:19:31,720 کسی این‌جا نیست - ولی صداش رو شنیدم که اومد تو - 224 00:19:32,220 --> 00:19:33,840 اشتباه می‌کنی 225 00:19:38,620 --> 00:19:41,356 !می‌گیرم‌ت - نه، تو همیشه می‌بازی - 226 00:19:41,380 --> 00:19:43,876 نه، خودم می‌ذارم ببری. تو خیلی کُندی 227 00:19:43,900 --> 00:19:46,700 ،زن بدن‌ش رو فدای بچه‌هاش می‌کنه 228 00:19:46,701 --> 00:19:51,440 توسط اون‌ها بلعیده می‌شه، و این چیزیه که باید ازش سرپیچی کنیم 229 00:19:54,340 --> 00:19:57,036 هیچ زنی نمی‌تونه خودش رو آزاده توصیف کنه 230 00:19:57,060 --> 00:20:01,200 اگه روی بدن خودش کنترلی نداشته باشه 231 00:20:01,780 --> 00:20:05,360 این مسئله‌ایه که باید به‌ش بپردازیم 232 00:20:05,660 --> 00:20:07,716 ،ما این رو می‌گیم، به همه‌چی اطلاق‌ش می‌کنیم 233 00:20:07,740 --> 00:20:11,720 اما هیچ‌وقت به مادرانگی اطلاق‌ش نمی‌کنیم 234 00:20:12,820 --> 00:20:18,560 و ازاون‌جایی‌که اون‌قدری خوش‌اقبال‌ام ،که فرصتِ میزبانی از اِلنا گِرِکو رو دارم 235 00:20:19,340 --> 00:20:22,960 دوست دارم چند کلامی صحبت کنه 236 00:20:24,860 --> 00:20:26,640 شروع کن، اِلنا 237 00:20:37,380 --> 00:20:39,640 ،می‌تونم با «اِلسا مورانته» شروع کنم [ از مهم‌ترین نویسندگان بعد از جنگ ایتالیا ] 238 00:20:39,860 --> 00:20:43,800 که می‌گه هیچ‌کس فکر نمی‌کنه یک مادر، بدن زنانه داره 239 00:20:45,660 --> 00:20:49,640 برای فرزندان پسر و دختر، مادرها بدن بی‌ریختی دارن 240 00:20:50,780 --> 00:20:52,436 ما هم همین‌طور فکر می‌کردیم 241 00:20:52,460 --> 00:20:55,080 و ممکنه هنوز هم دربارۀ مادران‌مون همین‌طور فکر کنیم 242 00:20:56,380 --> 00:20:58,880 باید شرمسار باشیم 243 00:20:59,980 --> 00:21:03,040 ازطرفی دخترهام هستن، ایناهاش 244 00:21:04,900 --> 00:21:07,640 ،ممکنه اون‌ها هم همین‌طور فکر کنن 245 00:21:08,140 --> 00:21:10,440 من رو به اون چشم ببینن 246 00:21:11,260 --> 00:21:14,040 بیش‌تر پیر تا مقدس 247 00:21:20,000 --> 00:21:22,400 من برم؟ - آره - 248 00:21:23,140 --> 00:21:24,760 ادامه بده 249 00:21:35,380 --> 00:21:37,000 پلیسه 250 00:21:46,620 --> 00:21:49,236 عصر به‌خیر، می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 251 00:21:49,260 --> 00:21:52,080 عصر به‌خیر. یکی از همسایه‌ها گله داره 252 00:21:52,300 --> 00:21:53,836 نسبت به چی؟ 253 00:21:53,860 --> 00:21:56,320 می‌گن همهمه می‌کنید 254 00:21:56,780 --> 00:22:00,600 ،چندتا از دوستان رو دعوت کرده‌ام داریم دربارۀ مادرانگی صحبت می‌کنیم 255 00:22:00,660 --> 00:22:03,720 مطمئن نیستم اون همهمه حساب بشه 256 00:22:04,540 --> 00:22:08,520 دیروقت هم نیست، ازاون‌جایی‌که بچه‌ها هنوز بیدارن 257 00:22:08,940 --> 00:22:14,200 ولی دوست دارم بیاید داخل - نیازی نیست، خانم. یا دوشیزه - 258 00:22:14,340 --> 00:22:18,636 نمی‌تونید به نتیجه برسید من نامزد کرده‌ام، متأهل‌ام، یا باکره؟ 259 00:22:18,660 --> 00:22:20,396 همون ماریارُزا خوبه 260 00:22:20,420 --> 00:22:22,876 بیاید داخل. بیاید داخل - نیازی نیست - 261 00:22:22,900 --> 00:22:26,280 دوست دارم بیاید داخل، خواهش می‌کنم، بفرمایید تو 262 00:22:33,820 --> 00:22:35,320 از این‌طرف 263 00:22:35,370 --> 00:22:37,070 خواهش می‌کنم 264 00:22:40,060 --> 00:22:41,960 ماریارُزا، بازداشت شدی؟ 265 00:22:43,620 --> 00:22:47,120 خواهش می‌کنم، یه جا واسه نشستن پیدا کنید 266 00:22:56,940 --> 00:22:59,600 من می‌تونم تضمین کنم که عمه‌م استاددانشگاهه 267 00:22:59,740 --> 00:23:03,160 به‌تون اطمینان می‌دم اسم‌ش ماریارُزا اِیروتاست و تاریخ هنر درس می‌ده 268 00:23:04,220 --> 00:23:06,040 متوجه‌ام 269 00:23:06,280 --> 00:23:10,280 شاید بتونیم از دوستان‌مون بپرسیم که 270 00:23:10,420 --> 00:23:14,520 از مادران‌شون به ما بگن، این‌که از کودکی به چه چشم می‌دیدن‌شون 271 00:23:18,740 --> 00:23:21,436 متأسفانه، ما باید بریم، در حال انجام‌وظیفه‌ایم 272 00:23:21,460 --> 00:23:25,400 ...ولی تصدیق کردیم که - تصدیق کردید؟ - 273 00:23:28,260 --> 00:23:31,260 ممنون از محبت‌تون 274 00:23:31,261 --> 00:23:33,261 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم - بریم - 275 00:23:34,780 --> 00:23:37,040 عصر به‌خیر - عصر به‌خیر - 276 00:23:37,140 --> 00:23:38,760 عصر به‌خیر - عصر به‌خیر - 277 00:23:45,260 --> 00:23:47,356 خوبه. خب؟ 278 00:23:47,380 --> 00:23:49,380 پس دستان «پلبی‌ها» (عوام) 279 00:23:49,381 --> 00:23:53,480 باید کار کنه تا شکم «پاتریسی‌ها» (اشراف) سیر بشه، وگرنه مشکل به وجود میاد 280 00:23:54,180 --> 00:23:56,280 ولی؟ - ولی؟ - 281 00:23:56,420 --> 00:23:58,800 ولی «مِنِنیوس آگریپّا» گول‌شون می‌زنه وی یک کنسول و سناتور اهل جمهوری روم بود که به ] بست‌نشینی توده‌های روم پایان داد تا دست از اعتصاب [ بردارند و به شهر بازگردند و با اشراف آشتی کنند 282 00:23:59,500 --> 00:24:01,120 گوش کن 283 00:24:01,340 --> 00:24:04,720 اگه اِلسا غذا بخوره، شکم تو سیر می‌شه؟ 284 00:24:05,620 --> 00:24:07,760 ،نه، و نه شکم «پلبی‌ها» (عوام) 285 00:24:07,980 --> 00:24:11,436 چون کارِ اون‌ها سر از شکمِ «پاتریسی‌ها» (اشراف) درمیاره 286 00:24:11,460 --> 00:24:14,200 ببخشید، توی انتشارات معطل شدم 287 00:24:15,460 --> 00:24:19,040 و ماریارُسا؟ - بعداً میاد خونه، با یه سورپرایز - 288 00:24:19,100 --> 00:24:20,700 چه سورپرایزی؟ - چیه؟ - 289 00:24:20,701 --> 00:24:22,600 چه سورپرایزی؟ - بعداً - 290 00:24:24,500 --> 00:24:27,360 خدا. داغون‌ام 291 00:24:32,380 --> 00:24:33,836 دارید درس می‌خونید؟ 292 00:24:33,860 --> 00:24:36,276 دارم «حکایت» رو تحلیل می‌کنم، آشغاله 293 00:24:36,300 --> 00:24:37,876 چرا این رو می‌گی؟ - اون می‌گه - 294 00:24:37,900 --> 00:24:38,900 فرانکو 295 00:24:38,901 --> 00:24:41,901 مامان، این‌جوریه که، من غذا می‌خورم، ولی تو چاق می‌شی 296 00:24:41,902 --> 00:24:43,960 چی؟ - حقیقته - حقیقته - 297 00:24:45,500 --> 00:24:47,320 تموم شد؟ 298 00:24:47,940 --> 00:24:49,040 به خودت بستگی داره 299 00:24:49,041 --> 00:24:51,160 آره - آره - 300 00:24:58,340 --> 00:25:00,320 روز طاقت‌فرسایی بوده 301 00:25:04,340 --> 00:25:06,560 اون‌ها می‌تونستن مال ما باشن 302 00:25:12,300 --> 00:25:14,520 اون‌طوری الآن یه‌خرده سن‌شون بیش‌تر بود 303 00:25:20,500 --> 00:25:23,480 دخترها، پدرتون اومده 304 00:25:24,580 --> 00:25:26,876 سورپرایز از راه رسید - چی؟ - 305 00:25:26,900 --> 00:25:29,076 !بابا - !بابا - 306 00:25:29,100 --> 00:25:30,920 !ایناهاشن 307 00:25:33,340 --> 00:25:35,080 خب، بذارید ببینم‌تون 308 00:25:35,700 --> 00:25:37,800 !خیلی بزرگ شُدید 309 00:25:39,020 --> 00:25:40,880 سلام، اِلنا - سلام - 310 00:25:42,980 --> 00:25:45,440 بیاید. بیاید 311 00:25:49,940 --> 00:25:52,636 خب؟ این‌جا رو دوست دارید؟ - خیلی - 312 00:25:52,660 --> 00:25:55,556 هر موقع بخوایم، می‌خوابیم - چی می‌گی؟ - 313 00:25:55,580 --> 00:25:58,316 ،شب‌ها به‌مون خوش می‌گذره این‌جا همیشه کسی هست 314 00:25:58,340 --> 00:26:00,876 همیشه هم که نه، دیگه اغراق نکنید 315 00:26:00,900 --> 00:26:04,480 چطور می‌تونید صبح زود بیدار بشید؟ - هر موقع بیدار بشیم، درس می‌خونیم - 316 00:26:04,620 --> 00:26:07,560 پس حقیقت داره که نمی‌رید مدرسه - همین‌جا درس می‌خونن - 317 00:26:08,060 --> 00:26:10,360 آقاپلیس‌ها هم اومده بودن 318 00:26:10,980 --> 00:26:13,320 پلیس این‌جا بود؟ - آره، همین‌جا - 319 00:26:15,860 --> 00:26:18,520 و دوریانا؟ - دوریانا؟ - 320 00:26:19,020 --> 00:26:21,156 چطوری این‌جا درس می‌خونن؟ - ما کمک‌شون می‌کنیم - 321 00:26:21,180 --> 00:26:24,180 ...موقتیه، اگه بمونن 322 00:26:24,181 --> 00:26:28,720 موقتیه؟ و معیارِ «موقت» چیه؟ 323 00:26:29,100 --> 00:26:30,876 تو و خواهرم این‌جوری زندگی می‌کنید؟ 324 00:26:30,900 --> 00:26:32,840 من هر جور که عشق‌م بکشه زندگی می‌کنم 325 00:26:33,140 --> 00:26:36,236 ،و دررابطه‌با اون‌ها هم ،نه ناراضی به نظر می‌رسن، نه نادان 326 00:26:36,260 --> 00:26:38,160 و یکی از ما همیشه کمک‌شون می‌کنه 327 00:26:38,180 --> 00:26:39,960 یکی از شما؟ - هر کی این‌جا باشه - 328 00:26:40,180 --> 00:26:41,800 هر کی این‌جا باشه 329 00:26:43,220 --> 00:26:45,520 !شما جفت‌تون وظیفه‌نشناس‌اید 330 00:26:45,620 --> 00:26:50,080 از خونه‌ای که توش نظم برقرار بود بردی‌شون !و تبدیل‌شون کردی به ولگردها 331 00:26:50,500 --> 00:26:55,550 می‌خوای ببری‌شون؟ تو و دوریانا بزرگ‌شون کنید؟ فکر می‌کنی من توانایی‌ش رو ندارم؟ 332 00:26:55,560 --> 00:26:56,760 خودت چی فکر می‌کنی؟ 333 00:26:57,140 --> 00:26:59,756 ،اون‌ها نمی‌تونن توی یه وضعیت «موقتی» زندگی کنن 334 00:26:59,780 --> 00:27:03,956 ،با هر کی که بود، درس بخونن !مثل بچه‌های دیگه نرن مدرسه 335 00:27:03,980 --> 00:27:05,600 آروم باش 336 00:27:07,580 --> 00:27:11,400 ببخشید فضولی می‌کنم، ولی من هم توی درس‌خوندن‌شون کمک می‌کنم 337 00:27:12,020 --> 00:27:16,640 ،البته، با هر کی که باشه، درس می‌خونن و اگه خوش‌شانس باشن، اون یه نفر توئی 338 00:27:19,740 --> 00:27:23,480 ،دخترها باهوش‌ان، تا جایی که لازمه درس می‌خونن 339 00:27:24,020 --> 00:27:26,360 سطح یادگیری‌شون خیلی بالاست 340 00:27:26,420 --> 00:27:28,560 اون‌ها یه زندگی عادی لازم دارن 341 00:27:31,180 --> 00:27:33,160 من نباید به‌ت بگم دخترهات چی لازم دارن 342 00:27:33,180 --> 00:27:36,116 درحقیقت، من به تو می‌گم. به همه‌تون 343 00:27:36,140 --> 00:27:38,156 اون‌ها نظم‌وْانضباط لازم دارن، معیار 344 00:27:38,180 --> 00:27:40,316 این خونه پُر از آدمه 345 00:27:40,340 --> 00:27:42,720 ...که موسیقی می‌نوازن، که دربارۀ مسائل صحبت می‌کنن 346 00:27:43,100 --> 00:27:46,600 من هم خوش‌م نمیاد، همیشه توی اتاق‌م‌ محبوس‌ام 347 00:27:46,940 --> 00:27:49,160 ،اما اون هم یه معیاره، پی‌یترو 348 00:27:49,380 --> 00:27:51,360 قطعاً موقتی 349 00:27:52,900 --> 00:27:55,720 نه اِلنا، نه دخترها، زمان زیادی رو این‌جا نمی‌مونن 350 00:27:57,460 --> 00:28:01,040 ،اما وقتی بزرگ بشن 351 00:28:01,420 --> 00:28:04,880 در بین بهترین خاطرات‌شون روزهایی خواهد بود که این‌جا گذروندن 352 00:28:05,260 --> 00:28:07,000 پیش ماریارُسا 353 00:28:13,400 --> 00:28:15,400 احتمالاً همین‌طوره 354 00:28:15,660 --> 00:28:17,560 ،و نمی‌تونم بابت‌ش متأسف باشم 355 00:28:18,220 --> 00:28:20,200 :اما سؤالی که باید بپرسیم، اینه 356 00:28:20,940 --> 00:28:23,280 قادر خواهند بود به زندگی عادی برگردن؟ 357 00:28:24,380 --> 00:28:28,040 اگه بزرگسال‌ها باهاش در تقلا هستن، اون‌ها که جای خود دارن 358 00:28:31,420 --> 00:28:33,560 ،خونۀ پدرمادر تو یه خانواده داشتن 359 00:28:33,780 --> 00:28:35,480 ولی این‌جا هم یه خانواده دارن 360 00:28:36,420 --> 00:28:38,440 و براشون مفرح‌تره 361 00:28:39,540 --> 00:28:41,600 فرانکو، جوابِ سؤال من رو ندادی 362 00:28:45,300 --> 00:28:49,400 به‌شون فشار وارد می‌شه، مقابله می‌کنن، و بعدش تسلیم می‌شن 363 00:29:04,820 --> 00:29:06,600 من رو ببخشید 364 00:29:10,640 --> 00:29:14,640 ولی من نگران‌تون‌ام، من فقط خِیروْصلاح‌تون رو می‌خوام 365 00:29:16,420 --> 00:29:19,920 من وْ مادرتون سر این اتفاق‌نظر داریم 366 00:29:20,340 --> 00:29:22,240 بله، درسته 367 00:29:33,540 --> 00:29:35,140 حق با پی‌یترو بود 368 00:29:35,141 --> 00:29:37,400 خدافظ - خدافظ - 369 00:29:37,940 --> 00:29:42,940 چیزی که برای دخترهای من مناسب بود، اون چیزی نبود که خودم رو متقاعد کرده بودم که هست 370 00:29:43,420 --> 00:29:46,276 ،اون‌ها باید با دیگران می‌بودن 371 00:29:46,300 --> 00:29:49,196 ،باید برنامه‌های زمانی می‌داشتن تکلیف منزل، هم‌کلاسی 372 00:29:49,220 --> 00:29:51,400 می‌شه باهات بیام خونه؟ 373 00:29:52,180 --> 00:29:53,880 بچه‌بازی درنیار 374 00:29:55,700 --> 00:29:57,840 تا داخل باهام میای؟ 375 00:29:58,300 --> 00:30:00,956 ،الآن دیگه بیش‌تر از دو هفته شده 376 00:30:00,980 --> 00:30:03,756 خانم‌معلم گفت باید مستقل‌تر باشی 377 00:30:03,780 --> 00:30:05,800 برو، حواس‌م به‌ت هست، برو 378 00:30:11,660 --> 00:30:13,280 سلام، اِلسا 379 00:30:15,260 --> 00:30:17,280 حواس‌م هست، برو 380 00:30:26,180 --> 00:30:28,480 ،اون روزها رو صرفِ بیزاری از خودم کردم 381 00:30:28,740 --> 00:30:31,680 نمی‌تونستم نینو رو از فکرم بیرون کنم 382 00:30:33,900 --> 00:30:36,400 ،نزدیکِ سه ماه بود که ندیده بودم‌ش 383 00:30:36,620 --> 00:30:39,640 و به خودم اعتراف کردم که خیلی دل‌م براش تنگ شده بود 384 00:30:40,460 --> 00:30:42,240 فکروْذکرم اون بود 385 00:30:44,900 --> 00:30:51,160 حتی خیابون‌های شهر باعث می‌شدن تصور کنم که اگه همراه اون توشون قدم برمی‌داشتم، چطور می‌بود 386 00:30:51,300 --> 00:30:55,360 اگه بعد از این‌که دخترها رو می‌ذاشتیم مدرسه، همراه هم برمی‌گشتیم 387 00:31:08,700 --> 00:31:10,320 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 388 00:31:10,780 --> 00:31:13,080 دیشب «ناپل» رو ترک کردم 389 00:31:14,860 --> 00:31:17,440 لنو، بیا یه لحظه وقت بذاریم، دارم دیوونه می‌شم 390 00:31:19,660 --> 00:31:21,600 چی می‌شه اگه...؟ - !ول‌م کن - 391 00:31:24,500 --> 00:31:25,900 لنو 392 00:31:25,901 --> 00:31:27,600 !گفتم ول‌م کن 393 00:31:31,300 --> 00:31:33,920 !اگه ترک‌ش کنم، جهنم به پا می‌شه 394 00:31:34,100 --> 00:31:35,720 مطمئن‌ام 395 00:31:36,940 --> 00:31:38,720 و نتیجه‌ش چی می‌شه؟ 396 00:31:39,260 --> 00:31:42,160 این‌که هیچ‌وقت نمی‌تونم با تو در آرامش زندگی کنم 397 00:31:43,340 --> 00:31:45,120 باید گوش کنی چی می‌گم 398 00:31:46,420 --> 00:31:48,480 ،من اِلنورا رو می‌شناسم 399 00:31:49,660 --> 00:31:51,920 می‌دونم چه اتفاقی ممکنه بیوفته 400 00:31:52,100 --> 00:31:53,716 چی داری می‌گی؟ 401 00:31:53,740 --> 00:31:59,360 ،نمی‌تونم اِلنورا رو ترک کنم ولی بدونِ تو هم نمی‌تونم زندگی کنم 402 00:31:59,460 --> 00:32:01,440 ،که این‌طور 403 00:32:01,700 --> 00:32:05,360 پیشنهادت به‌عنوان یه راه‌حل عقلانی اینه که 404 00:32:05,420 --> 00:32:08,876 من از نقشِ معشوقه دست !بکشم که اون‌یکی زن‌ت بشم 405 00:32:08,900 --> 00:32:12,316 !من که همچین حرفی نزدم - !چرا - 406 00:32:12,340 --> 00:32:14,720 !همین‌طوره - نه، نیست - 407 00:32:15,776 --> 00:32:19,076 !برو ردّ کارـت. برگرد همون‌جایی که ازش اومدی 408 00:32:19,100 --> 00:32:23,400 من اومدم یه چیزی رو به‌ت بگم که نمی‌خوام از دهن بقیه بشنوی 409 00:32:23,700 --> 00:32:25,320 بگو بشنویم 410 00:32:27,700 --> 00:32:30,080 می‌خوای بدونی چرا اون‌جوری رفتار کردم؟ 411 00:32:34,020 --> 00:32:36,440 اِلنورا هفت‌ماهه بارداره 412 00:33:03,460 --> 00:33:06,400 به‌همین‌خاطر این‌قدر سخته که الآن ترک‌ش کنم 413 00:33:54,900 --> 00:33:56,600 فرانکو 414 00:34:00,020 --> 00:34:01,640 فرانکو 415 00:34:03,420 --> 00:34:05,120 بندازش بیرون 416 00:34:06,780 --> 00:34:08,960 خواهش می‌کنم، بندازش بیرون 417 00:34:09,140 --> 00:34:11,000 اون‌جا منتظر بمون 418 00:34:13,300 --> 00:34:17,800 بیا - فرانکو - 419 00:34:20,940 --> 00:34:23,160 !بندازش بیرون 420 00:34:27,100 --> 00:34:29,000 آره، آره، آره، آره 421 00:34:42,380 --> 00:34:44,000 هی 422 00:34:47,980 --> 00:34:50,800 هی. بیا 423 00:34:52,820 --> 00:34:54,440 اِلنا 424 00:34:55,100 --> 00:34:56,596 بشین 425 00:34:56,620 --> 00:34:58,956 بیا. بشین 426 00:34:58,980 --> 00:35:01,560 خواهش می‌کنم، بندازش بیرون 427 00:35:07,780 --> 00:35:10,160 فرانکو، بندازش بیرون 428 00:35:11,140 --> 00:35:15,000 زن‌ش هفت‌ماهه بارداره، اون تمام مدت داشت به‌م دروغ می‌گفت 429 00:35:18,500 --> 00:35:20,116 خیلی‌خب 430 00:35:20,140 --> 00:35:21,840 ،فرار که نکرد 431 00:35:22,740 --> 00:35:24,880 این‌همه راه اومد که به‌ت بگه 432 00:35:24,980 --> 00:35:27,000 کُل شب رو توی راه بود 433 00:35:28,020 --> 00:35:31,200 باید یه ارزش و معنایی داشته باشه - معناش اینه که دروغ‌گوئه - 434 00:35:31,580 --> 00:35:35,476 که سطحیه، قادر به انتخاب‌کردن نیست 435 00:35:35,500 --> 00:35:37,036 می‌دونم 436 00:35:37,060 --> 00:35:40,640 می‌دونم، حق با توئه. حق با توئه 437 00:35:41,740 --> 00:35:44,400 اگه اون تنها راهی باشه که بتونه دوست‌ت داشته باشه چی؟ 438 00:35:52,400 --> 00:35:54,400 کون لق تو هم کرده 439 00:36:12,900 --> 00:36:15,400 باید به زندگی‌کردن بدونِ تو عادت کنم 440 00:36:17,220 --> 00:36:19,360 درحال‌حاضر سخته 441 00:36:22,700 --> 00:36:25,480 ولی من نمی‌تونم بدونِ تو زندگی کنم 442 00:36:28,860 --> 00:36:31,760 تو قادر نیستی خودت رو از چیزی یا کسی جدا کنی 443 00:36:31,780 --> 00:36:34,800 نه، این‌طور نیست 444 00:36:36,540 --> 00:36:39,280 برای نگه‌داشتن تو، باید به همه‌چیز بچسبم 445 00:36:45,460 --> 00:36:47,080 برو ردّ کارـت 446 00:37:00,060 --> 00:37:02,080 حالا چی‌کار می‌خوای بکنی؟ 447 00:37:45,620 --> 00:37:47,680 چرا عمه‌جون با ما شام نخورد؟ 448 00:37:47,860 --> 00:37:50,920 ماریارُسا «بوردو»ـه، چند روز دیگه برمی‌گرده 449 00:37:51,180 --> 00:37:53,600 بوردو» کجاست؟» - «فرانسه» - 450 00:37:54,180 --> 00:37:56,796 ولی فرانکو که این‌جاست؟ - آره، فرانکو این‌جاست - 451 00:37:56,820 --> 00:37:59,720 اگه از اتاق‌ش درنیاد، یعنی گشنه‌ش نیست 452 00:38:00,900 --> 00:38:02,800 خوردید تموم شد؟ 453 00:38:02,880 --> 00:38:05,480 برید لباس‌خواب‌تون رو بپوشید 454 00:38:05,580 --> 00:38:08,280 مامان، ما که لباس‌خواب تن‌مونه 455 00:38:13,740 --> 00:38:15,680 مامانِ لوس 456 00:38:18,860 --> 00:38:20,720 کارِ فرانکو چیه؟ 457 00:38:21,020 --> 00:38:23,400 نویسندگی می‌کنه و درس می‌خونه 458 00:38:25,820 --> 00:38:29,520 ما توی «پیزا» با هم آشنا شدیم، توی دانشگاه 459 00:38:30,340 --> 00:38:32,360 اون خیلی چیزها به من یاد داد 460 00:38:33,260 --> 00:38:36,080 اون توی دانشکده‌مون مشهورترین بود 461 00:38:36,820 --> 00:38:38,440 همه هواخواه‌ش بودن 462 00:38:38,660 --> 00:38:40,680 باهاش توی رابطه بودی؟ 463 00:38:40,860 --> 00:38:42,480 آره 464 00:39:00,100 --> 00:39:02,120 بشین، یه چیزی بخور 465 00:39:25,700 --> 00:39:29,160 بخور، برات خوبه 466 00:39:29,740 --> 00:39:32,360 دیگه برید اون اتاق بازی کنید 467 00:39:58,020 --> 00:39:59,680 چی شده؟ 468 00:40:00,660 --> 00:40:02,760 اوضاع با ناشر چطوره؟ 469 00:40:04,820 --> 00:40:06,600 ،قرارداد رو امضا کردم 470 00:40:06,820 --> 00:40:08,800 ولی هنوز یک کلمه هم ننوشته‌ام 471 00:40:09,580 --> 00:40:12,640 ناشر می‌خواد هرچه سریع‌تر منتشرش کنه 472 00:40:13,500 --> 00:40:18,520 ولی من نمی‌تونم، فکرم یه جای دیگه‌ست، تمرکز ندارم 473 00:40:20,180 --> 00:40:23,640 :بعضی‌وقت‌ها برام سؤال می‌شه «چرا باید یه کتاب دیگه بنویسم؟» 474 00:40:24,380 --> 00:40:26,000 ،خودجوش نیست، شغل هم نیست 475 00:40:26,060 --> 00:40:29,440 داشتنِ حس الزام برای انجام‌دادن‌ش بی‌هوده‌ست 476 00:40:33,180 --> 00:40:36,240 یه جای دیگه، کجا؟ - خودت می‌دونی - 477 00:40:36,740 --> 00:40:38,840 فکرم «ناپل»ـه 478 00:40:39,940 --> 00:40:41,600 ،جایی که نینو هست 479 00:40:41,700 --> 00:40:43,880 توی فکرش‌ام که برگردم 480 00:40:45,260 --> 00:40:47,560 ،اگه بیش‌تر از خودت دوست‌ش داری 481 00:40:48,420 --> 00:40:50,680 همون‌جوری که هست قبول‌ش کن 482 00:40:52,180 --> 00:40:54,080 با زن‌وْبچه 483 00:40:55,100 --> 00:40:58,440 و این گرایش دائمی به کردنِ زنان دیگه 484 00:41:00,900 --> 00:41:04,560 و کارهای پستی که ازش برمیاد 485 00:41:09,060 --> 00:41:10,960 اِلنا، اِلنا 486 00:41:12,020 --> 00:41:14,120 نمی‌شه که هم خدا رو خواست، هم خرما رو 487 00:41:29,060 --> 00:41:36,200 در عشق، تنها زمانی تمومه که بتونی ،دوباره خودت بشی؛ بدونِ هراس 488 00:41:36,860 --> 00:41:38,640 بدونِ انزجار 489 00:42:05,780 --> 00:42:07,400 چرا می‌دوئید؟ 490 00:42:07,420 --> 00:42:11,316 !جیش دارم - جیش کن توی شلوارت، خنگِ‌خدا - 491 00:42:11,340 --> 00:42:15,396 نگو خنگِ‌خدا. و تو، جیش نکن توی شلوارت 492 00:42:15,420 --> 00:42:17,240 دست از سرش بردار 493 00:42:39,380 --> 00:42:41,200 دده 494 00:42:43,060 --> 00:42:44,760 دده 495 00:42:49,660 --> 00:42:52,000 کمک می‌کنی میز رو بچّینیم؟ 496 00:42:52,820 --> 00:42:55,280 می‌شه اون‌جا بخوریم؟ - آره - 497 00:43:16,580 --> 00:43:18,320 مامان، نگاه کن 498 00:43:23,900 --> 00:43:26,600 این بیرونِ اتاقِ فرانکو بود 499 00:43:27,160 --> 00:43:29,160 چرا برداشتی‌ش؟ 500 00:43:32,540 --> 00:43:35,080 اخیراً خیلی اذیت‌ش کردید؟ 501 00:43:35,340 --> 00:43:37,480 نه - اصلاً - 502 00:43:38,006 --> 00:43:40,106 خیلی‌خب، بیاید فقط تنهاش بذاریم 503 00:43:40,107 --> 00:43:43,507 « اِلنا، نذار دخترها بیان تو » 504 00:43:55,540 --> 00:43:57,160 فرانکو 505 00:44:05,180 --> 00:44:06,800 فرانکو 506 00:44:57,100 --> 00:45:00,440 همانند آن آواز 507 00:45:00,780 --> 00:45:04,800 که باید خواند 508 00:45:04,860 --> 00:45:11,520 باید برداشت گام‌ها، گرچه کهنه‌اند کفش‌ها 509 00:45:38,060 --> 00:45:39,760 دده 510 00:45:42,620 --> 00:45:44,240 دده 511 00:45:53,140 --> 00:45:55,120 اِلسا 512 00:46:07,780 --> 00:46:09,640 ماریارُسا 513 00:46:18,300 --> 00:46:20,200 سیلویا 514 00:46:24,980 --> 00:46:26,600 میرکو 515 00:46:47,580 --> 00:46:49,360 نینو؟ 516 00:46:54,420 --> 00:46:57,220 نینو! چرا؟ 517 00:48:12,300 --> 00:48:14,800 ،ترجیح می‌دادم قبل از رفتن صبر کنم 518 00:48:15,300 --> 00:48:17,400 ،به ماریارُسا نزدیک بمونم 519 00:48:17,620 --> 00:48:21,120 اما اون دیگه خواهرانه با من برخورد نمی‌کرد 520 00:48:21,380 --> 00:48:23,680 و بیش‌ازپیش قهرآمیز شد 521 00:48:25,380 --> 00:48:28,880 اگه دخترها موقع بازی‌کردن ،سروْصدا می‌کردن، عصبانی می‌شد 522 00:48:28,900 --> 00:48:33,120 اگه من به‌خاطر بازی‌های پُرسروْصداشون ،دعواشون می‌کردم، عصبانی‌تر می‌شد 523 00:48:34,020 --> 00:48:37,020 «بنابراین باروْبنه‌مون رو بستم و برگشتم به «ناپل 524 00:48:38,020 --> 00:48:41,520 زمانی که دوباره شروع کردیم به عشق‌ورزیدن به همدیگه، اِلنورا هنوز باردار بود 525 00:48:42,980 --> 00:48:46,640 ،و زمانی که دختری به اسم لیدیا رو به دنیا آورد 526 00:48:47,260 --> 00:48:50,960 من و نینو از قبل برگشته بودیم به یک جفت عاشق‌وْمعشوق‌بودن 527 00:48:50,961 --> 00:48:52,960 ،با عادات‌مون 528 00:48:53,780 --> 00:48:57,600 یک خونۀ زیبا، دو دختر 529 00:48:57,740 --> 00:49:00,040 و زندگی‌ای نسبتاً پُرتنش 530 00:49:02,580 --> 00:49:05,400 اما من و دخترهام در «ناپل» چی‌کار می‌کردیم؟ 531 00:49:06,300 --> 00:49:08,960 ما فقط اون‌جا بودیم که نینو رو خوش‌حال کنیم 532 00:49:10,540 --> 00:49:14,200 زمانی که آزاد و خودمختار ،رفتار می‌کردم، دروغ می‌گفتم 533 00:49:14,460 --> 00:49:18,680 ،و به مخاطبین‌م هم دروغ می‌گفتم ،علی‌رغمِ تمام صحبت‌هام 534 00:49:18,780 --> 00:49:22,780 ازاون‌جایی‌که اجازه داده بودم یک مرد من رو تا جایی کنترل کنه که نیازهاش 535 00:49:22,785 --> 00:49:26,040 به نیازهای من و دخترهام غلبه کنه 536 00:49:44,540 --> 00:49:48,640 از «ویا پترارکا»، محله خاطره‌ای دوردست بود که رنگ باخته بود 537 00:49:48,740 --> 00:49:51,756 حالا می‌تونستم به خودم بگم که کس دیگه‌ای هستم 538 00:49:51,780 --> 00:49:55,240 و دیگه صنمی با اون محله ندارم، اما این‌طور نبود 539 00:49:55,900 --> 00:49:58,400 هی برمی‌گشتم که ببینم‌ش 540 00:49:58,700 --> 00:50:01,040 ،می‌دونستم دیگه بهونه‌ای ندارم 541 00:50:01,260 --> 00:50:03,960 وقت‌ش بود که باهاش دست‌وْپنجه نرم کنم 542 00:50:04,100 --> 00:50:09,100 کاری از هومن صمدی @RaylanGivensSubs 50644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.