All language subtitles for [For TV].Lamica.geniale.S04E02.The.Dispersion.720p.MAX.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:30,520
!نگاه کن
2
00:00:31,340 --> 00:00:33,340
اینجا تماشایی نیست؟
3
00:00:33,341 --> 00:00:35,091
یه نگاه به اینجا بنداز
4
00:00:37,940 --> 00:00:40,040
از همهطرف آفتابگیر داره
5
00:00:41,580 --> 00:00:46,200
نیازی نیست نگران کرایهخونه
باشی، من ترتیبش رو میدم
6
00:00:46,940 --> 00:00:50,240
تازگی یه کار خوب بهم پیشنهاد دادن
7
00:00:50,241 --> 00:00:52,076
همۀ مشکلات مالیمون رو حل میکنه
8
00:00:52,100 --> 00:00:55,316
کِی میخواستی به من بگی؟ -
میخواستم اینجا بهت بگم -
9
00:00:55,340 --> 00:00:58,640
!خوشت اومده یا نه؟ از نظر من که حرف نداره
10
00:01:01,060 --> 00:01:04,960
امروز چهت شده؟
11
00:01:07,700 --> 00:01:09,880
میخوام فردا اِلنورا رو ببینم
12
00:01:12,900 --> 00:01:15,280
چرا؟ -
باید باهاش حرف بزنم -
13
00:01:16,980 --> 00:01:18,920
،میخوام بدونم چی از ما میدونه
14
00:01:19,140 --> 00:01:23,720
کِی خونه رو ترک کردی، چند وقت
از زمانی که با هم خوابیدید میگذره
15
00:01:23,780 --> 00:01:27,600
پدرمادرش خبر دارن ازدواجتون به پایان رسیده؟
16
00:01:28,380 --> 00:01:33,236
اِلنا، اگه ابهامی داری، از من
بپرس، خودم بهت توضیح میدم
17
00:01:33,260 --> 00:01:36,000
نه، من فقط به اون اعتماد دارم
18
00:01:36,940 --> 00:01:38,560
تو دروغگوئی
19
00:01:41,340 --> 00:01:43,340
این المشنگه دیگه چیه؟
20
00:01:43,341 --> 00:01:45,541
!بسه، کثافت
21
00:01:45,542 --> 00:01:47,836
خیال کردی با کی سروْکار داری؟
22
00:01:47,860 --> 00:01:50,560
!من نمیذارم یه عوضی مثل تو انگولکم کنه
23
00:01:50,561 --> 00:01:52,280
چیکار داری میکنی؟ هان؟
24
00:01:52,540 --> 00:01:54,280
!آروم باش
25
00:01:54,780 --> 00:01:57,680
آروم باش، آروم باش، لطفاً. آروم باش
26
00:01:57,780 --> 00:02:01,080
بیا بشینیم. بیا بشینیم، لطفاً
27
00:02:01,620 --> 00:02:03,240
بیا بشینیم
28
00:02:03,700 --> 00:02:07,440
همهچی رو توضیح میدم. بیا بشینیم
29
00:02:07,900 --> 00:02:09,520
خواهش میکنم
30
00:02:26,100 --> 00:02:27,720
...خب
31
00:02:28,180 --> 00:02:33,320
،قبل از اینکه بریم «فرانسه»، همهچی رو به اِلنورا گفتم
32
00:02:33,660 --> 00:02:36,596
ولی وقتی برگشتم، اوضاع پیچیده شد
33
00:02:36,620 --> 00:02:41,000
...دیوونهبازی درآورد، یه کارهایی کرد
34
00:02:41,140 --> 00:02:46,920
،یه بار خواست چاقو رو فرو کنه توی شکمش
بعدش میخواست از روی بالکن بپّره پایین، ترسیدم
35
00:02:47,140 --> 00:02:51,120
و درنهایت، آره، بهش گفتم همهچی بین من وْ تو تمومه
36
00:02:53,140 --> 00:02:58,356
ولی فهمید که همۀ نبودنهام، همه
،بهونههام، واسه دیدن تو بود
37
00:02:58,380 --> 00:03:01,240
،بنابراین خودش رو زد به اون راه
38
00:03:01,260 --> 00:03:05,360
،اینکه من واقعاً میرفتم همایش
و اینکه دیگه تو رو نمیبینم
39
00:03:06,260 --> 00:03:09,116
حالا توی این خیال باطل زندگی میکنیم
40
00:03:09,140 --> 00:03:13,000
اوضاع داره خوب پیش میره، در حدی که من اینجام
41
00:03:13,140 --> 00:03:16,836
میتونم با تو باشم، با تو بخوابم، با تو برم جایی
42
00:03:16,860 --> 00:03:20,920
،خیلی هم خوب میدونه
ولی خودش رو زده به اون راه
43
00:03:23,340 --> 00:03:24,960
...اِلنا
44
00:03:26,820 --> 00:03:31,080
،ازت نمیخوام من رو ببخشی
فقط ازت میخوام درکم کنی
45
00:03:31,660 --> 00:03:34,080
به من دروغ گفتی، به اون دروغ گفتی
46
00:03:36,060 --> 00:03:40,116
محض دوستداشتنِ هیچکدوممون اون کار رو نکردی -
نه، حقیقت نداره -
47
00:03:40,140 --> 00:03:43,840
چرا، داره. فقط بهخاطر خودت اون کار رو کردی
48
00:03:46,660 --> 00:03:51,080
تو ترسوئی؛ شهامتِ ایستادن پای اعتقاداتت رو نداری
49
00:03:52,940 --> 00:03:57,920
اِلنا، شاید اشتباه کردم، ولی معذرت میخوام
50
00:03:59,220 --> 00:04:01,920
اون کار رو بهخاطر پرهیز از فاجعه انجام دادم
51
00:04:02,020 --> 00:04:04,756
من میتونم هر کاری که میخوام بکنم
52
00:04:04,780 --> 00:04:08,160
حتی میتونیم یه آپارتمان با هم بگیریم
53
00:04:21,060 --> 00:04:22,880
همهچی بین ما تمومه
54
00:04:45,050 --> 00:04:47,250
« بر اساس رمانی از اِلنا فرّانته »
55
00:04:48,050 --> 00:04:50,650
« دوست نابغۀ من: داستان کودک گمشده »
56
00:05:55,350 --> 00:05:58,850
« بخش بیستوْششم: پراکندگی »
57
00:05:59,020 --> 00:06:02,076
چرا اینطوری میکنی؟ -
دیگه به من زنگ نزن، فهمیدی؟ -
58
00:06:02,100 --> 00:06:05,396
فهمیدم -
باید دست از سر من برداری -
59
00:06:05,420 --> 00:06:08,600
چطور میتونم؟ -
!نینو، ریدم به قبرت، بسه -
60
00:06:08,780 --> 00:06:12,356
!بسه -
خب بهم بگو چیکار میتونم بکنم -
61
00:06:12,380 --> 00:06:15,000
!نه، نه، اصلاً حالیت نیست، گوربهگور شو دیگه
62
00:06:29,540 --> 00:06:31,160
من جواب میدم
63
00:06:34,220 --> 00:06:35,315
الو؟
64
00:06:35,316 --> 00:06:37,316
لیلام. با اِلنا کار دارم
65
00:06:37,340 --> 00:06:40,340
بله. الآن صداش میکنم
66
00:06:45,340 --> 00:06:47,320
دوستت پشت تلفنه
67
00:06:59,620 --> 00:07:02,720
الو؟ -
لنو، اوضاع چطوره؟ -
68
00:07:02,780 --> 00:07:05,640
خودت چطور فکر میکنی، لیلا؟ -
هنوز «تورین»ای؟ -
69
00:07:06,060 --> 00:07:09,756
آره، پس کجا باشم؟ -
حالت چطوره؟ -
70
00:07:09,780 --> 00:07:12,400
بد نیستم، بد نیستم، خوبام، نگران نباش
71
00:07:12,500 --> 00:07:14,400
یالّا، باهام حرف بزن
72
00:07:15,220 --> 00:07:18,280
من سرـم شلوغه، مراقب خودت باش
73
00:07:21,660 --> 00:07:23,440
چیکار داری میکنی؟
74
00:07:25,540 --> 00:07:29,480
سعی دارم جلوت رو بگیرم که با
،گویشت حرفهای رکیک نزنی
75
00:07:29,500 --> 00:07:31,480
وجهۀ خوبی نداره
76
00:07:32,860 --> 00:07:35,000
دیگ به دیگ میگه روت سیاه
77
00:07:35,420 --> 00:07:37,520
منظورت چیه؟ -
خودت میدونی -
78
00:07:37,740 --> 00:07:39,360
اصلاً هم نمیدونم
79
00:07:39,980 --> 00:07:42,480
پییترو بهم گفت که تو معشوق داشتی
80
00:07:43,820 --> 00:07:45,716
من؟ -
بله، تو -
81
00:07:45,740 --> 00:07:47,600
خودت رو نزن به جاخوردن
82
00:07:49,500 --> 00:07:52,236
،من جلوی همه مسئولیتهام رو گردن گرفتم
83
00:07:52,260 --> 00:07:56,160
حتی جلوی دده و اِلسا، و دارم
تقاص اَعمالم رو پس میدم
84
00:07:56,540 --> 00:07:59,540
،ولی تو؛ تو خیلی خودت رو میگیری
85
00:07:59,541 --> 00:08:04,280
تو فقط یه بورژوای ریاکارِ حقیری که
کثافتکاریهاش رو لاپوشونی میکنه
86
00:08:07,580 --> 00:08:09,720
تو آدم بدی هستی
87
00:08:10,140 --> 00:08:16,040
تو نمیدونی چه معنایی داره که یک نفر رو
خالصانه دوست داشته باشی و ازش دست بکشی
88
00:08:16,100 --> 00:08:19,080
،تو سربهراه به نظر میرسی، کمرو
89
00:08:20,435 --> 00:08:23,935
اما ولعت برای گرفتن همهچیز رو پنهان میکنی
90
00:08:23,936 --> 00:08:26,436
و نه تحصیل میتونه اون رو تغییر بده، و نه کتابها
91
00:08:26,460 --> 00:08:28,800
!تانیا -
عذر میخوام، خانم -
92
00:08:31,740 --> 00:08:33,760
من فقط متأسفام
93
00:08:34,460 --> 00:08:36,760
،که دخترها اینجا بزرگ نمیشن
94
00:08:36,980 --> 00:08:40,520
اونطوری ممکن بود سعی کنن مثل تو نشن
95
00:08:43,580 --> 00:08:46,000
،تانیا، خواهش میکنم
96
00:08:46,140 --> 00:08:49,876
به اِلنا و دخترها کمک کن ساکهاشون رو ببندن
97
00:08:49,900 --> 00:08:51,560
خودم میتونم
98
00:08:58,180 --> 00:09:01,356
قطار از «فلورانس» وارد سکوی ۱۳ میشود
99
00:09:01,380 --> 00:09:04,516
امشب کجا میخوابیم؟ -
کِی برمیگردیم پیش مامانبزرگ و بابابزرگمون؟ -
100
00:09:04,540 --> 00:09:07,760
من گشنهمه -
آروم بگیرید. آروم بگیرید -
101
00:09:08,100 --> 00:09:10,156
«میریم «ناپل -
چرا؟ -
102
00:09:10,180 --> 00:09:12,156
چون میریم -
پیش نینو؟ -
103
00:09:12,180 --> 00:09:15,180
قطار بهمقصدِ «ناپل» از سکوی ۶ حرکت میکند
104
00:09:15,220 --> 00:09:16,920
یالّا
105
00:09:17,220 --> 00:09:18,520
زود باشید
106
00:09:18,521 --> 00:09:22,000
به این فکر کردم که سرزده برم خونۀ نینو و اِلنورا
107
00:09:22,020 --> 00:09:25,400
که بهش بگم اگه من و دخترهام
،در چنین وضعیتی هستیم
108
00:09:25,700 --> 00:09:29,000
تقصیر اون هم هست و باید تقاص پس بده
109
00:09:31,900 --> 00:09:35,560
،میخواستم پریشانی من، اون رو هم آشفته کنه
110
00:09:36,220 --> 00:09:38,280
همونطور که من رو آشفته کرده بود
111
00:09:41,020 --> 00:09:44,240
قطار بهمقصدِ «میلان» از سکوی ۱۹ حرکت میکند
112
00:09:45,980 --> 00:09:48,080
بیاید -
کجا میریم؟ -
113
00:09:48,580 --> 00:09:50,200
سریع
114
00:09:50,220 --> 00:09:51,960
وایسا
115
00:09:55,140 --> 00:09:58,000
سوار شید، سوار شید. زود باشید
116
00:10:01,900 --> 00:10:03,560
به من کمک کن
117
00:10:05,260 --> 00:10:06,880
اِلسا، برو تو
118
00:10:16,580 --> 00:10:19,280
مال من رو هم میذاری بالا؟ -
خودت بذار -
119
00:10:27,340 --> 00:10:30,360
گشنهمه -
آسیابهنوبت -
120
00:10:30,420 --> 00:10:32,320
میشه ساندویچهای مامانبزرگ رو بخوریم؟
121
00:10:37,900 --> 00:10:42,000
قطار بهمقصدِ «میلان» حرکت میکند. تقاضا
میشود افرادی که سفر نمیکنند، پیاده شوند
122
00:10:42,820 --> 00:10:45,000
چرا تصمیم گرفتی الآن بریم «میلان»؟
123
00:10:45,460 --> 00:10:47,036
من ساندویچ سالامی رو میخوام
124
00:10:47,060 --> 00:10:48,796
مامانبزرگ دادش به من -
حقیقت نداره -
125
00:10:48,820 --> 00:10:50,762
!خفه شو غذات رو بخور -
!مال تو رو میخوام -
126
00:10:50,786 --> 00:10:53,886
!بسه! بسه
127
00:10:55,140 --> 00:10:57,920
!مال منه -
!گفتم بسه -
128
00:11:30,580 --> 00:11:34,880
تنها زمانی که سوار قطار شدم، دلیلِ اون
تغییر برنامۀ ناگهانی رو متوجه شدم
129
00:11:35,780 --> 00:11:40,160
علیرغمِ همهچیز، عشقْ
وحشیانه درونم پیچوْتاب خورد
130
00:11:40,500 --> 00:11:44,160
و حتی فکرِ آسیبزدن به نینو هم
به نظرم منزجرکننده اومد
131
00:11:45,380 --> 00:11:50,360
بااینکه تا اون زمان تنها دربارۀ
،خودمختاری زنان نوشته و فکر کرده بودم
132
00:11:50,700 --> 00:11:56,160
،نمیدونستم بدونِ جسم اون
صداش، هوشش، چیکار کنم
133
00:11:57,380 --> 00:11:59,600
،اقرارکردن به این وحشتناک بود
134
00:11:59,940 --> 00:12:02,040
،اما هنوز هم میخواستمش
135
00:12:02,620 --> 00:12:04,880
حتی از دخترهای خودم هم بیشتر دوستش داشتم
136
00:12:06,980 --> 00:12:08,556
خونه رو نشونشون میدم
137
00:12:08,580 --> 00:12:10,680
سلام -
سلام -
138
00:12:11,060 --> 00:12:12,880
...و اینجا
139
00:12:14,020 --> 00:12:16,000
آشپزخونه سمت راسته
140
00:12:16,220 --> 00:12:19,520
اینجا یه اتاق هست که میتونید توش غذا بخورید
141
00:12:20,260 --> 00:12:22,320
...و اینجا
142
00:12:22,980 --> 00:12:25,960
اینها سه تا از دوستهای انگلیسی منان
143
00:12:26,200 --> 00:12:28,200
ولی فردا میرن
144
00:12:30,060 --> 00:12:32,320
(سلام (به انگلیسی -
(سلام (به انگلیسی -
145
00:12:32,740 --> 00:12:34,360
(دوستهای قدیمی من (به انگلیسی
146
00:12:39,060 --> 00:12:41,080
و اتاق ما؟
147
00:12:41,660 --> 00:12:43,280
اونجا
148
00:12:49,300 --> 00:12:51,480
فرانکو؟ -
بله -
149
00:12:55,940 --> 00:12:57,560
ببین کی اینجاست
150
00:12:59,020 --> 00:13:01,000
سلام، اِلنا -
سلام -
151
00:13:01,500 --> 00:13:03,120
سلام
152
00:13:04,900 --> 00:13:07,036
چطوری؟ -
بد نیستم -
153
00:13:07,060 --> 00:13:09,680
!مامان، مامان، بیا ببین
154
00:13:10,540 --> 00:13:13,560
تو... اِلسائی
155
00:13:16,140 --> 00:13:19,120
و تو، بزرگترهای، دده
156
00:13:19,660 --> 00:13:22,880
!سلام. چه دختر خوشگلی
157
00:13:25,140 --> 00:13:28,160
از دیدنت خوشحالام -
من هم -
158
00:13:28,860 --> 00:13:32,200
!مامان، یه صندلی غولآسا
159
00:13:33,580 --> 00:13:35,240
من اینجا میخوابم
160
00:13:36,660 --> 00:13:38,720
،نه، من اونجا میخوابم
161
00:13:38,980 --> 00:13:41,280
چون میخوام نزدیکِ مامان بخوابم
162
00:13:41,281 --> 00:13:43,981
برید ساکهاتون رو بیارید -
باید تختخواب رو درست کنیم -
163
00:13:43,982 --> 00:13:45,280
بعداً انجامش میدیم
164
00:13:47,140 --> 00:13:50,760
،میتونید تا هر موقع که دوست دارید
بمونید، روال اینجا رو که خودت میدونی
165
00:13:51,940 --> 00:13:54,080
میدونی من چقدر دوستت دارم
166
00:13:56,300 --> 00:13:58,556
ولی نباید اونجوری با مادرم تا میکردی
167
00:13:58,580 --> 00:14:01,480
اون خیلی بد رفتار کرد -
خیلیخب -
168
00:14:02,060 --> 00:14:03,680
ولی در گذشته کمکت کرد
169
00:14:04,340 --> 00:14:07,320
فقط واسه حفظ ظاهر پسرش اون کار رو کرد
170
00:14:07,660 --> 00:14:10,960
...داری بیانصافی میکنی -
نه، دارم شفافسازی میکنم -
171
00:14:11,740 --> 00:14:14,640
،پس من هم شفافسازی میکنم: مادرم مادرمه
172
00:14:14,740 --> 00:14:18,520
دربارۀ پدرم و برادرم هرچی میخوای
بگو، ولی بیخیال اون شو
173
00:14:19,900 --> 00:14:23,920
خیلیخب، اینجا ملافههاست
174
00:14:24,540 --> 00:14:26,440
و حولهها
175
00:14:29,660 --> 00:14:33,320
،اونجا همیشه پتو هست
176
00:14:33,500 --> 00:14:35,360
حمامدستشویی هم اونجاست
177
00:14:35,660 --> 00:14:40,240
و با این، از تاکردن باهات مثل مهمون دست میکشم
178
00:14:40,620 --> 00:14:43,960
این خونه مال تو و همهست، هر کاری میخوای، بکن
179
00:15:10,340 --> 00:15:14,040
من ملافهها رو پهن میکنم -
دستهاتون رو بشورید -
180
00:15:14,700 --> 00:15:16,680
دستشویی اونجاست
181
00:16:12,220 --> 00:16:14,720
الو؟ -
نینو -
182
00:16:15,000 --> 00:16:16,300
اِلنا
183
00:16:17,020 --> 00:16:20,120
کجائی؟ -
میلان»، پیش ماریارُسا» -
184
00:16:20,380 --> 00:16:24,040
میلان» چیکار میکنی؟ چرا نیومدی «ناپل»؟»
185
00:16:24,220 --> 00:16:26,076
میومدم «ناپل» چیکار؟
186
00:16:26,100 --> 00:16:28,880
نمیخوای تمومش کنی؟
187
00:16:29,900 --> 00:16:32,030
من بدونِ تو چطور میتونم زندگی کنم؟
188
00:16:32,031 --> 00:16:34,880
یک ماهه منتظرتام -
همونطوری که تا الآن زندگی کردی -
189
00:16:35,020 --> 00:16:39,320
.اِلنا، خواهش میکنم، تمومش کن
چرا اینطوری حرف میزنی؟
190
00:16:39,900 --> 00:16:42,676
اوضاع خودش راستوْریس میشه
191
00:16:42,700 --> 00:16:44,600
من دست از خوابیدن با پییترو کشیدم
192
00:16:44,700 --> 00:16:47,500
ولی تو به خوابیدن با اِلنورا ادامه دادی
193
00:16:47,716 --> 00:16:51,266
لنو، انقدر قفل نکن روی اون
194
00:16:51,740 --> 00:16:53,760
...من که توضیح دادم
195
00:17:02,140 --> 00:17:06,640
اگه برنگردی، من چیکار کنم؟
نمیتونم اینطوری ادامه بدم
196
00:17:07,400 --> 00:17:09,050
تصمیم خودت رو گرفتی؟
197
00:17:09,051 --> 00:17:10,451
دربارۀ چی؟
198
00:17:10,501 --> 00:17:12,720
دربارۀ چی؟ از من میپرسی دربارۀ چی؟
199
00:17:44,780 --> 00:17:46,800
الو؟ -
اِلنا -
200
00:17:46,860 --> 00:17:49,560
باید بذاری توضیح بدم
201
00:17:59,420 --> 00:18:01,220
مامان، من دیگه نمیخورم
202
00:18:01,221 --> 00:18:03,120
!بخور! بخور، حرف نباشه
203
00:18:17,380 --> 00:18:19,280
منظورت چیه، پس چرا اجارهش کردم؟
204
00:18:20,220 --> 00:18:23,520
برید توی اتاقتون -
لنو، صدام رو میشنوی؟ -
205
00:18:24,500 --> 00:18:26,196
آره، آره، اینجام
206
00:18:26,336 --> 00:18:30,116
ازت میخوام دخترها رو بیاری «ویا پترارکا» زندگی کنی
207
00:18:30,300 --> 00:18:32,300
تا ابد که نمیتونید اونجا زندگی کنید
208
00:18:33,180 --> 00:18:35,240
یادته آپارتمانه چقدر قشنگه؟
209
00:18:35,300 --> 00:18:38,120
دیروز برگشتم اونجا، پُر از نوره
210
00:18:38,540 --> 00:18:40,360
تو چی؟
211
00:18:40,980 --> 00:18:42,380
من هم باهاتون میام دیگه
212
00:18:42,520 --> 00:18:44,320
آره، و بعدش؟
213
00:18:44,340 --> 00:18:46,880
چی بعدش چی؟ -
اِلنورا؟ -
214
00:18:47,460 --> 00:18:50,360
لنو، بذار به روش خودم انجامش بدم
215
00:18:50,620 --> 00:18:52,850
کمکم همهچی رو راستوْریس میکنم
216
00:18:52,871 --> 00:18:56,271
به عشقمون قسم
217
00:18:57,140 --> 00:18:58,960
صدام رو میشنوی؟
218
00:19:00,620 --> 00:19:02,440
صدام رو میشنوی؟
219
00:19:02,860 --> 00:19:05,000
من کار دارم باید برم، خدافظ
220
00:19:16,670 --> 00:19:18,670
من اینجا قایم میشم
221
00:19:22,380 --> 00:19:24,440
به کسی نگی ها
222
00:19:24,700 --> 00:19:27,200
پس قایم شو. اون زیر
223
00:19:28,940 --> 00:19:31,720
کسی اینجا نیست -
ولی صداش رو شنیدم که اومد تو -
224
00:19:32,220 --> 00:19:33,840
اشتباه میکنی
225
00:19:38,620 --> 00:19:41,356
!میگیرمت -
نه، تو همیشه میبازی -
226
00:19:41,380 --> 00:19:43,876
نه، خودم میذارم ببری. تو خیلی کُندی
227
00:19:43,900 --> 00:19:46,700
،زن بدنش رو فدای بچههاش میکنه
228
00:19:46,701 --> 00:19:51,440
توسط اونها بلعیده میشه، و این
چیزیه که باید ازش سرپیچی کنیم
229
00:19:54,340 --> 00:19:57,036
هیچ زنی نمیتونه خودش رو آزاده توصیف کنه
230
00:19:57,060 --> 00:20:01,200
اگه روی بدن خودش کنترلی نداشته باشه
231
00:20:01,780 --> 00:20:05,360
این مسئلهایه که باید بهش بپردازیم
232
00:20:05,660 --> 00:20:07,716
،ما این رو میگیم، به همهچی اطلاقش میکنیم
233
00:20:07,740 --> 00:20:11,720
اما هیچوقت به مادرانگی اطلاقش نمیکنیم
234
00:20:12,820 --> 00:20:18,560
و ازاونجاییکه اونقدری خوشاقبالام
،که فرصتِ میزبانی از اِلنا گِرِکو رو دارم
235
00:20:19,340 --> 00:20:22,960
دوست دارم چند کلامی صحبت کنه
236
00:20:24,860 --> 00:20:26,640
شروع کن، اِلنا
237
00:20:37,380 --> 00:20:39,640
،میتونم با «اِلسا مورانته» شروع کنم
[ از مهمترین نویسندگان بعد از جنگ ایتالیا ]
238
00:20:39,860 --> 00:20:43,800
که میگه هیچکس فکر نمیکنه یک مادر، بدن زنانه داره
239
00:20:45,660 --> 00:20:49,640
برای فرزندان پسر و دختر، مادرها بدن بیریختی دارن
240
00:20:50,780 --> 00:20:52,436
ما هم همینطور فکر میکردیم
241
00:20:52,460 --> 00:20:55,080
و ممکنه هنوز هم دربارۀ مادرانمون همینطور فکر کنیم
242
00:20:56,380 --> 00:20:58,880
باید شرمسار باشیم
243
00:20:59,980 --> 00:21:03,040
ازطرفی دخترهام هستن، ایناهاش
244
00:21:04,900 --> 00:21:07,640
،ممکنه اونها هم همینطور فکر کنن
245
00:21:08,140 --> 00:21:10,440
من رو به اون چشم ببینن
246
00:21:11,260 --> 00:21:14,040
بیشتر پیر تا مقدس
247
00:21:20,000 --> 00:21:22,400
من برم؟ -
آره -
248
00:21:23,140 --> 00:21:24,760
ادامه بده
249
00:21:35,380 --> 00:21:37,000
پلیسه
250
00:21:46,620 --> 00:21:49,236
عصر بهخیر، میتونم کمکتون کنم؟
251
00:21:49,260 --> 00:21:52,080
عصر بهخیر. یکی از همسایهها گله داره
252
00:21:52,300 --> 00:21:53,836
نسبت به چی؟
253
00:21:53,860 --> 00:21:56,320
میگن همهمه میکنید
254
00:21:56,780 --> 00:22:00,600
،چندتا از دوستان رو دعوت کردهام
داریم دربارۀ مادرانگی صحبت میکنیم
255
00:22:00,660 --> 00:22:03,720
مطمئن نیستم اون همهمه حساب بشه
256
00:22:04,540 --> 00:22:08,520
دیروقت هم نیست، ازاونجاییکه بچهها هنوز بیدارن
257
00:22:08,940 --> 00:22:14,200
ولی دوست دارم بیاید داخل -
نیازی نیست، خانم. یا دوشیزه -
258
00:22:14,340 --> 00:22:18,636
نمیتونید به نتیجه برسید من نامزد کردهام، متأهلام، یا باکره؟
259
00:22:18,660 --> 00:22:20,396
همون ماریارُزا خوبه
260
00:22:20,420 --> 00:22:22,876
بیاید داخل. بیاید داخل -
نیازی نیست -
261
00:22:22,900 --> 00:22:26,280
دوست دارم بیاید داخل، خواهش میکنم، بفرمایید تو
262
00:22:33,820 --> 00:22:35,320
از اینطرف
263
00:22:35,370 --> 00:22:37,070
خواهش میکنم
264
00:22:40,060 --> 00:22:41,960
ماریارُزا، بازداشت شدی؟
265
00:22:43,620 --> 00:22:47,120
خواهش میکنم، یه جا واسه نشستن پیدا کنید
266
00:22:56,940 --> 00:22:59,600
من میتونم تضمین کنم که عمهم استاددانشگاهه
267
00:22:59,740 --> 00:23:03,160
بهتون اطمینان میدم اسمش ماریارُزا اِیروتاست
و تاریخ هنر درس میده
268
00:23:04,220 --> 00:23:06,040
متوجهام
269
00:23:06,280 --> 00:23:10,280
شاید بتونیم از دوستانمون بپرسیم که
270
00:23:10,420 --> 00:23:14,520
از مادرانشون به ما بگن، اینکه
از کودکی به چه چشم میدیدنشون
271
00:23:18,740 --> 00:23:21,436
متأسفانه، ما باید بریم، در حال انجاموظیفهایم
272
00:23:21,460 --> 00:23:25,400
...ولی تصدیق کردیم که -
تصدیق کردید؟ -
273
00:23:28,260 --> 00:23:31,260
ممنون از محبتتون
274
00:23:31,261 --> 00:23:33,261
خواهش میکنم، خواهش میکنم -
بریم -
275
00:23:34,780 --> 00:23:37,040
عصر بهخیر -
عصر بهخیر -
276
00:23:37,140 --> 00:23:38,760
عصر بهخیر -
عصر بهخیر -
277
00:23:45,260 --> 00:23:47,356
خوبه. خب؟
278
00:23:47,380 --> 00:23:49,380
پس دستان «پلبیها» (عوام)
279
00:23:49,381 --> 00:23:53,480
باید کار کنه تا شکم «پاتریسیها» (اشراف)
سیر بشه، وگرنه مشکل به وجود میاد
280
00:23:54,180 --> 00:23:56,280
ولی؟ -
ولی؟ -
281
00:23:56,420 --> 00:23:58,800
ولی «مِنِنیوس آگریپّا» گولشون میزنه
وی یک کنسول و سناتور اهل جمهوری روم بود که به ]
بستنشینی تودههای روم پایان داد تا دست از اعتصاب
[ بردارند و به شهر بازگردند و با اشراف آشتی کنند
282
00:23:59,500 --> 00:24:01,120
گوش کن
283
00:24:01,340 --> 00:24:04,720
اگه اِلسا غذا بخوره، شکم تو سیر میشه؟
284
00:24:05,620 --> 00:24:07,760
،نه، و نه شکم «پلبیها» (عوام)
285
00:24:07,980 --> 00:24:11,436
چون کارِ اونها سر از شکمِ «پاتریسیها» (اشراف) درمیاره
286
00:24:11,460 --> 00:24:14,200
ببخشید، توی انتشارات معطل شدم
287
00:24:15,460 --> 00:24:19,040
و ماریارُسا؟ -
بعداً میاد خونه، با یه سورپرایز -
288
00:24:19,100 --> 00:24:20,700
چه سورپرایزی؟ -
چیه؟ -
289
00:24:20,701 --> 00:24:22,600
چه سورپرایزی؟ -
بعداً -
290
00:24:24,500 --> 00:24:27,360
خدا. داغونام
291
00:24:32,380 --> 00:24:33,836
دارید درس میخونید؟
292
00:24:33,860 --> 00:24:36,276
دارم «حکایت» رو تحلیل میکنم، آشغاله
293
00:24:36,300 --> 00:24:37,876
چرا این رو میگی؟ -
اون میگه -
294
00:24:37,900 --> 00:24:38,900
فرانکو
295
00:24:38,901 --> 00:24:41,901
مامان، اینجوریه که، من غذا
میخورم، ولی تو چاق میشی
296
00:24:41,902 --> 00:24:43,960
چی؟ -
حقیقته - حقیقته -
297
00:24:45,500 --> 00:24:47,320
تموم شد؟
298
00:24:47,940 --> 00:24:49,040
به خودت بستگی داره
299
00:24:49,041 --> 00:24:51,160
آره -
آره -
300
00:24:58,340 --> 00:25:00,320
روز طاقتفرسایی بوده
301
00:25:04,340 --> 00:25:06,560
اونها میتونستن مال ما باشن
302
00:25:12,300 --> 00:25:14,520
اونطوری الآن یهخرده سنشون بیشتر بود
303
00:25:20,500 --> 00:25:23,480
دخترها، پدرتون اومده
304
00:25:24,580 --> 00:25:26,876
سورپرایز از راه رسید -
چی؟ -
305
00:25:26,900 --> 00:25:29,076
!بابا -
!بابا -
306
00:25:29,100 --> 00:25:30,920
!ایناهاشن
307
00:25:33,340 --> 00:25:35,080
خب، بذارید ببینمتون
308
00:25:35,700 --> 00:25:37,800
!خیلی بزرگ شُدید
309
00:25:39,020 --> 00:25:40,880
سلام، اِلنا -
سلام -
310
00:25:42,980 --> 00:25:45,440
بیاید. بیاید
311
00:25:49,940 --> 00:25:52,636
خب؟ اینجا رو دوست دارید؟ -
خیلی -
312
00:25:52,660 --> 00:25:55,556
هر موقع بخوایم، میخوابیم -
چی میگی؟ -
313
00:25:55,580 --> 00:25:58,316
،شبها بهمون خوش میگذره
اینجا همیشه کسی هست
314
00:25:58,340 --> 00:26:00,876
همیشه هم که نه، دیگه اغراق نکنید
315
00:26:00,900 --> 00:26:04,480
چطور میتونید صبح زود بیدار بشید؟ -
هر موقع بیدار بشیم، درس میخونیم -
316
00:26:04,620 --> 00:26:07,560
پس حقیقت داره که نمیرید مدرسه -
همینجا درس میخونن -
317
00:26:08,060 --> 00:26:10,360
آقاپلیسها هم اومده بودن
318
00:26:10,980 --> 00:26:13,320
پلیس اینجا بود؟ -
آره، همینجا -
319
00:26:15,860 --> 00:26:18,520
و دوریانا؟ -
دوریانا؟ -
320
00:26:19,020 --> 00:26:21,156
چطوری اینجا درس میخونن؟ -
ما کمکشون میکنیم -
321
00:26:21,180 --> 00:26:24,180
...موقتیه، اگه بمونن
322
00:26:24,181 --> 00:26:28,720
موقتیه؟ و معیارِ «موقت» چیه؟
323
00:26:29,100 --> 00:26:30,876
تو و خواهرم اینجوری زندگی میکنید؟
324
00:26:30,900 --> 00:26:32,840
من هر جور که عشقم بکشه زندگی میکنم
325
00:26:33,140 --> 00:26:36,236
،و دررابطهبا اونها هم
،نه ناراضی به نظر میرسن، نه نادان
326
00:26:36,260 --> 00:26:38,160
و یکی از ما همیشه کمکشون میکنه
327
00:26:38,180 --> 00:26:39,960
یکی از شما؟ -
هر کی اینجا باشه -
328
00:26:40,180 --> 00:26:41,800
هر کی اینجا باشه
329
00:26:43,220 --> 00:26:45,520
!شما جفتتون وظیفهنشناساید
330
00:26:45,620 --> 00:26:50,080
از خونهای که توش نظم برقرار بود بردیشون
!و تبدیلشون کردی به ولگردها
331
00:26:50,500 --> 00:26:55,550
میخوای ببریشون؟ تو و دوریانا بزرگشون
کنید؟ فکر میکنی من تواناییش رو ندارم؟
332
00:26:55,560 --> 00:26:56,760
خودت چی فکر میکنی؟
333
00:26:57,140 --> 00:26:59,756
،اونها نمیتونن توی یه وضعیت «موقتی» زندگی کنن
334
00:26:59,780 --> 00:27:03,956
،با هر کی که بود، درس بخونن
!مثل بچههای دیگه نرن مدرسه
335
00:27:03,980 --> 00:27:05,600
آروم باش
336
00:27:07,580 --> 00:27:11,400
ببخشید فضولی میکنم، ولی من هم
توی درسخوندنشون کمک میکنم
337
00:27:12,020 --> 00:27:16,640
،البته، با هر کی که باشه، درس میخونن
و اگه خوششانس باشن، اون یه نفر توئی
338
00:27:19,740 --> 00:27:23,480
،دخترها باهوشان، تا جایی که لازمه درس میخونن
339
00:27:24,020 --> 00:27:26,360
سطح یادگیریشون خیلی بالاست
340
00:27:26,420 --> 00:27:28,560
اونها یه زندگی عادی لازم دارن
341
00:27:31,180 --> 00:27:33,160
من نباید بهت بگم دخترهات چی لازم دارن
342
00:27:33,180 --> 00:27:36,116
درحقیقت، من به تو میگم. به همهتون
343
00:27:36,140 --> 00:27:38,156
اونها نظموْانضباط لازم دارن، معیار
344
00:27:38,180 --> 00:27:40,316
این خونه پُر از آدمه
345
00:27:40,340 --> 00:27:42,720
...که موسیقی مینوازن، که دربارۀ مسائل صحبت میکنن
346
00:27:43,100 --> 00:27:46,600
من هم خوشم نمیاد، همیشه توی اتاقم محبوسام
347
00:27:46,940 --> 00:27:49,160
،اما اون هم یه معیاره، پییترو
348
00:27:49,380 --> 00:27:51,360
قطعاً موقتی
349
00:27:52,900 --> 00:27:55,720
نه اِلنا، نه دخترها، زمان زیادی رو اینجا نمیمونن
350
00:27:57,460 --> 00:28:01,040
،اما وقتی بزرگ بشن
351
00:28:01,420 --> 00:28:04,880
در بین بهترین خاطراتشون
روزهایی خواهد بود که اینجا گذروندن
352
00:28:05,260 --> 00:28:07,000
پیش ماریارُسا
353
00:28:13,400 --> 00:28:15,400
احتمالاً همینطوره
354
00:28:15,660 --> 00:28:17,560
،و نمیتونم بابتش متأسف باشم
355
00:28:18,220 --> 00:28:20,200
:اما سؤالی که باید بپرسیم، اینه
356
00:28:20,940 --> 00:28:23,280
قادر خواهند بود به زندگی عادی برگردن؟
357
00:28:24,380 --> 00:28:28,040
اگه بزرگسالها باهاش در تقلا
هستن، اونها که جای خود دارن
358
00:28:31,420 --> 00:28:33,560
،خونۀ پدرمادر تو یه خانواده داشتن
359
00:28:33,780 --> 00:28:35,480
ولی اینجا هم یه خانواده دارن
360
00:28:36,420 --> 00:28:38,440
و براشون مفرحتره
361
00:28:39,540 --> 00:28:41,600
فرانکو، جوابِ سؤال من رو ندادی
362
00:28:45,300 --> 00:28:49,400
بهشون فشار وارد میشه، مقابله
میکنن، و بعدش تسلیم میشن
363
00:29:04,820 --> 00:29:06,600
من رو ببخشید
364
00:29:10,640 --> 00:29:14,640
ولی من نگرانتونام، من
فقط خِیروْصلاحتون رو میخوام
365
00:29:16,420 --> 00:29:19,920
من وْ مادرتون سر این اتفاقنظر داریم
366
00:29:20,340 --> 00:29:22,240
بله، درسته
367
00:29:33,540 --> 00:29:35,140
حق با پییترو بود
368
00:29:35,141 --> 00:29:37,400
خدافظ -
خدافظ -
369
00:29:37,940 --> 00:29:42,940
چیزی که برای دخترهای من مناسب بود، اون چیزی
نبود که خودم رو متقاعد کرده بودم که هست
370
00:29:43,420 --> 00:29:46,276
،اونها باید با دیگران میبودن
371
00:29:46,300 --> 00:29:49,196
،باید برنامههای زمانی میداشتن
تکلیف منزل، همکلاسی
372
00:29:49,220 --> 00:29:51,400
میشه باهات بیام خونه؟
373
00:29:52,180 --> 00:29:53,880
بچهبازی درنیار
374
00:29:55,700 --> 00:29:57,840
تا داخل باهام میای؟
375
00:29:58,300 --> 00:30:00,956
،الآن دیگه بیشتر از دو هفته شده
376
00:30:00,980 --> 00:30:03,756
خانممعلم گفت باید مستقلتر باشی
377
00:30:03,780 --> 00:30:05,800
برو، حواسم بهت هست، برو
378
00:30:11,660 --> 00:30:13,280
سلام، اِلسا
379
00:30:15,260 --> 00:30:17,280
حواسم هست، برو
380
00:30:26,180 --> 00:30:28,480
،اون روزها رو صرفِ بیزاری از خودم کردم
381
00:30:28,740 --> 00:30:31,680
نمیتونستم نینو رو از فکرم بیرون کنم
382
00:30:33,900 --> 00:30:36,400
،نزدیکِ سه ماه بود که ندیده بودمش
383
00:30:36,620 --> 00:30:39,640
و به خودم اعتراف کردم که
خیلی دلم براش تنگ شده بود
384
00:30:40,460 --> 00:30:42,240
فکروْذکرم اون بود
385
00:30:44,900 --> 00:30:51,160
حتی خیابونهای شهر باعث میشدن تصور کنم که
اگه همراه اون توشون قدم برمیداشتم، چطور میبود
386
00:30:51,300 --> 00:30:55,360
اگه بعد از اینکه دخترها رو میذاشتیم
مدرسه، همراه هم برمیگشتیم
387
00:31:08,700 --> 00:31:10,320
اینجا چیکار میکنی؟
388
00:31:10,780 --> 00:31:13,080
دیشب «ناپل» رو ترک کردم
389
00:31:14,860 --> 00:31:17,440
لنو، بیا یه لحظه وقت بذاریم، دارم دیوونه میشم
390
00:31:19,660 --> 00:31:21,600
چی میشه اگه...؟ -
!ولم کن -
391
00:31:24,500 --> 00:31:25,900
لنو
392
00:31:25,901 --> 00:31:27,600
!گفتم ولم کن
393
00:31:31,300 --> 00:31:33,920
!اگه ترکش کنم، جهنم به پا میشه
394
00:31:34,100 --> 00:31:35,720
مطمئنام
395
00:31:36,940 --> 00:31:38,720
و نتیجهش چی میشه؟
396
00:31:39,260 --> 00:31:42,160
اینکه هیچوقت نمیتونم
با تو در آرامش زندگی کنم
397
00:31:43,340 --> 00:31:45,120
باید گوش کنی چی میگم
398
00:31:46,420 --> 00:31:48,480
،من اِلنورا رو میشناسم
399
00:31:49,660 --> 00:31:51,920
میدونم چه اتفاقی ممکنه بیوفته
400
00:31:52,100 --> 00:31:53,716
چی داری میگی؟
401
00:31:53,740 --> 00:31:59,360
،نمیتونم اِلنورا رو ترک کنم
ولی بدونِ تو هم نمیتونم زندگی کنم
402
00:31:59,460 --> 00:32:01,440
،که اینطور
403
00:32:01,700 --> 00:32:05,360
پیشنهادت بهعنوان یه راهحل عقلانی اینه که
404
00:32:05,420 --> 00:32:08,876
من از نقشِ معشوقه دست
!بکشم که اونیکی زنت بشم
405
00:32:08,900 --> 00:32:12,316
!من که همچین حرفی نزدم -
!چرا -
406
00:32:12,340 --> 00:32:14,720
!همینطوره -
نه، نیست -
407
00:32:15,776 --> 00:32:19,076
!برو ردّ کارـت. برگرد همونجایی که ازش اومدی
408
00:32:19,100 --> 00:32:23,400
من اومدم یه چیزی رو بهت بگم
که نمیخوام از دهن بقیه بشنوی
409
00:32:23,700 --> 00:32:25,320
بگو بشنویم
410
00:32:27,700 --> 00:32:30,080
میخوای بدونی چرا اونجوری رفتار کردم؟
411
00:32:34,020 --> 00:32:36,440
اِلنورا هفتماهه بارداره
412
00:33:03,460 --> 00:33:06,400
بههمینخاطر اینقدر سخته که الآن ترکش کنم
413
00:33:54,900 --> 00:33:56,600
فرانکو
414
00:34:00,020 --> 00:34:01,640
فرانکو
415
00:34:03,420 --> 00:34:05,120
بندازش بیرون
416
00:34:06,780 --> 00:34:08,960
خواهش میکنم، بندازش بیرون
417
00:34:09,140 --> 00:34:11,000
اونجا منتظر بمون
418
00:34:13,300 --> 00:34:17,800
بیا -
فرانکو -
419
00:34:20,940 --> 00:34:23,160
!بندازش بیرون
420
00:34:27,100 --> 00:34:29,000
آره، آره، آره، آره
421
00:34:42,380 --> 00:34:44,000
هی
422
00:34:47,980 --> 00:34:50,800
هی. بیا
423
00:34:52,820 --> 00:34:54,440
اِلنا
424
00:34:55,100 --> 00:34:56,596
بشین
425
00:34:56,620 --> 00:34:58,956
بیا. بشین
426
00:34:58,980 --> 00:35:01,560
خواهش میکنم، بندازش بیرون
427
00:35:07,780 --> 00:35:10,160
فرانکو، بندازش بیرون
428
00:35:11,140 --> 00:35:15,000
زنش هفتماهه بارداره، اون
تمام مدت داشت بهم دروغ میگفت
429
00:35:18,500 --> 00:35:20,116
خیلیخب
430
00:35:20,140 --> 00:35:21,840
،فرار که نکرد
431
00:35:22,740 --> 00:35:24,880
اینهمه راه اومد که بهت بگه
432
00:35:24,980 --> 00:35:27,000
کُل شب رو توی راه بود
433
00:35:28,020 --> 00:35:31,200
باید یه ارزش و معنایی داشته باشه -
معناش اینه که دروغگوئه -
434
00:35:31,580 --> 00:35:35,476
که سطحیه، قادر به انتخابکردن نیست
435
00:35:35,500 --> 00:35:37,036
میدونم
436
00:35:37,060 --> 00:35:40,640
میدونم، حق با توئه. حق با توئه
437
00:35:41,740 --> 00:35:44,400
اگه اون تنها راهی باشه که بتونه
دوستت داشته باشه چی؟
438
00:35:52,400 --> 00:35:54,400
کون لق تو هم کرده
439
00:36:12,900 --> 00:36:15,400
باید به زندگیکردن بدونِ تو عادت کنم
440
00:36:17,220 --> 00:36:19,360
درحالحاضر سخته
441
00:36:22,700 --> 00:36:25,480
ولی من نمیتونم بدونِ تو زندگی کنم
442
00:36:28,860 --> 00:36:31,760
تو قادر نیستی خودت رو از چیزی یا کسی جدا کنی
443
00:36:31,780 --> 00:36:34,800
نه، اینطور نیست
444
00:36:36,540 --> 00:36:39,280
برای نگهداشتن تو، باید به همهچیز بچسبم
445
00:36:45,460 --> 00:36:47,080
برو ردّ کارـت
446
00:37:00,060 --> 00:37:02,080
حالا چیکار میخوای بکنی؟
447
00:37:45,620 --> 00:37:47,680
چرا عمهجون با ما شام نخورد؟
448
00:37:47,860 --> 00:37:50,920
ماریارُسا «بوردو»ـه، چند روز دیگه برمیگرده
449
00:37:51,180 --> 00:37:53,600
بوردو» کجاست؟» -
«فرانسه» -
450
00:37:54,180 --> 00:37:56,796
ولی فرانکو که اینجاست؟ -
آره، فرانکو اینجاست -
451
00:37:56,820 --> 00:37:59,720
اگه از اتاقش درنیاد، یعنی گشنهش نیست
452
00:38:00,900 --> 00:38:02,800
خوردید تموم شد؟
453
00:38:02,880 --> 00:38:05,480
برید لباسخوابتون رو بپوشید
454
00:38:05,580 --> 00:38:08,280
مامان، ما که لباسخواب تنمونه
455
00:38:13,740 --> 00:38:15,680
مامانِ لوس
456
00:38:18,860 --> 00:38:20,720
کارِ فرانکو چیه؟
457
00:38:21,020 --> 00:38:23,400
نویسندگی میکنه و درس میخونه
458
00:38:25,820 --> 00:38:29,520
ما توی «پیزا» با هم آشنا شدیم، توی دانشگاه
459
00:38:30,340 --> 00:38:32,360
اون خیلی چیزها به من یاد داد
460
00:38:33,260 --> 00:38:36,080
اون توی دانشکدهمون مشهورترین بود
461
00:38:36,820 --> 00:38:38,440
همه هواخواهش بودن
462
00:38:38,660 --> 00:38:40,680
باهاش توی رابطه بودی؟
463
00:38:40,860 --> 00:38:42,480
آره
464
00:39:00,100 --> 00:39:02,120
بشین، یه چیزی بخور
465
00:39:25,700 --> 00:39:29,160
بخور، برات خوبه
466
00:39:29,740 --> 00:39:32,360
دیگه برید اون اتاق بازی کنید
467
00:39:58,020 --> 00:39:59,680
چی شده؟
468
00:40:00,660 --> 00:40:02,760
اوضاع با ناشر چطوره؟
469
00:40:04,820 --> 00:40:06,600
،قرارداد رو امضا کردم
470
00:40:06,820 --> 00:40:08,800
ولی هنوز یک کلمه هم ننوشتهام
471
00:40:09,580 --> 00:40:12,640
ناشر میخواد هرچه سریعتر منتشرش کنه
472
00:40:13,500 --> 00:40:18,520
ولی من نمیتونم، فکرم یه جای دیگهست، تمرکز ندارم
473
00:40:20,180 --> 00:40:23,640
:بعضیوقتها برام سؤال میشه
«چرا باید یه کتاب دیگه بنویسم؟»
474
00:40:24,380 --> 00:40:26,000
،خودجوش نیست، شغل هم نیست
475
00:40:26,060 --> 00:40:29,440
داشتنِ حس الزام برای انجامدادنش بیهودهست
476
00:40:33,180 --> 00:40:36,240
یه جای دیگه، کجا؟ -
خودت میدونی -
477
00:40:36,740 --> 00:40:38,840
فکرم «ناپل»ـه
478
00:40:39,940 --> 00:40:41,600
،جایی که نینو هست
479
00:40:41,700 --> 00:40:43,880
توی فکرشام که برگردم
480
00:40:45,260 --> 00:40:47,560
،اگه بیشتر از خودت دوستش داری
481
00:40:48,420 --> 00:40:50,680
همونجوری که هست قبولش کن
482
00:40:52,180 --> 00:40:54,080
با زنوْبچه
483
00:40:55,100 --> 00:40:58,440
و این گرایش دائمی به کردنِ زنان دیگه
484
00:41:00,900 --> 00:41:04,560
و کارهای پستی که ازش برمیاد
485
00:41:09,060 --> 00:41:10,960
اِلنا، اِلنا
486
00:41:12,020 --> 00:41:14,120
نمیشه که هم خدا رو خواست، هم خرما رو
487
00:41:29,060 --> 00:41:36,200
در عشق، تنها زمانی تمومه که بتونی
،دوباره خودت بشی؛ بدونِ هراس
488
00:41:36,860 --> 00:41:38,640
بدونِ انزجار
489
00:42:05,780 --> 00:42:07,400
چرا میدوئید؟
490
00:42:07,420 --> 00:42:11,316
!جیش دارم -
جیش کن توی شلوارت، خنگِخدا -
491
00:42:11,340 --> 00:42:15,396
نگو خنگِخدا. و تو، جیش نکن توی شلوارت
492
00:42:15,420 --> 00:42:17,240
دست از سرش بردار
493
00:42:39,380 --> 00:42:41,200
دده
494
00:42:43,060 --> 00:42:44,760
دده
495
00:42:49,660 --> 00:42:52,000
کمک میکنی میز رو بچّینیم؟
496
00:42:52,820 --> 00:42:55,280
میشه اونجا بخوریم؟ -
آره -
497
00:43:16,580 --> 00:43:18,320
مامان، نگاه کن
498
00:43:23,900 --> 00:43:26,600
این بیرونِ اتاقِ فرانکو بود
499
00:43:27,160 --> 00:43:29,160
چرا برداشتیش؟
500
00:43:32,540 --> 00:43:35,080
اخیراً خیلی اذیتش کردید؟
501
00:43:35,340 --> 00:43:37,480
نه -
اصلاً -
502
00:43:38,006 --> 00:43:40,106
خیلیخب، بیاید فقط تنهاش بذاریم
503
00:43:40,107 --> 00:43:43,507
« اِلنا، نذار دخترها بیان تو »
504
00:43:55,540 --> 00:43:57,160
فرانکو
505
00:44:05,180 --> 00:44:06,800
فرانکو
506
00:44:57,100 --> 00:45:00,440
همانند آن آواز
507
00:45:00,780 --> 00:45:04,800
که باید خواند
508
00:45:04,860 --> 00:45:11,520
باید برداشت گامها، گرچه کهنهاند کفشها
509
00:45:38,060 --> 00:45:39,760
دده
510
00:45:42,620 --> 00:45:44,240
دده
511
00:45:53,140 --> 00:45:55,120
اِلسا
512
00:46:07,780 --> 00:46:09,640
ماریارُسا
513
00:46:18,300 --> 00:46:20,200
سیلویا
514
00:46:24,980 --> 00:46:26,600
میرکو
515
00:46:47,580 --> 00:46:49,360
نینو؟
516
00:46:54,420 --> 00:46:57,220
نینو! چرا؟
517
00:48:12,300 --> 00:48:14,800
،ترجیح میدادم قبل از رفتن صبر کنم
518
00:48:15,300 --> 00:48:17,400
،به ماریارُسا نزدیک بمونم
519
00:48:17,620 --> 00:48:21,120
اما اون دیگه خواهرانه با من برخورد نمیکرد
520
00:48:21,380 --> 00:48:23,680
و بیشازپیش قهرآمیز شد
521
00:48:25,380 --> 00:48:28,880
اگه دخترها موقع بازیکردن
،سروْصدا میکردن، عصبانی میشد
522
00:48:28,900 --> 00:48:33,120
اگه من بهخاطر بازیهای پُرسروْصداشون
،دعواشون میکردم، عصبانیتر میشد
523
00:48:34,020 --> 00:48:37,020
«بنابراین باروْبنهمون رو بستم و برگشتم به «ناپل
524
00:48:38,020 --> 00:48:41,520
زمانی که دوباره شروع کردیم به
عشقورزیدن به همدیگه، اِلنورا هنوز باردار بود
525
00:48:42,980 --> 00:48:46,640
،و زمانی که دختری به اسم لیدیا رو به دنیا آورد
526
00:48:47,260 --> 00:48:50,960
من و نینو از قبل برگشته بودیم
به یک جفت عاشقوْمعشوقبودن
527
00:48:50,961 --> 00:48:52,960
،با عاداتمون
528
00:48:53,780 --> 00:48:57,600
یک خونۀ زیبا، دو دختر
529
00:48:57,740 --> 00:49:00,040
و زندگیای نسبتاً پُرتنش
530
00:49:02,580 --> 00:49:05,400
اما من و دخترهام در «ناپل» چیکار میکردیم؟
531
00:49:06,300 --> 00:49:08,960
ما فقط اونجا بودیم که نینو رو خوشحال کنیم
532
00:49:10,540 --> 00:49:14,200
زمانی که آزاد و خودمختار
،رفتار میکردم، دروغ میگفتم
533
00:49:14,460 --> 00:49:18,680
،و به مخاطبینم هم دروغ میگفتم
،علیرغمِ تمام صحبتهام
534
00:49:18,780 --> 00:49:22,780
ازاونجاییکه اجازه داده بودم یک مرد
من رو تا جایی کنترل کنه که نیازهاش
535
00:49:22,785 --> 00:49:26,040
به نیازهای من و دخترهام غلبه کنه
536
00:49:44,540 --> 00:49:48,640
از «ویا پترارکا»، محله خاطرهای
دوردست بود که رنگ باخته بود
537
00:49:48,740 --> 00:49:51,756
حالا میتونستم به خودم بگم که کس دیگهای هستم
538
00:49:51,780 --> 00:49:55,240
و دیگه صنمی با اون محله ندارم، اما اینطور نبود
539
00:49:55,900 --> 00:49:58,400
هی برمیگشتم که ببینمش
540
00:49:58,700 --> 00:50:01,040
،میدونستم دیگه بهونهای ندارم
541
00:50:01,260 --> 00:50:03,960
وقتش بود که باهاش دستوْپنجه نرم کنم
542
00:50:04,100 --> 00:50:09,100
کاری از هومن صمدی
@RaylanGivensSubs
50644