Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,872 --> 00:00:11,468
I won't let them get away with it
2
00:00:12,271 --> 00:00:13,492
I can help you
3
00:00:13,516 --> 00:00:15,885
But we have to come up with a plan first
4
00:00:16,720 --> 00:00:17,853
A plan?
5
00:01:59,875 --> 00:02:00,000
What about the wedding?
6
00:02:00,000 --> 00:02:01,183
What about the wedding?
7
00:02:01,222 --> 00:02:03,695
I think they should be
next month, one after the other
8
00:02:03,720 --> 00:02:05,184
because I'm due for a raise.
9
00:02:05,209 --> 00:02:06,196
What do you think?
10
00:02:06,221 --> 00:02:07,224
I told you that...
11
00:02:07,249 --> 00:02:10,626
If you don't leave
now, I'll kick you out.
12
00:02:11,050 --> 00:02:12,468
I've never had anyone...
13
00:02:12,493 --> 00:02:14,477
What did you do, Mom?
14
00:02:14,502 --> 00:02:15,753
You shut up.
15
00:02:15,778 --> 00:02:16,895
I know what's best for you.
16
00:02:16,920 --> 00:02:18,228
And for your father.
17
00:02:18,253 --> 00:02:21,752
No offense, but I'm her father and I
know what's best for her and her mother.
18
00:02:21,777 --> 00:02:22,910
You shut up too.
19
00:02:26,840 --> 00:02:28,252
Oh, Mom, Mom...
20
00:02:28,593 --> 00:02:29,861
I don't know what to tell you.
21
00:02:33,223 --> 00:02:34,688
I don't know what to say either.
22
00:02:46,033 --> 00:02:48,107
No one has ever stood
by me like you, Nadeem.
23
00:02:52,572 --> 00:02:54,256
You are truly a lovely person.
24
00:02:57,425 --> 00:02:59,300
And I am grateful for
your presence in my life.
25
00:03:03,728 --> 00:03:05,611
I don't know what I
would have done without you.
26
00:03:07,044 --> 00:03:08,044
Thank you.
27
00:03:15,423 --> 00:03:16,423
Are you okay?
28
00:03:19,185 --> 00:03:21,350
I can't hold it I need
to use the bathroom.
29
00:03:22,175 --> 00:03:23,521
Okay, the bathroom is right here.
30
00:03:25,970 --> 00:03:29,130
I can't use the bathroom anywhere
but my home or the library.
31
00:03:31,113 --> 00:03:32,128
Oh...
32
00:03:32,900 --> 00:03:34,736
In the library or at home!
33
00:05:05,709 --> 00:05:06,709
I'm sorry, Nadeem.
34
00:05:08,440 --> 00:05:09,741
I'm really sorry, I swear.
35
00:05:13,559 --> 00:05:14,559
Nadeem...
36
00:05:22,815 --> 00:05:24,546
I can get you the exact same one.
37
00:05:24,570 --> 00:05:26,116
As if it was the same.
38
00:05:28,020 --> 00:05:29,171
But it won't be the same
39
00:05:34,917 --> 00:05:36,543
Watch it, you'd get hurt.
40
00:05:55,846 --> 00:05:56,846
Yes, Yasser.
41
00:06:01,244 --> 00:06:02,338
Nadeem
42
00:06:04,420 --> 00:06:06,056
I really want to say thank you.
43
00:06:07,211 --> 00:06:08,211
For what?
44
00:06:09,483 --> 00:06:11,063
For agreeing to get married.
45
00:06:12,195 --> 00:06:14,693
No one else would have
agreed to do what you did.
46
00:06:18,970 --> 00:06:21,220
By the way, what did you do
with everyone in the office?
47
00:06:24,668 --> 00:06:26,236
Only Nada came today.
48
00:06:26,543 --> 00:06:28,827
And I'm afraid that Amani
might see me as not responsible.
49
00:06:28,852 --> 00:06:30,000
Yes, I understand
what you're saying
50
00:06:30,000 --> 00:06:30,327
Yes, I understand
what you're saying
51
00:06:30,352 --> 00:06:32,874
Uh, the idea is that I probably
won't be able to come because...
52
00:06:32,899 --> 00:06:34,649
You must come.
53
00:06:34,694 --> 00:06:36,048
I'm renewing my residence permit.
54
00:06:36,317 --> 00:06:37,690
You must come.
55
00:06:39,670 --> 00:06:42,223
Okay, I have an
idea we can tell Amani.
56
00:06:49,026 --> 00:06:50,295
You have an idea, meaning...
57
00:06:51,002 --> 00:06:52,403
Like you have a plan.
58
00:06:53,225 --> 00:06:54,225
Yes, a plan.
59
00:06:55,187 --> 00:06:56,194
A plan.
60
00:07:53,113 --> 00:07:55,530
What happened was not acceptable.
61
00:07:56,774 --> 00:07:58,036
None of you came.
62
00:07:58,153 --> 00:08:00,000
And I was supposed to
tell you about the case.
63
00:08:00,000 --> 00:08:00,090
And I was supposed to
tell you about the case.
64
00:08:00,993 --> 00:08:02,926
- and also...
- Forgive us this time, boss.
65
00:08:02,951 --> 00:08:05,190
Sorry, it was a mistake
and won't happen again.
66
00:08:06,324 --> 00:08:08,547
Nadeem... I'm sorry I'm late.
67
00:08:09,182 --> 00:08:10,407
This is not just being late.
68
00:08:11,079 --> 00:08:12,079
This is disrespectful.
69
00:08:13,125 --> 00:08:15,035
We're not playing everywhere.
70
00:08:15,553 --> 00:08:17,154
Around!, boss
71
00:08:18,576 --> 00:08:19,991
We're not playing around.
72
00:08:23,433 --> 00:08:27,116
Sorry but you won't be able to work
with us on any case until our boss arrives.
73
00:08:27,675 --> 00:08:29,726
Excuse me..
74
00:08:36,069 --> 00:08:37,146
Ramallah...
75
00:08:56,412 --> 00:08:59,255
The office must operate as if the
boss was still here, and better.
76
00:09:01,273 --> 00:09:03,172
The case in front of
you, the one you've read.
77
00:09:06,927 --> 00:09:07,927
Kamel Abou Auf...
78
00:09:09,014 --> 00:09:10,014
A businessman...
79
00:09:11,753 --> 00:09:14,396
He was found dead,
someone poisoned his food.
80
00:09:15,544 --> 00:09:17,757
This man was married
and had a daughter.
81
00:09:17,782 --> 00:09:19,943
Is his wife the daughter's
biological mother?
82
00:09:22,212 --> 00:09:23,212
No
83
00:09:23,962 --> 00:09:25,590
Didn't you read the case files?
84
00:09:26,801 --> 00:09:27,934
Honestly, no.
85
00:09:32,682 --> 00:09:34,295
Who else didn't
read the case files?
86
00:09:39,875 --> 00:09:41,583
Nadeem, if you'll allow me..
87
00:09:42,019 --> 00:09:44,950
Give them an hour to read
the files, then we can discuss it.
88
00:09:46,263 --> 00:09:47,374
- Okay.
- Right?
89
00:09:51,653 --> 00:09:52,653
What's up, sir?
90
00:09:52,831 --> 00:09:53,847
You worried me.
91
00:10:03,054 --> 00:10:05,274
Look at the file
and give me your opinion.
92
00:10:12,700 --> 00:10:14,603
How did you get this file?
93
00:10:15,138 --> 00:10:17,350
The only copy of these
papers are at my office.
94
00:10:18,111 --> 00:10:19,229
It's clear that you have...
95
00:10:19,254 --> 00:10:21,157
Someone in your office
is leaking information.
96
00:10:22,393 --> 00:10:24,053
In my office?
97
00:10:30,365 --> 00:10:31,365
Hello Amani
98
00:10:31,593 --> 00:10:32,593
Hello Abeer
99
00:10:32,841 --> 00:10:33,841
What's up?
100
00:10:36,448 --> 00:10:37,448
Have a look.
101
00:10:37,777 --> 00:10:38,910
What's this?
102
00:10:39,850 --> 00:10:41,490
This copy came from our office.
103
00:10:43,374 --> 00:10:44,374
Definitely not!
104
00:10:44,543 --> 00:10:47,690
I need you to check me the
backgrounds of the five newcomers.
105
00:10:48,101 --> 00:10:50,249
I need a file on each of them,
106
00:10:50,493 --> 00:10:51,750
with everything in it.
107
00:10:52,049 --> 00:10:54,743
- Everything, Abeer!
- Do you suspect someone specific?
108
00:10:56,448 --> 00:10:58,297
No, I don't know...
109
00:11:01,360 --> 00:11:02,810
Okay, Amani, I'll take care of it.
110
00:11:12,751 --> 00:11:13,751
Why are you silent?
111
00:11:15,168 --> 00:11:16,436
What is there to say?
112
00:11:16,849 --> 00:11:18,703
You got married without telling me.
113
00:11:19,661 --> 00:11:21,493
You should have
invited me, at least
114
00:11:21,518 --> 00:11:23,243
Invite you to what?
There was no wedding.
115
00:11:24,693 --> 00:11:27,303
After all, it's not a real
wedding. It's not a real marriage.
116
00:11:27,524 --> 00:11:28,600
A fake marriage
117
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
What do you mean by "fake marriage"?
118
00:11:30,000 --> 00:11:30,156
What do you mean by "fake marriage"?
119
00:11:30,371 --> 00:11:31,371
You fake-married her
120
00:11:31,774 --> 00:11:33,560
And you fake-fired her
121
00:11:34,090 --> 00:11:35,936
What is this fake relationship?
122
00:11:36,875 --> 00:11:38,370
You're laughing?
123
00:11:38,496 --> 00:11:39,829
Yes, it's funny.
124
00:11:39,854 --> 00:11:41,979
I will tell Ramallah
that our relationship is fake
125
00:11:42,097 --> 00:11:43,347
Nadeem, dear,
126
00:11:43,680 --> 00:11:45,602
When a man marries a woman
127
00:11:45,883 --> 00:11:47,203
She becomes his responsibility
128
00:11:47,474 --> 00:11:49,510
There is no such
thing as fake marriage.
129
00:11:49,796 --> 00:11:51,616
You either married
her or you didn't.
130
00:11:51,883 --> 00:11:52,883
Don't you love her?
131
00:11:54,144 --> 00:11:55,843
- I don't know
- Oh God
132
00:11:56,624 --> 00:11:58,064
When you find out, let me know
133
00:11:59,782 --> 00:12:00,000
This isn't what's bothering me,
something else is bothering me
134
00:12:00,000 --> 00:12:02,226
This isn't what's bothering me,
something else is bothering me
135
00:12:02,273 --> 00:12:03,795
What's bothering you?
136
00:12:04,016 --> 00:12:06,083
Right now, no one comes
to the office at all
137
00:12:06,843 --> 00:12:08,330
And no one's listening to me.
138
00:12:08,355 --> 00:12:11,665
I'm afraid that I'm no longer good
as the trust Amani placed in me.
139
00:12:11,690 --> 00:12:16,921
- I think after what you did to
Ramallah, they're going to think twice
140
00:12:17,647 --> 00:12:18,777
You think?
141
00:12:21,513 --> 00:12:23,456
Right, and then you need
to be strict with them
142
00:12:23,879 --> 00:12:26,736
"Meaning, show them that
you have two sides"
143
00:12:29,697 --> 00:12:30,000
Good morning
144
00:12:30,000 --> 00:12:30,697
Good morning
145
00:12:30,721 --> 00:12:32,148
Good morning
146
00:12:32,223 --> 00:12:34,023
Before we start
working on the case,
147
00:12:34,722 --> 00:12:36,490
You need to know
something very important
148
00:12:36,859 --> 00:12:39,948
- Nadeem Ahmed Abu Sariyah is two-faced
- Oh really? How?
149
00:12:39,973 --> 00:12:41,619
No, when he talks, you listen
150
00:12:42,020 --> 00:12:43,020
Go on, Nadeem
151
00:12:43,227 --> 00:12:45,716
"One side is nice to people
who are dedicated to their work"
152
00:12:45,740 --> 00:12:47,740
Nadeem Ahmed Abu Sariyah is two-faced
153
00:12:47,833 --> 00:12:49,816
A nice side for those
dedicated to work
154
00:12:49,840 --> 00:12:52,281
"And the other side you
wouldn't want to meet"
155
00:12:52,306 --> 00:12:55,136
And the other side...
You won't be happy with.
156
00:12:55,160 --> 00:12:56,858
"Then, you need to be strict with them."
157
00:12:56,882 --> 00:13:00,000
- You should know that I'm strict.
- I have a question, Mr. Strict
158
00:13:00,000 --> 00:13:00,644
- You should know that I'm strict.
- I have a question, Mr. Strict
159
00:13:02,095 --> 00:13:03,095
My name is Nadeem
160
00:13:03,490 --> 00:13:04,490
Hello everyone
161
00:13:05,240 --> 00:13:06,287
Ma'am
162
00:13:07,123 --> 00:13:08,182
What is this?
163
00:13:08,365 --> 00:13:09,556
Amani, aren't you off?
164
00:13:09,633 --> 00:13:11,670
I postponed it, if you don't mind
165
00:13:12,985 --> 00:13:13,985
Go ahead, Nadeem
166
00:13:20,339 --> 00:13:22,623
- Where's Ramallah then?
- Nadeem fired her yesterday.
167
00:13:24,023 --> 00:13:26,603
- Why?
- Because she's neglectful and comes late
168
00:13:27,076 --> 00:13:28,076
He's right
169
00:13:28,571 --> 00:13:30,000
Abeer, call Ramallah and have
her come work on the case with them
170
00:13:30,000 --> 00:13:31,559
Abeer, call Ramallah and have
her come work on the case with them
171
00:13:31,584 --> 00:13:32,590
Okay
172
00:13:32,615 --> 00:13:34,417
If it's okay with you, Nadeem
173
00:13:36,231 --> 00:13:37,797
I need all of you
to do your best
174
00:13:38,461 --> 00:13:39,461
Just two more months,
175
00:13:39,951 --> 00:13:41,836
and only two of
you will continue with me
176
00:13:42,991 --> 00:13:45,548
Or, more accurately, will be hired
177
00:13:50,838 --> 00:13:52,396
Good luck, everyone
178
00:14:04,534 --> 00:14:07,476
Look, I need you to tell me
exactly what happened that day
179
00:14:09,305 --> 00:14:10,370
Nothing much
180
00:14:10,562 --> 00:14:15,370
The only thing is that I came
back from work a bit late that day
181
00:14:16,712 --> 00:14:20,378
It was exactly 7 o'clock, like
you told the prosecutors, right?
182
00:14:20,584 --> 00:14:21,584
Right
183
00:14:22,125 --> 00:14:23,125
Came back at seven,
184
00:14:23,461 --> 00:14:26,863
And immediately went out again, just
had a quick change of clothes
185
00:14:27,308 --> 00:14:30,000
And went out again, around 7:20.
186
00:14:30,000 --> 00:14:30,068
And went out again, around 7:20.
187
00:14:32,010 --> 00:14:33,830
And, God rest his soul, he was...
188
00:14:34,309 --> 00:14:36,129
- He was still asleep
- May God rest his soul
189
00:14:36,249 --> 00:14:38,636
By the way, I am sure
she's the one who killed him.
190
00:14:42,716 --> 00:14:43,716
Why are you sure?
191
00:14:43,764 --> 00:14:45,202
Because no thirty-year-old woman
192
00:14:45,506 --> 00:14:46,876
would marry a man over seventy.
193
00:14:47,250 --> 00:14:48,716
Unless she wanted something.
194
00:14:49,115 --> 00:14:50,163
Perhaps.
195
00:14:50,358 --> 00:14:51,832
But it's not
certain she killed him.
196
00:14:51,872 --> 00:14:53,410
Are you trying to provoke me?
197
00:14:53,865 --> 00:14:54,865
Just so I can understand.
198
00:14:55,108 --> 00:14:56,781
No, I didn't mean to provoke you.
199
00:14:57,017 --> 00:14:58,650
One second, Nadeem.
200
00:14:58,733 --> 00:15:00,000
Asmaa, you need to know
that the judge won't consider intentions.
201
00:15:00,000 --> 00:15:01,359
Asmaa, you need to know
that the judge won't consider intentions.
202
00:15:02,347 --> 00:15:04,333
Look, I truly understand your situation.
203
00:15:06,507 --> 00:15:08,451
But the cameras in
front of the house
204
00:15:08,983 --> 00:15:10,250
didn't catch you leaving.
205
00:15:10,487 --> 00:15:13,050
Yes, because the
building has two gates.
206
00:15:13,285 --> 00:15:14,656
I left from the other gate.
207
00:15:16,558 --> 00:15:18,283
- Why?
- I usually, when..
208
00:15:18,537 --> 00:15:20,510
I get a taxi and leave my car,
209
00:15:20,879 --> 00:15:22,243
I leave from the other gate.
210
00:15:23,250 --> 00:15:24,742
What time did you get home?
211
00:15:26,024 --> 00:15:27,024
11 PM.
212
00:15:27,976 --> 00:15:29,048
And Nesreen?
213
00:15:29,560 --> 00:15:30,000
I mean,
214
00:15:30,000 --> 00:15:30,560
I mean,
215
00:15:30,876 --> 00:15:32,336
around 2 AM I guess.
216
00:15:33,245 --> 00:15:36,156
This is the first time she's stayed
out late since she married my father.
217
00:15:37,101 --> 00:15:38,543
First time she
stayed out in a year?
218
00:15:39,838 --> 00:15:40,838
Yes.
219
00:15:42,042 --> 00:15:43,071
It's really strange.
220
00:15:56,672 --> 00:16:00,000
Didn't you notice that I call
you every day like six or seven times?
221
00:16:00,000 --> 00:16:00,149
Didn't you notice that I call
you every day like six or seven times?
222
00:16:02,210 --> 00:16:03,459
Yes, but
223
00:16:04,151 --> 00:16:05,176
it's not nice.
224
00:16:06,257 --> 00:16:07,612
How is it not nice?
225
00:16:08,304 --> 00:16:09,395
Because...
226
00:16:09,451 --> 00:16:10,684
there's nothing between us.
227
00:16:12,803 --> 00:16:13,803
I understand.
228
00:16:15,278 --> 00:16:16,856
Khalid, I appreciate your feelings.
229
00:16:17,129 --> 00:16:18,716
I know how much you care.
230
00:16:19,131 --> 00:16:20,871
But trust me, if you
were in a bind like me,
231
00:16:20,904 --> 00:16:23,038
- It would consume you
- Then why am I calling you?
232
00:16:23,062 --> 00:16:25,475
I called you like 6 or 7
times because I want to help
233
00:16:25,522 --> 00:16:26,528
I know.
234
00:16:26,821 --> 00:16:28,088
But I've already handled it.
235
00:16:28,579 --> 00:16:29,688
Oh, so you've handled it?
236
00:16:30,220 --> 00:16:31,220
How?
237
00:16:31,501 --> 00:16:34,543
I spoke to a friend of mine, and she
helped me get the residence permit.
238
00:16:36,322 --> 00:16:37,322
Alright.
239
00:16:37,656 --> 00:16:39,923
The residence permit
issue is resolved.
240
00:16:40,347 --> 00:16:41,670
What about me, then?
241
00:16:51,605 --> 00:16:52,918
- It's okay, it's okay.
- I...
242
00:16:53,228 --> 00:16:55,228
- No need
- Khalid...
243
00:17:17,950 --> 00:17:18,950
One more time.
244
00:17:30,855 --> 00:17:31,855
One more time.
245
00:17:39,974 --> 00:17:40,974
One more time.
246
00:17:41,645 --> 00:17:43,578
No, sir, listen, I've got work to do.
247
00:17:43,645 --> 00:17:45,591
This is the tenth time I replay it.
248
00:17:46,516 --> 00:17:47,516
One more time.
249
00:17:48,785 --> 00:17:49,785
I have an idea.
250
00:17:49,811 --> 00:17:51,475
Why don't you record it
on your phone?
251
00:17:51,500 --> 00:17:53,410
Watch it wherever,
even if it's the bathroom.
252
00:17:55,290 --> 00:17:56,598
Why the bathroom?
253
00:17:56,623 --> 00:17:58,796
I don't know, just record it.
254
00:18:01,093 --> 00:18:01,879
Go on.
255
00:18:13,185 --> 00:18:14,185
Nadeem.
256
00:18:18,389 --> 00:18:19,389
Nadeem.
257
00:18:26,105 --> 00:18:28,456
Just so you know, if I'm
bothering you, I can leave.
258
00:18:28,912 --> 00:18:30,000
I could rent the apartment again and...
259
00:18:30,000 --> 00:18:30,876
I could rent the apartment again and...
260
00:18:31,298 --> 00:18:33,603
The problem is that rent
is a little too expensive for me.
261
00:18:34,090 --> 00:18:35,943
I'm not bothered.
262
00:18:36,525 --> 00:18:39,883
I'm the one sleeping on the
bed, and you sleep quietly.
263
00:18:43,798 --> 00:18:45,383
What are you watching?
264
00:18:50,134 --> 00:18:52,343
Is that the
lady leaving the apartment?
265
00:18:53,749 --> 00:18:55,310
Why do you have this video?
266
00:18:59,708 --> 00:19:00,000
Nadeem?
267
00:19:00,000 --> 00:19:00,708
Nadeem?
268
00:19:16,308 --> 00:19:17,983
Goodnight, Nadeem.
269
00:19:19,756 --> 00:19:20,779
Nadeem.
270
00:19:21,769 --> 00:19:22,769
Goodnight.
271
00:19:22,956 --> 00:19:23,956
Okay.
272
00:19:56,918 --> 00:19:57,843
Nadeem.
273
00:19:59,653 --> 00:20:00,000
Nadeem... Nadeem.
274
00:20:00,000 --> 00:20:01,653
Nadeem... Nadeem.
275
00:20:05,867 --> 00:20:06,867
Alright.
276
00:20:07,231 --> 00:20:10,016
- We were saying, the deceased...
- It smells like vanilla in here.
277
00:20:13,847 --> 00:20:15,456
Yeah, that's my perfume.
278
00:20:15,738 --> 00:20:16,963
Are you allergic to it?
279
00:20:17,861 --> 00:20:19,583
No, you smell really nice.
280
00:20:21,128 --> 00:20:22,128
Merci.
281
00:20:23,825 --> 00:20:28,730
The deceased had a fight with his
company's chairman the previous day.
282
00:20:28,805 --> 00:20:29,805
A big fight.
283
00:20:30,184 --> 00:20:32,503
And they yelled at each
other in front of the employees.
284
00:20:32,630 --> 00:20:34,936
- Right?
- Yes, but that's Uncle Fikry.
285
00:20:35,318 --> 00:20:37,176
They are very close
friends, by the way.
286
00:20:37,445 --> 00:20:39,560
You can't think... that he
would do such a thing.
287
00:20:39,585 --> 00:20:40,918
Pardon me, miss.
288
00:20:42,060 --> 00:20:45,383
There is no one above
suspicion or the law.
289
00:20:45,756 --> 00:20:49,090
If everyone removes "close"
friends from suspicion...
290
00:20:49,271 --> 00:20:50,490
it would be a disaster.
291
00:20:50,768 --> 00:20:52,376
And favoritism would reach court.
292
00:20:52,519 --> 00:20:53,519
Sorry.
293
00:20:53,643 --> 00:20:54,790
I won't allow that.
294
00:20:54,823 --> 00:20:56,029
No, that's not the point.
295
00:20:56,357 --> 00:20:57,976
But I was talking with Nadeem...
296
00:20:58,157 --> 00:21:00,000
And we discarded the idea that
uncle Fikry could be the murderer.
297
00:21:00,000 --> 00:21:00,897
And we discarded the idea that
uncle Fikry could be the murderer.
298
00:21:01,580 --> 00:21:02,996
Frankly, I really
liked his mindset.
299
00:21:03,261 --> 00:21:04,596
Liked what, ma'am?
300
00:21:05,909 --> 00:21:06,909
His mindset.
301
00:21:08,645 --> 00:21:10,363
And why do you think so, Nadeem?
302
00:21:11,496 --> 00:21:12,910
What's your name?
303
00:21:14,855 --> 00:21:15,855
Nesreen.
304
00:21:16,182 --> 00:21:18,516
I know, Nesreen what?
305
00:21:19,939 --> 00:21:21,730
Nasreen Shafiq Al-Azab.
306
00:21:23,747 --> 00:21:26,650
Okay, didn't the deceased discuss
what happened with Fikry with you?
307
00:21:27,049 --> 00:21:28,293
No, of course, he told me.
308
00:21:28,923 --> 00:21:30,000
The day before the incident...
309
00:21:30,000 --> 00:21:30,453
The day before the incident...
310
00:21:31,026 --> 00:21:35,426
He told me about Fikry, that they fought
at the company and Fikry threatened him.
311
00:21:35,538 --> 00:21:37,971
- You're a liar.
- Oh dear God.
312
00:21:38,310 --> 00:21:41,543
I'm telling you, they fought at
the office, and everyone saw it.
313
00:21:41,568 --> 00:21:44,075
Liar! he didn't argue
with nor threaten him.
314
00:21:44,100 --> 00:21:45,514
Ladies, please!
315
00:21:45,839 --> 00:21:47,208
Is this your Instagram?
316
00:21:47,931 --> 00:21:48,931
What's this?
317
00:21:50,241 --> 00:21:51,241
Yes, it is.
318
00:21:51,549 --> 00:21:52,663
Sorry, please proceed.
319
00:21:54,586 --> 00:21:55,586
Nadeem
320
00:21:56,580 --> 00:21:58,339
You may take a break outside.
321
00:22:02,520 --> 00:22:03,520
Alright.
322
00:22:14,935 --> 00:22:15,935
Okay.
323
00:22:17,360 --> 00:22:18,796
Nesreen, I have a question
324
00:22:19,133 --> 00:22:21,199
What did you do when
you got home that day?
325
00:22:23,085 --> 00:22:24,085
Nothing
326
00:22:24,410 --> 00:22:25,891
I didn't stay home more than...
327
00:22:26,190 --> 00:22:27,190
15 minutes
328
00:22:27,394 --> 00:22:28,958
Or like 20 minutes.
329
00:22:29,498 --> 00:22:30,000
I barely changed my clothes,
grabbed my keys, and left.
330
00:22:30,000 --> 00:22:32,716
I barely changed my clothes,
grabbed my keys, and left.
331
00:22:34,303 --> 00:22:35,313
Did you shower?
332
00:22:35,846 --> 00:22:36,849
Excuse me?
333
00:22:38,461 --> 00:22:39,461
Silence please.
334
00:22:41,057 --> 00:22:43,196
I don't see how that's relevant
335
00:22:43,723 --> 00:22:46,750
But no, I didn't
shower, I just left.
336
00:22:46,911 --> 00:22:49,003
Kamel, God rest his
soul, was still sleeping.
337
00:22:49,943 --> 00:22:50,943
Alright, alright.
338
00:22:53,413 --> 00:22:55,376
Can you tell us what
happened afterwards?
339
00:22:56,694 --> 00:23:00,000
Nothing, I got in a taxi.
340
00:23:00,000 --> 00:23:00,316
Nothing, I got in a taxi.
341
00:23:01,069 --> 00:23:03,116
I went to Maadi,
met a friend of mine.
342
00:23:03,381 --> 00:23:04,381
And that's it.
343
00:23:07,148 --> 00:23:09,623
I just don't understand
how you didn't shower.
344
00:23:12,543 --> 00:23:13,636
Silence, please!
345
00:23:16,043 --> 00:23:17,070
So...
346
00:23:17,965 --> 00:23:20,303
Did you change anything
in your appearance?
347
00:23:20,615 --> 00:23:21,790
Anywhere
348
00:23:22,345 --> 00:23:23,345
Before you went out
349
00:23:23,756 --> 00:23:25,563
To the place where you partied?
350
00:23:26,969 --> 00:23:30,000
No, I didn't change anything, I don't
come home from work looking disgusting!
351
00:23:30,000 --> 00:23:30,723
No, I didn't change anything, I don't
come home from work looking disgusting!
352
00:23:33,192 --> 00:23:34,890
Show respect or you will be dismissed.
353
00:23:42,669 --> 00:23:44,875
This is your picture at
the place where you were.
354
00:23:45,380 --> 00:23:46,580
- Right?
- Exactly
355
00:23:46,605 --> 00:23:48,756
This is my picture at
the exact time of the crime.
356
00:23:51,503 --> 00:23:54,456
- Thank you, that's all I need.
- Merci.
357
00:24:00,907 --> 00:24:01,979
Your Honor
358
00:24:03,985 --> 00:24:04,985
Mrs. Nesreen,
359
00:24:05,512 --> 00:24:08,658
The surveillance camera in the pharmacy
across the building caught Mrs. Nesreen
360
00:24:08,683 --> 00:24:10,945
Entering the building
with straight hair.
361
00:24:12,040 --> 00:24:13,710
But in this picture, Your Honor,
362
00:24:14,708 --> 00:24:16,303
She has curly hair.
363
00:24:18,201 --> 00:24:21,403
And these curls take
a long time to do.
364
00:24:21,630 --> 00:24:26,556
The curls? I need to wash it first then
wait for it to dry for two to three hours.
365
00:24:26,770 --> 00:24:28,018
Then I start styling the curls.
366
00:24:28,043 --> 00:24:29,403
The hair needs to be washed
367
00:24:29,636 --> 00:24:30,000
And then dries in two to three hours
368
00:24:30,000 --> 00:24:31,690
And then dries in two to three hours
369
00:24:32,509 --> 00:24:33,524
In order to...
370
00:24:33,549 --> 00:24:36,903
Please stick to the
subject and avoid digressions.
371
00:24:37,759 --> 00:24:42,039
I mean, Your Honor, is that the proof
of innocence is, in itself, incriminating.
372
00:24:43,237 --> 00:24:45,336
Because her hair won't
curl on its own
373
00:24:45,413 --> 00:24:50,983
And she claims that she stayed at home
for 15 minutes and didn't take a shower
374
00:24:51,072 --> 00:24:53,410
Nor did she go to a
hairdresser to style her hair
375
00:24:54,077 --> 00:24:56,016
Another thing, Your Honor,
376
00:24:56,731 --> 00:25:00,000
Mrs. Nesreen states that she
got in a taxi, which is incorrect
377
00:25:00,000 --> 00:25:00,143
Mrs. Nesreen states that she
got in a taxi, which is incorrect
378
00:25:01,648 --> 00:25:04,207
She requested an Uber
379
00:25:05,943 --> 00:25:09,903
Is this the woman coming down from
the apartment? Why do you have this video?
380
00:25:12,824 --> 00:25:15,357
You can see here her ride history
381
00:25:15,775 --> 00:25:18,301
She requested an Uber at 9:38pm
382
00:25:19,564 --> 00:25:23,490
This is the time she
claims she was already out
383
00:25:25,429 --> 00:25:28,876
Based on the contradiction
in the witness's statements,
384
00:25:29,423 --> 00:25:30,000
I request her role to be changed
from a witness to a defendant
385
00:26:00,000 --> 00:26:00,650
Honestly, I didn't want
to talk about this
386
00:26:00,834 --> 00:26:02,148
Because I know you're sensitive
387
00:26:02,173 --> 00:26:04,308
No, I'm not sensitive to the truth
388
00:26:05,894 --> 00:26:09,463
Son, "All of you are shepherds and every
one of you is responsible for his herd"
389
00:26:09,655 --> 00:26:10,955
Meaning whether she's your wife
390
00:26:10,980 --> 00:26:12,623
For real or just in writing
391
00:26:12,648 --> 00:26:13,648
She's your wife
392
00:26:14,139 --> 00:26:15,139
Right?
393
00:26:15,879 --> 00:26:17,250
Ok, what time is it now?
394
00:26:18,520 --> 00:26:20,019
It's 01:15
395
00:26:21,561 --> 00:26:24,415
Do you know exactly where your
wife is at 01:15?
396
00:26:25,056 --> 00:26:26,628
It's 01:16 now
397
00:26:26,653 --> 00:26:27,899
Son, seriously
398
00:26:27,924 --> 00:26:29,026
Forget about the time
399
00:26:29,485 --> 00:26:30,000
Go call her
400
00:26:30,000 --> 00:26:30,485
Go call her
401
00:26:31,889 --> 00:26:32,891
Okay
402
00:26:33,242 --> 00:26:35,571
Alright, may God guide you.
403
00:26:52,110 --> 00:26:55,049
The witnesses are here, and the
marriage officiant is on his way
404
00:26:55,389 --> 00:26:57,090
And I'll be the happiest
man in the world
28728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.