All language subtitles for hala khasa siri 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,872 --> 00:00:11,468 I won't let them get away with it 2 00:00:12,271 --> 00:00:13,492 I can help you 3 00:00:13,516 --> 00:00:15,885 But we have to come up with a plan first 4 00:00:16,720 --> 00:00:17,853 A plan? 5 00:01:59,875 --> 00:02:00,000 What about the wedding? 6 00:02:00,000 --> 00:02:01,183 What about the wedding? 7 00:02:01,222 --> 00:02:03,695 I think they should be next month, one after the other 8 00:02:03,720 --> 00:02:05,184 because I'm due for a raise. 9 00:02:05,209 --> 00:02:06,196 What do you think? 10 00:02:06,221 --> 00:02:07,224 I told you that... 11 00:02:07,249 --> 00:02:10,626 If you don't leave now, I'll kick you out. 12 00:02:11,050 --> 00:02:12,468 I've never had anyone... 13 00:02:12,493 --> 00:02:14,477 What did you do, Mom? 14 00:02:14,502 --> 00:02:15,753 You shut up. 15 00:02:15,778 --> 00:02:16,895 I know what's best for you. 16 00:02:16,920 --> 00:02:18,228 And for your father. 17 00:02:18,253 --> 00:02:21,752 No offense, but I'm her father and I know what's best for her and her mother. 18 00:02:21,777 --> 00:02:22,910 You shut up too. 19 00:02:26,840 --> 00:02:28,252 Oh, Mom, Mom... 20 00:02:28,593 --> 00:02:29,861 I don't know what to tell you. 21 00:02:33,223 --> 00:02:34,688 I don't know what to say either. 22 00:02:46,033 --> 00:02:48,107 No one has ever stood by me like you, Nadeem. 23 00:02:52,572 --> 00:02:54,256 You are truly a lovely person. 24 00:02:57,425 --> 00:02:59,300 And I am grateful for your presence in my life. 25 00:03:03,728 --> 00:03:05,611 I don't know what I would have done without you. 26 00:03:07,044 --> 00:03:08,044 Thank you. 27 00:03:15,423 --> 00:03:16,423 Are you okay? 28 00:03:19,185 --> 00:03:21,350 I can't hold it I need to use the bathroom. 29 00:03:22,175 --> 00:03:23,521 Okay, the bathroom is right here. 30 00:03:25,970 --> 00:03:29,130 I can't use the bathroom anywhere but my home or the library. 31 00:03:31,113 --> 00:03:32,128 Oh... 32 00:03:32,900 --> 00:03:34,736 In the library or at home! 33 00:05:05,709 --> 00:05:06,709 I'm sorry, Nadeem. 34 00:05:08,440 --> 00:05:09,741 I'm really sorry, I swear. 35 00:05:13,559 --> 00:05:14,559 Nadeem... 36 00:05:22,815 --> 00:05:24,546 I can get you the exact same one. 37 00:05:24,570 --> 00:05:26,116 As if it was the same. 38 00:05:28,020 --> 00:05:29,171 But it won't be the same 39 00:05:34,917 --> 00:05:36,543 Watch it, you'd get hurt. 40 00:05:55,846 --> 00:05:56,846 Yes, Yasser. 41 00:06:01,244 --> 00:06:02,338 Nadeem 42 00:06:04,420 --> 00:06:06,056 I really want to say thank you. 43 00:06:07,211 --> 00:06:08,211 For what? 44 00:06:09,483 --> 00:06:11,063 For agreeing to get married. 45 00:06:12,195 --> 00:06:14,693 No one else would have agreed to do what you did. 46 00:06:18,970 --> 00:06:21,220 By the way, what did you do with everyone in the office? 47 00:06:24,668 --> 00:06:26,236 Only Nada came today. 48 00:06:26,543 --> 00:06:28,827 And I'm afraid that Amani might see me as not responsible. 49 00:06:28,852 --> 00:06:30,000 Yes, I understand what you're saying 50 00:06:30,000 --> 00:06:30,327 Yes, I understand what you're saying 51 00:06:30,352 --> 00:06:32,874 Uh, the idea is that I probably won't be able to come because... 52 00:06:32,899 --> 00:06:34,649 You must come. 53 00:06:34,694 --> 00:06:36,048 I'm renewing my residence permit. 54 00:06:36,317 --> 00:06:37,690 You must come. 55 00:06:39,670 --> 00:06:42,223 Okay, I have an idea we can tell Amani. 56 00:06:49,026 --> 00:06:50,295 You have an idea, meaning... 57 00:06:51,002 --> 00:06:52,403 Like you have a plan. 58 00:06:53,225 --> 00:06:54,225 Yes, a plan. 59 00:06:55,187 --> 00:06:56,194 A plan. 60 00:07:53,113 --> 00:07:55,530 What happened was not acceptable. 61 00:07:56,774 --> 00:07:58,036 None of you came. 62 00:07:58,153 --> 00:08:00,000 And I was supposed to tell you about the case. 63 00:08:00,000 --> 00:08:00,090 And I was supposed to tell you about the case. 64 00:08:00,993 --> 00:08:02,926 - and also... - Forgive us this time, boss. 65 00:08:02,951 --> 00:08:05,190 Sorry, it was a mistake and won't happen again. 66 00:08:06,324 --> 00:08:08,547 Nadeem... I'm sorry I'm late. 67 00:08:09,182 --> 00:08:10,407 This is not just being late. 68 00:08:11,079 --> 00:08:12,079 This is disrespectful. 69 00:08:13,125 --> 00:08:15,035 We're not playing everywhere. 70 00:08:15,553 --> 00:08:17,154 Around!, boss 71 00:08:18,576 --> 00:08:19,991 We're not playing around. 72 00:08:23,433 --> 00:08:27,116 Sorry but you won't be able to work with us on any case until our boss arrives. 73 00:08:27,675 --> 00:08:29,726 Excuse me.. 74 00:08:36,069 --> 00:08:37,146 Ramallah... 75 00:08:56,412 --> 00:08:59,255 The office must operate as if the boss was still here, and better. 76 00:09:01,273 --> 00:09:03,172 The case in front of you, the one you've read. 77 00:09:06,927 --> 00:09:07,927 Kamel Abou Auf... 78 00:09:09,014 --> 00:09:10,014 A businessman... 79 00:09:11,753 --> 00:09:14,396 He was found dead, someone poisoned his food. 80 00:09:15,544 --> 00:09:17,757 This man was married and had a daughter. 81 00:09:17,782 --> 00:09:19,943 Is his wife the daughter's biological mother? 82 00:09:22,212 --> 00:09:23,212 No 83 00:09:23,962 --> 00:09:25,590 Didn't you read the case files? 84 00:09:26,801 --> 00:09:27,934 Honestly, no. 85 00:09:32,682 --> 00:09:34,295 Who else didn't read the case files? 86 00:09:39,875 --> 00:09:41,583 Nadeem, if you'll allow me.. 87 00:09:42,019 --> 00:09:44,950 Give them an hour to read the files, then we can discuss it. 88 00:09:46,263 --> 00:09:47,374 - Okay. - Right? 89 00:09:51,653 --> 00:09:52,653 What's up, sir? 90 00:09:52,831 --> 00:09:53,847 You worried me. 91 00:10:03,054 --> 00:10:05,274 Look at the file and give me your opinion. 92 00:10:12,700 --> 00:10:14,603 How did you get this file? 93 00:10:15,138 --> 00:10:17,350 The only copy of these papers are at my office. 94 00:10:18,111 --> 00:10:19,229 It's clear that you have... 95 00:10:19,254 --> 00:10:21,157 Someone in your office is leaking information. 96 00:10:22,393 --> 00:10:24,053 In my office? 97 00:10:30,365 --> 00:10:31,365 Hello Amani 98 00:10:31,593 --> 00:10:32,593 Hello Abeer 99 00:10:32,841 --> 00:10:33,841 What's up? 100 00:10:36,448 --> 00:10:37,448 Have a look. 101 00:10:37,777 --> 00:10:38,910 What's this? 102 00:10:39,850 --> 00:10:41,490 This copy came from our office. 103 00:10:43,374 --> 00:10:44,374 Definitely not! 104 00:10:44,543 --> 00:10:47,690 I need you to check me the backgrounds of the five newcomers. 105 00:10:48,101 --> 00:10:50,249 I need a file on each of them, 106 00:10:50,493 --> 00:10:51,750 with everything in it. 107 00:10:52,049 --> 00:10:54,743 - Everything, Abeer! - Do you suspect someone specific? 108 00:10:56,448 --> 00:10:58,297 No, I don't know... 109 00:11:01,360 --> 00:11:02,810 Okay, Amani, I'll take care of it. 110 00:11:12,751 --> 00:11:13,751 Why are you silent? 111 00:11:15,168 --> 00:11:16,436 What is there to say? 112 00:11:16,849 --> 00:11:18,703 You got married without telling me. 113 00:11:19,661 --> 00:11:21,493 You should have invited me, at least 114 00:11:21,518 --> 00:11:23,243 Invite you to what? There was no wedding. 115 00:11:24,693 --> 00:11:27,303 After all, it's not a real wedding. It's not a real marriage. 116 00:11:27,524 --> 00:11:28,600 A fake marriage 117 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 What do you mean by "fake marriage"? 118 00:11:30,000 --> 00:11:30,156 What do you mean by "fake marriage"? 119 00:11:30,371 --> 00:11:31,371 You fake-married her 120 00:11:31,774 --> 00:11:33,560 And you fake-fired her 121 00:11:34,090 --> 00:11:35,936 What is this fake relationship? 122 00:11:36,875 --> 00:11:38,370 You're laughing? 123 00:11:38,496 --> 00:11:39,829 Yes, it's funny. 124 00:11:39,854 --> 00:11:41,979 I will tell Ramallah that our relationship is fake 125 00:11:42,097 --> 00:11:43,347 Nadeem, dear, 126 00:11:43,680 --> 00:11:45,602 When a man marries a woman 127 00:11:45,883 --> 00:11:47,203 She becomes his responsibility 128 00:11:47,474 --> 00:11:49,510 There is no such thing as fake marriage. 129 00:11:49,796 --> 00:11:51,616 You either married her or you didn't. 130 00:11:51,883 --> 00:11:52,883 Don't you love her? 131 00:11:54,144 --> 00:11:55,843 - I don't know - Oh God 132 00:11:56,624 --> 00:11:58,064 When you find out, let me know 133 00:11:59,782 --> 00:12:00,000 This isn't what's bothering me, something else is bothering me 134 00:12:00,000 --> 00:12:02,226 This isn't what's bothering me, something else is bothering me 135 00:12:02,273 --> 00:12:03,795 What's bothering you? 136 00:12:04,016 --> 00:12:06,083 Right now, no one comes to the office at all 137 00:12:06,843 --> 00:12:08,330 And no one's listening to me. 138 00:12:08,355 --> 00:12:11,665 I'm afraid that I'm no longer good as the trust Amani placed in me. 139 00:12:11,690 --> 00:12:16,921 - I think after what you did to Ramallah, they're going to think twice 140 00:12:17,647 --> 00:12:18,777 You think? 141 00:12:21,513 --> 00:12:23,456 Right, and then you need to be strict with them 142 00:12:23,879 --> 00:12:26,736 "Meaning, show them that you have two sides" 143 00:12:29,697 --> 00:12:30,000 Good morning 144 00:12:30,000 --> 00:12:30,697 Good morning 145 00:12:30,721 --> 00:12:32,148 Good morning 146 00:12:32,223 --> 00:12:34,023 Before we start working on the case, 147 00:12:34,722 --> 00:12:36,490 You need to know something very important 148 00:12:36,859 --> 00:12:39,948 - Nadeem Ahmed Abu Sariyah is two-faced - Oh really? How? 149 00:12:39,973 --> 00:12:41,619 No, when he talks, you listen 150 00:12:42,020 --> 00:12:43,020 Go on, Nadeem 151 00:12:43,227 --> 00:12:45,716 "One side is nice to people who are dedicated to their work" 152 00:12:45,740 --> 00:12:47,740 Nadeem Ahmed Abu Sariyah is two-faced 153 00:12:47,833 --> 00:12:49,816 A nice side for those dedicated to work 154 00:12:49,840 --> 00:12:52,281 "And the other side you wouldn't want to meet" 155 00:12:52,306 --> 00:12:55,136 And the other side... You won't be happy with. 156 00:12:55,160 --> 00:12:56,858 "Then, you need to be strict with them." 157 00:12:56,882 --> 00:13:00,000 - You should know that I'm strict. - I have a question, Mr. Strict 158 00:13:00,000 --> 00:13:00,644 - You should know that I'm strict. - I have a question, Mr. Strict 159 00:13:02,095 --> 00:13:03,095 My name is Nadeem 160 00:13:03,490 --> 00:13:04,490 Hello everyone 161 00:13:05,240 --> 00:13:06,287 Ma'am 162 00:13:07,123 --> 00:13:08,182 What is this? 163 00:13:08,365 --> 00:13:09,556 Amani, aren't you off? 164 00:13:09,633 --> 00:13:11,670 I postponed it, if you don't mind 165 00:13:12,985 --> 00:13:13,985 Go ahead, Nadeem 166 00:13:20,339 --> 00:13:22,623 - Where's Ramallah then? - Nadeem fired her yesterday. 167 00:13:24,023 --> 00:13:26,603 - Why? - Because she's neglectful and comes late 168 00:13:27,076 --> 00:13:28,076 He's right 169 00:13:28,571 --> 00:13:30,000 Abeer, call Ramallah and have her come work on the case with them 170 00:13:30,000 --> 00:13:31,559 Abeer, call Ramallah and have her come work on the case with them 171 00:13:31,584 --> 00:13:32,590 Okay 172 00:13:32,615 --> 00:13:34,417 If it's okay with you, Nadeem 173 00:13:36,231 --> 00:13:37,797 I need all of you to do your best 174 00:13:38,461 --> 00:13:39,461 Just two more months, 175 00:13:39,951 --> 00:13:41,836 and only two of you will continue with me 176 00:13:42,991 --> 00:13:45,548 Or, more accurately, will be hired 177 00:13:50,838 --> 00:13:52,396 Good luck, everyone 178 00:14:04,534 --> 00:14:07,476 Look, I need you to tell me exactly what happened that day 179 00:14:09,305 --> 00:14:10,370 Nothing much 180 00:14:10,562 --> 00:14:15,370 The only thing is that I came back from work a bit late that day 181 00:14:16,712 --> 00:14:20,378 It was exactly 7 o'clock, like you told the prosecutors, right? 182 00:14:20,584 --> 00:14:21,584 Right 183 00:14:22,125 --> 00:14:23,125 Came back at seven, 184 00:14:23,461 --> 00:14:26,863 And immediately went out again, just had a quick change of clothes 185 00:14:27,308 --> 00:14:30,000 And went out again, around 7:20. 186 00:14:30,000 --> 00:14:30,068 And went out again, around 7:20. 187 00:14:32,010 --> 00:14:33,830 And, God rest his soul, he was... 188 00:14:34,309 --> 00:14:36,129 - He was still asleep - May God rest his soul 189 00:14:36,249 --> 00:14:38,636 By the way, I am sure she's the one who killed him. 190 00:14:42,716 --> 00:14:43,716 Why are you sure? 191 00:14:43,764 --> 00:14:45,202 Because no thirty-year-old woman 192 00:14:45,506 --> 00:14:46,876 would marry a man over seventy. 193 00:14:47,250 --> 00:14:48,716 Unless she wanted something. 194 00:14:49,115 --> 00:14:50,163 Perhaps. 195 00:14:50,358 --> 00:14:51,832 But it's not certain she killed him. 196 00:14:51,872 --> 00:14:53,410 Are you trying to provoke me? 197 00:14:53,865 --> 00:14:54,865 Just so I can understand. 198 00:14:55,108 --> 00:14:56,781 No, I didn't mean to provoke you. 199 00:14:57,017 --> 00:14:58,650 One second, Nadeem. 200 00:14:58,733 --> 00:15:00,000 Asmaa, you need to know that the judge won't consider intentions. 201 00:15:00,000 --> 00:15:01,359 Asmaa, you need to know that the judge won't consider intentions. 202 00:15:02,347 --> 00:15:04,333 Look, I truly understand your situation. 203 00:15:06,507 --> 00:15:08,451 But the cameras in front of the house 204 00:15:08,983 --> 00:15:10,250 didn't catch you leaving. 205 00:15:10,487 --> 00:15:13,050 Yes, because the building has two gates. 206 00:15:13,285 --> 00:15:14,656 I left from the other gate. 207 00:15:16,558 --> 00:15:18,283 - Why? - I usually, when.. 208 00:15:18,537 --> 00:15:20,510 I get a taxi and leave my car, 209 00:15:20,879 --> 00:15:22,243 I leave from the other gate. 210 00:15:23,250 --> 00:15:24,742 What time did you get home? 211 00:15:26,024 --> 00:15:27,024 11 PM. 212 00:15:27,976 --> 00:15:29,048 And Nesreen? 213 00:15:29,560 --> 00:15:30,000 I mean, 214 00:15:30,000 --> 00:15:30,560 I mean, 215 00:15:30,876 --> 00:15:32,336 around 2 AM I guess. 216 00:15:33,245 --> 00:15:36,156 This is the first time she's stayed out late since she married my father. 217 00:15:37,101 --> 00:15:38,543 First time she stayed out in a year? 218 00:15:39,838 --> 00:15:40,838 Yes. 219 00:15:42,042 --> 00:15:43,071 It's really strange. 220 00:15:56,672 --> 00:16:00,000 Didn't you notice that I call you every day like six or seven times? 221 00:16:00,000 --> 00:16:00,149 Didn't you notice that I call you every day like six or seven times? 222 00:16:02,210 --> 00:16:03,459 Yes, but 223 00:16:04,151 --> 00:16:05,176 it's not nice. 224 00:16:06,257 --> 00:16:07,612 How is it not nice? 225 00:16:08,304 --> 00:16:09,395 Because... 226 00:16:09,451 --> 00:16:10,684 there's nothing between us. 227 00:16:12,803 --> 00:16:13,803 I understand. 228 00:16:15,278 --> 00:16:16,856 Khalid, I appreciate your feelings. 229 00:16:17,129 --> 00:16:18,716 I know how much you care. 230 00:16:19,131 --> 00:16:20,871 But trust me, if you were in a bind like me, 231 00:16:20,904 --> 00:16:23,038 - It would consume you - Then why am I calling you? 232 00:16:23,062 --> 00:16:25,475 I called you like 6 or 7 times because I want to help 233 00:16:25,522 --> 00:16:26,528 I know. 234 00:16:26,821 --> 00:16:28,088 But I've already handled it. 235 00:16:28,579 --> 00:16:29,688 Oh, so you've handled it? 236 00:16:30,220 --> 00:16:31,220 How? 237 00:16:31,501 --> 00:16:34,543 I spoke to a friend of mine, and she helped me get the residence permit. 238 00:16:36,322 --> 00:16:37,322 Alright. 239 00:16:37,656 --> 00:16:39,923 The residence permit issue is resolved. 240 00:16:40,347 --> 00:16:41,670 What about me, then? 241 00:16:51,605 --> 00:16:52,918 - It's okay, it's okay. - I... 242 00:16:53,228 --> 00:16:55,228 - No need - Khalid... 243 00:17:17,950 --> 00:17:18,950 One more time. 244 00:17:30,855 --> 00:17:31,855 One more time. 245 00:17:39,974 --> 00:17:40,974 One more time. 246 00:17:41,645 --> 00:17:43,578 No, sir, listen, I've got work to do. 247 00:17:43,645 --> 00:17:45,591 This is the tenth time I replay it. 248 00:17:46,516 --> 00:17:47,516 One more time. 249 00:17:48,785 --> 00:17:49,785 I have an idea. 250 00:17:49,811 --> 00:17:51,475 Why don't you record it on your phone? 251 00:17:51,500 --> 00:17:53,410 Watch it wherever, even if it's the bathroom. 252 00:17:55,290 --> 00:17:56,598 Why the bathroom? 253 00:17:56,623 --> 00:17:58,796 I don't know, just record it. 254 00:18:01,093 --> 00:18:01,879 Go on. 255 00:18:13,185 --> 00:18:14,185 Nadeem. 256 00:18:18,389 --> 00:18:19,389 Nadeem. 257 00:18:26,105 --> 00:18:28,456 Just so you know, if I'm bothering you, I can leave. 258 00:18:28,912 --> 00:18:30,000 I could rent the apartment again and... 259 00:18:30,000 --> 00:18:30,876 I could rent the apartment again and... 260 00:18:31,298 --> 00:18:33,603 The problem is that rent is a little too expensive for me. 261 00:18:34,090 --> 00:18:35,943 I'm not bothered. 262 00:18:36,525 --> 00:18:39,883 I'm the one sleeping on the bed, and you sleep quietly. 263 00:18:43,798 --> 00:18:45,383 What are you watching? 264 00:18:50,134 --> 00:18:52,343 Is that the lady leaving the apartment? 265 00:18:53,749 --> 00:18:55,310 Why do you have this video? 266 00:18:59,708 --> 00:19:00,000 Nadeem? 267 00:19:00,000 --> 00:19:00,708 Nadeem? 268 00:19:16,308 --> 00:19:17,983 Goodnight, Nadeem. 269 00:19:19,756 --> 00:19:20,779 Nadeem. 270 00:19:21,769 --> 00:19:22,769 Goodnight. 271 00:19:22,956 --> 00:19:23,956 Okay. 272 00:19:56,918 --> 00:19:57,843 Nadeem. 273 00:19:59,653 --> 00:20:00,000 Nadeem... Nadeem. 274 00:20:00,000 --> 00:20:01,653 Nadeem... Nadeem. 275 00:20:05,867 --> 00:20:06,867 Alright. 276 00:20:07,231 --> 00:20:10,016 - We were saying, the deceased... - It smells like vanilla in here. 277 00:20:13,847 --> 00:20:15,456 Yeah, that's my perfume. 278 00:20:15,738 --> 00:20:16,963 Are you allergic to it? 279 00:20:17,861 --> 00:20:19,583 No, you smell really nice. 280 00:20:21,128 --> 00:20:22,128 Merci. 281 00:20:23,825 --> 00:20:28,730 The deceased had a fight with his company's chairman the previous day. 282 00:20:28,805 --> 00:20:29,805 A big fight. 283 00:20:30,184 --> 00:20:32,503 And they yelled at each other in front of the employees. 284 00:20:32,630 --> 00:20:34,936 - Right? - Yes, but that's Uncle Fikry. 285 00:20:35,318 --> 00:20:37,176 They are very close friends, by the way. 286 00:20:37,445 --> 00:20:39,560 You can't think... that he would do such a thing. 287 00:20:39,585 --> 00:20:40,918 Pardon me, miss. 288 00:20:42,060 --> 00:20:45,383 There is no one above suspicion or the law. 289 00:20:45,756 --> 00:20:49,090 If everyone removes "close" friends from suspicion... 290 00:20:49,271 --> 00:20:50,490 it would be a disaster. 291 00:20:50,768 --> 00:20:52,376 And favoritism would reach court. 292 00:20:52,519 --> 00:20:53,519 Sorry. 293 00:20:53,643 --> 00:20:54,790 I won't allow that. 294 00:20:54,823 --> 00:20:56,029 No, that's not the point. 295 00:20:56,357 --> 00:20:57,976 But I was talking with Nadeem... 296 00:20:58,157 --> 00:21:00,000 And we discarded the idea that uncle Fikry could be the murderer. 297 00:21:00,000 --> 00:21:00,897 And we discarded the idea that uncle Fikry could be the murderer. 298 00:21:01,580 --> 00:21:02,996 Frankly, I really liked his mindset. 299 00:21:03,261 --> 00:21:04,596 Liked what, ma'am? 300 00:21:05,909 --> 00:21:06,909 His mindset. 301 00:21:08,645 --> 00:21:10,363 And why do you think so, Nadeem? 302 00:21:11,496 --> 00:21:12,910 What's your name? 303 00:21:14,855 --> 00:21:15,855 Nesreen. 304 00:21:16,182 --> 00:21:18,516 I know, Nesreen what? 305 00:21:19,939 --> 00:21:21,730 Nasreen Shafiq Al-Azab. 306 00:21:23,747 --> 00:21:26,650 Okay, didn't the deceased discuss what happened with Fikry with you? 307 00:21:27,049 --> 00:21:28,293 No, of course, he told me. 308 00:21:28,923 --> 00:21:30,000 The day before the incident... 309 00:21:30,000 --> 00:21:30,453 The day before the incident... 310 00:21:31,026 --> 00:21:35,426 He told me about Fikry, that they fought at the company and Fikry threatened him. 311 00:21:35,538 --> 00:21:37,971 - You're a liar. - Oh dear God. 312 00:21:38,310 --> 00:21:41,543 I'm telling you, they fought at the office, and everyone saw it. 313 00:21:41,568 --> 00:21:44,075 Liar! he didn't argue with nor threaten him. 314 00:21:44,100 --> 00:21:45,514 Ladies, please! 315 00:21:45,839 --> 00:21:47,208 Is this your Instagram? 316 00:21:47,931 --> 00:21:48,931 What's this? 317 00:21:50,241 --> 00:21:51,241 Yes, it is. 318 00:21:51,549 --> 00:21:52,663 Sorry, please proceed. 319 00:21:54,586 --> 00:21:55,586 Nadeem 320 00:21:56,580 --> 00:21:58,339 You may take a break outside. 321 00:22:02,520 --> 00:22:03,520 Alright. 322 00:22:14,935 --> 00:22:15,935 Okay. 323 00:22:17,360 --> 00:22:18,796 Nesreen, I have a question 324 00:22:19,133 --> 00:22:21,199 What did you do when you got home that day? 325 00:22:23,085 --> 00:22:24,085 Nothing 326 00:22:24,410 --> 00:22:25,891 I didn't stay home more than... 327 00:22:26,190 --> 00:22:27,190 15 minutes 328 00:22:27,394 --> 00:22:28,958 Or like 20 minutes. 329 00:22:29,498 --> 00:22:30,000 I barely changed my clothes, grabbed my keys, and left. 330 00:22:30,000 --> 00:22:32,716 I barely changed my clothes, grabbed my keys, and left. 331 00:22:34,303 --> 00:22:35,313 Did you shower? 332 00:22:35,846 --> 00:22:36,849 Excuse me? 333 00:22:38,461 --> 00:22:39,461 Silence please. 334 00:22:41,057 --> 00:22:43,196 I don't see how that's relevant 335 00:22:43,723 --> 00:22:46,750 But no, I didn't shower, I just left. 336 00:22:46,911 --> 00:22:49,003 Kamel, God rest his soul, was still sleeping. 337 00:22:49,943 --> 00:22:50,943 Alright, alright. 338 00:22:53,413 --> 00:22:55,376 Can you tell us what happened afterwards? 339 00:22:56,694 --> 00:23:00,000 Nothing, I got in a taxi. 340 00:23:00,000 --> 00:23:00,316 Nothing, I got in a taxi. 341 00:23:01,069 --> 00:23:03,116 I went to Maadi, met a friend of mine. 342 00:23:03,381 --> 00:23:04,381 And that's it. 343 00:23:07,148 --> 00:23:09,623 I just don't understand how you didn't shower. 344 00:23:12,543 --> 00:23:13,636 Silence, please! 345 00:23:16,043 --> 00:23:17,070 So... 346 00:23:17,965 --> 00:23:20,303 Did you change anything in your appearance? 347 00:23:20,615 --> 00:23:21,790 Anywhere 348 00:23:22,345 --> 00:23:23,345 Before you went out 349 00:23:23,756 --> 00:23:25,563 To the place where you partied? 350 00:23:26,969 --> 00:23:30,000 No, I didn't change anything, I don't come home from work looking disgusting! 351 00:23:30,000 --> 00:23:30,723 No, I didn't change anything, I don't come home from work looking disgusting! 352 00:23:33,192 --> 00:23:34,890 Show respect or you will be dismissed. 353 00:23:42,669 --> 00:23:44,875 This is your picture at the place where you were. 354 00:23:45,380 --> 00:23:46,580 - Right? - Exactly 355 00:23:46,605 --> 00:23:48,756 This is my picture at the exact time of the crime. 356 00:23:51,503 --> 00:23:54,456 - Thank you, that's all I need. - Merci. 357 00:24:00,907 --> 00:24:01,979 Your Honor 358 00:24:03,985 --> 00:24:04,985 Mrs. Nesreen, 359 00:24:05,512 --> 00:24:08,658 The surveillance camera in the pharmacy across the building caught Mrs. Nesreen 360 00:24:08,683 --> 00:24:10,945 Entering the building with straight hair. 361 00:24:12,040 --> 00:24:13,710 But in this picture, Your Honor, 362 00:24:14,708 --> 00:24:16,303 She has curly hair. 363 00:24:18,201 --> 00:24:21,403 And these curls take a long time to do. 364 00:24:21,630 --> 00:24:26,556 The curls? I need to wash it first then wait for it to dry for two to three hours. 365 00:24:26,770 --> 00:24:28,018 Then I start styling the curls. 366 00:24:28,043 --> 00:24:29,403 The hair needs to be washed 367 00:24:29,636 --> 00:24:30,000 And then dries in two to three hours 368 00:24:30,000 --> 00:24:31,690 And then dries in two to three hours 369 00:24:32,509 --> 00:24:33,524 In order to... 370 00:24:33,549 --> 00:24:36,903 Please stick to the subject and avoid digressions. 371 00:24:37,759 --> 00:24:42,039 I mean, Your Honor, is that the proof of innocence is, in itself, incriminating. 372 00:24:43,237 --> 00:24:45,336 Because her hair won't curl on its own 373 00:24:45,413 --> 00:24:50,983 And she claims that she stayed at home for 15 minutes and didn't take a shower 374 00:24:51,072 --> 00:24:53,410 Nor did she go to a hairdresser to style her hair 375 00:24:54,077 --> 00:24:56,016 Another thing, Your Honor, 376 00:24:56,731 --> 00:25:00,000 Mrs. Nesreen states that she got in a taxi, which is incorrect 377 00:25:00,000 --> 00:25:00,143 Mrs. Nesreen states that she got in a taxi, which is incorrect 378 00:25:01,648 --> 00:25:04,207 She requested an Uber 379 00:25:05,943 --> 00:25:09,903 Is this the woman coming down from the apartment? Why do you have this video? 380 00:25:12,824 --> 00:25:15,357 You can see here her ride history 381 00:25:15,775 --> 00:25:18,301 She requested an Uber at 9:38pm 382 00:25:19,564 --> 00:25:23,490 This is the time she claims she was already out 383 00:25:25,429 --> 00:25:28,876 Based on the contradiction in the witness's statements, 384 00:25:29,423 --> 00:25:30,000 I request her role to be changed from a witness to a defendant 385 00:26:00,000 --> 00:26:00,650 Honestly, I didn't want to talk about this 386 00:26:00,834 --> 00:26:02,148 Because I know you're sensitive 387 00:26:02,173 --> 00:26:04,308 No, I'm not sensitive to the truth 388 00:26:05,894 --> 00:26:09,463 Son, "All of you are shepherds and every one of you is responsible for his herd" 389 00:26:09,655 --> 00:26:10,955 Meaning whether she's your wife 390 00:26:10,980 --> 00:26:12,623 For real or just in writing 391 00:26:12,648 --> 00:26:13,648 She's your wife 392 00:26:14,139 --> 00:26:15,139 Right? 393 00:26:15,879 --> 00:26:17,250 Ok, what time is it now? 394 00:26:18,520 --> 00:26:20,019 It's 01:15 395 00:26:21,561 --> 00:26:24,415 Do you know exactly where your wife is at 01:15? 396 00:26:25,056 --> 00:26:26,628 It's 01:16 now 397 00:26:26,653 --> 00:26:27,899 Son, seriously 398 00:26:27,924 --> 00:26:29,026 Forget about the time 399 00:26:29,485 --> 00:26:30,000 Go call her 400 00:26:30,000 --> 00:26:30,485 Go call her 401 00:26:31,889 --> 00:26:32,891 Okay 402 00:26:33,242 --> 00:26:35,571 Alright, may God guide you. 403 00:26:52,110 --> 00:26:55,049 The witnesses are here, and the marriage officiant is on his way 404 00:26:55,389 --> 00:26:57,090 And I'll be the happiest man in the world 28728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.