All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S02.E08.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,770 --> 00:00:31,210 Завтрак на столе? 2 00:00:31,918 --> 00:00:32,918 Я убегаю. 3 00:00:32,943 --> 00:00:37,606 А так в воскресенье же... Ты же знаешь, ненормированный график. 4 00:00:38,949 --> 00:00:41,729 А может, успеем перед работой? 5 00:00:42,676 --> 00:00:44,644 Знаю я твое успеем. 6 00:00:45,283 --> 00:00:46,795 А тогда после работы. 7 00:00:46,975 --> 00:00:51,052 После работы твоя жена захочет обнимашек и киношку. 8 00:00:52,489 --> 00:00:53,946 Буду поздно, не жди. 9 00:01:10,446 --> 00:01:11,946 Так, хорошо, стоп, друзья. 10 00:01:12,559 --> 00:01:14,967 Давайте с другой стороны попробуем. 11 00:01:16,353 --> 00:01:17,854 Слушай, погоди, погоди, погоди. 12 00:01:19,039 --> 00:01:20,755 А ты можешь чуть больше загнуться? 13 00:01:21,699 --> 00:01:23,844 Куда еще? У меня и так поясница отваливается. 14 00:01:24,535 --> 00:01:26,881 Ладно, давайте в той же позе. Камера готова? 15 00:01:27,649 --> 00:01:28,889 Давайте, давайте, ребятки. 16 00:01:28,914 --> 00:01:29,914 Хорошо, пошло. 17 00:01:30,213 --> 00:01:32,153 Раньше закончим, а то все уже домой хотят. 18 00:01:34,546 --> 00:01:35,546 Начали. 19 00:01:52,396 --> 00:01:53,396 Кобель. 20 00:01:56,376 --> 00:02:00,356 Я с утра до ночи пахиваю, а ты мой шлюх -треволог. 21 00:02:00,716 --> 00:02:01,716 Проваливай. 22 00:02:01,950 --> 00:02:03,245 Проваливай. 23 00:02:03,270 --> 00:02:04,270 Мы разводимся. 24 00:02:04,561 --> 00:02:05,748 Проваливай. Сказала. 25 00:02:05,888 --> 00:02:06,899 Мы разводимся. 26 00:02:06,930 --> 00:02:08,511 Эй. Ты чего? 27 00:02:08,543 --> 00:02:09,646 Через плечо. 28 00:02:09,693 --> 00:02:11,425 Мы с тобой что договаривались? Без измен? 29 00:02:11,450 --> 00:02:12,565 Это без измен, да? 30 00:02:12,590 --> 00:02:13,590 Без измен. 31 00:02:14,137 --> 00:02:15,849 Ты там в пахиваешь с двумя с тремя. 32 00:02:15,943 --> 00:02:17,283 Я разок девочку привел. 33 00:02:18,049 --> 00:02:19,066 И что? 34 00:02:19,393 --> 00:02:21,070 Это другое. Это работа. 35 00:02:21,482 --> 00:02:22,692 Убирайся. 36 00:02:24,081 --> 00:02:26,881 Простите, а я могу деньги забрать? 37 00:02:27,110 --> 00:02:28,110 Он не заплатил. 38 00:02:28,309 --> 00:02:30,108 А я, я как бы работала. 39 00:04:47,129 --> 00:04:49,609 Давно не виделись, Ольга Владимировна. 40 00:04:50,169 --> 00:04:50,944 Мэджик. 41 00:04:51,030 --> 00:04:52,117 Ну, конечно. 42 00:04:52,467 --> 00:04:54,781 Как началась шумиха, я сразу поняла, Мэджик вернулся. 43 00:04:54,810 --> 00:04:55,810 Ты поужинать? 44 00:04:56,189 --> 00:04:57,189 Нет. 45 00:04:57,270 --> 00:04:58,862 У меня к тебе серьезный разговор. 46 00:04:59,990 --> 00:05:01,645 Ну, тогда лучше ко мне в кабинет. 47 00:05:02,296 --> 00:05:04,096 У тебя здесь свой кабинет есть. 48 00:05:04,563 --> 00:05:07,183 Личный люкс тоже имеется для особо важных переговоров. 49 00:05:07,890 --> 00:05:11,609 Витя, а сообрази на просто виски и что-нибудь закусить. 50 00:05:12,843 --> 00:05:13,843 Да, 51 00:05:18,080 --> 00:05:23,046 Да, не знал я, что ты так кардинально сменишь сферу деятельности. 52 00:05:23,840 --> 00:05:24,840 Возраст. 53 00:05:25,200 --> 00:05:26,465 Это не про тебя. 54 00:05:27,380 --> 00:05:28,782 Мэджик, лезь тебе не к лицу. 55 00:05:29,020 --> 00:05:31,980 Ты же знаешь все, что касается женщин. 56 00:05:32,600 --> 00:05:33,600 Я говорю то, что думаю. 57 00:05:34,940 --> 00:05:36,537 Это твое положительное качество. 58 00:05:37,194 --> 00:05:39,115 Но есть профессии, в которых нужно вовремя 59 00:05:39,140 --> 00:05:41,761 уходить на покой, а не превращаться в посмешища. 60 00:05:42,140 --> 00:05:44,080 Ты всегда была очень умной. 61 00:05:44,606 --> 00:05:47,967 Я вовремя закончила, воспользовалась возможностью 62 00:05:47,992 --> 00:05:49,680 и теперь имею секс с мозгами персонала. 63 00:05:50,100 --> 00:05:51,100 Мне нравится. 64 00:05:51,393 --> 00:05:52,393 А что по деньгам? 65 00:05:53,253 --> 00:05:54,393 Ну, это мой отель. 66 00:05:54,520 --> 00:05:57,656 Я могла бы спокойно лежать на диванчике, но я належалась. 67 00:05:59,193 --> 00:06:00,973 Так что у тебя за важный вопрос? 68 00:06:02,599 --> 00:06:04,159 Конов Денис Викторович. 69 00:06:05,806 --> 00:06:08,140 Наслышана. Говорят, он крупно попал. 70 00:06:08,753 --> 00:06:10,163 Что там с трупами? 71 00:06:10,499 --> 00:06:12,142 Возможно, он и ни при чем. 72 00:06:12,520 --> 00:06:16,688 Но если так громко залетел, то хрен оправдаешься. 73 00:06:17,513 --> 00:06:18,912 Это были мои девочки. 74 00:06:20,506 --> 00:06:21,506 Извини. 75 00:06:23,972 --> 00:06:25,592 И теперь я хочу его закопать. 76 00:06:26,260 --> 00:06:27,872 Ну, а от меня-то ты что хочешь? 77 00:06:28,640 --> 00:06:31,688 Ну, ты же общаешься в высших кругах. 78 00:06:32,060 --> 00:06:37,145 Я хочу знать, кто с кем дружит, кто кого поддерживает, кто против кого дружит. 79 00:06:37,653 --> 00:06:40,737 Конов улетел от следствия в Монако. 80 00:06:41,706 --> 00:06:45,128 Мне надо его как-то оттуда выковырять, а здесь я его раздавлю. 81 00:06:45,420 --> 00:06:49,434 Мне нужен такой человек, который может устроить ему такие проблемы. 82 00:06:50,120 --> 00:06:53,543 Что он оставит там свой инклюзив и прилетит сюда. 83 00:06:55,366 --> 00:06:59,806 Ну, есть и те, кто может, и те, кто хочет, но только не своими руками. 84 00:07:00,295 --> 00:07:02,528 Потому что они не хотят подставляться перед теми, кто 85 00:07:02,553 --> 00:07:05,459 держит Конова нежно за яйца и имеет за него процент. 86 00:07:07,173 --> 00:07:08,173 Это я. 87 00:07:08,780 --> 00:07:10,549 Мэджик, ты не расплатишься. 88 00:07:11,220 --> 00:07:13,397 Ольга Владимировна, проблемы. 89 00:07:14,700 --> 00:07:17,127 Сергей Палий приезжает, ну, который певец. 90 00:07:17,340 --> 00:07:21,273 За своей свитой забронировали президентский люкс и все номера на этаже. 91 00:07:21,800 --> 00:07:22,800 Что делать? 92 00:07:27,868 --> 00:07:29,640 А может быть и расплатишься. 93 00:07:29,733 --> 00:07:32,140 В прошлый раз его приезд нам обошелся очень дорого. 94 00:07:47,340 --> 00:07:48,340 Патроны. 95 00:07:50,912 --> 00:07:52,300 Пользоваться хоть умеешь? 96 00:08:01,630 --> 00:08:02,630 Спасибо. 97 00:08:04,263 --> 00:08:10,045 И учти, если что, я тебя не знаю. 98 00:08:10,783 --> 00:08:12,011 Ты нашел моего человека? 99 00:08:12,163 --> 00:08:13,021 Нашел. 100 00:08:13,103 --> 00:08:14,408 Хоть это было и непросто. 101 00:08:16,349 --> 00:08:17,369 Вот адрес. 102 00:08:21,619 --> 00:08:26,156 Слушай, я это, хотел спросить, защищаться или нападать собираешься? 103 00:08:28,841 --> 00:08:30,866 Нападение. Лучшая защита. 104 00:08:33,166 --> 00:08:34,806 Ну, ладно, пока. 105 00:08:41,679 --> 00:08:44,866 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 106 00:08:45,635 --> 00:08:46,635 Алло. 107 00:08:46,693 --> 00:08:48,065 Я скинул тебе адрес. 108 00:08:48,572 --> 00:08:51,046 Переоденься и приезжай сейчас. Будешь вести переговоры. 109 00:08:51,360 --> 00:08:52,906 Хорошо, я еще в офисе. 110 00:08:52,972 --> 00:08:54,201 В принципе, уже готова. 111 00:08:54,260 --> 00:08:55,260 Отлично, жду. 112 00:09:09,450 --> 00:09:11,602 Можно американу и воды, пожалуйста. 113 00:09:13,077 --> 00:09:14,357 Почему такая спешка? 114 00:09:14,716 --> 00:09:16,081 Обычно мы так не делаем. 115 00:09:16,730 --> 00:09:17,821 Клиент приходит сам. 116 00:09:18,042 --> 00:09:19,770 Но сейчас не тот случай. 117 00:09:20,296 --> 00:09:21,296 Оглянись. 118 00:09:26,560 --> 00:09:28,255 Это там Палий, что ли? 119 00:09:28,620 --> 00:09:30,132 Я не фанатка попсы. 120 00:09:31,513 --> 00:09:34,958 Твоя цель – вот тот мужик в очках. 121 00:09:40,507 --> 00:09:42,047 Это директор Палия. 122 00:09:42,220 --> 00:09:46,681 После завершения концертного тура они закатывают вечеринку с девочками. 123 00:09:46,920 --> 00:09:48,175 Подбирают всех подряд. 124 00:09:48,200 --> 00:09:51,784 Поэтому ты понимаешь, что там может произойти. 125 00:09:54,113 --> 00:09:56,220 Секс, наркотики, рок-н-ролл. 126 00:09:56,481 --> 00:10:00,288 Поломанные мебель, разбитые унитазы, и шумиха в желтых прессах. 127 00:10:00,513 --> 00:10:02,493 Отельеры такого не любят. 128 00:10:05,399 --> 00:10:06,533 Но он душка. 129 00:10:06,700 --> 00:10:07,700 Это сейчас. 130 00:10:07,800 --> 00:10:10,680 А теперь представь, если его посадить с толпой 131 00:10:10,813 --> 00:10:13,868 случайных женщин и напоить их алкоголем. 132 00:10:14,060 --> 00:10:15,241 Что может произойти? 133 00:10:15,580 --> 00:10:20,393 Другое дело, если это будут профессиональные, внимательные девушки, 134 00:10:20,720 --> 00:10:23,485 которые будут знать грань своего воспитания. 135 00:10:23,685 --> 00:10:27,360 И плюс они обеспечат безопасность вечеринки. 136 00:10:28,300 --> 00:10:32,196 Я хочу, чтобы ты пошла и договорилась с ним взять заказ у нас. 137 00:10:34,466 --> 00:10:35,466 Прямо сейчас? 138 00:10:35,979 --> 00:10:37,105 Вечеринка завтра. 139 00:10:42,903 --> 00:10:43,903 Вперед. 140 00:10:58,346 --> 00:10:59,574 Что за девочка с тобой? 141 00:11:00,060 --> 00:11:01,341 Сотрудница протеже? 142 00:11:02,699 --> 00:11:03,699 Нервотрепка. 143 00:11:04,533 --> 00:11:05,933 Значит, хорошая девочка. 144 00:11:07,080 --> 00:11:09,007 Про меня в свое время ты так же говорил. 145 00:11:14,119 --> 00:11:16,299 Это мужской туалет, вы дверью ошиблись. 146 00:11:16,600 --> 00:11:17,840 Я не ошибаюсь. 147 00:11:21,015 --> 00:11:22,754 Наглые нынче шлюхи пошли. 148 00:11:23,743 --> 00:11:26,440 Сами себя продают, но еще так настойчиво. 149 00:11:27,103 --> 00:11:29,363 Я не товар, я продавец. 150 00:11:30,110 --> 00:11:32,609 Завтра у вашего подопечного намечается вечеринка. 151 00:11:32,876 --> 00:11:34,526 Не в свое дело лезешь, девочка. 152 00:11:39,916 --> 00:11:40,942 Скройся. 153 00:11:44,150 --> 00:11:47,671 Организация мероприятий с участием шлюх – моя профессия. 154 00:11:47,791 --> 00:11:51,020 У меня есть девочки на любой вкус, удовлетворяющие любые желания. 155 00:11:51,210 --> 00:11:55,076 У меня есть веселые, красивые, сексуальные, а главное, воспитанные. 156 00:11:55,370 --> 00:11:56,907 Могут развлекать клиента. 157 00:11:57,050 --> 00:12:00,763 Могут сделать так, чтобы он не выпил лишнего и не сболтнул лишнего. 158 00:12:00,890 --> 00:12:04,287 А если выпит и скажет, чтобы это не попало в публичное поле. 159 00:12:04,516 --> 00:12:07,554 Если ваш клиент захочет бегать голым по отельным 160 00:12:07,585 --> 00:12:10,701 коридорам, они сделают так, что он передумает. 161 00:12:15,199 --> 00:12:19,019 Кроме Того, девочки подписывают соглашение о конфиденциальности. 162 00:12:20,560 --> 00:12:21,560 Да ладно? 163 00:12:22,355 --> 00:12:25,440 Где шлюхи и где документы? Это же не пересекающиеся плоскости. 164 00:12:26,079 --> 00:12:27,766 Если только вы не волшебник. 165 00:12:28,607 --> 00:12:30,527 Можете считать меня волшебником. 166 00:12:30,740 --> 00:12:32,547 У меня эти плоскости пересекаются. 167 00:12:32,820 --> 00:12:35,524 Я могу дать вам то, что не могут другие. 168 00:12:35,780 --> 00:12:38,041 Качество при гарантии безопасности. 169 00:12:40,606 --> 00:12:43,306 Ну и как же вас зовут, волшебник? 170 00:12:49,180 --> 00:12:53,678 Завтра мы обеспечиваем девочек на их вечеринке ничего экстраординарного. 171 00:12:53,703 --> 00:12:55,420 Много и красивые девушки. 172 00:12:55,449 --> 00:12:57,413 Иди, занимайся подбором персонала. 173 00:12:57,690 --> 00:12:58,973 Много и красиво. 174 00:13:01,909 --> 00:13:02,909 Хорошая девочка. 175 00:13:03,556 --> 00:13:05,411 А ты все такой же, даже не поблагодарил. 176 00:13:05,497 --> 00:13:08,897 Послушай, нормально выполнять свою работу только потому, что это твоя работа. 177 00:13:08,922 --> 00:13:10,716 Без чаевых, понимаешь, и... 178 00:13:11,431 --> 00:13:12,631 Благодарностей. 179 00:13:12,916 --> 00:13:14,172 Ты в своем репертуаре. 180 00:13:18,453 --> 00:13:22,361 Возьми бутылку хорошего вина, догони девочку и передай в качестве комплимента. 181 00:13:23,385 --> 00:13:24,452 Разбалуешь ты меня. 182 00:13:25,966 --> 00:13:27,306 По твоему вопросу. 183 00:13:28,600 --> 00:13:31,180 У Конова запланирована крупная сделка. 184 00:13:31,879 --> 00:13:33,529 Речь идет о миллиардах. 185 00:13:34,193 --> 00:13:37,092 Покупает горнообогатительный комбинат и металлургический завод. 186 00:13:37,287 --> 00:13:41,295 Но сделка попадает под антимонопольное законодательство и не может быть совершена. 187 00:13:41,660 --> 00:13:46,916 Но... Но службы спят и оглохли. 188 00:13:47,420 --> 00:13:48,420 Именно. 189 00:13:49,793 --> 00:13:51,721 Предлагаешь навести шумиху? 190 00:13:52,486 --> 00:13:53,965 Зачем что-то делать самому? 191 00:13:54,100 --> 00:13:56,200 Там на последней странице есть список. 192 00:13:56,260 --> 00:14:00,632 Выбирай любую фамилию, какая тебе нравится, и они все сделают за тебя. 193 00:14:01,400 --> 00:14:04,442 А Конов, если захочет все это разрулить, то он вернется. 194 00:14:04,706 --> 00:14:07,645 А он захочет разрулить, потому что заводы не разбрасываются. 195 00:14:10,878 --> 00:14:11,878 Спасибо. 196 00:15:16,070 --> 00:15:19,110 Игорь Анатольевич, он сказал, что вы его ждете. 197 00:15:19,850 --> 00:15:20,850 Пустить? 198 00:15:30,733 --> 00:15:34,884 Игорь Анатольевич, я очень надеюсь, что вы простите мне мою внезапность. 199 00:15:38,569 --> 00:15:40,502 Не уверен, что рад тебя видеть. 200 00:15:41,636 --> 00:15:43,468 Поэтому давай ближе к делу. 201 00:15:43,803 --> 00:15:44,803 Садись. 202 00:15:50,463 --> 00:15:51,958 Я насчет Тружинского. 203 00:15:54,370 --> 00:15:55,650 Я догадался. 204 00:15:59,962 --> 00:16:00,975 Только. 205 00:16:04,613 --> 00:16:07,091 Только своего мнения я не изменил, Саша. 206 00:16:08,680 --> 00:16:13,115 Не делать вид, что я ничего не знаю, не понимаю, мне становится сложно. 207 00:16:15,273 --> 00:16:16,444 Чего ты хочешь? 208 00:16:17,466 --> 00:16:18,868 Содействия. 209 00:16:20,126 --> 00:16:23,706 Я помню, что вы не лезете в чужие проблемы. 210 00:16:23,800 --> 00:16:28,348 Но иногда возникают такие ситуации, когда нельзя оставаться равнодушным. 211 00:16:29,466 --> 00:16:32,695 И нужно выбрать на чьей-то стороне. 212 00:16:32,738 --> 00:16:34,458 Вот сейчас как раз такая ситуация. 213 00:16:34,579 --> 00:16:36,833 Остановись, Саш, пока не поздно. Остановись. 214 00:16:36,906 --> 00:16:38,626 У вас нет общих дел с Руджинским. 215 00:16:38,820 --> 00:16:40,662 Но зато есть прямая выгода. 216 00:16:41,200 --> 00:16:47,320 Если его бизнес рухнет, а его бизнес рухнет, и когда ситуация станет 217 00:16:47,345 --> 00:16:52,614 неконтролируемой, тогда все, кто окажется рядом с ним, попадут в ту же яму. 218 00:16:53,573 --> 00:17:00,196 Нет, я сейчас не угрожаю, я просто расставляю приоритеты. 219 00:17:00,340 --> 00:17:03,160 А мне от вас нужна незначительная услуга. 220 00:17:03,420 --> 00:17:09,849 Игорь Анатольевич, я его завалю с вами или без, вы же видите как его штормит. 221 00:17:13,373 --> 00:17:15,300 Значит, это все-таки твоя работа? 222 00:17:24,676 --> 00:17:25,900 Какая услуга? 223 00:17:27,350 --> 00:17:33,775 Мне нужно распространить слух о том, что у Руджинского проблема с отчетностью имитета. 224 00:17:34,803 --> 00:17:40,484 И что все акции, которые выпускает его компания, подлежат проверке. 225 00:17:41,130 --> 00:17:45,445 У вас пачка блогеров-миллионников, ну и плюс 226 00:17:45,871 --> 00:17:49,281 доля новостей повестки на федеральном уровне. 227 00:18:06,373 --> 00:18:10,553 Шумиха еще не улеглась, следствие вроде как получило новые доказательства. 228 00:18:10,750 --> 00:18:14,887 Но мы их изучили внимательным образом и полагаем, их недостаточно. 229 00:18:15,400 --> 00:18:16,780 По-русски говори. 230 00:18:16,953 --> 00:18:20,573 Вас не смогут осудить с такой доказательной базой. 231 00:18:21,013 --> 00:18:24,334 А повязать до Того, как не смогут осудить, могут? 232 00:18:25,019 --> 00:18:26,019 Не должны. 233 00:18:26,240 --> 00:18:28,022 Так и не должны или не могут? 234 00:18:28,160 --> 00:18:29,947 Я задолбался тут сидеть! 235 00:18:30,007 --> 00:18:33,224 Денис Викторович, полагаю, задержание вам не грозит. 236 00:18:33,560 --> 00:18:34,560 Юлила! 237 00:18:37,632 --> 00:18:39,808 Думаю, вам не стоит возвращаться. 238 00:18:41,786 --> 00:18:43,933 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 239 00:18:46,151 --> 00:18:47,679 А ты изменилась. 240 00:18:48,199 --> 00:18:49,338 Полюбила деньги. 241 00:18:52,793 --> 00:18:54,613 С тех пор, как они у меня появились. 242 00:18:56,869 --> 00:18:59,474 Есть работа за большие деньги, и только учти, 243 00:18:59,499 --> 00:19:03,054 к большим деньгам прибавляется и опасность. 244 00:19:04,146 --> 00:19:05,886 Ну, вы же меня прикроете? 245 00:19:06,492 --> 00:19:07,492 Да. 246 00:19:09,186 --> 00:19:10,947 Тогда работаем, Александр Иванович. 247 00:19:14,573 --> 00:19:15,613 Значит так. 248 00:19:16,480 --> 00:19:19,465 Здесь список на последние страницы фамилии Вебер. 249 00:19:20,040 --> 00:19:23,158 Я хочу, чтобы ты передала информацию его 250 00:19:23,183 --> 00:19:25,921 помощникам и при этом максимально засветилась. 251 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 Зачем? 252 00:19:32,926 --> 00:19:35,340 Это условие получения информации. 253 00:19:57,800 --> 00:19:59,490 Это что за сюрприз такой? 254 00:20:00,585 --> 00:20:02,917 Ты со вчерашнего вечера не отвечаешь на звонки. 255 00:20:03,393 --> 00:20:04,537 Пришла проверить. 256 00:20:05,241 --> 00:20:07,365 Заодно напомнить, что сегодня рабочий день. 257 00:20:07,852 --> 00:20:10,433 Слушай, ты можешь мне завтрак сделать, пожалуйста? 258 00:20:11,180 --> 00:20:12,180 Обойдешься. 259 00:20:13,253 --> 00:20:15,013 На рубашку погладь хотя бы. 260 00:20:15,340 --> 00:20:16,340 Обойдешься. 261 00:20:16,686 --> 00:20:17,686 Почему? 262 00:20:17,966 --> 00:20:20,655 Ты же моя родная сестра. Почему ты не заботишься? 263 00:20:21,767 --> 00:20:23,247 Ты вообще как зашла сюда? 264 00:20:23,433 --> 00:20:25,800 Вообще-то у меня есть ключи от твоей квартиры. 265 00:20:26,080 --> 00:20:27,220 Я же твоя сестра. 266 00:20:28,243 --> 00:20:31,007 А почему у меня нет ключей от твоей? 267 00:20:31,728 --> 00:20:34,630 Потому что я не бухаю, не закидываюсь непонятно чем. 268 00:20:34,759 --> 00:20:35,759 А? 269 00:20:40,840 --> 00:20:43,520 Вчера к нам в офис приходил твой Семенов. 270 00:20:44,180 --> 00:20:46,820 Почему это мой Семенов, если он наш Семенов? 271 00:20:46,920 --> 00:20:47,920 Нет. 272 00:20:48,006 --> 00:20:49,645 Семенов исключительно твой. 273 00:20:50,153 --> 00:20:53,718 Он не смог до тебя дозвониться и просил передать, что решил твою проблему. 274 00:20:55,640 --> 00:20:56,988 Да ладно, ты гонишь? 275 00:20:57,566 --> 00:20:59,306 С этим мужиком из Секс-Сити? 276 00:21:00,566 --> 00:21:02,566 Это же отличная новость! 277 00:21:03,392 --> 00:21:05,509 А теперь ты будешь платить ему вдвое больше. 278 00:21:06,900 --> 00:21:08,124 Это с хрена ли? 279 00:21:08,839 --> 00:21:11,215 С Того, что он еще и агентство курирует. 280 00:21:14,083 --> 00:21:16,263 Так мы с ним об этом не договаривались вроде. 281 00:21:16,336 --> 00:21:17,231 Да? 282 00:21:17,330 --> 00:21:19,390 А у капитана Семенова другое мнение. 283 00:21:19,510 --> 00:21:22,813 Он считает, что ты нанял его крышевать и агентство, и сайт. 284 00:21:23,036 --> 00:21:27,513 Да, я считаю, что для капитана Семенова это была одноразовая акция. 285 00:21:29,726 --> 00:21:31,939 Ну вот, скажи ему об этом. 286 00:21:32,236 --> 00:21:36,167 А то он хочет твою одноразовую акцию перевести в постоянную. 287 00:21:36,789 --> 00:21:38,885 Если Шмидт узнает. 288 00:21:39,358 --> 00:21:41,238 Ой, хорош уже, я тебе говорю. 289 00:21:41,263 --> 00:21:43,923 От Шмидта своего мне мозги все уже засорили. 290 00:21:44,023 --> 00:21:46,237 Я сам разберусь, понятно или нет. 291 00:21:52,839 --> 00:21:54,039 Я что-то не понял. 292 00:21:54,512 --> 00:21:55,757 Что у нас происходит? 293 00:21:56,866 --> 00:21:57,866 Странно. 294 00:21:58,853 --> 00:22:01,702 Я вроде в вашей сестре все доходчиво изложил. 295 00:22:02,374 --> 00:22:06,149 Слышь, а ты не охерел ли, а? Ты что, мне терпил и увидел? 296 00:22:06,840 --> 00:22:08,541 Сделка у нас должна быть выполнена. 297 00:22:08,772 --> 00:22:09,798 А? 298 00:22:09,904 --> 00:22:11,751 Так надо выполнять, а не ерзать. 299 00:22:12,018 --> 00:22:12,868 Мы не ерзаем. 300 00:22:12,893 --> 00:22:14,733 С нашей стороны все выполнено, Антон Сергеевич. 301 00:22:17,786 --> 00:22:20,426 Ну раз выполнено, значит бабки получай и свободен. 302 00:22:20,940 --> 00:22:22,387 А в агентство лезть не надо. 303 00:22:22,800 --> 00:22:25,079 Вот твоя тема бордель и все. 304 00:22:25,579 --> 00:22:26,865 Так это не работает. 305 00:22:26,890 --> 00:22:27,933 Да что ты? 306 00:22:27,958 --> 00:22:30,195 В нашем мире одноразового подряда не бывает. 307 00:22:30,220 --> 00:22:32,641 Только долгосрочное многолетнее сотрудничество. 308 00:22:32,706 --> 00:22:35,063 Вы согласились, чтобы мы решали ваши проблемы? 309 00:22:35,447 --> 00:22:36,395 Мы решаем. 310 00:22:36,420 --> 00:22:39,053 Ну я тогда согласился, а сейчас передумал. 311 00:22:39,485 --> 00:22:40,492 А! 312 00:22:40,905 --> 00:22:42,592 А говорите, что не терпило. 313 00:22:43,320 --> 00:22:46,245 Не вы выбираете крышу, а крыша вас выбирает. 314 00:22:46,820 --> 00:22:49,657 И когда наше сотрудничество закончится, это мы решаем. 315 00:22:51,713 --> 00:22:54,973 Антон Сергеевич, о чем вы так недовольны? 316 00:22:55,400 --> 00:22:58,285 Проблемы с сексите решены кардинально и навсегда. 317 00:22:58,680 --> 00:23:00,245 Конкурентов больше нет. 318 00:23:01,599 --> 00:23:03,439 Погоди, вы что, его грохнули, что ли? 319 00:23:03,767 --> 00:23:06,347 Это не мы, это вы его грохнули. 320 00:23:07,234 --> 00:23:08,376 Конкурент угрожал. 321 00:23:08,557 --> 00:23:10,040 Конфликтовали. Вот и мотив. 322 00:23:10,593 --> 00:23:12,133 Вы что сделали-то, а? 323 00:23:13,251 --> 00:23:17,075 Я же сказал, ноги ему переломать, напугать надо было человека. 324 00:23:17,100 --> 00:23:18,281 Вы что это творили? 325 00:23:18,968 --> 00:23:20,413 Ну теперь на вас два убийства. 326 00:23:20,740 --> 00:23:25,619 Да не переживайте вы так, наслаждайтесь жизнью и плати вовремя. 327 00:23:27,586 --> 00:23:28,806 Ах ты сука. 328 00:23:32,506 --> 00:23:33,657 Ах ты сука. 329 00:23:44,915 --> 00:23:46,595 Наши акции упали в цене. 330 00:23:47,296 --> 00:23:48,296 Сильно. 331 00:23:49,006 --> 00:23:53,042 Кто-то вкидывает в СМИ информацию о том, что у нас идут проверки. 332 00:23:53,648 --> 00:23:55,261 Причем по всем СМИ. 333 00:23:55,687 --> 00:23:56,996 У меня все чисто. 334 00:23:57,550 --> 00:23:59,609 Да, но рынку этого не объяснишь. 335 00:23:59,930 --> 00:24:02,118 Рынок очень чутко реагирует на такие вещи. 336 00:24:02,490 --> 00:24:05,233 Акционеры уже массово стали скидывать портфели, мы пока 337 00:24:05,258 --> 00:24:07,890 разберемся, что и как мы сильно просели в капитализации. 338 00:24:07,949 --> 00:24:08,904 Что происходит? 339 00:24:08,929 --> 00:24:11,739 Мы выпускали акции и продавали на наших инвесторов. 340 00:24:12,190 --> 00:24:16,090 И сейчас идет информация по всем СМИ и в интернете о том, что якобы у нас проверки, 341 00:24:16,115 --> 00:24:19,999 якобы у нас проблемы с отчетностью, и якобы наши акции ничего не стоят. 342 00:24:20,930 --> 00:24:23,990 А это значит, что мы инвесторам продавали, по сути, просто резаные бумажки. 343 00:24:24,128 --> 00:24:25,367 Не, ну это же неправда. 344 00:24:25,470 --> 00:24:28,599 Да, это неправда, но кто-то очень грамотно сделал вброс в СМИ. 345 00:24:28,850 --> 00:24:30,481 Кто-то. Это не кто-то. 346 00:24:30,836 --> 00:24:31,836 Это он. 347 00:24:33,676 --> 00:24:37,815 Поднимай всех, пускай финансисты разбираются, а ты выясни, откуда был вброс. 348 00:24:38,050 --> 00:24:39,757 У любой новости есть первоисточник. 349 00:24:40,190 --> 00:24:41,190 Есть. 350 00:24:43,309 --> 00:24:44,309 Артем! 351 00:24:49,112 --> 00:24:51,089 Слушай, у нас опять проблемы с сутенером. 352 00:24:51,720 --> 00:24:52,720 Надо решать. 353 00:24:54,040 --> 00:24:55,040 Хорошо. 354 00:24:56,513 --> 00:24:57,513 Вот зараза. 355 00:24:58,120 --> 00:25:00,426 Меня имеет тот, кого я даже в расчет не принимал. 356 00:26:30,676 --> 00:26:32,888 Наконец-то. Я думала, не дождусь. Поговорил? 357 00:26:39,033 --> 00:26:40,175 Они его убили. 358 00:26:40,467 --> 00:26:41,467 Кого? 359 00:26:42,580 --> 00:26:43,935 Мужика из Секс-Сити. Понимаешь? 360 00:26:43,960 --> 00:26:46,195 Завалили его, а теперь хотят на меня повесить. 361 00:26:46,220 --> 00:26:48,423 Якобы у меня мотив какой-то есть на это. 362 00:26:52,291 --> 00:26:53,722 Как ты будешь выкручиваться? 363 00:26:53,983 --> 00:26:55,292 Я буду выкручиваться. 364 00:26:55,850 --> 00:26:58,673 А ты в это время что будешь делать? В сторонке постоишь? А? 365 00:26:58,926 --> 00:27:01,783 Не забыла, что ты тоже Вадима завалила? 366 00:27:01,808 --> 00:27:04,541 И они хотят, между прочим, на меня это повесить все. 367 00:27:04,670 --> 00:27:06,385 Он меня изнасиловал. 368 00:27:06,410 --> 00:27:10,408 Не изнасиловал, а один разочек трахнул он тебя. 369 00:27:10,510 --> 00:27:12,947 Ты шлюха, понятно? Кто на что учился. 370 00:27:14,142 --> 00:27:15,142 Прекрати. 371 00:27:17,685 --> 00:27:24,546 А вот если бы ты потерпела чуть-чуть, всего этого говна не было бы. Понимаешь? 372 00:27:24,628 --> 00:27:25,628 Да, не было. 373 00:27:25,790 --> 00:27:28,594 А ты был бы шестеркой и у Вадика зарабатывал копейки. 374 00:27:29,276 --> 00:27:30,436 А теперь у тебя есть это. 375 00:27:30,570 --> 00:27:31,746 Что это? 376 00:27:31,850 --> 00:27:33,999 Сорок процентов у меня есть. 377 00:27:34,190 --> 00:27:37,610 Я хотел все, понимаешь, не сорок процентов, а весь. 378 00:27:37,770 --> 00:27:41,541 Без предательства моей сестры и без кидалово партнеров. 379 00:27:41,869 --> 00:27:43,399 Добрый день. Не помешал? 380 00:27:43,500 --> 00:27:44,451 Добрый. 381 00:27:44,476 --> 00:27:46,956 У нас очная встреча только по предварительной записи. 382 00:27:47,745 --> 00:27:51,545 Я хотел бы переговорить с владельцем этой милой шлюхофермы. 383 00:27:51,570 --> 00:27:54,031 Вообще-то у нас консалдинговое агентство. 384 00:27:54,090 --> 00:27:55,090 А я Настя Рыбка. 385 00:27:56,410 --> 00:27:57,429 Вы владелец? 386 00:27:57,530 --> 00:27:58,762 Да, я владелец. 387 00:27:59,136 --> 00:28:02,426 А по моей информации, этой конторой занимается другой человек. 388 00:28:06,083 --> 00:28:08,093 Ну, у вас неверная информация. 389 00:28:08,370 --> 00:28:10,634 То есть вы не знаете Александра Ивановича Шмидта? 390 00:28:10,804 --> 00:28:12,103 Кто же не знает Мэджика? 391 00:28:12,363 --> 00:28:13,363 Это легенда. 392 00:28:13,936 --> 00:28:16,016 Мы не имеем к нему никакого отношения. 393 00:28:17,189 --> 00:28:19,289 Манера у вас с ним уж очень схожа. 394 00:28:20,102 --> 00:28:21,162 Мы подражатели. 395 00:28:21,630 --> 00:28:22,630 Это прибыльно. 396 00:28:23,256 --> 00:28:24,916 Он умел делать волшебство. 397 00:28:27,790 --> 00:28:31,210 Ну, если вы вдруг что-нибудь вспомните, ну, мало ли. 398 00:28:32,090 --> 00:28:33,090 Позвоните мне. 399 00:28:35,036 --> 00:28:36,876 Хочу кое-что прояснить заранее. 400 00:28:37,616 --> 00:28:40,403 Я представляю интересы Аркадия Борисовича Ружинского. 401 00:28:41,756 --> 00:28:45,011 Я понимаю, что после этой встречи у вас будет 402 00:28:45,036 --> 00:28:47,943 большой соблазн рассказать обо мне Шмидту. 403 00:28:48,370 --> 00:28:50,786 Но прежде чем это сделать, сопоставьте массы 404 00:28:51,199 --> 00:28:53,697 и подумайте, кого безопаснее вам поддержать. 405 00:28:54,563 --> 00:28:56,163 Верность – прекрасное качество. 406 00:28:57,003 --> 00:28:58,218 Но это не ваша война. 407 00:28:59,410 --> 00:29:00,410 Всего доброго. 408 00:29:16,313 --> 00:29:18,693 А может, сдать Мэджика, а? 409 00:29:18,906 --> 00:29:20,798 И сразу все проблемы улетучатся. 410 00:29:21,493 --> 00:29:23,033 Ты совсем, что ли, рехнулся? 411 00:29:24,039 --> 00:29:25,879 Я пошутил, сестренка. 412 00:29:26,240 --> 00:29:27,914 У нас сегодня серьезный заказ. 413 00:29:30,406 --> 00:29:32,486 Надо, чтобы мы там были оба! 414 00:29:32,653 --> 00:29:33,653 Обязательно! 415 00:30:06,052 --> 00:30:07,565 Да, слушаю, Аркадий Борисович. 416 00:30:07,590 --> 00:30:08,590 Выяснили что-нибудь? 417 00:30:08,839 --> 00:30:09,845 Работаю. 418 00:30:09,937 --> 00:30:11,112 Работай быстрее! 419 00:30:16,540 --> 00:30:18,340 Я не знаю, где он живет. 420 00:30:20,513 --> 00:30:22,653 Мне будет достаточно его номера телефона. 421 00:30:34,180 --> 00:30:36,420 Спасибо за содействие. Вам зачтется. 422 00:30:37,853 --> 00:30:41,953 Вы только это, агентство не трогайте. 423 00:30:42,832 --> 00:30:44,183 Да вы не волнуйтесь. 424 00:30:44,293 --> 00:30:45,653 На ваших шлюх никто не претендует. 425 00:30:50,797 --> 00:30:51,837 До свидания. 426 00:31:05,396 --> 00:31:07,416 Я тебе сейчас скину номерок один. 427 00:31:07,442 --> 00:31:08,585 Отследи геолокацию. 428 00:31:29,063 --> 00:31:31,083 Анастасия Сергеевна, я спросить хотела. 429 00:31:31,929 --> 00:31:34,689 Так, я не поняла, ну, трахаться с ней или нет? 430 00:31:35,316 --> 00:31:37,195 Хочешь, трахайся. Только не здесь. 431 00:31:37,270 --> 00:31:38,270 Уведи мужика в номер. 432 00:31:39,229 --> 00:31:40,229 А деньги? 433 00:31:40,830 --> 00:31:46,386 Ну, просто я понимаю, что вы нам платите за то, что мы здесь тусуем, а потрахушки? 434 00:31:47,002 --> 00:31:49,856 Я же могу потом отдельно с клиентом за секс взять деньги? 435 00:31:50,176 --> 00:31:54,777 Заранее обговори цену и убедись, что он трезв и тебя понял. 436 00:31:59,328 --> 00:32:01,837 Давай, пей, пей, пей скорее. 437 00:32:02,170 --> 00:32:03,887 Ну, что такое? 438 00:32:03,912 --> 00:32:05,203 Ты меня обманул. 439 00:32:06,085 --> 00:32:08,185 Ну, ты видишь, клиентка довольная. 440 00:32:08,242 --> 00:32:09,900 Что такое? Все нормально. 441 00:32:09,935 --> 00:32:11,222 Че? Че пристала ко мне? 442 00:32:11,383 --> 00:32:13,055 Я не пристала. Ау, блин. 443 00:32:13,170 --> 00:32:14,190 Ты должен быть трезвым. 444 00:32:14,270 --> 00:32:17,037 Ты мне обещал, чтобы решать всевозможные проблемы. Ау.. 445 00:32:17,134 --> 00:32:20,165 Всевозможные проблемы? Я решил все проблемы давно. 446 00:32:20,216 --> 00:32:22,731 Дай, блин, мне попраздновать, пожалуйста. 447 00:32:22,770 --> 00:32:25,050 Сестра моя любимая, я, блин. 448 00:32:25,430 --> 00:32:27,090 Достали вы меня все. 449 00:32:39,130 --> 00:32:40,950 Котик, ты ничего не забыл? 450 00:32:42,697 --> 00:32:45,297 Я никогда ничего не забываю. 451 00:32:50,225 --> 00:32:51,339 Салют. 452 00:32:54,073 --> 00:32:56,870 Че, еще хочешь, а? 453 00:33:00,502 --> 00:33:01,650 Собирай. 454 00:33:01,910 --> 00:33:03,450 Собирай, собирай. 455 00:33:05,694 --> 00:33:08,741 Денис Викторович, ФАС запретил сделку. 456 00:33:09,885 --> 00:33:10,885 Че? 457 00:33:10,910 --> 00:33:13,969 Федеральная антимонопольная служба запретила вам покупку 458 00:33:13,994 --> 00:33:17,309 Нижникамского ГОКа и Нижникамского металлургического завода. 459 00:33:18,190 --> 00:33:20,377 Они че, охренели совсем. 460 00:33:21,670 --> 00:33:22,670 Ясно. 461 00:33:24,449 --> 00:33:25,909 Какая сука. 462 00:33:26,970 --> 00:33:28,728 Пока не удалось установить, кто это. 463 00:33:29,200 --> 00:33:31,496 Хотят под шумок отжать. 464 00:33:32,776 --> 00:33:34,056 Не выйдет. 465 00:33:35,569 --> 00:33:39,249 Так, срочно заказывай борт. 466 00:33:40,350 --> 00:33:41,890 Мы возвращаемся в Москву. 467 00:33:52,843 --> 00:33:54,889 Мэджик, как я тебя люблю. 468 00:33:54,937 --> 00:33:58,316 Ты умеешь превращать унылую жизнь в нечто интересное. 469 00:33:58,910 --> 00:34:01,083 Ты не боишься мне помогать? 470 00:34:02,125 --> 00:34:03,445 Ну, ты же умный мужчина. 471 00:34:03,470 --> 00:34:05,731 Ты же понимаешь, что я помогаю не тебе, а себе. 472 00:34:06,031 --> 00:34:09,826 А мои кураторы на все это смотрят, как на битву жабы с гадюкой. 473 00:34:10,109 --> 00:34:12,737 Передавите друг друга, так одной проблемы меньше. 474 00:34:13,330 --> 00:34:17,920 Ну, а если они захотят еще крови, я просто предупреждаю тебя. 475 00:34:18,643 --> 00:34:19,932 Упремся, разберемся. 476 00:34:59,203 --> 00:35:01,203 Это че за маски-шоу? 477 00:35:01,442 --> 00:35:05,522 Конов Денис Викторович, вы задержаны по подозрению в убийстве двух и более лиц. 478 00:35:08,940 --> 00:35:14,415 Слышь, ты, недоопер, ты что-то попутал. 479 00:35:15,146 --> 00:35:16,796 Ты в курсе, с кем говоришь? 480 00:35:17,088 --> 00:35:18,948 Денис Викторович, пожалуйста, не спорьте. 481 00:35:19,020 --> 00:35:19,760 В курсе. 482 00:35:20,133 --> 00:35:21,313 Видел в телевизоре. 483 00:35:21,840 --> 00:35:28,138 Ты же понимаешь, мне достаточно сделать один звонок, и тебя не станет. 484 00:35:29,060 --> 00:35:30,060 Пожалуйста. 485 00:35:40,247 --> 00:35:42,593 Мишаня, привет. 486 00:35:43,749 --> 00:35:44,994 Денис Викторович? 487 00:35:45,500 --> 00:35:46,876 Я в аэропорту. 488 00:35:47,200 --> 00:35:48,722 Помощь твоя нужна. 489 00:35:48,899 --> 00:35:52,047 Тут меня какие-то черти кошмарят. 490 00:35:52,840 --> 00:35:55,400 Следак и целая группа захвата. 491 00:35:55,799 --> 00:35:57,722 Не уверен, что смогу тебе помочь. 492 00:35:59,553 --> 00:36:01,933 За тебя, похоже, взялись очень серьезные люди. 493 00:36:04,778 --> 00:36:06,478 И взялись по полной. 494 00:36:09,690 --> 00:36:14,890 Мишаня, ты что, тоже за меня взяться решил? 495 00:36:16,169 --> 00:36:17,789 Мы с тобой завязаны. 496 00:36:18,425 --> 00:36:20,125 Меня закроют, за тебя возьмутся. 497 00:36:20,150 --> 00:36:21,390 Ты об этом не подумал? 498 00:36:22,096 --> 00:36:24,296 Денис, я не идиот. 499 00:36:24,410 --> 00:36:26,518 Ну так выгорни меня отсюда. 500 00:36:27,150 --> 00:36:32,920 Если какие-то упырки нам большую войну объявили, вместе веселее драться будет. 501 00:36:33,302 --> 00:36:34,898 Нет, веселее будет тебе. 502 00:36:35,756 --> 00:36:37,554 А меня такое уже давно не веселит. 503 00:36:37,743 --> 00:36:39,703 Ты ж по-любому в минусе будешь. 504 00:36:40,216 --> 00:36:42,910 У нас с тобой договор подписан, дело запущено. 505 00:36:43,530 --> 00:36:47,280 Ты понимаешь, на сколько ты попадешь, если меня закроют? 506 00:36:47,584 --> 00:36:52,725 Знаешь, это единственная причина, почему я еще продолжаю этот разговор сейчас. 507 00:36:52,750 --> 00:36:54,285 Скажи мне честно, 508 00:36:57,893 --> 00:36:59,113 кто под тебя роет? 509 00:36:59,713 --> 00:37:00,713 Не знаю. 510 00:37:01,100 --> 00:37:02,789 Гадом буду, но я все решу. 511 00:37:03,166 --> 00:37:04,415 Только выдерни меня. 512 00:37:04,679 --> 00:37:07,872 Я ж с каталажки ничего сделать не смогу. 513 00:37:09,412 --> 00:37:10,323 Сука! 514 00:37:10,366 --> 00:37:11,537 Что, Денис Викторович? 515 00:37:12,459 --> 00:37:14,422 Одного звонка оказалось недостаточно. 516 00:37:14,880 --> 00:37:15,880 Забирайте. 517 00:37:16,893 --> 00:37:18,213 Руки убрал! 518 00:37:18,740 --> 00:37:21,168 Рожа в балаклаве, Денис Викторович. 519 00:37:21,340 --> 00:37:24,159 Желаете лежать мордой в пол, мы можем это устроить. 520 00:37:24,340 --> 00:37:26,047 Сопротивление при задержании. 521 00:37:27,508 --> 00:37:30,451 Следак, ты попал. Понял? 522 00:37:32,628 --> 00:37:34,857 Живо мне адвоката сюда. Живо! 523 00:38:06,474 --> 00:38:08,621 Сдохни тварь.... ВЫСТРЕЛ 51553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.