Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,770 --> 00:00:31,210
Завтрак на столе?
2
00:00:31,918 --> 00:00:32,918
Я убегаю.
3
00:00:32,943 --> 00:00:37,606
А так в воскресенье же... Ты же
знаешь, ненормированный график.
4
00:00:38,949 --> 00:00:41,729
А может, успеем перед работой?
5
00:00:42,676 --> 00:00:44,644
Знаю я твое успеем.
6
00:00:45,283 --> 00:00:46,795
А тогда после работы.
7
00:00:46,975 --> 00:00:51,052
После работы твоя жена захочет обнимашек и
киношку.
8
00:00:52,489 --> 00:00:53,946
Буду поздно, не жди.
9
00:01:10,446 --> 00:01:11,946
Так, хорошо, стоп, друзья.
10
00:01:12,559 --> 00:01:14,967
Давайте с другой стороны попробуем.
11
00:01:16,353 --> 00:01:17,854
Слушай, погоди, погоди, погоди.
12
00:01:19,039 --> 00:01:20,755
А ты можешь чуть больше загнуться?
13
00:01:21,699 --> 00:01:23,844
Куда еще?
У меня и так поясница отваливается.
14
00:01:24,535 --> 00:01:26,881
Ладно, давайте в той же позе.
Камера готова?
15
00:01:27,649 --> 00:01:28,889
Давайте, давайте, ребятки.
16
00:01:28,914 --> 00:01:29,914
Хорошо, пошло.
17
00:01:30,213 --> 00:01:32,153
Раньше закончим, а то все уже домой хотят.
18
00:01:34,546 --> 00:01:35,546
Начали.
19
00:01:52,396 --> 00:01:53,396
Кобель.
20
00:01:56,376 --> 00:02:00,356
Я с утра до ночи пахиваю, а ты мой шлюх
-треволог.
21
00:02:00,716 --> 00:02:01,716
Проваливай.
22
00:02:01,950 --> 00:02:03,245
Проваливай.
23
00:02:03,270 --> 00:02:04,270
Мы разводимся.
24
00:02:04,561 --> 00:02:05,748
Проваливай.
Сказала.
25
00:02:05,888 --> 00:02:06,899
Мы разводимся.
26
00:02:06,930 --> 00:02:08,511
Эй. Ты чего?
27
00:02:08,543 --> 00:02:09,646
Через плечо.
28
00:02:09,693 --> 00:02:11,425
Мы с тобой что договаривались?
Без измен?
29
00:02:11,450 --> 00:02:12,565
Это без измен, да?
30
00:02:12,590 --> 00:02:13,590
Без измен.
31
00:02:14,137 --> 00:02:15,849
Ты там в пахиваешь с двумя с тремя.
32
00:02:15,943 --> 00:02:17,283
Я разок девочку привел.
33
00:02:18,049 --> 00:02:19,066
И что?
34
00:02:19,393 --> 00:02:21,070
Это другое.
Это работа.
35
00:02:21,482 --> 00:02:22,692
Убирайся.
36
00:02:24,081 --> 00:02:26,881
Простите, а я могу деньги забрать?
37
00:02:27,110 --> 00:02:28,110
Он не заплатил.
38
00:02:28,309 --> 00:02:30,108
А я, я как бы работала.
39
00:04:47,129 --> 00:04:49,609
Давно не виделись, Ольга Владимировна.
40
00:04:50,169 --> 00:04:50,944
Мэджик.
41
00:04:51,030 --> 00:04:52,117
Ну, конечно.
42
00:04:52,467 --> 00:04:54,781
Как началась шумиха, я сразу поняла,
Мэджик вернулся.
43
00:04:54,810 --> 00:04:55,810
Ты поужинать?
44
00:04:56,189 --> 00:04:57,189
Нет.
45
00:04:57,270 --> 00:04:58,862
У меня к тебе серьезный разговор.
46
00:04:59,990 --> 00:05:01,645
Ну, тогда лучше ко мне в кабинет.
47
00:05:02,296 --> 00:05:04,096
У тебя здесь свой кабинет есть.
48
00:05:04,563 --> 00:05:07,183
Личный люкс тоже имеется для особо важных
переговоров.
49
00:05:07,890 --> 00:05:11,609
Витя, а сообрази на просто виски
и что-нибудь закусить.
50
00:05:12,843 --> 00:05:13,843
Да,
51
00:05:18,080 --> 00:05:23,046
Да, не знал я, что ты так кардинально
сменишь сферу деятельности.
52
00:05:23,840 --> 00:05:24,840
Возраст.
53
00:05:25,200 --> 00:05:26,465
Это не про тебя.
54
00:05:27,380 --> 00:05:28,782
Мэджик, лезь тебе не к лицу.
55
00:05:29,020 --> 00:05:31,980
Ты же знаешь все, что касается женщин.
56
00:05:32,600 --> 00:05:33,600
Я говорю то, что думаю.
57
00:05:34,940 --> 00:05:36,537
Это твое положительное качество.
58
00:05:37,194 --> 00:05:39,115
Но есть профессии, в
которых нужно вовремя
59
00:05:39,140 --> 00:05:41,761
уходить на покой, а не
превращаться в посмешища.
60
00:05:42,140 --> 00:05:44,080
Ты всегда была очень умной.
61
00:05:44,606 --> 00:05:47,967
Я вовремя закончила,
воспользовалась возможностью
62
00:05:47,992 --> 00:05:49,680
и теперь имею секс
с мозгами персонала.
63
00:05:50,100 --> 00:05:51,100
Мне нравится.
64
00:05:51,393 --> 00:05:52,393
А что по деньгам?
65
00:05:53,253 --> 00:05:54,393
Ну, это мой отель.
66
00:05:54,520 --> 00:05:57,656
Я могла бы спокойно лежать на диванчике,
но я належалась.
67
00:05:59,193 --> 00:06:00,973
Так что у тебя за важный вопрос?
68
00:06:02,599 --> 00:06:04,159
Конов Денис Викторович.
69
00:06:05,806 --> 00:06:08,140
Наслышана.
Говорят, он крупно попал.
70
00:06:08,753 --> 00:06:10,163
Что там с трупами?
71
00:06:10,499 --> 00:06:12,142
Возможно, он и ни при чем.
72
00:06:12,520 --> 00:06:16,688
Но если так громко залетел,
то хрен оправдаешься.
73
00:06:17,513 --> 00:06:18,912
Это были мои девочки.
74
00:06:20,506 --> 00:06:21,506
Извини.
75
00:06:23,972 --> 00:06:25,592
И теперь я хочу его закопать.
76
00:06:26,260 --> 00:06:27,872
Ну, а от меня-то ты что хочешь?
77
00:06:28,640 --> 00:06:31,688
Ну, ты же общаешься в высших кругах.
78
00:06:32,060 --> 00:06:37,145
Я хочу знать, кто с кем дружит, кто кого
поддерживает, кто против кого дружит.
79
00:06:37,653 --> 00:06:40,737
Конов улетел от следствия в Монако.
80
00:06:41,706 --> 00:06:45,128
Мне надо его как-то оттуда выковырять,
а здесь я его раздавлю.
81
00:06:45,420 --> 00:06:49,434
Мне нужен такой человек, который
может устроить ему такие проблемы.
82
00:06:50,120 --> 00:06:53,543
Что он оставит там свой
инклюзив и прилетит сюда.
83
00:06:55,366 --> 00:06:59,806
Ну, есть и те, кто может, и те,
кто хочет, но только не своими руками.
84
00:07:00,295 --> 00:07:02,528
Потому что они не хотят
подставляться перед теми, кто
85
00:07:02,553 --> 00:07:05,459
держит Конова нежно за
яйца и имеет за него процент.
86
00:07:07,173 --> 00:07:08,173
Это я.
87
00:07:08,780 --> 00:07:10,549
Мэджик, ты не расплатишься.
88
00:07:11,220 --> 00:07:13,397
Ольга Владимировна, проблемы.
89
00:07:14,700 --> 00:07:17,127
Сергей Палий приезжает, ну, который певец.
90
00:07:17,340 --> 00:07:21,273
За своей свитой забронировали
президентский люкс и все номера на этаже.
91
00:07:21,800 --> 00:07:22,800
Что делать?
92
00:07:27,868 --> 00:07:29,640
А может быть и расплатишься.
93
00:07:29,733 --> 00:07:32,140
В прошлый раз его приезд нам
обошелся очень дорого.
94
00:07:47,340 --> 00:07:48,340
Патроны.
95
00:07:50,912 --> 00:07:52,300
Пользоваться хоть умеешь?
96
00:08:01,630 --> 00:08:02,630
Спасибо.
97
00:08:04,263 --> 00:08:10,045
И учти, если что, я тебя не знаю.
98
00:08:10,783 --> 00:08:12,011
Ты нашел моего человека?
99
00:08:12,163 --> 00:08:13,021
Нашел.
100
00:08:13,103 --> 00:08:14,408
Хоть это было и непросто.
101
00:08:16,349 --> 00:08:17,369
Вот адрес.
102
00:08:21,619 --> 00:08:26,156
Слушай, я это, хотел спросить,
защищаться или нападать собираешься?
103
00:08:28,841 --> 00:08:30,866
Нападение.
Лучшая защита.
104
00:08:33,166 --> 00:08:34,806
Ну, ладно, пока.
105
00:08:41,679 --> 00:08:44,866
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
106
00:08:45,635 --> 00:08:46,635
Алло.
107
00:08:46,693 --> 00:08:48,065
Я скинул тебе адрес.
108
00:08:48,572 --> 00:08:51,046
Переоденься и приезжай сейчас.
Будешь вести переговоры.
109
00:08:51,360 --> 00:08:52,906
Хорошо, я еще в офисе.
110
00:08:52,972 --> 00:08:54,201
В принципе, уже готова.
111
00:08:54,260 --> 00:08:55,260
Отлично, жду.
112
00:09:09,450 --> 00:09:11,602
Можно американу и воды, пожалуйста.
113
00:09:13,077 --> 00:09:14,357
Почему такая спешка?
114
00:09:14,716 --> 00:09:16,081
Обычно мы так не делаем.
115
00:09:16,730 --> 00:09:17,821
Клиент приходит сам.
116
00:09:18,042 --> 00:09:19,770
Но сейчас не тот случай.
117
00:09:20,296 --> 00:09:21,296
Оглянись.
118
00:09:26,560 --> 00:09:28,255
Это там Палий, что ли?
119
00:09:28,620 --> 00:09:30,132
Я не фанатка попсы.
120
00:09:31,513 --> 00:09:34,958
Твоя цель – вот тот мужик в очках.
121
00:09:40,507 --> 00:09:42,047
Это директор Палия.
122
00:09:42,220 --> 00:09:46,681
После завершения концертного тура они
закатывают вечеринку с девочками.
123
00:09:46,920 --> 00:09:48,175
Подбирают всех подряд.
124
00:09:48,200 --> 00:09:51,784
Поэтому ты понимаешь, что там может
произойти.
125
00:09:54,113 --> 00:09:56,220
Секс, наркотики, рок-н-ролл.
126
00:09:56,481 --> 00:10:00,288
Поломанные мебель, разбитые унитазы,
и шумиха в желтых прессах.
127
00:10:00,513 --> 00:10:02,493
Отельеры такого не любят.
128
00:10:05,399 --> 00:10:06,533
Но он душка.
129
00:10:06,700 --> 00:10:07,700
Это сейчас.
130
00:10:07,800 --> 00:10:10,680
А теперь представь,
если его посадить с толпой
131
00:10:10,813 --> 00:10:13,868
случайных женщин и
напоить их алкоголем.
132
00:10:14,060 --> 00:10:15,241
Что может произойти?
133
00:10:15,580 --> 00:10:20,393
Другое дело, если это будут
профессиональные, внимательные девушки,
134
00:10:20,720 --> 00:10:23,485
которые будут знать грань своего
воспитания.
135
00:10:23,685 --> 00:10:27,360
И плюс они обеспечат безопасность
вечеринки.
136
00:10:28,300 --> 00:10:32,196
Я хочу, чтобы ты пошла и договорилась с
ним взять заказ у нас.
137
00:10:34,466 --> 00:10:35,466
Прямо сейчас?
138
00:10:35,979 --> 00:10:37,105
Вечеринка завтра.
139
00:10:42,903 --> 00:10:43,903
Вперед.
140
00:10:58,346 --> 00:10:59,574
Что за девочка с тобой?
141
00:11:00,060 --> 00:11:01,341
Сотрудница протеже?
142
00:11:02,699 --> 00:11:03,699
Нервотрепка.
143
00:11:04,533 --> 00:11:05,933
Значит, хорошая девочка.
144
00:11:07,080 --> 00:11:09,007
Про меня в свое время ты так же говорил.
145
00:11:14,119 --> 00:11:16,299
Это мужской туалет, вы дверью ошиблись.
146
00:11:16,600 --> 00:11:17,840
Я не ошибаюсь.
147
00:11:21,015 --> 00:11:22,754
Наглые нынче шлюхи пошли.
148
00:11:23,743 --> 00:11:26,440
Сами себя продают, но еще так настойчиво.
149
00:11:27,103 --> 00:11:29,363
Я не товар, я продавец.
150
00:11:30,110 --> 00:11:32,609
Завтра у вашего подопечного намечается
вечеринка.
151
00:11:32,876 --> 00:11:34,526
Не в свое дело лезешь, девочка.
152
00:11:39,916 --> 00:11:40,942
Скройся.
153
00:11:44,150 --> 00:11:47,671
Организация мероприятий с участием шлюх –
моя профессия.
154
00:11:47,791 --> 00:11:51,020
У меня есть девочки на любой вкус,
удовлетворяющие любые желания.
155
00:11:51,210 --> 00:11:55,076
У меня есть веселые, красивые,
сексуальные, а главное, воспитанные.
156
00:11:55,370 --> 00:11:56,907
Могут развлекать клиента.
157
00:11:57,050 --> 00:12:00,763
Могут сделать так, чтобы он не выпил
лишнего и не сболтнул лишнего.
158
00:12:00,890 --> 00:12:04,287
А если выпит и скажет, чтобы это не попало
в публичное поле.
159
00:12:04,516 --> 00:12:07,554
Если ваш клиент захочет
бегать голым по отельным
160
00:12:07,585 --> 00:12:10,701
коридорам, они сделают
так, что он передумает.
161
00:12:15,199 --> 00:12:19,019
Кроме Того, девочки подписывают соглашение
о конфиденциальности.
162
00:12:20,560 --> 00:12:21,560
Да ладно?
163
00:12:22,355 --> 00:12:25,440
Где шлюхи и где документы?
Это же не пересекающиеся плоскости.
164
00:12:26,079 --> 00:12:27,766
Если только вы не волшебник.
165
00:12:28,607 --> 00:12:30,527
Можете считать меня волшебником.
166
00:12:30,740 --> 00:12:32,547
У меня эти плоскости пересекаются.
167
00:12:32,820 --> 00:12:35,524
Я могу дать вам то, что не могут другие.
168
00:12:35,780 --> 00:12:38,041
Качество при гарантии безопасности.
169
00:12:40,606 --> 00:12:43,306
Ну и как же вас зовут, волшебник?
170
00:12:49,180 --> 00:12:53,678
Завтра мы обеспечиваем девочек на их
вечеринке ничего экстраординарного.
171
00:12:53,703 --> 00:12:55,420
Много и красивые девушки.
172
00:12:55,449 --> 00:12:57,413
Иди, занимайся подбором персонала.
173
00:12:57,690 --> 00:12:58,973
Много и красиво.
174
00:13:01,909 --> 00:13:02,909
Хорошая девочка.
175
00:13:03,556 --> 00:13:05,411
А ты все такой же, даже не поблагодарил.
176
00:13:05,497 --> 00:13:08,897
Послушай, нормально выполнять свою работу
только потому, что это твоя работа.
177
00:13:08,922 --> 00:13:10,716
Без чаевых, понимаешь, и...
178
00:13:11,431 --> 00:13:12,631
Благодарностей.
179
00:13:12,916 --> 00:13:14,172
Ты в своем репертуаре.
180
00:13:18,453 --> 00:13:22,361
Возьми бутылку хорошего вина, догони
девочку и передай в качестве комплимента.
181
00:13:23,385 --> 00:13:24,452
Разбалуешь ты меня.
182
00:13:25,966 --> 00:13:27,306
По твоему вопросу.
183
00:13:28,600 --> 00:13:31,180
У Конова запланирована крупная сделка.
184
00:13:31,879 --> 00:13:33,529
Речь идет о миллиардах.
185
00:13:34,193 --> 00:13:37,092
Покупает горнообогатительный комбинат и
металлургический завод.
186
00:13:37,287 --> 00:13:41,295
Но сделка попадает под антимонопольное
законодательство и не может быть совершена.
187
00:13:41,660 --> 00:13:46,916
Но... Но службы спят и оглохли.
188
00:13:47,420 --> 00:13:48,420
Именно.
189
00:13:49,793 --> 00:13:51,721
Предлагаешь навести шумиху?
190
00:13:52,486 --> 00:13:53,965
Зачем что-то делать самому?
191
00:13:54,100 --> 00:13:56,200
Там на последней странице есть список.
192
00:13:56,260 --> 00:14:00,632
Выбирай любую фамилию, какая тебе
нравится, и они все сделают за тебя.
193
00:14:01,400 --> 00:14:04,442
А Конов, если захочет все это разрулить,
то он вернется.
194
00:14:04,706 --> 00:14:07,645
А он захочет разрулить, потому что заводы
не разбрасываются.
195
00:14:10,878 --> 00:14:11,878
Спасибо.
196
00:15:16,070 --> 00:15:19,110
Игорь Анатольевич, он сказал, что вы его
ждете.
197
00:15:19,850 --> 00:15:20,850
Пустить?
198
00:15:30,733 --> 00:15:34,884
Игорь Анатольевич, я очень надеюсь,
что вы простите мне мою внезапность.
199
00:15:38,569 --> 00:15:40,502
Не уверен, что рад тебя видеть.
200
00:15:41,636 --> 00:15:43,468
Поэтому давай ближе к делу.
201
00:15:43,803 --> 00:15:44,803
Садись.
202
00:15:50,463 --> 00:15:51,958
Я насчет Тружинского.
203
00:15:54,370 --> 00:15:55,650
Я догадался.
204
00:15:59,962 --> 00:16:00,975
Только.
205
00:16:04,613 --> 00:16:07,091
Только своего мнения я не изменил,
Саша.
206
00:16:08,680 --> 00:16:13,115
Не делать вид, что я ничего не знаю,
не понимаю, мне становится сложно.
207
00:16:15,273 --> 00:16:16,444
Чего ты хочешь?
208
00:16:17,466 --> 00:16:18,868
Содействия.
209
00:16:20,126 --> 00:16:23,706
Я помню, что вы не лезете в чужие
проблемы.
210
00:16:23,800 --> 00:16:28,348
Но иногда возникают такие ситуации,
когда нельзя оставаться равнодушным.
211
00:16:29,466 --> 00:16:32,695
И нужно выбрать на чьей-то стороне.
212
00:16:32,738 --> 00:16:34,458
Вот сейчас как раз такая ситуация.
213
00:16:34,579 --> 00:16:36,833
Остановись, Саш, пока не поздно.
Остановись.
214
00:16:36,906 --> 00:16:38,626
У вас нет общих дел с Руджинским.
215
00:16:38,820 --> 00:16:40,662
Но зато есть прямая выгода.
216
00:16:41,200 --> 00:16:47,320
Если его бизнес рухнет, а его бизнес
рухнет, и когда ситуация станет
217
00:16:47,345 --> 00:16:52,614
неконтролируемой, тогда все, кто окажется
рядом с ним, попадут в ту же яму.
218
00:16:53,573 --> 00:17:00,196
Нет, я сейчас не угрожаю, я просто
расставляю приоритеты.
219
00:17:00,340 --> 00:17:03,160
А мне от вас нужна незначительная услуга.
220
00:17:03,420 --> 00:17:09,849
Игорь Анатольевич, я его завалю с вами или
без, вы же видите как его штормит.
221
00:17:13,373 --> 00:17:15,300
Значит, это все-таки твоя работа?
222
00:17:24,676 --> 00:17:25,900
Какая услуга?
223
00:17:27,350 --> 00:17:33,775
Мне нужно распространить слух о том, что у
Руджинского проблема с отчетностью имитета.
224
00:17:34,803 --> 00:17:40,484
И что все акции, которые выпускает его
компания, подлежат проверке.
225
00:17:41,130 --> 00:17:45,445
У вас пачка
блогеров-миллионников, ну и плюс
226
00:17:45,871 --> 00:17:49,281
доля новостей повестки
на федеральном уровне.
227
00:18:06,373 --> 00:18:10,553
Шумиха еще не улеглась, следствие вроде
как получило новые доказательства.
228
00:18:10,750 --> 00:18:14,887
Но мы их изучили внимательным образом и
полагаем, их недостаточно.
229
00:18:15,400 --> 00:18:16,780
По-русски говори.
230
00:18:16,953 --> 00:18:20,573
Вас не смогут осудить с такой
доказательной базой.
231
00:18:21,013 --> 00:18:24,334
А повязать до Того, как не смогут осудить,
могут?
232
00:18:25,019 --> 00:18:26,019
Не должны.
233
00:18:26,240 --> 00:18:28,022
Так и не должны или не могут?
234
00:18:28,160 --> 00:18:29,947
Я задолбался тут сидеть!
235
00:18:30,007 --> 00:18:33,224
Денис Викторович, полагаю, задержание вам
не грозит.
236
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
Юлила!
237
00:18:37,632 --> 00:18:39,808
Думаю, вам не стоит возвращаться.
238
00:18:41,786 --> 00:18:43,933
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
239
00:18:46,151 --> 00:18:47,679
А ты изменилась.
240
00:18:48,199 --> 00:18:49,338
Полюбила деньги.
241
00:18:52,793 --> 00:18:54,613
С тех пор, как они у меня появились.
242
00:18:56,869 --> 00:18:59,474
Есть работа за большие
деньги, и только учти,
243
00:18:59,499 --> 00:19:03,054
к большим деньгам
прибавляется и опасность.
244
00:19:04,146 --> 00:19:05,886
Ну, вы же меня прикроете?
245
00:19:06,492 --> 00:19:07,492
Да.
246
00:19:09,186 --> 00:19:10,947
Тогда работаем, Александр Иванович.
247
00:19:14,573 --> 00:19:15,613
Значит так.
248
00:19:16,480 --> 00:19:19,465
Здесь список на последние страницы фамилии
Вебер.
249
00:19:20,040 --> 00:19:23,158
Я хочу, чтобы ты
передала информацию его
250
00:19:23,183 --> 00:19:25,921
помощникам и при этом
максимально засветилась.
251
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
Зачем?
252
00:19:32,926 --> 00:19:35,340
Это условие получения информации.
253
00:19:57,800 --> 00:19:59,490
Это что за сюрприз такой?
254
00:20:00,585 --> 00:20:02,917
Ты со вчерашнего вечера не отвечаешь на
звонки.
255
00:20:03,393 --> 00:20:04,537
Пришла проверить.
256
00:20:05,241 --> 00:20:07,365
Заодно напомнить, что сегодня рабочий
день.
257
00:20:07,852 --> 00:20:10,433
Слушай, ты можешь мне завтрак сделать,
пожалуйста?
258
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
Обойдешься.
259
00:20:13,253 --> 00:20:15,013
На рубашку погладь хотя бы.
260
00:20:15,340 --> 00:20:16,340
Обойдешься.
261
00:20:16,686 --> 00:20:17,686
Почему?
262
00:20:17,966 --> 00:20:20,655
Ты же моя родная сестра.
Почему ты не заботишься?
263
00:20:21,767 --> 00:20:23,247
Ты вообще как зашла сюда?
264
00:20:23,433 --> 00:20:25,800
Вообще-то у меня есть ключи от твоей
квартиры.
265
00:20:26,080 --> 00:20:27,220
Я же твоя сестра.
266
00:20:28,243 --> 00:20:31,007
А почему у меня нет ключей от твоей?
267
00:20:31,728 --> 00:20:34,630
Потому что я не бухаю, не закидываюсь
непонятно чем.
268
00:20:34,759 --> 00:20:35,759
А?
269
00:20:40,840 --> 00:20:43,520
Вчера к нам в офис приходил твой Семенов.
270
00:20:44,180 --> 00:20:46,820
Почему это мой Семенов, если он наш
Семенов?
271
00:20:46,920 --> 00:20:47,920
Нет.
272
00:20:48,006 --> 00:20:49,645
Семенов исключительно твой.
273
00:20:50,153 --> 00:20:53,718
Он не смог до тебя дозвониться и просил
передать, что решил твою проблему.
274
00:20:55,640 --> 00:20:56,988
Да ладно, ты гонишь?
275
00:20:57,566 --> 00:20:59,306
С этим мужиком из Секс-Сити?
276
00:21:00,566 --> 00:21:02,566
Это же отличная новость!
277
00:21:03,392 --> 00:21:05,509
А теперь ты будешь платить
ему вдвое больше.
278
00:21:06,900 --> 00:21:08,124
Это с хрена ли?
279
00:21:08,839 --> 00:21:11,215
С Того, что он еще и агентство курирует.
280
00:21:14,083 --> 00:21:16,263
Так мы с ним об этом не договаривались
вроде.
281
00:21:16,336 --> 00:21:17,231
Да?
282
00:21:17,330 --> 00:21:19,390
А у капитана Семенова другое мнение.
283
00:21:19,510 --> 00:21:22,813
Он считает, что ты нанял его крышевать и
агентство, и сайт.
284
00:21:23,036 --> 00:21:27,513
Да, я считаю, что для капитана Семенова
это была одноразовая акция.
285
00:21:29,726 --> 00:21:31,939
Ну вот, скажи ему об этом.
286
00:21:32,236 --> 00:21:36,167
А то он хочет твою одноразовую акцию
перевести в постоянную.
287
00:21:36,789 --> 00:21:38,885
Если Шмидт узнает.
288
00:21:39,358 --> 00:21:41,238
Ой, хорош уже, я тебе говорю.
289
00:21:41,263 --> 00:21:43,923
От Шмидта своего мне мозги все уже
засорили.
290
00:21:44,023 --> 00:21:46,237
Я сам разберусь, понятно или нет.
291
00:21:52,839 --> 00:21:54,039
Я что-то не понял.
292
00:21:54,512 --> 00:21:55,757
Что у нас происходит?
293
00:21:56,866 --> 00:21:57,866
Странно.
294
00:21:58,853 --> 00:22:01,702
Я вроде в вашей сестре все доходчиво
изложил.
295
00:22:02,374 --> 00:22:06,149
Слышь, а ты не охерел ли, а?
Ты что, мне терпил и увидел?
296
00:22:06,840 --> 00:22:08,541
Сделка у нас должна быть выполнена.
297
00:22:08,772 --> 00:22:09,798
А?
298
00:22:09,904 --> 00:22:11,751
Так надо выполнять, а не ерзать.
299
00:22:12,018 --> 00:22:12,868
Мы не ерзаем.
300
00:22:12,893 --> 00:22:14,733
С нашей стороны все выполнено,
Антон Сергеевич.
301
00:22:17,786 --> 00:22:20,426
Ну раз выполнено, значит бабки получай и
свободен.
302
00:22:20,940 --> 00:22:22,387
А в агентство лезть не надо.
303
00:22:22,800 --> 00:22:25,079
Вот твоя тема бордель и все.
304
00:22:25,579 --> 00:22:26,865
Так это не работает.
305
00:22:26,890 --> 00:22:27,933
Да что ты?
306
00:22:27,958 --> 00:22:30,195
В нашем мире одноразового подряда не
бывает.
307
00:22:30,220 --> 00:22:32,641
Только долгосрочное многолетнее
сотрудничество.
308
00:22:32,706 --> 00:22:35,063
Вы согласились, чтобы мы решали ваши
проблемы?
309
00:22:35,447 --> 00:22:36,395
Мы решаем.
310
00:22:36,420 --> 00:22:39,053
Ну я тогда согласился, а сейчас передумал.
311
00:22:39,485 --> 00:22:40,492
А!
312
00:22:40,905 --> 00:22:42,592
А говорите, что не терпило.
313
00:22:43,320 --> 00:22:46,245
Не вы выбираете крышу, а крыша вас
выбирает.
314
00:22:46,820 --> 00:22:49,657
И когда наше сотрудничество закончится,
это мы решаем.
315
00:22:51,713 --> 00:22:54,973
Антон Сергеевич, о чем вы так недовольны?
316
00:22:55,400 --> 00:22:58,285
Проблемы с сексите решены кардинально и
навсегда.
317
00:22:58,680 --> 00:23:00,245
Конкурентов больше нет.
318
00:23:01,599 --> 00:23:03,439
Погоди, вы что, его грохнули, что ли?
319
00:23:03,767 --> 00:23:06,347
Это не мы, это вы его грохнули.
320
00:23:07,234 --> 00:23:08,376
Конкурент угрожал.
321
00:23:08,557 --> 00:23:10,040
Конфликтовали. Вот и мотив.
322
00:23:10,593 --> 00:23:12,133
Вы что сделали-то, а?
323
00:23:13,251 --> 00:23:17,075
Я же сказал, ноги ему переломать,
напугать надо было человека.
324
00:23:17,100 --> 00:23:18,281
Вы что это творили?
325
00:23:18,968 --> 00:23:20,413
Ну теперь на вас два убийства.
326
00:23:20,740 --> 00:23:25,619
Да не переживайте вы так, наслаждайтесь
жизнью и плати вовремя.
327
00:23:27,586 --> 00:23:28,806
Ах ты сука.
328
00:23:32,506 --> 00:23:33,657
Ах ты сука.
329
00:23:44,915 --> 00:23:46,595
Наши акции упали в цене.
330
00:23:47,296 --> 00:23:48,296
Сильно.
331
00:23:49,006 --> 00:23:53,042
Кто-то вкидывает в СМИ информацию о том,
что у нас идут проверки.
332
00:23:53,648 --> 00:23:55,261
Причем по всем СМИ.
333
00:23:55,687 --> 00:23:56,996
У меня все чисто.
334
00:23:57,550 --> 00:23:59,609
Да, но рынку этого не объяснишь.
335
00:23:59,930 --> 00:24:02,118
Рынок очень чутко реагирует на такие вещи.
336
00:24:02,490 --> 00:24:05,233
Акционеры уже массово стали
скидывать портфели, мы пока
337
00:24:05,258 --> 00:24:07,890
разберемся, что и как мы
сильно просели в капитализации.
338
00:24:07,949 --> 00:24:08,904
Что происходит?
339
00:24:08,929 --> 00:24:11,739
Мы выпускали акции и продавали на наших
инвесторов.
340
00:24:12,190 --> 00:24:16,090
И сейчас идет информация по всем СМИ и в
интернете о том, что якобы у нас проверки,
341
00:24:16,115 --> 00:24:19,999
якобы у нас проблемы с отчетностью,
и якобы наши акции ничего не стоят.
342
00:24:20,930 --> 00:24:23,990
А это значит, что мы инвесторам продавали,
по сути, просто резаные бумажки.
343
00:24:24,128 --> 00:24:25,367
Не, ну это же неправда.
344
00:24:25,470 --> 00:24:28,599
Да, это неправда, но кто-то очень грамотно
сделал вброс в СМИ.
345
00:24:28,850 --> 00:24:30,481
Кто-то. Это не кто-то.
346
00:24:30,836 --> 00:24:31,836
Это он.
347
00:24:33,676 --> 00:24:37,815
Поднимай всех, пускай финансисты
разбираются, а ты выясни, откуда был вброс.
348
00:24:38,050 --> 00:24:39,757
У любой новости есть первоисточник.
349
00:24:40,190 --> 00:24:41,190
Есть.
350
00:24:43,309 --> 00:24:44,309
Артем!
351
00:24:49,112 --> 00:24:51,089
Слушай, у нас опять проблемы с сутенером.
352
00:24:51,720 --> 00:24:52,720
Надо решать.
353
00:24:54,040 --> 00:24:55,040
Хорошо.
354
00:24:56,513 --> 00:24:57,513
Вот зараза.
355
00:24:58,120 --> 00:25:00,426
Меня имеет тот, кого я даже в расчет не
принимал.
356
00:26:30,676 --> 00:26:32,888
Наконец-то. Я думала,
не дождусь. Поговорил?
357
00:26:39,033 --> 00:26:40,175
Они его убили.
358
00:26:40,467 --> 00:26:41,467
Кого?
359
00:26:42,580 --> 00:26:43,935
Мужика из Секс-Сити.
Понимаешь?
360
00:26:43,960 --> 00:26:46,195
Завалили его, а теперь хотят на меня
повесить.
361
00:26:46,220 --> 00:26:48,423
Якобы у меня мотив какой-то есть на это.
362
00:26:52,291 --> 00:26:53,722
Как ты будешь выкручиваться?
363
00:26:53,983 --> 00:26:55,292
Я буду выкручиваться.
364
00:26:55,850 --> 00:26:58,673
А ты в это время что будешь делать?
В сторонке постоишь? А?
365
00:26:58,926 --> 00:27:01,783
Не забыла, что ты тоже Вадима завалила?
366
00:27:01,808 --> 00:27:04,541
И они хотят, между прочим, на меня это
повесить все.
367
00:27:04,670 --> 00:27:06,385
Он меня изнасиловал.
368
00:27:06,410 --> 00:27:10,408
Не изнасиловал, а один разочек трахнул он
тебя.
369
00:27:10,510 --> 00:27:12,947
Ты шлюха, понятно?
Кто на что учился.
370
00:27:14,142 --> 00:27:15,142
Прекрати.
371
00:27:17,685 --> 00:27:24,546
А вот если бы ты потерпела чуть-чуть,
всего этого говна не было бы. Понимаешь?
372
00:27:24,628 --> 00:27:25,628
Да, не было.
373
00:27:25,790 --> 00:27:28,594
А ты был бы шестеркой и у Вадика
зарабатывал копейки.
374
00:27:29,276 --> 00:27:30,436
А теперь у тебя есть это.
375
00:27:30,570 --> 00:27:31,746
Что это?
376
00:27:31,850 --> 00:27:33,999
Сорок процентов у меня есть.
377
00:27:34,190 --> 00:27:37,610
Я хотел все, понимаешь, не сорок
процентов, а весь.
378
00:27:37,770 --> 00:27:41,541
Без предательства моей сестры и без
кидалово партнеров.
379
00:27:41,869 --> 00:27:43,399
Добрый день.
Не помешал?
380
00:27:43,500 --> 00:27:44,451
Добрый.
381
00:27:44,476 --> 00:27:46,956
У нас очная встреча только по
предварительной записи.
382
00:27:47,745 --> 00:27:51,545
Я хотел бы переговорить с владельцем этой
милой шлюхофермы.
383
00:27:51,570 --> 00:27:54,031
Вообще-то у нас консалдинговое агентство.
384
00:27:54,090 --> 00:27:55,090
А я Настя Рыбка.
385
00:27:56,410 --> 00:27:57,429
Вы владелец?
386
00:27:57,530 --> 00:27:58,762
Да, я владелец.
387
00:27:59,136 --> 00:28:02,426
А по моей информации, этой конторой
занимается другой человек.
388
00:28:06,083 --> 00:28:08,093
Ну, у вас неверная информация.
389
00:28:08,370 --> 00:28:10,634
То есть вы не знаете Александра Ивановича
Шмидта?
390
00:28:10,804 --> 00:28:12,103
Кто же не знает Мэджика?
391
00:28:12,363 --> 00:28:13,363
Это легенда.
392
00:28:13,936 --> 00:28:16,016
Мы не имеем к нему никакого отношения.
393
00:28:17,189 --> 00:28:19,289
Манера у вас с ним уж очень схожа.
394
00:28:20,102 --> 00:28:21,162
Мы подражатели.
395
00:28:21,630 --> 00:28:22,630
Это прибыльно.
396
00:28:23,256 --> 00:28:24,916
Он умел делать волшебство.
397
00:28:27,790 --> 00:28:31,210
Ну, если вы вдруг что-нибудь вспомните,
ну, мало ли.
398
00:28:32,090 --> 00:28:33,090
Позвоните мне.
399
00:28:35,036 --> 00:28:36,876
Хочу кое-что прояснить заранее.
400
00:28:37,616 --> 00:28:40,403
Я представляю интересы Аркадия Борисовича
Ружинского.
401
00:28:41,756 --> 00:28:45,011
Я понимаю, что после
этой встречи у вас будет
402
00:28:45,036 --> 00:28:47,943
большой соблазн
рассказать обо мне Шмидту.
403
00:28:48,370 --> 00:28:50,786
Но прежде чем это
сделать, сопоставьте массы
404
00:28:51,199 --> 00:28:53,697
и подумайте, кого
безопаснее вам поддержать.
405
00:28:54,563 --> 00:28:56,163
Верность – прекрасное качество.
406
00:28:57,003 --> 00:28:58,218
Но это не ваша война.
407
00:28:59,410 --> 00:29:00,410
Всего доброго.
408
00:29:16,313 --> 00:29:18,693
А может, сдать Мэджика, а?
409
00:29:18,906 --> 00:29:20,798
И сразу все проблемы улетучатся.
410
00:29:21,493 --> 00:29:23,033
Ты совсем, что ли, рехнулся?
411
00:29:24,039 --> 00:29:25,879
Я пошутил, сестренка.
412
00:29:26,240 --> 00:29:27,914
У нас сегодня серьезный заказ.
413
00:29:30,406 --> 00:29:32,486
Надо, чтобы мы там были оба!
414
00:29:32,653 --> 00:29:33,653
Обязательно!
415
00:30:06,052 --> 00:30:07,565
Да, слушаю, Аркадий Борисович.
416
00:30:07,590 --> 00:30:08,590
Выяснили что-нибудь?
417
00:30:08,839 --> 00:30:09,845
Работаю.
418
00:30:09,937 --> 00:30:11,112
Работай быстрее!
419
00:30:16,540 --> 00:30:18,340
Я не знаю, где он живет.
420
00:30:20,513 --> 00:30:22,653
Мне будет достаточно его номера телефона.
421
00:30:34,180 --> 00:30:36,420
Спасибо за содействие.
Вам зачтется.
422
00:30:37,853 --> 00:30:41,953
Вы только это, агентство не трогайте.
423
00:30:42,832 --> 00:30:44,183
Да вы не волнуйтесь.
424
00:30:44,293 --> 00:30:45,653
На ваших шлюх никто не претендует.
425
00:30:50,797 --> 00:30:51,837
До свидания.
426
00:31:05,396 --> 00:31:07,416
Я тебе сейчас скину номерок один.
427
00:31:07,442 --> 00:31:08,585
Отследи геолокацию.
428
00:31:29,063 --> 00:31:31,083
Анастасия Сергеевна, я спросить хотела.
429
00:31:31,929 --> 00:31:34,689
Так, я не поняла, ну, трахаться с ней или
нет?
430
00:31:35,316 --> 00:31:37,195
Хочешь, трахайся.
Только не здесь.
431
00:31:37,270 --> 00:31:38,270
Уведи мужика в номер.
432
00:31:39,229 --> 00:31:40,229
А деньги?
433
00:31:40,830 --> 00:31:46,386
Ну, просто я понимаю, что вы нам платите
за то, что мы здесь тусуем, а потрахушки?
434
00:31:47,002 --> 00:31:49,856
Я же могу потом отдельно с клиентом за
секс взять деньги?
435
00:31:50,176 --> 00:31:54,777
Заранее обговори цену и
убедись, что он трезв и тебя понял.
436
00:31:59,328 --> 00:32:01,837
Давай, пей, пей, пей скорее.
437
00:32:02,170 --> 00:32:03,887
Ну, что такое?
438
00:32:03,912 --> 00:32:05,203
Ты меня обманул.
439
00:32:06,085 --> 00:32:08,185
Ну, ты видишь, клиентка довольная.
440
00:32:08,242 --> 00:32:09,900
Что такое?
Все нормально.
441
00:32:09,935 --> 00:32:11,222
Че? Че пристала ко мне?
442
00:32:11,383 --> 00:32:13,055
Я не пристала.
Ау, блин.
443
00:32:13,170 --> 00:32:14,190
Ты должен быть трезвым.
444
00:32:14,270 --> 00:32:17,037
Ты мне обещал, чтобы решать всевозможные
проблемы. Ау..
445
00:32:17,134 --> 00:32:20,165
Всевозможные проблемы?
Я решил все проблемы давно.
446
00:32:20,216 --> 00:32:22,731
Дай, блин, мне попраздновать, пожалуйста.
447
00:32:22,770 --> 00:32:25,050
Сестра моя любимая, я, блин.
448
00:32:25,430 --> 00:32:27,090
Достали вы меня все.
449
00:32:39,130 --> 00:32:40,950
Котик, ты ничего не забыл?
450
00:32:42,697 --> 00:32:45,297
Я никогда ничего не забываю.
451
00:32:50,225 --> 00:32:51,339
Салют.
452
00:32:54,073 --> 00:32:56,870
Че, еще хочешь, а?
453
00:33:00,502 --> 00:33:01,650
Собирай.
454
00:33:01,910 --> 00:33:03,450
Собирай, собирай.
455
00:33:05,694 --> 00:33:08,741
Денис Викторович, ФАС запретил сделку.
456
00:33:09,885 --> 00:33:10,885
Че?
457
00:33:10,910 --> 00:33:13,969
Федеральная антимонопольная
служба запретила вам покупку
458
00:33:13,994 --> 00:33:17,309
Нижникамского ГОКа и Нижникамского
металлургического завода.
459
00:33:18,190 --> 00:33:20,377
Они че, охренели совсем.
460
00:33:21,670 --> 00:33:22,670
Ясно.
461
00:33:24,449 --> 00:33:25,909
Какая сука.
462
00:33:26,970 --> 00:33:28,728
Пока не удалось установить, кто это.
463
00:33:29,200 --> 00:33:31,496
Хотят под шумок отжать.
464
00:33:32,776 --> 00:33:34,056
Не выйдет.
465
00:33:35,569 --> 00:33:39,249
Так, срочно заказывай борт.
466
00:33:40,350 --> 00:33:41,890
Мы возвращаемся в Москву.
467
00:33:52,843 --> 00:33:54,889
Мэджик, как я тебя люблю.
468
00:33:54,937 --> 00:33:58,316
Ты умеешь превращать унылую жизнь в нечто
интересное.
469
00:33:58,910 --> 00:34:01,083
Ты не боишься мне помогать?
470
00:34:02,125 --> 00:34:03,445
Ну, ты же умный мужчина.
471
00:34:03,470 --> 00:34:05,731
Ты же понимаешь, что я помогаю не тебе,
а себе.
472
00:34:06,031 --> 00:34:09,826
А мои кураторы на все это смотрят,
как на битву жабы с гадюкой.
473
00:34:10,109 --> 00:34:12,737
Передавите друг друга, так одной проблемы
меньше.
474
00:34:13,330 --> 00:34:17,920
Ну, а если они захотят еще крови,
я просто предупреждаю тебя.
475
00:34:18,643 --> 00:34:19,932
Упремся, разберемся.
476
00:34:59,203 --> 00:35:01,203
Это че за маски-шоу?
477
00:35:01,442 --> 00:35:05,522
Конов Денис Викторович, вы задержаны по
подозрению в убийстве двух и более лиц.
478
00:35:08,940 --> 00:35:14,415
Слышь, ты, недоопер, ты что-то попутал.
479
00:35:15,146 --> 00:35:16,796
Ты в курсе, с кем говоришь?
480
00:35:17,088 --> 00:35:18,948
Денис Викторович, пожалуйста, не спорьте.
481
00:35:19,020 --> 00:35:19,760
В курсе.
482
00:35:20,133 --> 00:35:21,313
Видел в телевизоре.
483
00:35:21,840 --> 00:35:28,138
Ты же понимаешь, мне достаточно сделать
один звонок, и тебя не станет.
484
00:35:29,060 --> 00:35:30,060
Пожалуйста.
485
00:35:40,247 --> 00:35:42,593
Мишаня, привет.
486
00:35:43,749 --> 00:35:44,994
Денис Викторович?
487
00:35:45,500 --> 00:35:46,876
Я в аэропорту.
488
00:35:47,200 --> 00:35:48,722
Помощь твоя нужна.
489
00:35:48,899 --> 00:35:52,047
Тут меня какие-то черти кошмарят.
490
00:35:52,840 --> 00:35:55,400
Следак и целая группа захвата.
491
00:35:55,799 --> 00:35:57,722
Не уверен, что смогу тебе помочь.
492
00:35:59,553 --> 00:36:01,933
За тебя, похоже, взялись очень серьезные
люди.
493
00:36:04,778 --> 00:36:06,478
И взялись по полной.
494
00:36:09,690 --> 00:36:14,890
Мишаня, ты что, тоже за меня взяться
решил?
495
00:36:16,169 --> 00:36:17,789
Мы с тобой завязаны.
496
00:36:18,425 --> 00:36:20,125
Меня закроют, за тебя возьмутся.
497
00:36:20,150 --> 00:36:21,390
Ты об этом не подумал?
498
00:36:22,096 --> 00:36:24,296
Денис, я не идиот.
499
00:36:24,410 --> 00:36:26,518
Ну так выгорни меня отсюда.
500
00:36:27,150 --> 00:36:32,920
Если какие-то упырки нам большую войну
объявили, вместе веселее драться будет.
501
00:36:33,302 --> 00:36:34,898
Нет, веселее будет тебе.
502
00:36:35,756 --> 00:36:37,554
А меня такое уже давно не веселит.
503
00:36:37,743 --> 00:36:39,703
Ты ж по-любому в минусе будешь.
504
00:36:40,216 --> 00:36:42,910
У нас с тобой договор подписан,
дело запущено.
505
00:36:43,530 --> 00:36:47,280
Ты понимаешь, на сколько ты попадешь,
если меня закроют?
506
00:36:47,584 --> 00:36:52,725
Знаешь, это единственная причина, почему
я еще продолжаю этот разговор сейчас.
507
00:36:52,750 --> 00:36:54,285
Скажи мне честно,
508
00:36:57,893 --> 00:36:59,113
кто под тебя роет?
509
00:36:59,713 --> 00:37:00,713
Не знаю.
510
00:37:01,100 --> 00:37:02,789
Гадом буду, но я все решу.
511
00:37:03,166 --> 00:37:04,415
Только выдерни меня.
512
00:37:04,679 --> 00:37:07,872
Я ж с каталажки ничего сделать не смогу.
513
00:37:09,412 --> 00:37:10,323
Сука!
514
00:37:10,366 --> 00:37:11,537
Что, Денис Викторович?
515
00:37:12,459 --> 00:37:14,422
Одного звонка оказалось недостаточно.
516
00:37:14,880 --> 00:37:15,880
Забирайте.
517
00:37:16,893 --> 00:37:18,213
Руки убрал!
518
00:37:18,740 --> 00:37:21,168
Рожа в балаклаве, Денис Викторович.
519
00:37:21,340 --> 00:37:24,159
Желаете лежать мордой в пол, мы можем это
устроить.
520
00:37:24,340 --> 00:37:26,047
Сопротивление при задержании.
521
00:37:27,508 --> 00:37:30,451
Следак, ты попал.
Понял?
522
00:37:32,628 --> 00:37:34,857
Живо мне адвоката сюда.
Живо!
523
00:38:06,474 --> 00:38:08,621
Сдохни тварь....
ВЫСТРЕЛ
51553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.