All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S02.E06.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,480 --> 00:00:35,640 СТОНУТ 2 00:00:39,138 --> 00:00:42,558 Сейчас передохну и еще заходик. 3 00:00:43,286 --> 00:00:45,086 Что там по времени успеваем? 4 00:00:45,299 --> 00:00:46,399 Да. 5 00:01:04,957 --> 00:01:08,377 Что там? Еще заходик успеваем? 6 00:01:09,935 --> 00:01:11,167 Время есть. 7 00:01:11,793 --> 00:01:14,225 Может ты еще продлишь? Отдохнем нормально. 8 00:01:14,250 --> 00:01:16,513 Не... Я успею. 9 00:01:25,440 --> 00:01:27,346 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА. 10 00:01:36,666 --> 00:01:37,889 Успел. 11 00:01:41,153 --> 00:01:42,693 Вот, дорогая, твои деньги. 12 00:01:42,867 --> 00:01:44,095 Что это? 13 00:01:44,346 --> 00:01:45,766 Наличка, как договаривались. 14 00:01:45,791 --> 00:01:47,570 Мы не так договаривались. 15 00:01:47,595 --> 00:01:49,175 Зачем мне эта нестабильная валюта? 16 00:01:49,200 --> 00:01:50,200 Рубли давай. 17 00:02:33,350 --> 00:02:34,350 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА. 18 00:03:58,670 --> 00:04:01,210 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА. 19 00:04:04,330 --> 00:04:05,473 Чем ты накидался? 20 00:04:10,778 --> 00:04:11,705 Что это? 21 00:04:11,803 --> 00:04:12,803 Успокоительное. 22 00:04:13,876 --> 00:04:14,876 Угу. 23 00:04:18,710 --> 00:04:22,450 Это успокоительное в сочетании с алкоголем сносит крышу. 24 00:04:22,589 --> 00:04:23,589 Да что ты? 25 00:04:24,450 --> 00:04:25,590 Ты мог сдохнуть. 26 00:04:26,397 --> 00:04:30,405 Ты хоть представляешь, сколько усилий я приложила, чтобы уладить твой косяк? 27 00:04:30,650 --> 00:04:33,555 Это чудо, что репутация агентства не пострадала. 28 00:04:43,196 --> 00:04:44,853 Ну, прости меня, Настя. 29 00:04:51,176 --> 00:04:53,020 И давно ты этим успокаиваешься? 30 00:04:54,576 --> 00:04:57,077 Понимаешь, какая штука, дорогая сестренка? 31 00:04:59,263 --> 00:05:03,643 Вот без этих вот успокоительных я просто не вывожу. 32 00:05:03,670 --> 00:05:04,470 Угу. 33 00:05:04,763 --> 00:05:06,097 Смотри, какой нежный. 34 00:05:07,357 --> 00:05:09,177 А знаешь, почему я такой нежный? 35 00:05:10,883 --> 00:05:13,683 Потому что вы все мне очень дороги. 36 00:05:14,023 --> 00:05:15,883 Ты, Шмидт, Семенов. 37 00:05:16,270 --> 00:05:19,645 Ты понимаешь, что он знал, что к нему кто -то явится? 38 00:05:20,608 --> 00:05:22,218 Теперь понятно, зачем мы ему нужны. 39 00:05:23,703 --> 00:05:25,123 Мы подставные лица. 40 00:05:25,262 --> 00:05:26,862 Это было обговорено с самого начала. 41 00:05:26,990 --> 00:05:30,390 А я не хочу быть подставным лицом. 42 00:05:31,773 --> 00:05:34,901 Ясно? Я хочу быть хозяином для своей жизни. 43 00:05:35,702 --> 00:05:37,071 Меня вообще-то помяли. 44 00:05:38,043 --> 00:05:39,703 А тебя напугали. 45 00:05:40,151 --> 00:05:42,058 А завтра что, грохнут нас или что? 46 00:05:42,083 --> 00:05:44,297 Мне этого ждать? Этого бояться, что ли? 47 00:05:45,929 --> 00:05:49,407 Теперь мы с тобой ему не доверяем. 48 00:05:49,603 --> 00:05:50,287 Ясно? 49 00:05:50,570 --> 00:05:54,299 Ты можешь ему не доверять, но об этом ему знать необязательно. 50 00:06:05,378 --> 00:06:07,255 Мне нужно уехать. Буду на связи. 51 00:06:07,280 --> 00:06:11,076 Если что, вы меня не знаете, агентство на вас не обосритесь. 52 00:06:11,329 --> 00:06:12,115 Приеду, проверю. 53 00:06:12,140 --> 00:06:13,115 Стой, подожди, подожди. 54 00:06:13,140 --> 00:06:14,140 Куда? 55 00:06:15,553 --> 00:06:16,553 Алло! 56 00:06:18,379 --> 00:06:19,902 Твою мать! 57 00:06:33,493 --> 00:06:38,211 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА. 58 00:07:32,797 --> 00:07:33,817 Ну что за сопли? 59 00:07:38,463 --> 00:07:40,175 Что за сопли? Иди сюда. 60 00:07:49,212 --> 00:07:50,232 Иди сюда. 61 00:07:59,763 --> 00:08:01,132 Ну ты как в первый раз? 62 00:08:05,183 --> 00:08:06,744 Он бросил. 63 00:08:13,979 --> 00:08:15,526 Это твоя профессия. 64 00:08:17,157 --> 00:08:21,820 Терпеть и, по возможности, получать удовольствие. 65 00:08:23,335 --> 00:08:25,279 Нет, не такое. 66 00:08:25,373 --> 00:08:27,073 ПЛАЧЕТ 67 00:08:28,772 --> 00:08:30,402 У нас с тобой договор. 68 00:08:33,180 --> 00:08:35,960 Ты спишь с теми, с кем я схожу. 69 00:08:37,127 --> 00:08:38,127 И ты... 70 00:08:40,313 --> 00:08:41,613 И ты согласилась. 71 00:08:42,307 --> 00:08:43,800 Я не могу. 72 00:08:44,286 --> 00:08:46,414 - Но ты согласилась. - Нет. 73 00:08:46,720 --> 00:08:48,396 - Ты согласилась. - Нет. 74 00:08:48,600 --> 00:08:49,600 Нет. 75 00:08:51,439 --> 00:08:52,876 Послушай, ты... 76 00:08:57,613 --> 00:08:58,613 Нет. 77 00:08:59,206 --> 00:09:00,206 Нет. 78 00:09:03,053 --> 00:09:04,228 Нет. 79 00:09:04,580 --> 00:09:05,580 Нет. 80 00:09:08,746 --> 00:09:10,922 Папа, спаси меня, я... 81 00:09:19,580 --> 00:09:21,800 ПЛАЧЕТ. 82 00:09:27,468 --> 00:09:28,708 Ты кому слила меня сука? 83 00:09:28,733 --> 00:09:29,511 Никому. 84 00:09:29,700 --> 00:09:30,675 Никому. 85 00:09:30,700 --> 00:09:31,700 Не-не-не. 86 00:09:32,046 --> 00:09:32,826 Я никому. 87 00:09:32,851 --> 00:09:33,438 Никому? 88 00:09:34,332 --> 00:09:35,452 Кто это? 89 00:09:38,189 --> 00:09:40,781 Кто он? Я должен знать о нем все. 90 00:09:40,806 --> 00:09:42,202 - Кто? - Мой отец. 91 00:09:42,339 --> 00:09:44,388 Правда, он мой папа. 92 00:09:48,790 --> 00:09:49,790 ПЛАЧЕТ. 93 00:10:04,572 --> 00:10:05,572 Запри ее. 94 00:10:07,173 --> 00:10:08,433 И узнай, кто ее отец. 95 00:10:49,076 --> 00:10:50,456 Здравствуйте, это Шмидт. 96 00:10:50,983 --> 00:10:53,383 Мне опять нужна ваша помощь. 97 00:10:53,596 --> 00:10:54,596 Мэйджик. 98 00:10:56,903 --> 00:10:58,783 Вот уж не думала тебя услышать. 99 00:10:59,482 --> 00:11:00,372 Ты где? 100 00:11:00,397 --> 00:11:01,882 Недалеко. Я к вам зайду? 101 00:11:02,650 --> 00:11:06,310 Милый, ты же знаешь, тебе невозможно отказать. 102 00:11:06,883 --> 00:11:07,883 Когда будешь? 103 00:11:08,242 --> 00:11:09,830 Считайте, что уже у вас. 104 00:11:25,309 --> 00:11:29,500 И к другим темам продолжается расследование об стадии смерти бывшего 105 00:11:29,501 --> 00:11:31,899 майора следственного комитета Дмитрия Зимина 106 00:11:31,924 --> 00:11:34,951 Чье тело было обнаружено сегодня утром в его собственном доме. 107 00:11:35,340 --> 00:11:37,185 Информация о происшествии очень скупа. 108 00:11:37,340 --> 00:11:40,935 Коллеги Зимина по следственному комитету не дают никаких комментариев. 109 00:11:41,498 --> 00:11:44,538 Напомню, Зимин известен расследованием громких коррупционных дел. 110 00:11:44,646 --> 00:11:48,853 И хотя по предварительным данным смерть наступила в результате несчастного случая, 111 00:11:48,880 --> 00:11:51,399 следователи не исключают версию убийства. 112 00:11:51,600 --> 00:11:53,347 Возбудено уголовное дело. 113 00:11:56,540 --> 00:11:57,539 Привет. 114 00:11:58,886 --> 00:12:00,046 Мне нужна помощь. 115 00:12:01,133 --> 00:12:02,333 У меня проблемы. 116 00:12:04,306 --> 00:12:07,005 Про твоего Зимина уже по всем каналам рассказали. 117 00:12:08,368 --> 00:12:12,164 Следствие вроде бы склоняется к версии несчастного случая. 118 00:12:13,112 --> 00:12:14,492 Да я не про следствие. 119 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Подозрительно. 120 00:12:16,709 --> 00:12:18,910 Сначала кто-то тебе устраивает проблемы. 121 00:12:19,042 --> 00:12:21,903 А потом в внезапной смерти умирает твой порученец. 122 00:12:22,080 --> 00:12:23,303 Ну, пусть и бывший. 123 00:12:25,015 --> 00:12:26,535 Но Зимин давно не при делах. 124 00:12:26,573 --> 00:12:27,573 Он сидел тихо. 125 00:12:27,920 --> 00:12:29,068 Ну да. 126 00:12:36,967 --> 00:12:39,076 Тём, ты где? Подойди на два слова. 127 00:12:42,587 --> 00:12:45,047 Знаешь, такие люди случайно не умирают. 128 00:12:45,373 --> 00:12:47,671 Случай на твой случай, тут не угадаешь. 129 00:12:48,240 --> 00:12:49,586 Впрочем, ты права. 130 00:12:50,680 --> 00:12:54,200 По нынешним временам, когда всё это вот творится здесь. 131 00:12:54,953 --> 00:12:56,229 Ты новости смотрел? 132 00:12:56,400 --> 00:12:58,279 Зимин с Карапастишиной скончался. 133 00:12:58,940 --> 00:13:00,350 Выясни, что там стряслось. 134 00:13:01,740 --> 00:13:03,620 Он на днях только сюда приходил. 135 00:13:04,140 --> 00:13:05,488 Хотел поговорить с вами. 136 00:13:05,860 --> 00:13:06,995 А почему не пустили? 137 00:13:07,135 --> 00:13:08,955 Вы же сами просили не подпускать его к вам. 138 00:13:08,980 --> 00:13:09,980 А, да. 139 00:13:12,127 --> 00:13:15,507 Меня интересует обстоятельство смерти, с кем он там встречался. 140 00:13:16,427 --> 00:13:17,867 И как можно быстрее. 141 00:13:19,066 --> 00:13:20,066 Угу. 142 00:13:23,766 --> 00:13:25,626 Мне тоже всё это не нравится. 143 00:13:26,533 --> 00:13:29,473 Это неправильно, когда кто-то умирает без моего контроля. 144 00:13:31,693 --> 00:13:32,693 Здравствуйте. 145 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 Здравствуйте. 146 00:13:37,246 --> 00:13:38,246 Так... 147 00:13:44,465 --> 00:13:47,685 Надо же, какие люди-то без предварительного звонка. 148 00:13:47,710 --> 00:13:51,030 А начальство должно появляться внезапно, да? 149 00:13:51,389 --> 00:13:53,053 Чтобы определять косяки. 150 00:13:54,503 --> 00:13:57,037 Ну, так-то моё начальство, Анастасия Сергеевна. 151 00:13:58,683 --> 00:13:59,737 Выручку давай. 152 00:14:05,733 --> 00:14:06,733 Это всё? 153 00:14:06,913 --> 00:14:07,913 Как видишь. 154 00:14:09,252 --> 00:14:10,252 А безнал? 155 00:14:11,313 --> 00:14:14,993 Ну, прости, у нас у клиентов как-то криптовалюты не в почёте. 156 00:14:15,930 --> 00:14:17,055 Так мало? 157 00:14:17,146 --> 00:14:18,285 Хотелось бы ещё. 158 00:14:19,375 --> 00:14:20,555 Я себе не враг. 159 00:14:20,580 --> 00:14:21,765 Я деньги не тырю. 160 00:14:21,833 --> 00:14:22,833 Всё, что было, я отдам. 161 00:14:23,040 --> 00:14:23,796 Да? 162 00:14:24,060 --> 00:14:25,060 Да. 163 00:14:25,260 --> 00:14:26,240 Ну, хорошо. 164 00:14:26,400 --> 00:14:28,299 Тогда до встречи. 165 00:14:45,786 --> 00:14:46,786 Слушаю. 166 00:14:47,995 --> 00:14:51,435 В общем, необходимая сумма будет готова через две недели. 167 00:14:51,460 --> 00:14:52,815 Антон, какие две недели? 168 00:14:52,840 --> 00:14:56,077 Не огорчайте меня, это может плохо для вас закончиться. 169 00:15:55,107 --> 00:15:56,220 Наконец-то. 170 00:15:58,293 --> 00:15:59,533 Что-то случилось? 171 00:15:59,866 --> 00:16:01,379 Секс-сити лёг намертво. 172 00:16:01,460 --> 00:16:02,760 Сайт недоступен. 173 00:16:02,840 --> 00:16:04,189 На форуме вой и нытье. 174 00:16:04,360 --> 00:16:05,360 Вот, посмотри. 175 00:16:07,292 --> 00:16:08,532 Моей анкете конец. 176 00:16:08,620 --> 00:16:11,645 Звонила в техподдержку, спрашивала, когда восстановят анкеты. 177 00:16:12,020 --> 00:16:14,542 Они сказали, что все данные уничтожены. 178 00:16:15,066 --> 00:16:17,366 В смысле, все данные, а мой рейтинг, отзывы. 179 00:16:17,400 --> 00:16:20,095 Я три года пахала на свою анкету, и что, теперь всё заново? 180 00:16:20,481 --> 00:16:24,122 Они сказали, что будут новый сайт запускать, я говорю вы гормальные или нет? 181 00:16:24,791 --> 00:16:26,391 Я шлюхой работаю. 182 00:16:26,653 --> 00:16:28,804 И то знаю, что надо копировать данные. 183 00:16:30,066 --> 00:16:31,786 А вот смотри, ходок один пишет. 184 00:16:31,900 --> 00:16:33,707 Мужики, все знают, что секс-сити лёг. 185 00:16:33,760 --> 00:16:34,615 И что теперь делать? 186 00:16:34,640 --> 00:16:36,380 Опять на свой страх и рис заказывать? 187 00:16:36,520 --> 00:16:38,468 На фотки одно, приезжает другое. 188 00:16:38,560 --> 00:16:39,940 Ни рейтингов, ни отзывов. 189 00:16:40,340 --> 00:16:44,251 У кого-нибудь есть контакты хорошей девчули где-нибудь в районе Академическая? 190 00:16:44,819 --> 00:16:46,700 Очень хорошо. 191 00:16:47,559 --> 00:16:49,739 Слушай, потрясающая паника, а? 192 00:16:50,710 --> 00:16:52,495 Да, пора запускать наш джипоинт. 193 00:16:52,546 --> 00:16:53,556 Самое время. 194 00:16:53,660 --> 00:16:55,555 Только я до Шмидта дозвониться не могу. 195 00:16:55,720 --> 00:16:57,340 Давай со своего попробуею. 196 00:17:04,906 --> 00:17:06,106 Не доступен. 197 00:17:08,475 --> 00:17:10,975 Вот куда он постоянно пропадает, когда он так нужен? 198 00:17:11,027 --> 00:17:13,757 Ну подожди, он сказал, что будет на связи. 199 00:17:13,899 --> 00:17:14,899 Будем ждать. 200 00:17:15,599 --> 00:17:16,599 Что будем делать? 201 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 Ждать? 202 00:17:18,696 --> 00:17:21,856 Ну конечно, Настя, что нам ещё остается делать, кроме как ждать? 203 00:17:22,040 --> 00:17:24,681 А как ты думаешь, капитан Семёнов будет ждать или нет? 204 00:17:25,953 --> 00:17:26,607 А? 205 00:17:27,079 --> 00:17:29,019 А что у нас по выручке, Настя? 206 00:17:31,756 --> 00:17:32,756 Ну что? 207 00:17:32,810 --> 00:17:34,001 Ты сам всё знаешь. 208 00:17:34,250 --> 00:17:36,657 - Давай. - Что, клиентов мало, девочек много. 209 00:17:36,682 --> 00:17:41,055 А почему нельзя сделать так, чтобы девочек стало поменьше, а клиентов побольше, 210 00:17:41,080 --> 00:17:41,754 Настя? 211 00:17:41,936 --> 00:17:43,821 Так сколько у нас клиентов, Настя? 212 00:17:44,781 --> 00:17:45,241 Пять. 213 00:17:45,266 --> 00:17:47,305 А надо десять, Настя, понимаешь? 214 00:17:47,330 --> 00:17:49,197 Надо десять клиентов в день. 215 00:17:49,399 --> 00:17:50,852 - Ты рехнулся? - Рехнулся. 216 00:17:50,877 --> 00:17:52,092 Десять клиентов в день? 217 00:17:52,117 --> 00:17:55,517 Да, ничего страшного, на той речи ей побольше бывает, а тридцати доходит. 218 00:17:56,410 --> 00:17:57,490 Не сдыхают. 219 00:17:57,570 --> 00:18:02,025 Чтобы девушка тридцать в день принимала, её как минимум надо накачать наркотиками, 220 00:18:02,050 --> 00:18:04,099 отобрать документы и начать мудохать. 221 00:18:04,352 --> 00:18:08,865 Ну вот ты сейчас мне рассказала просто идеальный бизнес-план, понимаешь? 222 00:18:09,016 --> 00:18:10,016 Нет. 223 00:18:10,690 --> 00:18:12,682 Что с тобой, Антон? В кого ты превратился? 224 00:18:12,707 --> 00:18:13,718 В кого я превратился? 225 00:18:13,743 --> 00:18:16,427 В Того, кто решает проблемы, которые ты не хочешь решать. 226 00:18:16,530 --> 00:18:18,955 Мы же такие добренькие все, а? 227 00:18:18,990 --> 00:18:21,967 Количество клиентов в день остаётся прежним и точка. 228 00:18:21,992 --> 00:18:25,479 Да? Тогда недостача по Семёнову закрывается бабками конторы, хорошо? 229 00:18:25,504 --> 00:18:26,600 И точка. 230 00:18:26,917 --> 00:18:28,225 Ты хочешь взять деньги Шмидта? 231 00:18:28,250 --> 00:18:32,258 Да, я хочу взять деньги Шмидта, точнее мои деньги, потому что я в доле, Настя. 232 00:18:32,606 --> 00:18:33,311 Понятно? 233 00:18:33,389 --> 00:18:34,559 Я в этом не участвую. 234 00:18:34,676 --> 00:18:36,286 Ты в этом участвуешь? 235 00:18:37,590 --> 00:18:39,904 Или ты что, меня сдать хочешь, что ли, а? 236 00:18:40,155 --> 00:18:42,474 Да не собираюсь я тебя сдавать. 237 00:18:42,722 --> 00:18:47,423 Просто одно дело иметь бизнес на стороне, а другое дело воровать деньги Шмидта. 238 00:18:47,550 --> 00:18:49,020 Он тебе этого не простит. 239 00:20:00,483 --> 00:20:01,483 Мэйджик. 240 00:20:02,730 --> 00:20:03,458 Инга. 241 00:20:03,483 --> 00:20:04,483 Садись, дорогой. 242 00:20:05,890 --> 00:20:06,635 Спасибо. 243 00:20:06,830 --> 00:20:12,953 Инга, чтобы не происходило в моей жизни один взгляд на вас уменьшает настроение. 244 00:20:13,004 --> 00:20:14,004 Ману, кафе. 245 00:20:17,188 --> 00:20:19,708 Ты к нам по работе или на отдых? 246 00:20:20,622 --> 00:20:23,362 В бегах от неприятностей. 247 00:20:31,020 --> 00:20:37,160 Знаю, что ты не любишь такое, но в этом доме нет понятия простого десерта. 248 00:20:37,739 --> 00:20:39,320 Давай сразу к делу. 249 00:20:39,553 --> 00:20:40,849 Милый, узнаю тебя. 250 00:20:41,020 --> 00:20:46,043 Мне нужны новые документы, наличка и билет в Москву. 251 00:20:46,875 --> 00:20:49,010 Для тебя все, что угодно. Ману. 252 00:20:57,266 --> 00:20:58,946 Ля паспорта. 253 00:21:03,820 --> 00:21:04,820 Деко. 254 00:21:08,619 --> 00:21:10,059 Ну весело тут у вас. 255 00:21:11,333 --> 00:21:14,050 Но у нас же салон, а не бордель. 256 00:21:15,821 --> 00:21:19,027 А трахаться они потом уже разъезжаются по отелю. 257 00:21:20,012 --> 00:21:23,812 Зато какая экономия на стирке белья? 258 00:21:24,739 --> 00:21:26,269 Еще какая. 259 00:21:28,522 --> 00:21:29,615 А... 260 00:21:30,139 --> 00:21:33,583 Ты ничего не слышала про человека с фамилией Градов? 261 00:21:34,966 --> 00:21:38,309 Он из наших, тех, кто от власти кормится. 262 00:21:38,606 --> 00:21:39,830 Наслышанна. 263 00:21:40,120 --> 00:21:41,905 Это у тебя из-за него неприятности? 264 00:21:42,106 --> 00:21:43,658 Нет, пока нет. 265 00:21:44,899 --> 00:21:46,999 По другому поводу. 266 00:21:49,253 --> 00:21:52,502 Говорят, любят длительные отношения. 267 00:21:53,192 --> 00:21:54,290 Щедр говорят. 268 00:21:56,956 --> 00:22:01,130 Мои источники рассказывали, что он прям ангел божий. 269 00:22:01,580 --> 00:22:04,050 Ну, если это можно применить к олигарху. 270 00:22:06,501 --> 00:22:09,714 А твои источники не пробивали слухи? 271 00:22:09,940 --> 00:22:12,606 Ну или не говорили непосредственно с девочками? 272 00:22:12,767 --> 00:22:14,666 Ну, с девочками, я думаю. 273 00:22:15,353 --> 00:22:16,353 Странно. 274 00:22:17,993 --> 00:22:22,553 Просто никто этих девочек больше не видел после Того, как Градов расставался с ними. 275 00:22:25,197 --> 00:22:32,183 Он берет девушку, живет с ней, возит ее с собой, одаривает, подкладывает 276 00:22:32,215 --> 00:22:35,182 под бизнес партнеров, а потом отправляет 277 00:22:35,207 --> 00:22:39,344 в сказочную заграницу с полным обеспечением жизни. 278 00:22:40,715 --> 00:22:42,975 Только потом их никто не может найти. 279 00:22:43,066 --> 00:22:44,567 Ни родственники, ни друзья. 280 00:22:45,180 --> 00:22:47,495 И соцсети они почему-то перестают вести. 281 00:22:49,212 --> 00:22:55,506 Так что, если вздумаешь отправить туда девочек, не советую. 282 00:22:56,219 --> 00:22:57,573 Ни за какие деньги. 283 00:22:58,200 --> 00:22:59,434 И своим скажи. 284 00:23:00,453 --> 00:23:02,193 Не стоит этого делать, он опасен. 285 00:23:07,289 --> 00:23:08,649 С Зиминым ничего. 286 00:23:09,243 --> 00:23:11,326 Следствие склоняется к несчастному случаю. 287 00:23:11,870 --> 00:23:13,566 Сподкнулся, ударился, умер. 288 00:23:14,750 --> 00:23:17,002 Ни с кем серьезным не встречался, не созванивался. 289 00:23:18,230 --> 00:23:20,283 Да, за пару дней до смерти к нему приходила 290 00:23:20,308 --> 00:23:22,951 какая-то женщина, но личность установить не удалось. 291 00:23:24,070 --> 00:23:26,457 На данный момент это вся информация, Аркадий Борисович. 292 00:23:31,528 --> 00:23:34,898 Ну ладно, сдох и сдох, но я чувствую его смерть мне еще аукнется. 293 00:23:37,150 --> 00:23:38,671 Ну вот кто, кто такой борзый? 294 00:23:41,469 --> 00:23:42,609 Ладно, ступай. 295 00:23:45,243 --> 00:23:46,323 Погоди. 296 00:23:49,479 --> 00:23:53,039 Надо все-таки снова начать поиски Шмидта. 297 00:23:55,473 --> 00:23:56,893 Только аккуратно, тихо. 298 00:23:58,433 --> 00:23:59,433 Хорошо. 299 00:24:36,215 --> 00:24:37,295 Хозяйка! 300 00:24:37,367 --> 00:24:38,291 Хозяйка! 301 00:24:38,366 --> 00:24:39,366 Трупы! 302 00:24:48,286 --> 00:24:49,366 Огнестрел? 303 00:24:51,013 --> 00:24:54,053 Запиши огнестрел, опросите свидетелей, понятых. 304 00:25:05,996 --> 00:25:06,996 Здравствуйте. 305 00:25:07,083 --> 00:25:07,889 Здравствуйте. 306 00:25:07,963 --> 00:25:08,963 Вы водительница участка? 307 00:25:09,943 --> 00:25:12,788 Да, недавно купила и такое. 308 00:25:13,650 --> 00:25:14,650 Вам нехорошо? 309 00:25:15,110 --> 00:25:16,771 Если честно, очень. 310 00:25:17,890 --> 00:25:19,690 Вам нужна медицинская помощь? 311 00:25:20,010 --> 00:25:25,328 Нет, вы знаете, мне бы лучше уехать отсюда. 312 00:25:25,410 --> 00:25:27,690 Хорошо, хорошо, мы свяжемся с вами позже. 313 00:25:28,625 --> 00:25:29,625 Хорошей дороги. 314 00:25:29,650 --> 00:25:30,650 Спасибо. 315 00:25:47,012 --> 00:25:48,145 Черт. 316 00:25:59,219 --> 00:26:02,461 Пожалуйста, Александр Иванович Кох. 317 00:26:02,712 --> 00:26:04,098 М... Спасибо. 318 00:26:04,559 --> 00:26:05,758 Я поеду. 319 00:26:06,266 --> 00:26:08,168 Не торопись, тебя отвезут. 320 00:26:09,700 --> 00:26:11,755 Спасибо еще, сколько я тебе должен? 321 00:26:11,800 --> 00:26:13,276 Денег я с тебя не возьму. 322 00:26:13,326 --> 00:26:14,326 Зарина! 323 00:26:18,513 --> 00:26:21,073 Как только разберешься с неприятностью, возьми ее к себе. 324 00:26:22,987 --> 00:26:24,035 Секретаршей? 325 00:26:24,227 --> 00:26:26,457 Да нет, зачем же, проституткой. 326 00:26:26,950 --> 00:26:29,211 Она девочка способная и с мозгами. 327 00:26:30,400 --> 00:26:32,092 Просится в свободное плавание. 328 00:26:32,280 --> 00:26:34,687 Я только тебе доверяю, ты лучший. 329 00:26:34,956 --> 00:26:36,262 Нуж, ну хороша. 330 00:26:36,985 --> 00:26:37,985 Протеже? 331 00:26:38,433 --> 00:26:39,433 Дочка. 332 00:26:43,009 --> 00:26:44,009 Хорошо. 333 00:26:44,616 --> 00:26:45,616 Спасибо. 334 00:27:03,327 --> 00:27:04,327 Да. 335 00:27:04,686 --> 00:27:07,815 Антон Сергеевич, а что вы не звоните, не интересуетесь? 336 00:27:07,840 --> 00:27:09,495 Получил я деньги? Не получил. 337 00:27:10,798 --> 00:27:11,788 Что? 338 00:27:11,813 --> 00:27:14,433 Не надо так пугаться, я сам звоню, отчитываюсь. 339 00:27:14,887 --> 00:27:16,973 Все, деньги получил, все хорошо. 340 00:27:17,639 --> 00:27:19,747 Хотя вы должны про это беспокоиться. 341 00:27:20,940 --> 00:27:23,311 Слышь, пошел ты нахрен, понял? 342 00:27:33,108 --> 00:27:34,670 Значит вы говорите что сегодня... 343 00:27:34,695 --> 00:27:37,879 Чудовищную находку обнаружили сегодня рабочие, 344 00:27:37,880 --> 00:27:41,540 копавшие котлован под строительство частного дома. 345 00:27:41,673 --> 00:27:47,230 Несколько мертвых женских тел, по предварительным данным, около десяти, 346 00:27:47,360 --> 00:27:49,660 со следами насильственной смерти. 347 00:27:50,040 --> 00:27:52,693 Полиция пока не дает комментариев. 348 00:27:53,240 --> 00:27:55,455 Тела подверглись сильному разложению. 349 00:27:55,480 --> 00:27:59,219 Криминалистам и следователям предстоит большая работа по 350 00:27:59,244 --> 00:28:04,242 установлению личностей погибших и обстоятельствам их гибели. 351 00:28:12,073 --> 00:28:14,635 Денис Викторович, обнаружено захоронение. 352 00:28:15,219 --> 00:28:17,147 Какое, мать твою, захоронение? 353 00:28:17,233 --> 00:28:18,316 Тутанхамона? 354 00:28:18,640 --> 00:28:22,580 Несколько мертвых женских тел, по предварительным данным, Сейчас по всем каналам. 355 00:28:24,032 --> 00:28:25,952 Мы что, не оставили никаких улик? 356 00:28:26,007 --> 00:28:28,213 Нет, даже гильзы по лесу собрали. 357 00:28:29,080 --> 00:28:32,489 Им нечего вам предъявить, кроме Того, что вы на 358 00:28:32,490 --> 00:28:35,081 момент их смерти владели недвижимостью в этом районе. 359 00:28:35,880 --> 00:28:37,773 Ну а журналисты как с цепи сорвались. 360 00:28:38,733 --> 00:28:39,753 Обрывают телефоны. 361 00:28:39,940 --> 00:28:40,940 Приструни. 362 00:28:41,579 --> 00:28:43,499 Они на прикорме, не наши. 363 00:28:44,286 --> 00:28:45,646 Накинулись гиены. 364 00:28:46,220 --> 00:28:47,712 Суки драные. 365 00:28:50,073 --> 00:28:51,733 Что, сваливать надо? 366 00:28:52,427 --> 00:28:55,412 Я оповестил адвокатов, они уже занимаются этим вопросом. 367 00:28:55,860 --> 00:28:57,725 Пусть занимаются, тогда я здесь пересижу. 368 00:28:58,093 --> 00:29:00,333 Денис Викторович, не лучший вариант по нынешним временам. 369 00:29:01,166 --> 00:29:03,443 Лучше пересидеть где-нибудь в Монако. 370 00:29:04,013 --> 00:29:05,013 В Монако? 371 00:29:05,553 --> 00:29:06,966 Ненавижу, я жару. 372 00:29:22,938 --> 00:29:24,586 - Привет. - Привет. 373 00:29:24,840 --> 00:29:26,998 А нельзя было в какой-нибудь кафешке встретиться? 374 00:29:27,066 --> 00:29:28,571 Тебя здесь чем не устраивает? 375 00:29:28,720 --> 00:29:29,555 Жутковато. 376 00:29:29,700 --> 00:29:32,520 Тебе посветлее надо ли, чтобы свидетелей было побольше? 377 00:29:33,299 --> 00:29:35,608 В нашем деле простота равна незаметности. 378 00:29:36,160 --> 00:29:38,841 Ты в свое время решила повыпендриваться, и какой результат? 379 00:29:40,386 --> 00:29:43,037 Ладно, рассказывай, что у тебя за проблемы там. Серьезное, что-то? 380 00:29:46,406 --> 00:29:47,927 Мне нужно оружие. 381 00:29:49,286 --> 00:29:50,355 Неприметное. 382 00:29:51,099 --> 00:29:52,099 Надежное. 383 00:29:53,446 --> 00:29:54,787 Мягкое в обращении. 384 00:29:56,173 --> 00:29:57,385 Все настолько серьезно? 385 00:30:19,527 --> 00:30:21,095 Это Шмидт, я номер сменил. 386 00:30:21,475 --> 00:30:22,475 Запиши этот. 387 00:30:22,580 --> 00:30:23,580 Хорошо. 388 00:30:24,287 --> 00:30:25,115 Есть новости? 389 00:30:25,140 --> 00:30:25,994 Все сделано. 390 00:30:26,019 --> 00:30:27,715 Секс-сити больше не существует. 391 00:30:27,740 --> 00:30:30,840 Базы данных уничтожили без возможности восстановления. 392 00:30:31,027 --> 00:30:31,852 Отлично. 393 00:30:32,140 --> 00:30:33,169 Что с нашим сайтом? 394 00:30:33,280 --> 00:30:34,280 Запускаем? 395 00:30:34,800 --> 00:30:36,260 По времени пока. 396 00:30:36,613 --> 00:30:38,463 Я не в Москве, я вернусь. 397 00:30:39,480 --> 00:30:41,076 Решим по обстоятельствам. 398 00:30:41,220 --> 00:30:42,220 Ладно. 399 00:30:43,153 --> 00:30:46,407 Короче, Настя, я в этой ерунде вообще разобраться не могу. 400 00:30:46,900 --> 00:30:49,412 Ну, когда ведешь черную бухгалтерию и при этом 401 00:30:49,437 --> 00:30:51,460 пытаешься воровать деньги, легко запутаться. 402 00:30:51,900 --> 00:30:54,307 Пиши на бумаге, только зашифруй. 403 00:30:54,480 --> 00:30:56,971 Ага, главное, чтобы Шмидт туда не влез. 404 00:30:58,947 --> 00:31:00,147 А где бумага-то? 405 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 В правом ящике. 406 00:31:04,568 --> 00:31:07,868 ЗВОНИТ ТЕЛЕОНФ 407 00:31:09,375 --> 00:31:10,215 Да, алло. 408 00:31:10,293 --> 00:31:11,973 Это Шмидт, мой новый номер. 409 00:31:12,215 --> 00:31:15,395 Старый удали, этот сохрани и Насте скинь. Все нормально? 410 00:31:15,606 --> 00:31:17,926 Ты что прикалываешься? Какой все нормально? Ты где вообще есть? 411 00:31:17,951 --> 00:31:18,915 Ты куда пропал? 412 00:31:19,067 --> 00:31:20,235 Завтра буду рядом. 413 00:31:20,260 --> 00:31:23,170 Подготовьте отчетность и скиньте на почту, я проверю. 414 00:31:59,767 --> 00:32:01,925 Михаил Геннадьевич, похоже, у нас проблемы. 415 00:32:03,320 --> 00:32:05,080 Мы проверили то, что вы просили. 416 00:32:05,639 --> 00:32:07,159 Это действительно ее отец. 417 00:32:09,953 --> 00:32:11,373 И в чем же суть проблемы? 418 00:32:12,501 --> 00:32:15,021 Его зовут Александр Иванович Шмидт. 419 00:32:15,220 --> 00:32:17,307 В определенных кругах известен как Мэджик. 420 00:32:17,746 --> 00:32:20,026 Был владельцем крупного... 421 00:32:23,256 --> 00:32:24,271 Мэджик? 422 00:32:25,030 --> 00:32:27,890 Был владельцем крупного эскорт-агентства. 423 00:32:29,030 --> 00:32:30,510 Папаша-сутенер. 424 00:32:31,396 --> 00:32:32,923 Затянул свою дочь в бизнес. 425 00:32:33,390 --> 00:32:35,950 Наоборот, к дочке он относится более чем трепетно. 426 00:32:37,430 --> 00:32:39,378 Два года назад схлестнулся с Ружинским. 427 00:32:41,098 --> 00:32:42,424 Агентство закрылось. 428 00:32:42,829 --> 00:32:43,896 Шмидт исчез. 429 00:32:47,635 --> 00:32:48,821 Из-за чего известно? 430 00:32:48,846 --> 00:32:49,846 Неизвестно. 431 00:32:49,986 --> 00:32:52,291 Но если он готов бодаться на таком же уровне 432 00:32:53,051 --> 00:32:54,151 Что будем делать? 433 00:32:54,793 --> 00:32:55,793 Мне найти его? 434 00:33:01,246 --> 00:33:02,586 Я думаю, сам придет. 435 00:33:04,567 --> 00:33:09,034 Если он действительно такой трепетный, то появится, никуда не денется. 436 00:33:11,866 --> 00:33:14,190 Скажите охране, чтобы повнимательнее там... 437 00:34:01,360 --> 00:34:04,347 Над субтитрами работал DenSBK Специально для зрителей kinozal.tv 40015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.