All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S01.E08.2022.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,087 --> 00:00:16,987 РУССКИЕ ГОЛОСА. 2 00:00:26,285 --> 00:00:27,285 Привет. 3 00:00:27,376 --> 00:00:28,376 Привет. 4 00:00:29,589 --> 00:00:31,465 Мы тут с другом поспорили. 5 00:00:31,530 --> 00:00:32,822 Ты же Russian Jane? 6 00:00:34,142 --> 00:00:35,151 Я. 7 00:00:37,983 --> 00:00:39,323 А можно автограф? 8 00:00:44,153 --> 00:00:45,193 А можно фото? 9 00:00:46,073 --> 00:00:47,073 Конечно. 10 00:00:56,860 --> 00:00:59,380 А мне на дружке распишешься? 11 00:01:00,846 --> 00:01:01,846 Чего? 12 00:01:02,013 --> 00:01:03,613 Останешься что ли в туалете по-быстрому? 13 00:01:06,260 --> 00:01:07,800 Да ладно, что такого? 14 00:01:08,586 --> 00:01:10,246 Я не шлюха, ясно? 15 00:01:10,733 --> 00:01:11,753 Да что ты ломаешься? 16 00:01:12,093 --> 00:01:13,913 Ты же у толпы мужиков разом сосала. 17 00:01:16,324 --> 00:01:17,885 СВИСТИТ Погоди! 18 00:01:18,226 --> 00:01:19,226 Мы заплатим! 19 00:01:22,132 --> 00:01:23,132 Шлюха. 20 00:03:18,499 --> 00:03:19,554 Очухался? 21 00:03:22,920 --> 00:03:24,080 Ты кто вообще? 22 00:03:24,400 --> 00:03:25,940 Ты давай, дурака, не включай. 23 00:03:26,031 --> 00:03:27,731 Я знаю, у тебя хорошая памятная лица. 24 00:03:28,800 --> 00:03:31,560 Да и по башке тебе не так сильно прилетело, чтобы ты все забыл. 25 00:03:35,106 --> 00:03:36,106 Ага. 26 00:03:36,460 --> 00:03:37,460 И что дальше? 27 00:03:37,917 --> 00:03:40,939 Что? Сейчас Олег Константинович приедет, скажет, что дальше. 28 00:03:42,159 --> 00:03:43,159 Ага. 29 00:03:45,706 --> 00:03:47,426 Слушай, руки расстегни, а? 30 00:03:48,413 --> 00:03:50,173 Может, тебе лучше ноги сломать? 31 00:03:51,240 --> 00:03:52,240 Ты не пугай. 32 00:03:52,780 --> 00:03:54,080 Девяностые давно закончились. 33 00:03:54,686 --> 00:03:57,006 Это они у вас в пределах Садового кольца закончились. 34 00:03:57,393 --> 00:04:00,933 А по стране в основном вопросы так и решаются, со измеримой проблемам. 35 00:04:01,360 --> 00:04:02,407 Я ее не сливал. 36 00:04:03,486 --> 00:04:04,486 Там рожа твоя. 37 00:04:06,299 --> 00:04:07,659 Зачем мне это? 38 00:04:08,220 --> 00:04:09,220 Не знаю. 39 00:04:09,425 --> 00:04:13,014 Может, ты у Константиныча помощи попросил, а он тебе отказал. 40 00:04:13,140 --> 00:04:14,580 Вот ты и решил ему отомстить. 41 00:04:14,920 --> 00:04:17,522 А не логично было бы предположить, что это сделали 42 00:04:17,523 --> 00:04:19,741 те люди, ради которых я помощь просил, нет? 43 00:04:20,187 --> 00:04:21,227 Ну, предположи. 44 00:04:21,773 --> 00:04:23,253 Только проблему ты создал. 45 00:04:24,180 --> 00:04:27,140 А ты вообще знаешь, сколько стоит приостановить распространение информации? 46 00:04:27,467 --> 00:04:28,647 Я не говорю уже о прессе. 47 00:04:29,573 --> 00:04:31,473 Тем более эту запись видели серьезные люди. 48 00:04:31,999 --> 00:04:34,099 А это удар по имиджу, деловой репутациям. 49 00:04:34,572 --> 00:04:35,859 Я не говорю уже о нервах. 50 00:04:36,436 --> 00:04:38,636 На проститутках не надо жениться, нервы целые будут. 51 00:04:38,661 --> 00:04:42,552 О, да-да, сейчас Константинович приедет, так ему и скажешь. 52 00:04:43,172 --> 00:04:44,712 Только вряд ли он тебя слушать будет. 53 00:04:46,166 --> 00:04:48,546 Ты когда сбежал, еще больше проблем создал. 54 00:04:49,549 --> 00:04:51,556 Да и вообще, ты не стоишь тех средств и сил, 55 00:04:51,581 --> 00:04:54,066 которые были потрачены на решение этих проблем. 56 00:04:58,250 --> 00:04:59,563 Камера встать! 57 00:05:29,503 --> 00:05:30,556 Аааа.. 58 00:05:37,743 --> 00:05:38,756 О-о-о. 59 00:05:39,050 --> 00:05:40,130 Администратор. 60 00:05:44,185 --> 00:05:45,385 С нами пойдешь? 61 00:05:45,853 --> 00:05:46,853 Куда? 62 00:05:48,060 --> 00:05:49,060 На охоту. 63 00:05:50,140 --> 00:05:51,340 В Альшне пострелять. 64 00:05:52,366 --> 00:05:55,046 Ты, наверное, и слова-то такого не знаешь, а оно есть. 65 00:05:55,839 --> 00:05:56,839 Даже летает. 66 00:06:01,275 --> 00:06:02,711 Жора, подъем! 67 00:06:04,613 --> 00:06:06,413 Олег Юрьевич, что же ты орешь-то так? 68 00:06:06,879 --> 00:06:08,008 Башка, блин, болит. 69 00:06:09,080 --> 00:06:11,510 Завтрак на столе, иди похмелись, только шустрее. 70 00:06:12,380 --> 00:06:14,100 Зверь ждать не будет. 71 00:06:16,380 --> 00:06:17,384 Администратор. 72 00:06:18,022 --> 00:06:20,455 Давай, собирай своих шалашовок. 73 00:06:23,306 --> 00:06:25,706 Я думаю, нам лучше подождать здесь. 74 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 А не надо думать. 75 00:06:28,860 --> 00:06:30,200 Охотятся все пойду. 76 00:06:30,833 --> 00:06:31,833 Понятно? 77 00:06:32,846 --> 00:06:34,704 Или, может быть, кто-то не хочет? 78 00:06:35,246 --> 00:06:36,438 Я не хочу. 79 00:06:38,213 --> 00:06:41,625 Амазонка, ну ты что меня опять расстраиваешь? 80 00:06:42,906 --> 00:06:45,006 Может, кто-то еще не хочет, а? 81 00:06:47,919 --> 00:06:49,879 Ко мне все подошли, быстро! 82 00:06:50,813 --> 00:06:52,293 Давай, давай, живее! 83 00:06:56,016 --> 00:07:00,075 Администратор, тебе что, особое приглашение надо, а? 84 00:07:01,076 --> 00:07:05,136 Я думаю, вы переходите все рамки до сболенного, Денис Викторович. 85 00:07:06,676 --> 00:07:07,876 Сюда подошла. 86 00:07:08,856 --> 00:07:10,081 Ко мне, я сказал! 87 00:07:11,530 --> 00:07:12,530 Ну! 88 00:07:20,291 --> 00:07:25,467 А теперь в колонну по одному, за администратором. 89 00:07:25,860 --> 00:07:27,620 На улицу, шагом марш! 90 00:07:27,973 --> 00:07:28,808 Живо! 91 00:07:28,858 --> 00:07:29,678 Им надо одеться. 92 00:07:29,826 --> 00:07:32,403 Не надо, так пойдут, не зима! 93 00:07:33,600 --> 00:07:34,600 А ну! 94 00:07:34,993 --> 00:07:36,770 А то сейчас нож в жопу засуну! 95 00:07:37,413 --> 00:07:38,593 Давай, пошли! 96 00:07:41,493 --> 00:07:43,773 О, и Константиныч приехал. 97 00:07:44,179 --> 00:07:45,629 Начинай молиться. 98 00:07:49,180 --> 00:07:50,954 ВЫСТРЕЛЫ 99 00:07:53,007 --> 00:07:54,727 ВЫСТРЕЛЫ. 100 00:08:11,700 --> 00:08:14,269 А что происходит-то? 101 00:08:14,797 --> 00:08:17,037 Ничего сверхъестественного, Александр Иванович. 102 00:08:19,044 --> 00:08:21,676 Я предупреждал вас, что будут неприятности. 103 00:08:22,335 --> 00:08:23,495 Вы меня не послушали. 104 00:08:25,170 --> 00:08:26,311 Самоуверенность. 105 00:08:27,016 --> 00:08:28,536 Это вас погубит. 106 00:08:29,070 --> 00:08:31,328 Самоуверенность многих погубила. 107 00:08:33,490 --> 00:08:34,931 И что дальше? 108 00:08:39,703 --> 00:08:40,536 Ничего. 109 00:08:42,409 --> 00:08:44,804 В СМИ напишут что-нибудь в духе. 110 00:08:45,884 --> 00:08:49,211 Бывший полковник ГРУ Попов, начальник охраны олигарха 111 00:08:49,243 --> 00:08:51,393 Роткевича, был убит под Тверью. 112 00:08:52,208 --> 00:08:53,920 Со слов источника Следственного комитета, 113 00:08:53,945 --> 00:08:56,265 причиной мог стать нелегальный бизнес Попова. 114 00:08:56,370 --> 00:09:00,190 А сам Роткевич свою причастность к делам убитого отрицает. 115 00:09:00,215 --> 00:09:01,614 СК ведет расследование. 116 00:09:02,590 --> 00:09:04,616 Я бы не советовал вам здесь задерживаться. 117 00:09:05,983 --> 00:09:10,191 Когда приедет ваш несостоявшийся покровитель, вам будет затруднительно 118 00:09:10,216 --> 00:09:13,055 разговаривать с ним, учитывая обстоятельства. 119 00:09:26,632 --> 00:09:28,852 Видите, сколько проблем вы создаете? 120 00:09:29,973 --> 00:09:31,717 Люди пострадали не за что. 121 00:09:32,902 --> 00:09:34,102 Думайте, Александр Иванович. 122 00:09:34,127 --> 00:09:36,246 У вас телефона не будет позвонить? 123 00:09:45,506 --> 00:09:46,513 ТЕЛЕФОННЫЕ ГУДКИ 124 00:09:47,665 --> 00:09:49,963 Алин, это я. 125 00:09:50,547 --> 00:09:51,883 С тобой все в порядке? Ты где? 126 00:09:52,882 --> 00:09:55,896 КОРОТКИЕ ГУДКИ 127 00:10:00,060 --> 00:10:02,146 У вас осталось меньше суток на размышления. 128 00:10:03,926 --> 00:10:10,087 Через сутки все проблемы, которые мы решаем за вас, станут исключительно вашими. 129 00:10:22,529 --> 00:10:27,389 Все живые твари делятся на хищников и добычу. 130 00:10:28,669 --> 00:10:30,368 Вы плохо слушали. 131 00:10:31,443 --> 00:10:36,176 У человека, в отличие от других животных, есть право выбора. 132 00:10:38,737 --> 00:10:40,514 Вы свой выбор сделали. 133 00:10:41,757 --> 00:10:44,585 Если вам не хочется быть хищником. 134 00:10:45,124 --> 00:10:46,836 значит вы добыча. 135 00:10:47,430 --> 00:10:48,430 Нам хочется. 136 00:10:48,836 --> 00:10:50,473 Поздняк метаться. 137 00:10:51,750 --> 00:10:53,077 Вы добыча, ясно? 138 00:10:55,149 --> 00:10:56,169 Денис Викторович. 139 00:10:56,210 --> 00:10:59,070 Я сказал, вы добыча! 140 00:10:59,150 --> 00:11:00,150 Вперед! 141 00:11:04,425 --> 00:11:06,465 Ты что зыришь, менеджер? 142 00:11:07,256 --> 00:11:09,235 Тебя это тоже касается. 143 00:11:09,260 --> 00:11:09,997 Бегом! 144 00:11:10,022 --> 00:11:11,095 Давай, давай! 145 00:11:11,120 --> 00:11:12,164 Давай! 146 00:11:13,000 --> 00:11:14,534 Давай, давай! 147 00:11:16,259 --> 00:11:17,259 О! Поехали! 148 00:11:18,179 --> 00:11:19,419 О-о-о... 149 00:11:20,964 --> 00:11:22,363 Давай, давай вперед! 150 00:11:25,550 --> 00:11:27,557 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 151 00:11:29,613 --> 00:11:30,613 Стреляй! 152 00:11:38,581 --> 00:11:41,274 КРИКИ И СВИСТ 153 00:12:03,409 --> 00:12:05,026 Э-э-эй! 154 00:12:05,166 --> 00:12:06,641 Давай, давай! Догоняй! 155 00:12:06,859 --> 00:12:07,859 Давай! 156 00:12:31,760 --> 00:12:32,760 Давай! 157 00:12:33,970 --> 00:12:35,720 Мэйджик ни совсем измерили! 158 00:12:36,060 --> 00:12:37,565 Они нас всех тут сейчас перебьют! 159 00:12:37,891 --> 00:12:39,491 Саша, сделай что-нибудь! 160 00:12:54,875 --> 00:12:57,062 СВИСТ И КРИКИ 161 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 За ней! 162 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 Неееет. 163 00:13:18,926 --> 00:13:19,926 Почему? 164 00:13:20,386 --> 00:13:21,446 Зачем тебе это? 165 00:13:21,999 --> 00:13:22,999 Деньги нужны? 166 00:13:23,840 --> 00:13:25,710 Ну, деньги можно зарабатывать по-разному. 167 00:13:25,833 --> 00:13:27,033 Не обязательно развивать ноги. 168 00:13:28,566 --> 00:13:30,541 Мне нужно много, и сейчас. 169 00:13:30,566 --> 00:13:31,426 У меня ситуация. 170 00:13:31,519 --> 00:13:32,601 У всех ситуация. 171 00:13:32,655 --> 00:13:34,388 Саныч, да ладно, тебе, пусть поработает. 172 00:13:35,339 --> 00:13:37,619 Послушай, Витя у нас не дешевый бордель. 173 00:13:38,486 --> 00:13:39,486 Она старая. 174 00:13:39,572 --> 00:13:40,894 Мне всего двадцать семь. 175 00:13:41,179 --> 00:13:42,179 Да? 176 00:13:43,681 --> 00:13:46,452 Хорошо, тридцать один. Но это неприлично с вашей стороны. 177 00:13:47,345 --> 00:13:48,345 Значит так. 178 00:13:49,081 --> 00:13:52,601 Здесь не играет в джентльменство и не развешивают комплименты. 179 00:13:52,659 --> 00:13:53,475 Это бизнес. 180 00:13:53,500 --> 00:13:56,738 Перед чем тебе зарабатывать, в тебя нужно сначала вложить. 181 00:13:57,020 --> 00:13:58,780 Губы сделать, нос, сиськи. 182 00:13:58,806 --> 00:14:00,366 А сиськи? А что сиськами не так? 183 00:14:02,357 --> 00:14:03,368 Они висят. 184 00:14:03,393 --> 00:14:04,018 Торчат. 185 00:14:04,049 --> 00:14:06,561 Как у девочки. Свои. Хотите покажу? 186 00:14:06,620 --> 00:14:07,792 Не надо. 187 00:14:08,053 --> 00:14:09,565 Будешь показывать своему мужчине. 188 00:14:09,607 --> 00:14:10,607 Серьезно. 189 00:14:12,873 --> 00:14:13,884 У него рак. 190 00:14:15,407 --> 00:14:17,127 Двенадцать химий и три лучевых. 191 00:14:18,163 --> 00:14:22,355 Мне нужно много денег. И сейчас. Срочно. Пожалуйста. Я второй раз не решусь. 192 00:14:24,199 --> 00:14:25,204 Значит так. 193 00:14:26,021 --> 00:14:27,871 Я подумаю. Приходи послезавтра. 194 00:14:32,557 --> 00:14:33,557 Свободна все... 195 00:14:33,863 --> 00:14:34,863 Давай. 196 00:14:42,694 --> 00:14:45,967 Ты никогда не думал, что у них в башке происходит, когда ты им отказываешь? 197 00:14:46,842 --> 00:14:48,900 Ну, вероятно, возникает мысль, неужели я 198 00:14:48,925 --> 00:14:52,374 настолько плоха, что даже не гожусь в проститутки. 199 00:14:53,250 --> 00:14:55,630 И да, вероятно, эта мысль убивает. 200 00:14:56,503 --> 00:14:58,344 Но я не психотерапевт. 201 00:14:58,930 --> 00:15:01,824 Если я буду заниматься судьбой каждой девочки, 202 00:15:01,855 --> 00:15:05,214 то бизнес превратится в благотворительность. 203 00:15:05,524 --> 00:15:06,765 Ааа, я что, молчу. 204 00:15:08,357 --> 00:15:09,366 Слушай, она... 205 00:15:10,806 --> 00:15:12,258 послезавтра придет. 206 00:15:12,283 --> 00:15:13,743 Послезавтра я на Мальдивах. 207 00:15:14,356 --> 00:15:15,356 Дай ей работу. 208 00:15:16,816 --> 00:15:19,336 А как же сиськи, письки, нос, глаза? 209 00:15:19,736 --> 00:15:20,816 Да не нужны мне и сиськи. 210 00:15:21,696 --> 00:15:22,952 Пускай администрирует. 211 00:15:23,830 --> 00:15:26,520 Да занимается подбором девочек, локаций. 212 00:15:26,938 --> 00:15:30,163 Меня уже на все не хватает. Если честно, разрываюсь. 213 00:15:30,188 --> 00:15:31,803 Аммм, да. 214 00:15:32,522 --> 00:15:33,910 И пусть не забывает кормить рыбок. 215 00:15:37,430 --> 00:15:39,710 - А если не придет? - Ей же лучше. 216 00:15:43,403 --> 00:15:45,276 ВЫСТЕЛ 217 00:15:46,262 --> 00:15:47,544 Попал! 218 00:15:53,836 --> 00:15:55,522 Дрон, ты что, конченный, а? 219 00:15:56,069 --> 00:15:57,949 Мы мимо стреляли, это шутка была. 220 00:15:58,303 --> 00:15:59,679 Ладно, Дэн, что ты? 221 00:16:03,520 --> 00:16:04,664 Сука, ты Дрон. 222 00:16:07,660 --> 00:16:09,360 Теперь она мне точно не отсасет. 223 00:16:12,420 --> 00:16:15,568 Викторович, похоже у нас труп. 224 00:16:17,286 --> 00:16:18,286 Ну и хрен ли? 225 00:16:19,653 --> 00:16:20,693 Отмазать что ли некому? 226 00:16:22,760 --> 00:16:23,903 Свидетели? 227 00:16:29,712 --> 00:16:31,947 Ну охота, так охота. 228 00:16:33,419 --> 00:16:34,699 Заводи, поехали. 229 00:16:35,566 --> 00:16:36,566 Давай, давай! 230 00:16:43,439 --> 00:16:44,779 Охоу х-о-о! 231 00:16:58,730 --> 00:16:59,730 Ты где был? 232 00:16:59,890 --> 00:17:01,104 В путешествии по России. 233 00:17:01,129 --> 00:17:02,711 Слушай, там внизу серое авто. 234 00:17:02,736 --> 00:17:05,044 Спустись, пожалуйста, расплатись за меня своими деньгами. 235 00:17:06,156 --> 00:17:07,403 Что-то случилось? 236 00:17:08,003 --> 00:17:09,003 Где Галка? 237 00:17:09,542 --> 00:17:11,202 Уехала с девочками к 69-му. 238 00:17:11,810 --> 00:17:12,817 Зачем? 239 00:17:12,842 --> 00:17:15,030 Ну ты же сам сказал, боишься, езжай. Вот она и поехала. 240 00:17:17,450 --> 00:17:20,608 Мммм. Ладно, набери ее и спроси, когда будет. 241 00:17:20,776 --> 00:17:23,036 Звонила уже, абонент не абонент, они в лесу. 242 00:17:23,143 --> 00:17:24,143 Может, там связи нет. 243 00:17:24,200 --> 00:17:25,951 Но 69-й закрыл счет. 244 00:17:26,030 --> 00:17:27,030 Видимо, скоро вернется. 245 00:17:28,716 --> 00:17:29,776 Что с головой? 246 00:17:30,936 --> 00:17:33,756 Так в моем отсутствии сюда кто-то посторонний заходил? 247 00:17:33,903 --> 00:17:34,903 Никого не было. 248 00:17:35,176 --> 00:17:36,555 Может, ответишь на мой вопрос? 249 00:17:38,010 --> 00:17:42,330 Ну, если коротко, то те, кто должен был мне помочь с решением моих проблем, 250 00:17:43,050 --> 00:17:45,119 теперь сами имеют серьезные проблемы. 251 00:17:46,511 --> 00:17:47,582 А ты? 252 00:17:48,656 --> 00:17:49,856 А я в жопе. 253 00:17:52,365 --> 00:17:54,085 Может, позволишь тебе помочь? 254 00:17:54,110 --> 00:17:55,293 Рыбак капутом бьет. 255 00:17:56,163 --> 00:18:01,110 Так, а вот рыбаку о нашем разговоре лучше вообще не знать. 256 00:18:01,250 --> 00:18:05,750 И вообще постарайся не распространяться с ним на серьезные темы. 257 00:18:06,756 --> 00:18:07,788 На меня кто-то стучит. 258 00:18:09,230 --> 00:18:11,650 И это из близких, судя по всему, он. 259 00:18:13,096 --> 00:18:15,176 Ладно, я пойду. 260 00:18:15,936 --> 00:18:18,157 Поеду домой приведу себя в порядок. 261 00:18:19,809 --> 00:18:20,809 Все больше не бежим? 262 00:18:23,236 --> 00:18:25,196 У меня есть ощущение, что это бесполезно. 263 00:18:27,130 --> 00:18:28,130 Довези меня до дома. 264 00:18:41,979 --> 00:18:43,001 Алина! 265 00:18:49,401 --> 00:18:50,401 Алин! 266 00:19:02,759 --> 00:19:04,131 Они их убили. 267 00:19:16,066 --> 00:19:17,066 В себя пришла? 268 00:19:21,086 --> 00:19:22,086 Выпей. 269 00:19:26,606 --> 00:19:28,406 Ты уверена, что это не ролевые игры? 270 00:19:30,727 --> 00:19:32,447 Да какие игры волшебный? 271 00:19:33,480 --> 00:19:35,380 Они нас по лесу гнали, как животных. 272 00:19:36,740 --> 00:19:37,872 И стреляли. 273 00:19:39,726 --> 00:19:40,746 Бред какой-то. 274 00:19:43,273 --> 00:19:44,273 Выпей уже. 275 00:19:51,483 --> 00:19:54,063 Мэдж, ты куда? 276 00:19:55,458 --> 00:19:58,767 Жди меня здесь. Если Алина придет, в прочем она не придет. 277 00:19:59,350 --> 00:20:00,350 Жди, я скоро. 278 00:20:18,549 --> 00:20:23,332 По стене ползет кирпич, падает на полку. 279 00:20:24,470 --> 00:20:27,379 Здравствуй, жопа Новый год. 280 00:20:28,696 --> 00:20:30,016 Приходи на ёлку. 281 00:20:35,136 --> 00:20:36,576 Мэджик, падла. 282 00:20:38,063 --> 00:20:39,463 Не стой над душой, сядь. 283 00:20:44,209 --> 00:20:45,774 Я тебя ждал, но мне хреново. 284 00:20:47,615 --> 00:20:49,215 Поэтому давай без драмы. 285 00:20:50,562 --> 00:20:52,862 Говори сколько я должен, я заплачу и разбежимся. 286 00:20:53,683 --> 00:20:54,683 Должен. 287 00:20:55,390 --> 00:20:56,990 Ты пришел потому что в лесу. 288 00:20:57,124 --> 00:20:58,287 Тс-с-с... 289 00:21:00,145 --> 00:21:01,895 В лесу. 290 00:21:02,650 --> 00:21:04,410 Забубенили лесу. 291 00:21:05,602 --> 00:21:06,702 А че в лесу? 292 00:21:09,263 --> 00:21:11,843 Совместный досуг на свежем воздухе. 293 00:21:15,583 --> 00:21:18,224 Я прекрасно знаю про вашу охоту. 294 00:21:19,443 --> 00:21:20,443 Да? 295 00:21:21,063 --> 00:21:22,183 Откуда? 296 00:21:22,970 --> 00:21:24,070 Тебя же там не было. 297 00:21:24,677 --> 00:21:27,536 Хорошо, тогда вы мне расскажите, как было. 298 00:21:30,654 --> 00:21:31,667 Ничего. 299 00:21:33,850 --> 00:21:36,989 Поохотились, потрахались и разбежались. 300 00:21:40,476 --> 00:21:42,613 Да ты не ссы, волшебник. 301 00:21:43,210 --> 00:21:44,470 Я все порешал. 302 00:21:45,184 --> 00:21:45,864 Несчастный случай. 303 00:21:45,889 --> 00:21:46,969 Несчастный случай? 304 00:21:47,995 --> 00:21:49,316 Ты че несешь? Дебил бл.. 305 00:21:52,772 --> 00:21:54,299 Я понимаю, ты расстроен. 306 00:21:55,749 --> 00:21:57,449 Но ты за помилом следи. 307 00:21:58,256 --> 00:22:00,296 Я ведь и разозлиться могу. 308 00:22:01,403 --> 00:22:02,743 Они тебе че, зайцы что ли? 309 00:22:03,683 --> 00:22:06,303 Подстрелил, без спроса, оштрафовали. 310 00:22:06,965 --> 00:22:08,696 Заплатил и разбежались. Так что ли? 311 00:22:09,190 --> 00:22:10,190 Они люди. 312 00:22:12,902 --> 00:22:14,096 Это шкуры. 313 00:22:15,080 --> 00:22:16,860 Шлюхи паршивые. 314 00:22:17,313 --> 00:22:18,773 Дырки безмозговые. 315 00:22:19,993 --> 00:22:24,813 Они созданы только для Того, чтобы люди могли баллоны слить. 316 00:22:25,366 --> 00:22:27,566 В рот и в жопу с оттягом. 317 00:22:29,573 --> 00:22:31,073 Не долби мне мозг. 318 00:22:33,073 --> 00:22:34,453 Говори, че хочешь. 319 00:22:35,353 --> 00:22:37,524 Я тебя засажу, дегенерат блядь. 320 00:22:40,173 --> 00:22:42,186 Зря грубишь, волшебник. 321 00:22:44,940 --> 00:22:48,118 Никто никого не посадит. 322 00:22:49,383 --> 00:22:51,543 Не за что сажать ничего не было. 323 00:22:55,810 --> 00:23:03,010 И кстати, ты сейчас по факту к случившемуся не имеешь никакого отношения. 324 00:23:04,680 --> 00:23:07,550 Так что спокойно можешь жить дальше. 325 00:23:13,570 --> 00:23:14,601 Но если что. 326 00:23:16,292 --> 00:23:22,394 Связь эскорт-агента с трупами в лесу всегда может найтись. 327 00:23:23,030 --> 00:23:28,850 Так что, держи язык за зубамии все будет хорошо. 328 00:23:35,760 --> 00:23:41,333 Ненавижу, когда надо мной вот так вот возвышаются. 329 00:23:56,033 --> 00:24:01,076 Вот этого хватит, чтобы заткнуть рот твоей совести? 330 00:24:03,326 --> 00:24:05,266 Ты меня купить хочешь? 331 00:24:06,333 --> 00:24:08,213 Я тебя уже купил. 332 00:24:26,382 --> 00:24:27,382 Добрый день. 333 00:24:28,749 --> 00:24:30,505 Я у вас телефон оставлял. 334 00:24:30,530 --> 00:24:31,929 Да, конечно, сейчас принесу. 335 00:24:31,990 --> 00:24:32,990 Вам как обычно? 336 00:24:35,069 --> 00:24:36,789 Телефон и меню. 337 00:24:47,677 --> 00:24:50,265 О, наставник. 338 00:24:50,417 --> 00:24:51,417 Приветствую. 339 00:24:51,829 --> 00:24:53,156 Присаживайся, поболтаем. 340 00:24:56,565 --> 00:24:57,865 Ты что здесь делаешь? 341 00:24:58,066 --> 00:25:00,050 А я тут зашел поужинать. 342 00:25:00,110 --> 00:25:02,150 Меня, кстати, как-то сюда барбос твой приводил. 343 00:25:02,290 --> 00:25:05,710 Мне так понравилось, слушай, так хорошо, уютно, вкусно. 344 00:25:05,849 --> 00:25:06,852 А? 345 00:25:08,492 --> 00:25:09,702 Ты что хмурый такой? 346 00:25:10,436 --> 00:25:11,436 Проблемы какие-то? 347 00:25:13,477 --> 00:25:14,750 Временные трудности. 348 00:25:15,150 --> 00:25:16,223 М-м-м 349 00:25:16,876 --> 00:25:19,381 Так, может, я могу чем-то помочь? 350 00:25:20,481 --> 00:25:21,837 Чем ты поможешь? 351 00:25:22,783 --> 00:25:25,795 Ну, я же теперь работаю в вашем бизнесе. 352 00:25:26,512 --> 00:25:27,512 С Вадиком. 353 00:25:28,440 --> 00:25:30,193 О, привет. 354 00:25:32,853 --> 00:25:33,853 Привет. 355 00:25:34,833 --> 00:25:35,833 Садись. 356 00:25:36,166 --> 00:25:37,811 Ой, ой, ой, ой 357 00:25:40,533 --> 00:25:41,541 Кофе будешь? 358 00:25:41,566 --> 00:25:42,566 Я бы поела. 359 00:25:42,640 --> 00:25:44,420 Поесть нельзя, у тебя ночью клиент. 360 00:25:44,474 --> 00:25:45,681 Анал, ммм. 361 00:25:49,353 --> 00:25:50,760 Ты что, ее продаешь? 362 00:25:51,956 --> 00:25:52,973 Ну, почему ее? 363 00:25:52,998 --> 00:25:55,098 Не только ее, еще и остальных. 364 00:25:55,610 --> 00:25:57,730 Я же говорю, я теперь в вашем бизнесе. 365 00:25:58,763 --> 00:25:59,763 Она же твоя сестра. 366 00:26:00,343 --> 00:26:01,343 Ну и что? 367 00:26:01,696 --> 00:26:03,678 Не ты ли учил, как надо, а? 368 00:26:05,305 --> 00:26:06,945 Я тебя такому не учил. 369 00:26:06,970 --> 00:26:08,699 Ох как, ну что ты, погоди. 370 00:26:08,946 --> 00:26:13,426 Ну, кто же мне говорил, спрос рождает предложение, если девочка хочет трахаться 371 00:26:13,451 --> 00:26:17,390 за деньги, то никто ей не помешает, что агент не твой враг, агент друг. 372 00:26:17,935 --> 00:26:23,889 Ну, а кто ей может быть лучшим другом, если не я, ее родной брат. М? 373 00:26:24,510 --> 00:26:26,210 Ну что, поехали? 374 00:26:27,483 --> 00:26:29,023 Вынуждены уйти. 375 00:26:30,156 --> 00:26:31,216 Удачи, наставник. 376 00:26:32,011 --> 00:26:33,016 Охх 377 00:26:33,041 --> 00:26:34,041 Счастливо. 378 00:26:34,796 --> 00:26:35,796 Давай. 379 00:26:37,883 --> 00:26:40,023 А ваш товарищ тоже в консалтинге работает? 380 00:26:42,630 --> 00:26:43,630 Тоже. 381 00:26:47,359 --> 00:26:50,039 Как всегда, кофе и какой-нибудь низкокалорийный пирог? 382 00:26:51,140 --> 00:26:52,140 Водки. 383 00:27:06,429 --> 00:27:10,486 Шеф они совсем звери, они нас всех тут сейчас перебьют. 384 00:27:10,729 --> 00:27:13,411 Саша, сделай что-нибудь, Саша. 385 00:27:47,156 --> 00:27:51,296 Шеф они совсем звери, они нас всех тут сейчас перебьют. 386 00:27:51,750 --> 00:27:53,919 Саша, сделай что-нибудь, Саша. 387 00:28:13,558 --> 00:28:17,125 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 388 00:28:19,364 --> 00:28:21,084 Сука, сука, сука... 389 00:28:34,213 --> 00:28:35,226 Римма... 390 00:28:35,757 --> 00:28:37,813 Мне кажется тебе пора на пенсию. 391 00:28:42,119 --> 00:28:43,119 Ну... 392 00:28:43,180 --> 00:28:46,273 пенсию мне никто сейчас платить не будет, я же не космонавт. 393 00:28:46,608 --> 00:28:47,608 Да? 394 00:28:47,693 --> 00:28:49,575 Значит, пришло время заняться чем-то еще. 395 00:28:52,572 --> 00:28:57,180 Мэджик, деточка моя, а чем ты хочешь, чтобы я занялась? 396 00:28:59,087 --> 00:29:00,327 Привет, Голчонк. 397 00:29:02,347 --> 00:29:04,367 Я привыкла жить в кайф. 398 00:29:04,913 --> 00:29:07,393 И деньги ко мне тоже приходят в кайф. 399 00:29:08,820 --> 00:29:11,818 Да не приходят они уже давно. 400 00:29:12,719 --> 00:29:14,017 Спроса на тебя почти нет. 401 00:29:14,559 --> 00:29:17,701 Ты просто занимаешь место в базе и все. 402 00:29:18,833 --> 00:29:19,853 Риммочка, все. 403 00:29:20,180 --> 00:29:21,553 Уходишь на покой. 404 00:29:22,167 --> 00:29:23,789 Никто никуда не уходит. 405 00:29:27,276 --> 00:29:28,276 Что? 406 00:29:29,510 --> 00:29:32,643 Если я менеджер, то это мои девочки. 407 00:29:33,736 --> 00:29:35,936 И никто никого отсюда не выкидывает. 408 00:29:36,603 --> 00:29:38,903 Или можете меня выкинуть вместе с ними. 409 00:29:41,366 --> 00:29:42,904 Ты ничего не перепутала? 410 00:29:43,235 --> 00:29:44,769 Ты всего два месяца работаешь. 411 00:29:44,794 --> 00:29:45,794 Ты что борзеешь? 412 00:29:46,270 --> 00:29:47,290 Плохо работаю? 413 00:29:50,089 --> 00:29:53,509 Они и так через себя переступили, придя в эту профессию. 414 00:29:54,058 --> 00:29:55,800 Позволили себя насиловать 415 00:29:56,520 --> 00:29:59,348 И выкидывать их на улицу. После этого я не дам. 416 00:30:00,323 --> 00:30:01,643 Без видимой на то причины. 417 00:30:03,463 --> 00:30:04,463 Ага. 418 00:30:06,625 --> 00:30:09,798 Значит так, до первого косяка. 419 00:30:10,309 --> 00:30:13,129 Если что, обе вылетаете. 420 00:30:13,309 --> 00:30:14,509 Понятно тебе, голчонок? 421 00:30:15,228 --> 00:30:16,769 - Окей - Свободны. 422 00:30:28,928 --> 00:30:30,495 Ууу.. Блядь. Эммм. 423 00:30:38,676 --> 00:30:41,670 Я уже думал, что не дождусь вас, Александр Иванович. 424 00:30:43,223 --> 00:30:48,388 Времени у вас больше не осталось, поэтому жду от вас решения прямо здесь и сейчас. 425 00:31:07,976 --> 00:31:08,976 Я же с тобой. 426 00:31:13,899 --> 00:31:15,799 Понимаете это как капитуляцию? 427 00:31:16,813 --> 00:31:19,308 Понимай это как хочешь. 428 00:31:19,740 --> 00:31:21,732 Я с тобой разговаривать не буду. 429 00:31:25,020 --> 00:31:27,180 Буду разговаривать с твоим хозяином. 430 00:31:28,700 --> 00:31:29,700 Поехали. 431 00:31:31,960 --> 00:31:33,640 В таком состоянии? 432 00:31:34,180 --> 00:31:35,180 Да мне похеру. 433 00:31:37,847 --> 00:31:39,587 Я организую встречу завтра. 434 00:31:41,133 --> 00:31:42,653 Точнее уже сегодня. 435 00:31:44,113 --> 00:31:45,693 А сейчас вам лучше поспать. 436 00:31:48,186 --> 00:31:49,293 И че ты сидишь тут? 437 00:31:51,560 --> 00:31:52,987 А ты иди нахер от сюда. 438 00:32:05,156 --> 00:32:06,236 Разумное решение. 439 00:32:07,957 --> 00:32:09,257 Я скину вам инструкции. 440 00:32:10,156 --> 00:32:12,983 И... Не пейте больше. 441 00:32:14,243 --> 00:32:15,463 Ты сука надоел. 442 00:32:43,353 --> 00:32:47,946 Над субтитрами работал DenSBK Специально для зрителей kinozal.tv 37978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.