Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,087 --> 00:00:16,987
РУССКИЕ ГОЛОСА.
2
00:00:26,285 --> 00:00:27,285
Привет.
3
00:00:27,376 --> 00:00:28,376
Привет.
4
00:00:29,589 --> 00:00:31,465
Мы тут с другом поспорили.
5
00:00:31,530 --> 00:00:32,822
Ты же Russian Jane?
6
00:00:34,142 --> 00:00:35,151
Я.
7
00:00:37,983 --> 00:00:39,323
А можно автограф?
8
00:00:44,153 --> 00:00:45,193
А можно фото?
9
00:00:46,073 --> 00:00:47,073
Конечно.
10
00:00:56,860 --> 00:00:59,380
А мне на дружке распишешься?
11
00:01:00,846 --> 00:01:01,846
Чего?
12
00:01:02,013 --> 00:01:03,613
Останешься что ли в туалете по-быстрому?
13
00:01:06,260 --> 00:01:07,800
Да ладно, что такого?
14
00:01:08,586 --> 00:01:10,246
Я не шлюха, ясно?
15
00:01:10,733 --> 00:01:11,753
Да что ты ломаешься?
16
00:01:12,093 --> 00:01:13,913
Ты же у толпы мужиков разом сосала.
17
00:01:16,324 --> 00:01:17,885
СВИСТИТ
Погоди!
18
00:01:18,226 --> 00:01:19,226
Мы заплатим!
19
00:01:22,132 --> 00:01:23,132
Шлюха.
20
00:03:18,499 --> 00:03:19,554
Очухался?
21
00:03:22,920 --> 00:03:24,080
Ты кто вообще?
22
00:03:24,400 --> 00:03:25,940
Ты давай, дурака, не включай.
23
00:03:26,031 --> 00:03:27,731
Я знаю, у тебя хорошая памятная лица.
24
00:03:28,800 --> 00:03:31,560
Да и по башке тебе не так сильно
прилетело, чтобы ты все забыл.
25
00:03:35,106 --> 00:03:36,106
Ага.
26
00:03:36,460 --> 00:03:37,460
И что дальше?
27
00:03:37,917 --> 00:03:40,939
Что? Сейчас Олег Константинович
приедет, скажет, что дальше.
28
00:03:42,159 --> 00:03:43,159
Ага.
29
00:03:45,706 --> 00:03:47,426
Слушай, руки расстегни, а?
30
00:03:48,413 --> 00:03:50,173
Может, тебе лучше ноги сломать?
31
00:03:51,240 --> 00:03:52,240
Ты не пугай.
32
00:03:52,780 --> 00:03:54,080
Девяностые давно закончились.
33
00:03:54,686 --> 00:03:57,006
Это они у вас в пределах
Садового кольца закончились.
34
00:03:57,393 --> 00:04:00,933
А по стране в основном вопросы так и
решаются, со измеримой проблемам.
35
00:04:01,360 --> 00:04:02,407
Я ее не сливал.
36
00:04:03,486 --> 00:04:04,486
Там рожа твоя.
37
00:04:06,299 --> 00:04:07,659
Зачем мне это?
38
00:04:08,220 --> 00:04:09,220
Не знаю.
39
00:04:09,425 --> 00:04:13,014
Может, ты у Константиныча помощи
попросил, а он тебе отказал.
40
00:04:13,140 --> 00:04:14,580
Вот ты и решил ему отомстить.
41
00:04:14,920 --> 00:04:17,522
А не логично было бы
предположить, что это сделали
42
00:04:17,523 --> 00:04:19,741
те люди, ради которых
я помощь просил, нет?
43
00:04:20,187 --> 00:04:21,227
Ну, предположи.
44
00:04:21,773 --> 00:04:23,253
Только проблему ты создал.
45
00:04:24,180 --> 00:04:27,140
А ты вообще знаешь, сколько стоит
приостановить распространение информации?
46
00:04:27,467 --> 00:04:28,647
Я не говорю уже о прессе.
47
00:04:29,573 --> 00:04:31,473
Тем более эту запись видели серьезные
люди.
48
00:04:31,999 --> 00:04:34,099
А это удар по имиджу, деловой репутациям.
49
00:04:34,572 --> 00:04:35,859
Я не говорю уже о нервах.
50
00:04:36,436 --> 00:04:38,636
На проститутках не надо жениться,
нервы целые будут.
51
00:04:38,661 --> 00:04:42,552
О, да-да, сейчас Константинович приедет,
так ему и скажешь.
52
00:04:43,172 --> 00:04:44,712
Только вряд ли он тебя слушать будет.
53
00:04:46,166 --> 00:04:48,546
Ты когда сбежал, еще больше проблем
создал.
54
00:04:49,549 --> 00:04:51,556
Да и вообще, ты не
стоишь тех средств и сил,
55
00:04:51,581 --> 00:04:54,066
которые были потрачены
на решение этих проблем.
56
00:04:58,250 --> 00:04:59,563
Камера встать!
57
00:05:29,503 --> 00:05:30,556
Аааа..
58
00:05:37,743 --> 00:05:38,756
О-о-о.
59
00:05:39,050 --> 00:05:40,130
Администратор.
60
00:05:44,185 --> 00:05:45,385
С нами пойдешь?
61
00:05:45,853 --> 00:05:46,853
Куда?
62
00:05:48,060 --> 00:05:49,060
На охоту.
63
00:05:50,140 --> 00:05:51,340
В Альшне пострелять.
64
00:05:52,366 --> 00:05:55,046
Ты, наверное, и слова-то такого не знаешь,
а оно есть.
65
00:05:55,839 --> 00:05:56,839
Даже летает.
66
00:06:01,275 --> 00:06:02,711
Жора, подъем!
67
00:06:04,613 --> 00:06:06,413
Олег Юрьевич, что же ты орешь-то так?
68
00:06:06,879 --> 00:06:08,008
Башка, блин, болит.
69
00:06:09,080 --> 00:06:11,510
Завтрак на столе, иди похмелись,
только шустрее.
70
00:06:12,380 --> 00:06:14,100
Зверь ждать не будет.
71
00:06:16,380 --> 00:06:17,384
Администратор.
72
00:06:18,022 --> 00:06:20,455
Давай, собирай своих шалашовок.
73
00:06:23,306 --> 00:06:25,706
Я думаю, нам лучше подождать здесь.
74
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
А не надо думать.
75
00:06:28,860 --> 00:06:30,200
Охотятся все пойду.
76
00:06:30,833 --> 00:06:31,833
Понятно?
77
00:06:32,846 --> 00:06:34,704
Или, может быть, кто-то не хочет?
78
00:06:35,246 --> 00:06:36,438
Я не хочу.
79
00:06:38,213 --> 00:06:41,625
Амазонка, ну ты что меня опять
расстраиваешь?
80
00:06:42,906 --> 00:06:45,006
Может, кто-то еще не хочет, а?
81
00:06:47,919 --> 00:06:49,879
Ко мне все подошли, быстро!
82
00:06:50,813 --> 00:06:52,293
Давай, давай, живее!
83
00:06:56,016 --> 00:07:00,075
Администратор, тебе что, особое
приглашение надо, а?
84
00:07:01,076 --> 00:07:05,136
Я думаю, вы переходите все рамки до
сболенного, Денис Викторович.
85
00:07:06,676 --> 00:07:07,876
Сюда подошла.
86
00:07:08,856 --> 00:07:10,081
Ко мне, я сказал!
87
00:07:11,530 --> 00:07:12,530
Ну!
88
00:07:20,291 --> 00:07:25,467
А теперь в колонну по одному, за
администратором.
89
00:07:25,860 --> 00:07:27,620
На улицу, шагом марш!
90
00:07:27,973 --> 00:07:28,808
Живо!
91
00:07:28,858 --> 00:07:29,678
Им надо одеться.
92
00:07:29,826 --> 00:07:32,403
Не надо, так пойдут, не зима!
93
00:07:33,600 --> 00:07:34,600
А ну!
94
00:07:34,993 --> 00:07:36,770
А то сейчас нож в жопу засуну!
95
00:07:37,413 --> 00:07:38,593
Давай, пошли!
96
00:07:41,493 --> 00:07:43,773
О, и Константиныч приехал.
97
00:07:44,179 --> 00:07:45,629
Начинай молиться.
98
00:07:49,180 --> 00:07:50,954
ВЫСТРЕЛЫ
99
00:07:53,007 --> 00:07:54,727
ВЫСТРЕЛЫ.
100
00:08:11,700 --> 00:08:14,269
А что происходит-то?
101
00:08:14,797 --> 00:08:17,037
Ничего сверхъестественного, Александр
Иванович.
102
00:08:19,044 --> 00:08:21,676
Я предупреждал вас, что будут
неприятности.
103
00:08:22,335 --> 00:08:23,495
Вы меня не послушали.
104
00:08:25,170 --> 00:08:26,311
Самоуверенность.
105
00:08:27,016 --> 00:08:28,536
Это вас погубит.
106
00:08:29,070 --> 00:08:31,328
Самоуверенность многих погубила.
107
00:08:33,490 --> 00:08:34,931
И что дальше?
108
00:08:39,703 --> 00:08:40,536
Ничего.
109
00:08:42,409 --> 00:08:44,804
В СМИ напишут что-нибудь в духе.
110
00:08:45,884 --> 00:08:49,211
Бывший полковник ГРУ
Попов, начальник охраны олигарха
111
00:08:49,243 --> 00:08:51,393
Роткевича, был убит под Тверью.
112
00:08:52,208 --> 00:08:53,920
Со слов источника
Следственного комитета,
113
00:08:53,945 --> 00:08:56,265
причиной мог стать
нелегальный бизнес Попова.
114
00:08:56,370 --> 00:09:00,190
А сам Роткевич свою причастность к делам
убитого отрицает.
115
00:09:00,215 --> 00:09:01,614
СК ведет расследование.
116
00:09:02,590 --> 00:09:04,616
Я бы не советовал вам здесь задерживаться.
117
00:09:05,983 --> 00:09:10,191
Когда приедет ваш несостоявшийся
покровитель, вам будет затруднительно
118
00:09:10,216 --> 00:09:13,055
разговаривать с ним, учитывая
обстоятельства.
119
00:09:26,632 --> 00:09:28,852
Видите, сколько проблем вы создаете?
120
00:09:29,973 --> 00:09:31,717
Люди пострадали не за что.
121
00:09:32,902 --> 00:09:34,102
Думайте, Александр Иванович.
122
00:09:34,127 --> 00:09:36,246
У вас телефона не будет позвонить?
123
00:09:45,506 --> 00:09:46,513
ТЕЛЕФОННЫЕ ГУДКИ
124
00:09:47,665 --> 00:09:49,963
Алин, это я.
125
00:09:50,547 --> 00:09:51,883
С тобой все в порядке?
Ты где?
126
00:09:52,882 --> 00:09:55,896
КОРОТКИЕ ГУДКИ
127
00:10:00,060 --> 00:10:02,146
У вас осталось меньше суток на
размышления.
128
00:10:03,926 --> 00:10:10,087
Через сутки все проблемы, которые мы
решаем за вас, станут исключительно вашими.
129
00:10:22,529 --> 00:10:27,389
Все живые твари делятся на хищников и
добычу.
130
00:10:28,669 --> 00:10:30,368
Вы плохо слушали.
131
00:10:31,443 --> 00:10:36,176
У человека, в отличие от других животных,
есть право выбора.
132
00:10:38,737 --> 00:10:40,514
Вы свой выбор сделали.
133
00:10:41,757 --> 00:10:44,585
Если вам не хочется быть хищником.
134
00:10:45,124 --> 00:10:46,836
значит вы добыча.
135
00:10:47,430 --> 00:10:48,430
Нам хочется.
136
00:10:48,836 --> 00:10:50,473
Поздняк метаться.
137
00:10:51,750 --> 00:10:53,077
Вы добыча, ясно?
138
00:10:55,149 --> 00:10:56,169
Денис Викторович.
139
00:10:56,210 --> 00:10:59,070
Я сказал, вы добыча!
140
00:10:59,150 --> 00:11:00,150
Вперед!
141
00:11:04,425 --> 00:11:06,465
Ты что зыришь, менеджер?
142
00:11:07,256 --> 00:11:09,235
Тебя это тоже касается.
143
00:11:09,260 --> 00:11:09,997
Бегом!
144
00:11:10,022 --> 00:11:11,095
Давай, давай!
145
00:11:11,120 --> 00:11:12,164
Давай!
146
00:11:13,000 --> 00:11:14,534
Давай, давай!
147
00:11:16,259 --> 00:11:17,259
О! Поехали!
148
00:11:18,179 --> 00:11:19,419
О-о-о...
149
00:11:20,964 --> 00:11:22,363
Давай, давай вперед!
150
00:11:25,550 --> 00:11:27,557
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
151
00:11:29,613 --> 00:11:30,613
Стреляй!
152
00:11:38,581 --> 00:11:41,274
КРИКИ И СВИСТ
153
00:12:03,409 --> 00:12:05,026
Э-э-эй!
154
00:12:05,166 --> 00:12:06,641
Давай, давай! Догоняй!
155
00:12:06,859 --> 00:12:07,859
Давай!
156
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
Давай!
157
00:12:33,970 --> 00:12:35,720
Мэйджик ни совсем измерили!
158
00:12:36,060 --> 00:12:37,565
Они нас всех тут сейчас перебьют!
159
00:12:37,891 --> 00:12:39,491
Саша, сделай что-нибудь!
160
00:12:54,875 --> 00:12:57,062
СВИСТ И КРИКИ
161
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
За ней!
162
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
Неееет.
163
00:13:18,926 --> 00:13:19,926
Почему?
164
00:13:20,386 --> 00:13:21,446
Зачем тебе это?
165
00:13:21,999 --> 00:13:22,999
Деньги нужны?
166
00:13:23,840 --> 00:13:25,710
Ну, деньги можно зарабатывать по-разному.
167
00:13:25,833 --> 00:13:27,033
Не обязательно развивать ноги.
168
00:13:28,566 --> 00:13:30,541
Мне нужно много, и сейчас.
169
00:13:30,566 --> 00:13:31,426
У меня ситуация.
170
00:13:31,519 --> 00:13:32,601
У всех ситуация.
171
00:13:32,655 --> 00:13:34,388
Саныч, да ладно, тебе, пусть поработает.
172
00:13:35,339 --> 00:13:37,619
Послушай, Витя у нас не дешевый бордель.
173
00:13:38,486 --> 00:13:39,486
Она старая.
174
00:13:39,572 --> 00:13:40,894
Мне всего двадцать семь.
175
00:13:41,179 --> 00:13:42,179
Да?
176
00:13:43,681 --> 00:13:46,452
Хорошо, тридцать один.
Но это неприлично с вашей стороны.
177
00:13:47,345 --> 00:13:48,345
Значит так.
178
00:13:49,081 --> 00:13:52,601
Здесь не играет в джентльменство и не
развешивают комплименты.
179
00:13:52,659 --> 00:13:53,475
Это бизнес.
180
00:13:53,500 --> 00:13:56,738
Перед чем тебе зарабатывать,
в тебя нужно сначала вложить.
181
00:13:57,020 --> 00:13:58,780
Губы сделать, нос, сиськи.
182
00:13:58,806 --> 00:14:00,366
А сиськи?
А что сиськами не так?
183
00:14:02,357 --> 00:14:03,368
Они висят.
184
00:14:03,393 --> 00:14:04,018
Торчат.
185
00:14:04,049 --> 00:14:06,561
Как у девочки. Свои.
Хотите покажу?
186
00:14:06,620 --> 00:14:07,792
Не надо.
187
00:14:08,053 --> 00:14:09,565
Будешь показывать своему мужчине.
188
00:14:09,607 --> 00:14:10,607
Серьезно.
189
00:14:12,873 --> 00:14:13,884
У него рак.
190
00:14:15,407 --> 00:14:17,127
Двенадцать химий и три лучевых.
191
00:14:18,163 --> 00:14:22,355
Мне нужно много денег. И сейчас.
Срочно. Пожалуйста. Я второй раз не решусь.
192
00:14:24,199 --> 00:14:25,204
Значит так.
193
00:14:26,021 --> 00:14:27,871
Я подумаю.
Приходи послезавтра.
194
00:14:32,557 --> 00:14:33,557
Свободна все...
195
00:14:33,863 --> 00:14:34,863
Давай.
196
00:14:42,694 --> 00:14:45,967
Ты никогда не думал, что у них в башке
происходит, когда ты им отказываешь?
197
00:14:46,842 --> 00:14:48,900
Ну, вероятно, возникает
мысль, неужели я
198
00:14:48,925 --> 00:14:52,374
настолько плоха, что даже
не гожусь в проститутки.
199
00:14:53,250 --> 00:14:55,630
И да, вероятно, эта мысль убивает.
200
00:14:56,503 --> 00:14:58,344
Но я не психотерапевт.
201
00:14:58,930 --> 00:15:01,824
Если я буду заниматься
судьбой каждой девочки,
202
00:15:01,855 --> 00:15:05,214
то бизнес превратится
в благотворительность.
203
00:15:05,524 --> 00:15:06,765
Ааа, я что, молчу.
204
00:15:08,357 --> 00:15:09,366
Слушай, она...
205
00:15:10,806 --> 00:15:12,258
послезавтра придет.
206
00:15:12,283 --> 00:15:13,743
Послезавтра я на Мальдивах.
207
00:15:14,356 --> 00:15:15,356
Дай ей работу.
208
00:15:16,816 --> 00:15:19,336
А как же сиськи, письки, нос, глаза?
209
00:15:19,736 --> 00:15:20,816
Да не нужны мне и сиськи.
210
00:15:21,696 --> 00:15:22,952
Пускай администрирует.
211
00:15:23,830 --> 00:15:26,520
Да занимается подбором девочек, локаций.
212
00:15:26,938 --> 00:15:30,163
Меня уже на все не хватает.
Если честно, разрываюсь.
213
00:15:30,188 --> 00:15:31,803
Аммм, да.
214
00:15:32,522 --> 00:15:33,910
И пусть не забывает кормить рыбок.
215
00:15:37,430 --> 00:15:39,710
- А если не придет?
- Ей же лучше.
216
00:15:43,403 --> 00:15:45,276
ВЫСТЕЛ
217
00:15:46,262 --> 00:15:47,544
Попал!
218
00:15:53,836 --> 00:15:55,522
Дрон, ты что, конченный, а?
219
00:15:56,069 --> 00:15:57,949
Мы мимо стреляли, это шутка была.
220
00:15:58,303 --> 00:15:59,679
Ладно, Дэн, что ты?
221
00:16:03,520 --> 00:16:04,664
Сука, ты Дрон.
222
00:16:07,660 --> 00:16:09,360
Теперь она мне точно не отсасет.
223
00:16:12,420 --> 00:16:15,568
Викторович, похоже у нас труп.
224
00:16:17,286 --> 00:16:18,286
Ну и хрен ли?
225
00:16:19,653 --> 00:16:20,693
Отмазать что ли некому?
226
00:16:22,760 --> 00:16:23,903
Свидетели?
227
00:16:29,712 --> 00:16:31,947
Ну охота, так охота.
228
00:16:33,419 --> 00:16:34,699
Заводи, поехали.
229
00:16:35,566 --> 00:16:36,566
Давай, давай!
230
00:16:43,439 --> 00:16:44,779
Охоу х-о-о!
231
00:16:58,730 --> 00:16:59,730
Ты где был?
232
00:16:59,890 --> 00:17:01,104
В путешествии по России.
233
00:17:01,129 --> 00:17:02,711
Слушай, там внизу серое авто.
234
00:17:02,736 --> 00:17:05,044
Спустись, пожалуйста, расплатись
за меня своими деньгами.
235
00:17:06,156 --> 00:17:07,403
Что-то случилось?
236
00:17:08,003 --> 00:17:09,003
Где Галка?
237
00:17:09,542 --> 00:17:11,202
Уехала с девочками к 69-му.
238
00:17:11,810 --> 00:17:12,817
Зачем?
239
00:17:12,842 --> 00:17:15,030
Ну ты же сам сказал, боишься, езжай.
Вот она и поехала.
240
00:17:17,450 --> 00:17:20,608
Мммм.
Ладно, набери ее и спроси, когда будет.
241
00:17:20,776 --> 00:17:23,036
Звонила уже, абонент не абонент,
они в лесу.
242
00:17:23,143 --> 00:17:24,143
Может, там связи нет.
243
00:17:24,200 --> 00:17:25,951
Но 69-й закрыл счет.
244
00:17:26,030 --> 00:17:27,030
Видимо, скоро вернется.
245
00:17:28,716 --> 00:17:29,776
Что с головой?
246
00:17:30,936 --> 00:17:33,756
Так в моем отсутствии сюда кто-то
посторонний заходил?
247
00:17:33,903 --> 00:17:34,903
Никого не было.
248
00:17:35,176 --> 00:17:36,555
Может, ответишь на мой вопрос?
249
00:17:38,010 --> 00:17:42,330
Ну, если коротко, то те, кто должен был
мне помочь с решением моих проблем,
250
00:17:43,050 --> 00:17:45,119
теперь сами имеют серьезные проблемы.
251
00:17:46,511 --> 00:17:47,582
А ты?
252
00:17:48,656 --> 00:17:49,856
А я в жопе.
253
00:17:52,365 --> 00:17:54,085
Может, позволишь тебе помочь?
254
00:17:54,110 --> 00:17:55,293
Рыбак капутом бьет.
255
00:17:56,163 --> 00:18:01,110
Так, а вот рыбаку о нашем разговоре лучше
вообще не знать.
256
00:18:01,250 --> 00:18:05,750
И вообще постарайся не распространяться с
ним на серьезные темы.
257
00:18:06,756 --> 00:18:07,788
На меня кто-то стучит.
258
00:18:09,230 --> 00:18:11,650
И это из близких, судя по всему,
он.
259
00:18:13,096 --> 00:18:15,176
Ладно, я пойду.
260
00:18:15,936 --> 00:18:18,157
Поеду домой приведу себя в порядок.
261
00:18:19,809 --> 00:18:20,809
Все больше не бежим?
262
00:18:23,236 --> 00:18:25,196
У меня есть ощущение, что это бесполезно.
263
00:18:27,130 --> 00:18:28,130
Довези меня до дома.
264
00:18:41,979 --> 00:18:43,001
Алина!
265
00:18:49,401 --> 00:18:50,401
Алин!
266
00:19:02,759 --> 00:19:04,131
Они их убили.
267
00:19:16,066 --> 00:19:17,066
В себя пришла?
268
00:19:21,086 --> 00:19:22,086
Выпей.
269
00:19:26,606 --> 00:19:28,406
Ты уверена, что это не ролевые игры?
270
00:19:30,727 --> 00:19:32,447
Да какие игры волшебный?
271
00:19:33,480 --> 00:19:35,380
Они нас по лесу гнали, как животных.
272
00:19:36,740 --> 00:19:37,872
И стреляли.
273
00:19:39,726 --> 00:19:40,746
Бред какой-то.
274
00:19:43,273 --> 00:19:44,273
Выпей уже.
275
00:19:51,483 --> 00:19:54,063
Мэдж, ты куда?
276
00:19:55,458 --> 00:19:58,767
Жди меня здесь.
Если Алина придет, в прочем она не придет.
277
00:19:59,350 --> 00:20:00,350
Жди, я скоро.
278
00:20:18,549 --> 00:20:23,332
По стене ползет кирпич, падает на полку.
279
00:20:24,470 --> 00:20:27,379
Здравствуй, жопа Новый год.
280
00:20:28,696 --> 00:20:30,016
Приходи на ёлку.
281
00:20:35,136 --> 00:20:36,576
Мэджик, падла.
282
00:20:38,063 --> 00:20:39,463
Не стой над душой, сядь.
283
00:20:44,209 --> 00:20:45,774
Я тебя ждал, но мне хреново.
284
00:20:47,615 --> 00:20:49,215
Поэтому давай без драмы.
285
00:20:50,562 --> 00:20:52,862
Говори сколько я должен, я заплачу и
разбежимся.
286
00:20:53,683 --> 00:20:54,683
Должен.
287
00:20:55,390 --> 00:20:56,990
Ты пришел потому что в лесу.
288
00:20:57,124 --> 00:20:58,287
Тс-с-с...
289
00:21:00,145 --> 00:21:01,895
В лесу.
290
00:21:02,650 --> 00:21:04,410
Забубенили лесу.
291
00:21:05,602 --> 00:21:06,702
А че в лесу?
292
00:21:09,263 --> 00:21:11,843
Совместный досуг на свежем воздухе.
293
00:21:15,583 --> 00:21:18,224
Я прекрасно знаю про вашу охоту.
294
00:21:19,443 --> 00:21:20,443
Да?
295
00:21:21,063 --> 00:21:22,183
Откуда?
296
00:21:22,970 --> 00:21:24,070
Тебя же там не было.
297
00:21:24,677 --> 00:21:27,536
Хорошо, тогда вы мне расскажите,
как было.
298
00:21:30,654 --> 00:21:31,667
Ничего.
299
00:21:33,850 --> 00:21:36,989
Поохотились, потрахались и разбежались.
300
00:21:40,476 --> 00:21:42,613
Да ты не ссы, волшебник.
301
00:21:43,210 --> 00:21:44,470
Я все порешал.
302
00:21:45,184 --> 00:21:45,864
Несчастный случай.
303
00:21:45,889 --> 00:21:46,969
Несчастный случай?
304
00:21:47,995 --> 00:21:49,316
Ты че несешь? Дебил бл..
305
00:21:52,772 --> 00:21:54,299
Я понимаю, ты расстроен.
306
00:21:55,749 --> 00:21:57,449
Но ты за помилом следи.
307
00:21:58,256 --> 00:22:00,296
Я ведь и разозлиться могу.
308
00:22:01,403 --> 00:22:02,743
Они тебе че, зайцы что ли?
309
00:22:03,683 --> 00:22:06,303
Подстрелил, без спроса, оштрафовали.
310
00:22:06,965 --> 00:22:08,696
Заплатил и разбежались.
Так что ли?
311
00:22:09,190 --> 00:22:10,190
Они люди.
312
00:22:12,902 --> 00:22:14,096
Это шкуры.
313
00:22:15,080 --> 00:22:16,860
Шлюхи паршивые.
314
00:22:17,313 --> 00:22:18,773
Дырки безмозговые.
315
00:22:19,993 --> 00:22:24,813
Они созданы только для Того,
чтобы люди могли баллоны слить.
316
00:22:25,366 --> 00:22:27,566
В рот и в жопу с оттягом.
317
00:22:29,573 --> 00:22:31,073
Не долби мне мозг.
318
00:22:33,073 --> 00:22:34,453
Говори, че хочешь.
319
00:22:35,353 --> 00:22:37,524
Я тебя засажу, дегенерат блядь.
320
00:22:40,173 --> 00:22:42,186
Зря грубишь, волшебник.
321
00:22:44,940 --> 00:22:48,118
Никто никого не посадит.
322
00:22:49,383 --> 00:22:51,543
Не за что сажать ничего не было.
323
00:22:55,810 --> 00:23:03,010
И кстати, ты сейчас по факту к
случившемуся не имеешь никакого отношения.
324
00:23:04,680 --> 00:23:07,550
Так что спокойно можешь жить дальше.
325
00:23:13,570 --> 00:23:14,601
Но если что.
326
00:23:16,292 --> 00:23:22,394
Связь эскорт-агента с трупами
в лесу всегда может найтись.
327
00:23:23,030 --> 00:23:28,850
Так что, держи язык за
зубамии все будет хорошо.
328
00:23:35,760 --> 00:23:41,333
Ненавижу, когда надо мной
вот так вот возвышаются.
329
00:23:56,033 --> 00:24:01,076
Вот этого хватит, чтобы заткнуть рот твоей
совести?
330
00:24:03,326 --> 00:24:05,266
Ты меня купить хочешь?
331
00:24:06,333 --> 00:24:08,213
Я тебя уже купил.
332
00:24:26,382 --> 00:24:27,382
Добрый день.
333
00:24:28,749 --> 00:24:30,505
Я у вас телефон оставлял.
334
00:24:30,530 --> 00:24:31,929
Да, конечно, сейчас принесу.
335
00:24:31,990 --> 00:24:32,990
Вам как обычно?
336
00:24:35,069 --> 00:24:36,789
Телефон и меню.
337
00:24:47,677 --> 00:24:50,265
О, наставник.
338
00:24:50,417 --> 00:24:51,417
Приветствую.
339
00:24:51,829 --> 00:24:53,156
Присаживайся, поболтаем.
340
00:24:56,565 --> 00:24:57,865
Ты что здесь делаешь?
341
00:24:58,066 --> 00:25:00,050
А я тут зашел поужинать.
342
00:25:00,110 --> 00:25:02,150
Меня, кстати, как-то сюда барбос твой
приводил.
343
00:25:02,290 --> 00:25:05,710
Мне так понравилось, слушай, так хорошо,
уютно, вкусно.
344
00:25:05,849 --> 00:25:06,852
А?
345
00:25:08,492 --> 00:25:09,702
Ты что хмурый такой?
346
00:25:10,436 --> 00:25:11,436
Проблемы какие-то?
347
00:25:13,477 --> 00:25:14,750
Временные трудности.
348
00:25:15,150 --> 00:25:16,223
М-м-м
349
00:25:16,876 --> 00:25:19,381
Так, может, я могу чем-то помочь?
350
00:25:20,481 --> 00:25:21,837
Чем ты поможешь?
351
00:25:22,783 --> 00:25:25,795
Ну, я же теперь работаю в вашем бизнесе.
352
00:25:26,512 --> 00:25:27,512
С Вадиком.
353
00:25:28,440 --> 00:25:30,193
О, привет.
354
00:25:32,853 --> 00:25:33,853
Привет.
355
00:25:34,833 --> 00:25:35,833
Садись.
356
00:25:36,166 --> 00:25:37,811
Ой, ой, ой, ой
357
00:25:40,533 --> 00:25:41,541
Кофе будешь?
358
00:25:41,566 --> 00:25:42,566
Я бы поела.
359
00:25:42,640 --> 00:25:44,420
Поесть нельзя, у тебя ночью клиент.
360
00:25:44,474 --> 00:25:45,681
Анал, ммм.
361
00:25:49,353 --> 00:25:50,760
Ты что, ее продаешь?
362
00:25:51,956 --> 00:25:52,973
Ну, почему ее?
363
00:25:52,998 --> 00:25:55,098
Не только ее, еще и остальных.
364
00:25:55,610 --> 00:25:57,730
Я же говорю, я теперь в вашем бизнесе.
365
00:25:58,763 --> 00:25:59,763
Она же твоя сестра.
366
00:26:00,343 --> 00:26:01,343
Ну и что?
367
00:26:01,696 --> 00:26:03,678
Не ты ли учил, как надо, а?
368
00:26:05,305 --> 00:26:06,945
Я тебя такому не учил.
369
00:26:06,970 --> 00:26:08,699
Ох как, ну что ты, погоди.
370
00:26:08,946 --> 00:26:13,426
Ну, кто же мне говорил, спрос рождает
предложение, если девочка хочет трахаться
371
00:26:13,451 --> 00:26:17,390
за деньги, то никто ей не помешает,
что агент не твой враг, агент друг.
372
00:26:17,935 --> 00:26:23,889
Ну, а кто ей может быть лучшим другом,
если не я, ее родной брат. М?
373
00:26:24,510 --> 00:26:26,210
Ну что, поехали?
374
00:26:27,483 --> 00:26:29,023
Вынуждены уйти.
375
00:26:30,156 --> 00:26:31,216
Удачи, наставник.
376
00:26:32,011 --> 00:26:33,016
Охх
377
00:26:33,041 --> 00:26:34,041
Счастливо.
378
00:26:34,796 --> 00:26:35,796
Давай.
379
00:26:37,883 --> 00:26:40,023
А ваш товарищ тоже в консалтинге работает?
380
00:26:42,630 --> 00:26:43,630
Тоже.
381
00:26:47,359 --> 00:26:50,039
Как всегда, кофе и какой-нибудь
низкокалорийный пирог?
382
00:26:51,140 --> 00:26:52,140
Водки.
383
00:27:06,429 --> 00:27:10,486
Шеф они совсем звери,
они нас всех тут сейчас перебьют.
384
00:27:10,729 --> 00:27:13,411
Саша, сделай что-нибудь, Саша.
385
00:27:47,156 --> 00:27:51,296
Шеф они совсем звери,
они нас всех тут сейчас перебьют.
386
00:27:51,750 --> 00:27:53,919
Саша, сделай что-нибудь, Саша.
387
00:28:13,558 --> 00:28:17,125
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
388
00:28:19,364 --> 00:28:21,084
Сука, сука, сука...
389
00:28:34,213 --> 00:28:35,226
Римма...
390
00:28:35,757 --> 00:28:37,813
Мне кажется тебе пора на пенсию.
391
00:28:42,119 --> 00:28:43,119
Ну...
392
00:28:43,180 --> 00:28:46,273
пенсию мне никто сейчас платить
не будет, я же не космонавт.
393
00:28:46,608 --> 00:28:47,608
Да?
394
00:28:47,693 --> 00:28:49,575
Значит, пришло время заняться чем-то еще.
395
00:28:52,572 --> 00:28:57,180
Мэджик, деточка моя, а чем ты хочешь,
чтобы я занялась?
396
00:28:59,087 --> 00:29:00,327
Привет, Голчонк.
397
00:29:02,347 --> 00:29:04,367
Я привыкла жить в кайф.
398
00:29:04,913 --> 00:29:07,393
И деньги ко мне тоже приходят в кайф.
399
00:29:08,820 --> 00:29:11,818
Да не приходят они уже давно.
400
00:29:12,719 --> 00:29:14,017
Спроса на тебя почти нет.
401
00:29:14,559 --> 00:29:17,701
Ты просто занимаешь место в базе и все.
402
00:29:18,833 --> 00:29:19,853
Риммочка, все.
403
00:29:20,180 --> 00:29:21,553
Уходишь на покой.
404
00:29:22,167 --> 00:29:23,789
Никто никуда не уходит.
405
00:29:27,276 --> 00:29:28,276
Что?
406
00:29:29,510 --> 00:29:32,643
Если я менеджер, то это мои девочки.
407
00:29:33,736 --> 00:29:35,936
И никто никого отсюда не выкидывает.
408
00:29:36,603 --> 00:29:38,903
Или можете меня выкинуть вместе с ними.
409
00:29:41,366 --> 00:29:42,904
Ты ничего не перепутала?
410
00:29:43,235 --> 00:29:44,769
Ты всего два месяца работаешь.
411
00:29:44,794 --> 00:29:45,794
Ты что борзеешь?
412
00:29:46,270 --> 00:29:47,290
Плохо работаю?
413
00:29:50,089 --> 00:29:53,509
Они и так через себя переступили,
придя в эту профессию.
414
00:29:54,058 --> 00:29:55,800
Позволили себя насиловать
415
00:29:56,520 --> 00:29:59,348
И выкидывать их на улицу.
После этого я не дам.
416
00:30:00,323 --> 00:30:01,643
Без видимой на то причины.
417
00:30:03,463 --> 00:30:04,463
Ага.
418
00:30:06,625 --> 00:30:09,798
Значит так, до первого косяка.
419
00:30:10,309 --> 00:30:13,129
Если что, обе вылетаете.
420
00:30:13,309 --> 00:30:14,509
Понятно тебе, голчонок?
421
00:30:15,228 --> 00:30:16,769
- Окей
- Свободны.
422
00:30:28,928 --> 00:30:30,495
Ууу.. Блядь. Эммм.
423
00:30:38,676 --> 00:30:41,670
Я уже думал, что не дождусь вас,
Александр Иванович.
424
00:30:43,223 --> 00:30:48,388
Времени у вас больше не осталось, поэтому
жду от вас решения прямо здесь и сейчас.
425
00:31:07,976 --> 00:31:08,976
Я же с тобой.
426
00:31:13,899 --> 00:31:15,799
Понимаете это как капитуляцию?
427
00:31:16,813 --> 00:31:19,308
Понимай это как хочешь.
428
00:31:19,740 --> 00:31:21,732
Я с тобой разговаривать не буду.
429
00:31:25,020 --> 00:31:27,180
Буду разговаривать с твоим хозяином.
430
00:31:28,700 --> 00:31:29,700
Поехали.
431
00:31:31,960 --> 00:31:33,640
В таком состоянии?
432
00:31:34,180 --> 00:31:35,180
Да мне похеру.
433
00:31:37,847 --> 00:31:39,587
Я организую встречу завтра.
434
00:31:41,133 --> 00:31:42,653
Точнее уже сегодня.
435
00:31:44,113 --> 00:31:45,693
А сейчас вам лучше поспать.
436
00:31:48,186 --> 00:31:49,293
И че ты сидишь тут?
437
00:31:51,560 --> 00:31:52,987
А ты иди нахер от сюда.
438
00:32:05,156 --> 00:32:06,236
Разумное решение.
439
00:32:07,957 --> 00:32:09,257
Я скину вам инструкции.
440
00:32:10,156 --> 00:32:12,983
И... Не пейте больше.
441
00:32:14,243 --> 00:32:15,463
Ты сука надоел.
442
00:32:43,353 --> 00:32:47,946
Над субтитрами работал DenSBK
Специально для зрителей kinozal.tv
37978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.