All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S01.E07.2022.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,587 --> 00:00:24,927 Но деньги делают мужчину привлекательным. 2 00:00:25,040 --> 00:00:28,320 А большие деньги делают привлекательным даже крокодила. 3 00:00:28,412 --> 00:00:31,341 Понятно, урод. Лет-то ему хотя бы сколько? 4 00:00:34,593 --> 00:00:35,673 Жвачку выплюнь. 5 00:00:58,943 --> 00:01:02,090 Привет. Ты что здесь делаешь? 6 00:01:12,917 --> 00:01:15,195 Привет, рыбачок. 7 00:01:15,266 --> 00:01:16,657 Георгий Иванович, здравствуйте. 8 00:01:17,493 --> 00:01:18,493 А я думал, вы там. 9 00:01:19,659 --> 00:01:21,159 А я не для себя. 10 00:01:23,306 --> 00:01:24,306 Интересно. 11 00:01:25,839 --> 00:01:26,777 Не ссы. 12 00:01:27,237 --> 00:01:29,152 Ничего такого с ней не сделают. 13 00:01:29,940 --> 00:01:31,021 Давай выпьем. 14 00:01:32,460 --> 00:01:36,540 Или Мэджик тебе не разрешает? 15 00:01:37,047 --> 00:01:38,534 СМЕХ 16 00:01:39,494 --> 00:01:40,500 М? 17 00:01:45,933 --> 00:01:47,633 Это что, шутка такая, что ли? 18 00:01:50,127 --> 00:01:51,127 Понятно. 19 00:01:52,540 --> 00:01:54,116 Ему восемнадцать лет. 20 00:01:55,199 --> 00:01:59,151 Да я в его возрасте на лево и на право девок трахал. 21 00:01:59,846 --> 00:02:01,319 А он тюлень, понимаешь? 22 00:02:01,806 --> 00:02:03,192 Или Того хуже, пидор. 23 00:02:06,646 --> 00:02:08,126 Не дай бог, конечно. 24 00:02:10,313 --> 00:02:13,846 Он хочет, чтобы я был. Как он, понимаете? 25 00:02:14,847 --> 00:02:15,887 А я не хочу. 26 00:02:17,426 --> 00:02:19,126 У меня есть девушка. 27 00:02:20,439 --> 00:02:21,499 Я ее люблю. 28 00:02:24,803 --> 00:02:27,203 Я не хочу ей изменять, понимаете? 29 00:02:27,790 --> 00:02:28,790 Понимаю. 30 00:02:31,162 --> 00:02:34,399 Это потому, что они растут на всем готовом. 31 00:02:34,748 --> 00:02:35,932 Все у них есть. 32 00:02:36,232 --> 00:02:40,325 Вот и как там сейчас... 33 00:02:41,383 --> 00:02:45,243 Он растет у папы с мамой на виду, как растение... 34 00:02:45,630 --> 00:02:47,090 А, ты все равно не знаешь. 35 00:02:47,966 --> 00:02:48,966 ВХОДЯЩЕЕ СМС 36 00:02:49,087 --> 00:02:52,045 Как растение мимоза в ботаническом саду. 37 00:02:52,070 --> 00:02:53,070 Вот, вот. 38 00:02:59,585 --> 00:03:00,812 Э-э-э. 39 00:03:01,023 --> 00:03:02,303 Извините, это по работе. 40 00:03:04,517 --> 00:03:06,067 Хочешь, я тебе фокус покажу? 41 00:03:13,066 --> 00:03:14,066 Ты с неё спал? 42 00:03:15,526 --> 00:03:16,686 С девочкой со своей? 43 00:03:17,420 --> 00:03:18,463 Мы целовались. 44 00:03:20,206 --> 00:03:21,206 Понятно. 45 00:03:24,733 --> 00:03:26,413 Она еще не готова. 46 00:03:29,663 --> 00:03:31,283 А когда будет готова? 47 00:03:32,209 --> 00:03:34,169 Ты будешь знать, что с ней делать? 48 00:03:34,289 --> 00:03:35,289 Разберусь. 49 00:04:17,856 --> 00:04:20,596 Надеюсь, твой папа внутрь заглядывать не будет. 50 00:04:24,913 --> 00:04:25,913 Что ты стоишь? 51 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 Раздевайся давай. 52 00:04:30,820 --> 00:04:31,920 И ложись. 53 00:04:33,367 --> 00:04:35,031 Нам надо немножко пошуметь. 54 00:04:35,626 --> 00:04:36,626 Ты понимаешь? 55 00:04:37,393 --> 00:04:39,173 Да не бойся, этой измены не будет. 56 00:04:39,659 --> 00:04:41,971 Это для Того, чтобы твой папа от тебя отстал. 57 00:04:43,199 --> 00:04:45,419 Давай, иди сюда. 58 00:04:46,658 --> 00:04:50,318 Ахерел, пока я не кончу, ты у меня не кончишь, сученок. 59 00:04:51,980 --> 00:04:54,700 Э, ты скажи мейджеку. 60 00:04:54,701 --> 00:04:59,893 Пусть он объяснит своим тёлкам, что надо типа по, по ласковее. 61 00:05:00,720 --> 00:05:03,167 Она же парню психику поломает. 62 00:05:04,179 --> 00:05:04,650 Ок. 63 00:05:05,332 --> 00:05:06,332 Ты понял? 64 00:06:19,160 --> 00:06:22,260 ПОЁТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ. 65 00:06:34,120 --> 00:06:36,920 Играет музыкальная заставка. 66 00:07:17,488 --> 00:07:18,587 А, кхм. 67 00:07:19,905 --> 00:07:20,981 Что? 68 00:07:21,614 --> 00:07:23,983 Ты ничего не забыл, дядя? 69 00:07:40,060 --> 00:07:41,888 Абонент временно недоступен. 70 00:07:49,639 --> 00:07:51,583 Что тебе надо от меня? 71 00:07:53,008 --> 00:07:54,152 Где Алина? 72 00:07:54,415 --> 00:07:56,495 Я понятия не имею, где Алина. Отвали от меня. 73 00:07:56,520 --> 00:07:58,300 Я с ней перестала общаться, как ты и просил. 74 00:07:58,726 --> 00:08:00,215 И в институте ее сегодня не было. 75 00:08:00,240 --> 00:08:02,814 Я знаю, где ее не было. Подумай, где она есть. 76 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 Сейчас, я приду. 77 00:08:20,760 --> 00:08:21,760 Можно один? 78 00:08:46,826 --> 00:08:48,226 Спасибо. 79 00:08:49,806 --> 00:08:50,806 Давай. 80 00:09:17,300 --> 00:09:18,420 ГРОМКО ИГРАЕТ МУЗЫКА 81 00:10:06,327 --> 00:10:07,694 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 82 00:10:07,835 --> 00:10:09,604 Алло, что-то случилось? 83 00:10:10,490 --> 00:10:11,500 Где вы? 84 00:10:11,783 --> 00:10:17,227 Все нормально, мне-то не будет несколько дней, пока все текущие вопросы не улежатся. 85 00:10:17,321 --> 00:10:18,433 Ага 86 00:10:18,948 --> 00:10:21,665 Это как-то связано с Олегом Константиновичем и его супругой? 87 00:10:21,690 --> 00:10:24,812 Галя, успокойся, я разберусь. 88 00:10:28,089 --> 00:10:29,723 Вас тронуть не должны. 89 00:10:30,069 --> 00:10:34,369 Если вдруг кто-то придет, вали все на меня, вы ничего не знаете. 90 00:10:34,769 --> 00:10:37,625 Если начнут прессовать, дай им этот номер. 91 00:10:37,917 --> 00:10:38,917 Спроси, где он? 92 00:10:40,816 --> 00:10:42,316 Рыбак спрашивает, где вы? 93 00:10:42,650 --> 00:10:43,650 В машине. 94 00:10:44,056 --> 00:10:45,056 А машина где? 95 00:10:45,476 --> 00:10:46,476 На дороге. 96 00:10:47,096 --> 00:10:48,716 Его машина стоит возле офиса. 97 00:10:49,370 --> 00:10:51,107 Придурок на каршере.. 98 00:10:52,333 --> 00:10:55,797 А передай ему, что мне есть кому защитить. 99 00:10:56,270 --> 00:10:58,390 Я справлюсь без него и без его охраны. 100 00:10:59,630 --> 00:11:00,630 Что-то по работе? 101 00:11:01,596 --> 00:11:06,536 Да, звонил 69. На сегодняшний вечер ему нужно 10 девочек. 102 00:11:06,690 --> 00:11:09,136 И за срочность он платит в пять раз больше. 103 00:11:09,628 --> 00:11:15,209 Хорошо, дай ему то, что он хочет, но предупреди, что Сезонова больше не будет. 104 00:11:15,976 --> 00:11:18,196 Он просит девочек в свой охотничий домик. 105 00:11:18,556 --> 00:11:20,530 Это мне не кажется хорошей идеей. 106 00:11:21,636 --> 00:11:24,096 Галя, кажется, перекрестись. Он платит в пятеро. 107 00:11:24,856 --> 00:11:26,916 Не откликнемся мы, откликнется кто-нибудь другой. 108 00:11:27,666 --> 00:11:30,636 Хочешь поддержать конкурентов? Самое время. 109 00:11:31,396 --> 00:11:33,396 Когда штормит их поддерживать? 110 00:11:34,613 --> 00:11:35,151 Шеф... 111 00:11:35,176 --> 00:11:36,331 Работаем. 112 00:11:40,529 --> 00:11:41,494 Что сказала? 113 00:11:44,549 --> 00:11:46,517 Что сам справится без твоей помощи. 114 00:11:47,602 --> 00:11:48,602 Дай сюда телефон. 115 00:11:50,583 --> 00:11:52,005 Лучше анекдот расскажи. 116 00:12:03,443 --> 00:12:07,493 Вызываемый абонент находится вне зоны действия сети. 117 00:12:07,930 --> 00:12:08,930 Прихчало? 118 00:13:03,395 --> 00:13:05,788 Что вообще происходит? Где я? 119 00:13:08,836 --> 00:13:09,856 Ты на даче. 120 00:13:13,368 --> 00:13:15,003 Не знала, что у тебя есть дача. 121 00:13:15,353 --> 00:13:16,743 Об этой даче никто не знает. 122 00:13:17,346 --> 00:13:18,410 Выпей, прихчает. 123 00:13:22,212 --> 00:13:23,252 Что происходит? 124 00:13:23,280 --> 00:13:26,463 У тебя бред голова, а это эспирин. Пей, полегчает. 125 00:13:33,393 --> 00:13:34,313 КАШЛЯЕТ 126 00:13:35,450 --> 00:13:36,575 Какого черта? 127 00:13:36,760 --> 00:13:38,041 Ты откуда взялся? 128 00:13:41,989 --> 00:13:43,329 Я нашел тебя в клубе. 129 00:13:44,750 --> 00:13:47,083 Попросил парня, чтобы он с тобой потанцевал и 130 00:13:47,095 --> 00:13:49,850 угостил коктейлем, от которого ты стала сговорчивее. 131 00:13:50,703 --> 00:13:52,591 Он привел тебя ко мне в машину. 132 00:13:53,483 --> 00:13:56,934 Ты знаешь, от этого коктейля хорошо спится. 133 00:13:57,169 --> 00:13:58,609 Но, к сожалению, с утра болит голова. 134 00:13:59,350 --> 00:14:00,350 Ты больной? 135 00:14:01,056 --> 00:14:02,316 Ты что меня накачал? 136 00:14:03,245 --> 00:14:05,088 Не бойся, у меня не было выбора. 137 00:14:05,112 --> 00:14:08,205 У меня не было времени, чтобы выяснять с тобой отношения. 138 00:14:08,230 --> 00:14:09,915 А тебе это будет урок. 139 00:14:10,410 --> 00:14:14,684 Что накачать девочку и вести в неизвестном направлении может каждый. 140 00:14:14,756 --> 00:14:16,896 Не может, только ты один такой больной. 141 00:14:16,970 --> 00:14:17,970 Так, стоп. 142 00:14:19,797 --> 00:14:20,564 Слушай. 143 00:14:22,024 --> 00:14:23,305 У меня проблемы. 144 00:14:23,372 --> 00:14:24,372 Я заметила. 145 00:14:24,489 --> 00:14:28,949 У меня серьезные проблемы, поэтому я считаю, что тебе нужно уехать в Европу. 146 00:14:30,526 --> 00:14:31,563 Ты считаешь? 147 00:14:31,588 --> 00:14:32,305 Да. 148 00:14:32,330 --> 00:14:33,718 А ты меня не хотела спросить? 149 00:14:34,051 --> 00:14:36,505 У меня здесь своя жизнь, учеба, например. 150 00:14:36,609 --> 00:14:38,769 Учиться в Европе гораздо престижнее. 151 00:14:39,816 --> 00:14:46,447 Отлично. Ставь меня в покое. Ты не понял? Я не твоя игрушка. Я взрослый человек. 152 00:14:46,929 --> 00:14:49,457 Ты мое слабое место. Если бы не я тебя нашел 153 00:14:49,482 --> 00:14:51,985 первым, а они неизвестно, что бы с тобой было. 154 00:14:52,036 --> 00:14:53,550 Ты просто спятил. Пусти. 155 00:14:53,627 --> 00:14:58,207 Слушай, оставаться в Москве небезопасно. Ни тебе, ни мне. 156 00:14:58,270 --> 00:14:59,270 А я тут при чем? 157 00:14:59,330 --> 00:15:02,609 Ты моя дочь. Они через тебя мной могут манипулировать. 158 00:15:02,634 --> 00:15:05,449 Отведешь себя, как сопливая маленькая девчонка. 159 00:15:05,474 --> 00:15:07,001 Ты задолбал меня. 160 00:15:11,463 --> 00:15:12,728 Комната наверху. 161 00:16:06,319 --> 00:16:08,319 Галя, что у нас плохого? 162 00:16:09,239 --> 00:16:11,399 Ничего. Никто не появлялся, если вы об этом. 163 00:16:12,527 --> 00:16:13,527 Что, как там рыбак? 164 00:16:14,340 --> 00:16:16,240 Переживает за вас. Сейчас отъехал. 165 00:16:17,953 --> 00:16:23,539 Так, хорошо. Что там? Праздничный набор к 69-му. Готов? 166 00:16:24,373 --> 00:16:25,753 Что за конспиративность? 167 00:16:27,966 --> 00:16:29,066 Уши в соседней комнате. 168 00:16:30,339 --> 00:16:32,522 Один наш общезнакомый, владелец десятка 169 00:16:32,547 --> 00:16:35,192 борделей, девочку вообще телевизорами называет. 170 00:16:36,518 --> 00:16:41,472 У него паранойя, у меня нет. Так что с 69-ме и его заказом? 171 00:16:42,400 --> 00:16:45,993 Девочки готовы, но, шеф, мое мнение не изменилось. 172 00:16:46,020 --> 00:16:49,173 После Того случая в сезонах, я бы отказалась от этого заказа. 173 00:16:52,297 --> 00:16:55,585 Послушай, что ты боишься? Они будут за городом. 174 00:16:56,792 --> 00:17:00,324 Никому не помешают, полиция к ним не приедет, все нормально. 175 00:17:02,026 --> 00:17:06,245 Я знаю, шеф, что вы не хотите отменять заказы, но именно этого я и боюсь. 176 00:17:07,073 --> 00:17:10,386 Галя, боишься, езжай сама и проконтролируй. 177 00:17:22,979 --> 00:17:26,519 Охота, охота, все время охота. Скучно без баб. 178 00:17:27,007 --> 00:17:29,732 Да Викторич сам на себя сегодня не похож. 179 00:17:29,910 --> 00:17:33,341 Ни дорог, ни бухла, ни девок. 180 00:17:34,069 --> 00:17:36,060 Не ссы, все будет. 181 00:17:36,533 --> 00:17:38,673 Викторич, там кто-то подъехал. 182 00:17:39,593 --> 00:17:41,771 Автобус приехал с агенства Мэйджика. 183 00:17:42,571 --> 00:17:43,805 Окидоки. 184 00:17:45,215 --> 00:17:47,860 Ну что, а вот и дырки прикатили. 185 00:17:48,200 --> 00:17:49,839 О, наконец-то. 186 00:18:18,168 --> 00:18:19,808 Цепа, цепа, цепа, цепа. 187 00:18:19,833 --> 00:18:22,613 Вот и девочки идем сюда, сюда, сюда. 188 00:18:23,540 --> 00:18:24,243 Проходим. 189 00:18:24,327 --> 00:18:25,827 О, я буду на земле. 190 00:18:28,060 --> 00:18:29,060 Привет. 191 00:18:29,280 --> 00:18:30,980 Понеслась коза по рельсам. 192 00:18:33,693 --> 00:18:38,281 О, кого я вижу, администратор. 193 00:18:39,660 --> 00:18:42,873 Что, все-таки решила мне отсосать? 194 00:18:44,559 --> 00:18:45,392 Шучу. 195 00:18:46,153 --> 00:18:48,853 Я ж помню, ты не по этой части. 196 00:18:50,313 --> 00:18:52,273 Поздновато вы приехали, девочки. 197 00:18:52,933 --> 00:18:54,427 Охота без вас закончилась. 198 00:18:54,580 --> 00:18:55,791 Ничего страшного. 199 00:18:56,833 --> 00:18:57,921 А ты что? 200 00:18:59,354 --> 00:19:00,699 Не любишь охоту? 201 00:19:03,119 --> 00:19:06,719 А кто здесь еще не любит охоту, а? 202 00:19:10,118 --> 00:19:11,466 Человек животное. 203 00:19:14,773 --> 00:19:16,750 А животное делится на два вида. 204 00:19:18,130 --> 00:19:19,403 Хищники и добыча. 205 00:19:20,775 --> 00:19:21,803 Ну? 206 00:19:23,097 --> 00:19:25,090 И кто тут из вас добыча? 207 00:19:26,546 --> 00:19:27,574 Раз... 208 00:19:27,599 --> 00:19:28,607 Два.. 209 00:19:28,632 --> 00:19:29,632 Три... 210 00:19:30,333 --> 00:19:31,379 Четыре... 211 00:19:31,859 --> 00:19:32,859 Пять... 212 00:19:33,502 --> 00:19:35,323 Вышел зайчик 213 00:19:35,986 --> 00:19:37,015 погулять. 214 00:19:38,663 --> 00:19:42,803 Вдруг охотник выбегает. 215 00:19:44,482 --> 00:19:48,972 Прямо в зайчика стреляет. 216 00:19:51,689 --> 00:19:52,868 Иди сюда. 217 00:19:56,273 --> 00:19:57,349 Дай ружье. 218 00:19:58,953 --> 00:19:59,953 Держи. 219 00:20:00,593 --> 00:20:01,593 Ружье бери. 220 00:20:03,086 --> 00:20:04,120 Ты хищница. 221 00:20:05,353 --> 00:20:06,353 Стреляй. 222 00:20:06,866 --> 00:20:08,092 Бери, бери ружье. 223 00:20:09,812 --> 00:20:11,248 Давай стреляй. 224 00:20:12,313 --> 00:20:13,655 Что стоишь? Давай. 225 00:20:15,319 --> 00:20:16,465 А, погоди. 226 00:20:18,292 --> 00:20:19,372 Вот так. 227 00:20:19,940 --> 00:20:21,100 Амазонка будешь. 228 00:20:22,092 --> 00:20:23,092 Давай. 229 00:20:23,832 --> 00:20:26,812 Стреляй этому гребаному хатику между глаз. Ну! 230 00:20:28,786 --> 00:20:29,786 Давай! 231 00:20:31,260 --> 00:20:32,480 Я не могу. 232 00:20:32,948 --> 00:20:36,100 А, как отбивные жрать, так все могут. 233 00:20:36,125 --> 00:20:37,918 А как охотятся, так чистоплюя. 234 00:20:38,515 --> 00:20:39,775 Я вегетарианка. 235 00:20:39,800 --> 00:20:41,949 А я индеферентный пофигист. 236 00:20:43,239 --> 00:20:45,779 Давай, хищница, я в тебя верю. 237 00:20:46,435 --> 00:20:47,435 Ну! 238 00:20:47,479 --> 00:20:48,570 Давай, стреляй! 239 00:20:50,595 --> 00:20:51,662 СМЕХ 240 00:20:55,157 --> 00:20:58,683 Э, не ссы, администратор. 241 00:20:58,708 --> 00:20:59,708 Шутка. 242 00:21:02,300 --> 00:21:03,849 Амазонка, а? 243 00:21:05,200 --> 00:21:06,400 Молодец. 244 00:21:13,819 --> 00:21:16,639 Ладно, пошли в дом, холодно. 245 00:21:17,446 --> 00:21:20,766 По Амазонке, вон, соски торчат. 246 00:21:22,180 --> 00:21:24,760 Или ты возбудилась так, а? 247 00:21:25,855 --> 00:21:27,395 Пошли, пошли, чего встали? 248 00:21:27,613 --> 00:21:29,912 Пошли, пошли, давай, давай. Во, во, во, во 249 00:21:32,921 --> 00:21:33,908 Ты как? 250 00:21:33,933 --> 00:21:37,835 Нормально. Я же знала, на что иду, как будто вы не знали. 251 00:21:40,662 --> 00:21:43,562 Одно дело, когда знаешь без подробностей, а другое... 252 00:21:43,587 --> 00:21:45,707 Он же просто так, в пять раз больше никто не заплатит. 253 00:21:46,840 --> 00:21:50,480 А если ему понравится, то к оплате еще и подарочки добавятся. 254 00:22:01,483 --> 00:22:04,703 Олег Константинович, он телефон скинул, а тачку бросил. 255 00:22:05,850 --> 00:22:06,850 Нашли? 256 00:22:07,323 --> 00:22:10,683 Мы звонки из офиса отследили, но он начал постоянно СИМ-карты менять. 257 00:22:11,596 --> 00:22:14,324 Последние два звонка были один с платной дороги Ленинградки, 258 00:22:14,383 --> 00:22:16,219 а второй с какой-то глуши за Тверью. 259 00:22:16,690 --> 00:22:18,170 Но, судя по геолокации, он приехал. 260 00:22:21,736 --> 00:22:23,796 Тогда я не понимаю, почему ты до сих пор здесь. 261 00:22:24,416 --> 00:22:25,751 Сюда мне его привези! 262 00:22:43,281 --> 00:22:44,538 Таааак... 263 00:22:45,902 --> 00:22:49,778 Сначала ужин, потом десерт. 264 00:22:52,602 --> 00:22:54,209 Жора, ты что, охренела, а? 265 00:22:55,135 --> 00:22:56,142 Иуда! 266 00:22:56,727 --> 00:22:59,522 Отлепись от нее, когда я с тобой разговариваю. 267 00:23:06,622 --> 00:23:07,623 Амазонка. 268 00:23:08,792 --> 00:23:09,824 Иди сюда! 269 00:23:18,994 --> 00:23:19,994 Ешь! 270 00:23:27,103 --> 00:23:28,220 Я не ем мясо. 271 00:23:31,587 --> 00:23:32,587 Неправильный ответ. 272 00:23:36,079 --> 00:23:38,079 Не надо заставлять ее. 273 00:23:38,453 --> 00:23:40,676 Помолчи, администратор! 274 00:23:47,017 --> 00:23:48,017 Давай. 275 00:23:48,042 --> 00:23:49,322 Я не ем мясо. 276 00:23:49,829 --> 00:23:51,309 Ты теперь охотница. 277 00:23:52,910 --> 00:23:54,599 А охотник убивает.. 278 00:23:54,781 --> 00:23:59,252 Для пропитания или для безопасности. 279 00:24:00,129 --> 00:24:05,149 Пес тебе ничем не угрожал, но ты выстрелил. Значит, ешь! 280 00:24:05,263 --> 00:24:07,155 Мне плохо будет, ну зачем? 281 00:24:11,342 --> 00:24:12,662 Неправильный ответ. 282 00:24:14,495 --> 00:24:17,035 Значит, ты все-таки жертва. 283 00:24:18,356 --> 00:24:19,676 Ну, тогда лезь под стол. 284 00:24:21,023 --> 00:24:23,123 Буду кормить тебя белковой пищей. 285 00:24:40,316 --> 00:24:42,648 Что смотришь, администратор? 286 00:24:48,750 --> 00:24:49,770 Поучиться решила? 287 00:24:51,342 --> 00:24:52,475 Правильно! 288 00:24:53,356 --> 00:24:56,936 Смотри и учись, как надо сосать. 289 00:24:58,010 --> 00:25:01,335 Бесплатный курс повышения квалификации. 290 00:25:01,770 --> 00:25:03,990 Я тебя еще перепрофилирую. 291 00:25:04,810 --> 00:25:08,651 Ты у меня отсосешь. 292 00:25:11,189 --> 00:25:12,789 Хватит, мы уезжаем. 293 00:25:13,830 --> 00:25:14,830 Куда это? 294 00:25:16,022 --> 00:25:18,562 У меня с волшебником контракт на три дня. 295 00:25:20,063 --> 00:25:21,943 Хамство в контракт не входит. 296 00:25:22,183 --> 00:25:23,601 Ути пути... 297 00:25:24,818 --> 00:25:26,206 Не отвлекайся. 298 00:25:27,282 --> 00:25:28,582 Она вас не оставит. 299 00:25:29,369 --> 00:25:30,409 Давай, давай. 300 00:25:34,863 --> 00:25:36,503 Собак, выпускайте. 301 00:25:48,195 --> 00:25:49,508 ТЕЛЕФОННЫЕ ГУДКИ 302 00:26:04,010 --> 00:26:06,796 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 303 00:26:10,606 --> 00:26:14,485 Абонент недоступен. Оставьте сообщение после... 304 00:26:23,734 --> 00:26:24,815 О-о-о.... 305 00:26:25,696 --> 00:26:30,092 Администратор, что-то ты уставшей выглядишь. 306 00:26:30,752 --> 00:26:31,758 А? 307 00:26:32,182 --> 00:26:33,933 Проводите ее в спальню. 308 00:26:34,930 --> 00:26:36,088 Пусть отдохнет. 309 00:26:36,930 --> 00:26:39,504 Нам завтра рано на охоту вставать. 310 00:26:47,732 --> 00:26:51,066 Ну все, иди к Жорику. 311 00:26:52,023 --> 00:26:53,805 Он по тебе соскучился. 312 00:26:55,595 --> 00:26:57,335 Тихо, тихо, девочки. 313 00:27:04,326 --> 00:27:06,276 Кто еще нервный? 314 00:27:06,666 --> 00:27:07,923 Идите спать. 315 00:27:09,720 --> 00:27:13,899 Остаются те, кто любит мясо. 316 00:27:19,165 --> 00:27:22,325 Жили-были три селедки. 317 00:27:22,680 --> 00:27:25,434 Куля, Муля и Балда. 318 00:27:25,800 --> 00:27:28,340 Куля, Муля спали вместе, 319 00:27:29,800 --> 00:27:34,380 а Балда всегда одна. 320 00:27:36,093 --> 00:27:39,335 Сюда иди, буду жарить мясо. 321 00:28:18,015 --> 00:28:19,562 СУТК В ДВЕРЬ 322 00:28:20,809 --> 00:28:21,675 Алиин? 323 00:28:26,209 --> 00:28:26,902 Алин. 324 00:28:28,062 --> 00:28:29,262 Ну, прости меня. 325 00:28:29,949 --> 00:28:31,463 Я не хотел тебя обидеть. 326 00:28:31,690 --> 00:28:34,103 Я знаю, что ты не маленькая девочка. 327 00:28:36,313 --> 00:28:37,753 Но я все-таки твой ответ. 328 00:28:38,466 --> 00:28:39,666 Я боюсь за тебя. 329 00:28:42,329 --> 00:28:43,142 Алин... 330 00:28:59,930 --> 00:29:01,642 Я знаю, что я не прав. 331 00:29:02,209 --> 00:29:03,215 Знаю. 332 00:29:04,171 --> 00:29:06,444 Я не должен был кричать на тебя, а тем более... 333 00:29:07,388 --> 00:29:09,384 распускать руки не имел права. 334 00:29:13,425 --> 00:29:14,678 Не имел права 335 00:29:15,372 --> 00:29:16,385 Правада. 336 00:29:17,729 --> 00:29:19,616 Но, ты тоже хороша! Ну. 337 00:29:20,276 --> 00:29:21,536 Но можно было хоть раз 338 00:29:22,614 --> 00:29:25,041 Не упраться, а просто согласиться и все. 339 00:29:26,314 --> 00:29:27,314 А? 340 00:29:28,207 --> 00:29:29,208 Алин. 341 00:29:37,490 --> 00:29:39,677 Послушай, я не собираюсь ломать твою жизнь. 342 00:29:40,228 --> 00:29:41,241 Не собираюсь! 343 00:29:42,454 --> 00:29:43,553 Хорошо! 344 00:29:43,720 --> 00:29:44,787 Пускай это будет.... 345 00:29:45,218 --> 00:29:47,941 Не учеба, пускай это будет каникулы в европе. 346 00:29:47,966 --> 00:29:51,255 Но нам надо уехать, ты понимаешь это или нет? Нам нужно! 347 00:29:51,280 --> 00:29:54,722 Необходимо сейчас уехать! Я тебе не могу сейчас всего рассказать. 348 00:29:58,220 --> 00:29:59,592 Я не пытаюсь 349 00:30:01,313 --> 00:30:02,673 Ограничить твою 350 00:30:03,343 --> 00:30:05,469 Свободу. Не пытаюсь, я.. 351 00:30:07,983 --> 00:30:09,923 Я пытаюсь тебя защитить, Алина. 352 00:30:13,696 --> 00:30:16,283 Послушай я решу все свои проблем, а потом.. 353 00:30:16,983 --> 00:30:18,330 потом мы вернемся и все! 354 00:30:19,266 --> 00:30:20,353 И все бдет хорошо. 355 00:30:22,856 --> 00:30:23,949 Ну что ты молчишь? 356 00:30:26,169 --> 00:30:27,229 Ну Алин. 357 00:30:45,061 --> 00:30:46,087 Алин? 358 00:30:48,217 --> 00:30:49,220 Алина! 359 00:31:14,736 --> 00:31:20,289 Вызываемый абонент находится вне зоны действия сети. 360 00:31:39,434 --> 00:31:43,767 Абонент недоступен. Оставьте сообщение после сигнала. 361 00:31:52,942 --> 00:31:56,802 Над субтитрами работал DenSBK Специально для зрителей kinozal.tv 31006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.