All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S01.E05.2022.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,743 --> 00:01:17,743 Привет. 2 00:01:18,590 --> 00:01:19,590 Здрасьте. 3 00:01:20,470 --> 00:01:23,178 А мы на гэнг-бэнг вообще-то не договаривались. 4 00:01:26,002 --> 00:01:27,122 Не ссы. 5 00:01:28,236 --> 00:01:30,176 Они безобидные, не тронут. 6 00:01:32,602 --> 00:01:33,902 Пидоров любишь? 7 00:01:36,010 --> 00:01:37,010 Вот. 8 00:01:38,417 --> 00:01:40,017 И я ненавижу. 9 00:01:41,956 --> 00:01:42,956 Надевай. 10 00:01:44,490 --> 00:01:47,750 Сейчас мы будем гомосятину воспитывать. 11 00:01:50,030 --> 00:01:52,430 Сидел король на лавочке. 12 00:01:53,863 --> 00:01:56,023 Считал свои булавочки. 13 00:01:56,997 --> 00:01:59,637 Раз, два, три. 14 00:02:00,650 --> 00:02:02,990 Королевой будешь... 15 00:02:05,016 --> 00:02:06,016 ты. 16 00:02:26,209 --> 00:02:30,081 Шевели там булками. Потом мне отсосешь. 17 00:04:17,289 --> 00:04:18,329 Нет. 18 00:04:19,379 --> 00:04:20,976 Блин, а с этой-то что не так? 19 00:04:21,116 --> 00:04:23,875 Витя, ты стал задавать слишком много вопросов. 20 00:04:23,900 --> 00:04:27,529 Вот откроешь своё агентство, и там будешь решать, кого брать, а кого нет. 21 00:04:27,687 --> 00:04:29,833 Здесь я решаю. И я сказал, нет. 22 00:04:45,945 --> 00:04:47,185 Что-то ещё? 23 00:04:49,060 --> 00:04:50,060 Посчитай. 24 00:04:58,043 --> 00:04:59,043 Нет. 25 00:05:05,565 --> 00:05:07,240 Меня кто-то ещё спрашивал? 26 00:05:07,399 --> 00:05:12,633 Нет, только машина подозрительная. 27 00:05:12,840 --> 00:05:14,733 Третий день на той стороне улицы стоит. 28 00:05:16,320 --> 00:05:17,479 Сейчас стоит? 29 00:05:21,102 --> 00:05:22,177 Молодец. 30 00:05:22,730 --> 00:05:23,889 Проводи через чёрный. 31 00:06:09,185 --> 00:06:10,985 Добрый день, Эльхам Таймурович. 32 00:06:11,010 --> 00:06:12,239 Здравствуй, родной. 33 00:06:12,690 --> 00:06:13,839 Чаю выпьешь? 34 00:06:14,023 --> 00:06:17,431 Спасибо, я не отниму у вас много времени, у меня к вам разговор. 35 00:06:18,810 --> 00:06:20,252 Ну, говори, что хочешь. 36 00:06:23,536 --> 00:06:24,536 Конфиденциальный. 37 00:06:27,559 --> 00:06:31,979 Да, они со мной вместе в туалет ходят, так что считай, что их здесь нет. 38 00:06:32,004 --> 00:06:33,004 Ага. 39 00:06:34,758 --> 00:06:35,851 Нуу... 40 00:06:36,278 --> 00:06:39,803 Ну, и чего ты хочешь? 41 00:06:41,370 --> 00:06:42,370 Помощи. 42 00:06:42,466 --> 00:06:43,546 Ага.. 43 00:06:46,013 --> 00:06:51,048 У тебя проблемы с серьёзными людьми, так? 44 00:06:51,410 --> 00:06:53,501 Ну, так. 45 00:06:56,083 --> 00:07:00,703 И ты хочешь, чтобы я за тебя вписался? 46 00:07:01,866 --> 00:07:02,870 Нуу... 47 00:07:04,310 --> 00:07:06,450 Так это не помощь называется. 48 00:07:07,556 --> 00:07:10,179 Это называется подстава. 49 00:07:16,261 --> 00:07:17,781 Так... 50 00:07:17,992 --> 00:07:20,460 Вы же говорили, что мы друзья. 51 00:07:22,040 --> 00:07:23,740 Друзья. 52 00:07:24,753 --> 00:07:27,533 О таком не каждый родственник попросит. 53 00:07:28,240 --> 00:07:29,569 А ты мне кто? 54 00:07:33,942 --> 00:07:38,062 Ты мне сутенёр в дорогом костюме. 55 00:07:41,832 --> 00:07:45,478 Тебе бы лучше извиниться, котик. 56 00:07:48,159 --> 00:07:51,619 Котиком меня называют только те, кто мне член сосуд. 57 00:07:52,866 --> 00:07:55,900 А для тебя я Эльхам Теймурович. 58 00:07:58,672 --> 00:08:01,011 Будут нужны девочки, я позвоню. 59 00:08:25,733 --> 00:08:26,983 Сучонок. 60 00:08:34,753 --> 00:08:37,253 Витя, ты мне нужен. 61 00:08:53,950 --> 00:08:54,670 Привет. 62 00:08:54,695 --> 00:08:55,794 Чего ты творишь, а? 63 00:08:55,819 --> 00:08:56,819 Нам надо поговорить. 64 00:08:57,220 --> 00:08:58,220 Я занят. 65 00:09:02,400 --> 00:09:03,699 У тебя минута. 66 00:09:03,900 --> 00:09:06,180 Слушай, я понимаю, ты обижен. 67 00:09:06,560 --> 00:09:07,720 Да, у меня бывают мужчины. 68 00:09:08,100 --> 00:09:10,580 Но ты тоже не ангел, ты мэджик, как теперь выясняется. 69 00:09:11,140 --> 00:09:13,216 Ну, давай без обид. Мне правда было с тобой хорошо. 70 00:09:13,293 --> 00:09:15,053 Если не хочешь, у нас больше ничего не будет. 71 00:09:15,299 --> 00:09:16,919 Но это же не должно мешать работе. 72 00:09:17,300 --> 00:09:18,300 Мы ведь взрослые люди. 73 00:09:18,580 --> 00:09:19,580 Всё? 74 00:09:20,140 --> 00:09:21,140 Да. 75 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 Уложилась. 76 00:09:22,713 --> 00:09:23,713 И что ты скажешь? 77 00:09:24,120 --> 00:09:27,898 Между нами больше ничего не будет, в том числе и работы. 78 00:09:35,606 --> 00:09:40,686 Ну, короче, заходим мы в приват, я танцую, он начинает спускать штаны. 79 00:09:40,860 --> 00:09:41,980 Пытается это сделать. 80 00:09:42,220 --> 00:09:44,956 Я говорю, ты что делаешь? Давай сюда, обратно надевай. 81 00:09:45,319 --> 00:09:46,319 Так нельзя у нас. 82 00:09:46,720 --> 00:09:50,469 Он такой, спорим, я тебя сейчас очень сильно удивлю. 83 00:09:51,280 --> 00:09:57,280 Снимает полностью штаны, разворачивается и берет свой член в рот. 84 00:09:57,433 --> 00:09:58,804 Прикинь, свой член. 85 00:09:58,967 --> 00:10:00,725 Заенька моя, не свисти, а. 86 00:10:01,672 --> 00:10:04,232 Ну, правда тебе говорю, правой сиськой клянусь. 87 00:10:04,320 --> 00:10:05,614 [СМЕХ] 88 00:10:05,733 --> 00:10:06,813 Где рыбак? 89 00:10:07,985 --> 00:10:08,985 Волшебненький. 90 00:10:10,079 --> 00:10:12,219 Как я Рада тебя видеть, дорогой. 91 00:10:14,613 --> 00:10:16,133 Я тебя обожаю. 92 00:10:17,175 --> 00:10:18,735 Ну, что, как Карибы? 93 00:10:18,835 --> 00:10:20,435 Ой, Карибы прекрасно. 94 00:10:20,647 --> 00:10:22,087 Вот работа там говно. 95 00:10:22,880 --> 00:10:23,940 Ага. Решила вернуться? 96 00:10:23,979 --> 00:10:25,359 Угу, как видишь. 97 00:10:27,560 --> 00:10:32,440 Волшебненький, у меня давно секса не было. Пожалуйста, продай меня, умоляю. 98 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Разберемся. 99 00:10:33,926 --> 00:10:34,650 Обожаю. 100 00:10:34,780 --> 00:10:35,780 Так, что у нас там? 101 00:10:36,887 --> 00:10:38,820 Амм... Звонил 24. 102 00:10:39,273 --> 00:10:39,873 Так. 103 00:10:40,000 --> 00:10:43,809 Хочет вечеринку для своих друзей с девочками у бассейна с изюминкой. 104 00:10:44,300 --> 00:10:45,300 Шейхи проявились. 105 00:10:45,586 --> 00:10:46,860 Какие, дикие? 106 00:10:46,960 --> 00:10:48,273 Нет, плюшевые. 107 00:10:48,580 --> 00:10:49,580 Что хотят? 108 00:10:49,973 --> 00:10:52,973 Ну, как обычно, 50-60 девочек на 5 дней. 109 00:10:53,360 --> 00:10:56,221 Те, которые тусуют, пьют коктейли для массовки, 110 00:10:56,247 --> 00:11:00,599 трансфер пансион и полторы штуки за 5 дней. 111 00:11:00,624 --> 00:11:05,621 А те, которых выберут на более расширенную программу, зависят от спектра услуг. 112 00:11:06,869 --> 00:11:09,287 Ага. Так, с 24-м я сам разберусь. 113 00:11:09,460 --> 00:11:11,020 Забронирую для него Марину и Кристинку. 114 00:11:11,300 --> 00:11:12,300 Он их любит. 115 00:11:12,560 --> 00:11:13,560 А шейхи когда? 116 00:11:13,980 --> 00:11:14,980 В четверг. 117 00:11:15,440 --> 00:11:16,480 Успеешь девочек подобрать? 118 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 Успею. 119 00:11:18,040 --> 00:11:19,440 Одна у тебя уже есть. 120 00:11:20,080 --> 00:11:21,120 Осталось 59. 121 00:11:22,220 --> 00:11:24,863 Так, успокойся. Ты для шейхов уже старая. 122 00:11:24,914 --> 00:11:27,649 У них проходной возраст от 16-ти до 21-го. 123 00:11:28,675 --> 00:11:30,915 Поедешь со мной на вечеринку с бассейном. 124 00:11:31,220 --> 00:11:33,429 Я тебя обожаю. 125 00:11:33,720 --> 00:11:37,220 И, Галочка, ну я прошу тебя, хватит болтовни на рабочем месте. 126 00:11:37,353 --> 00:11:38,693 Займись дубайской эстрижушкой. 127 00:11:43,110 --> 00:11:44,110 Салют. 128 00:11:44,370 --> 00:11:46,010 О, Сеня. 129 00:11:46,430 --> 00:11:48,804 Сколько лет, сколько зим. 130 00:11:49,345 --> 00:11:51,104 Хочешь анекдот пошлый? Да. 131 00:11:51,129 --> 00:11:53,229 Витя, долго едешь. 132 00:11:53,697 --> 00:11:56,017 Потом анекдот расскажешь. Завтра заходи. 133 00:12:15,088 --> 00:12:19,602 Сделаешь левый канал на ютубе и выложишь ролик вот до этого места. 134 00:12:23,563 --> 00:12:25,403 И сделай так, чтобы он стал вирусным. 135 00:12:26,603 --> 00:12:27,932 Он что-то тебе сделал? 136 00:12:28,330 --> 00:12:30,450 Нехорошо отозвался о нашей работе. 137 00:12:31,090 --> 00:12:32,710 Сделать надо аккуратно. 138 00:12:33,730 --> 00:12:35,510 И чтобы на него никаких хвостов. 139 00:12:36,490 --> 00:12:37,490 К нам. 140 00:12:38,410 --> 00:12:40,027 Он все равно догадается, что это ты. 141 00:12:40,270 --> 00:12:41,334 Пусть догадывается. 142 00:12:41,670 --> 00:12:42,910 Догадки в дело не пришлешь. 143 00:12:44,210 --> 00:12:45,650 Важно, чтобы улик не было. 144 00:12:46,570 --> 00:12:47,570 Работай. 145 00:12:47,770 --> 00:12:48,896 Сделать надо срочно. 146 00:12:59,356 --> 00:13:00,416 Твою мать. 147 00:13:00,570 --> 00:13:01,570 Дядя Саша. 148 00:13:03,050 --> 00:13:04,050 Подожди ты. 149 00:13:04,730 --> 00:13:06,130 Так и будешь за мной ходить? 150 00:13:06,170 --> 00:13:07,810 А ты так и будешь с меня бегать? 151 00:13:08,563 --> 00:13:09,688 Что тебе надо? 152 00:13:10,110 --> 00:13:11,368 Мне нужна эта работа. 153 00:13:11,830 --> 00:13:13,590 Я тебе уже один раз сказал нет. 154 00:13:13,750 --> 00:13:14,930 Два раза я не повторяю. 155 00:13:15,030 --> 00:13:16,805 Для тебя дело исключений. Нет. 156 00:13:16,910 --> 00:13:18,090 Ну скажи, что со мной не так? 157 00:13:18,430 --> 00:13:21,879 Сиськи маленькие, я силиконовые вставлю, губы, нос, что? 158 00:13:22,150 --> 00:13:24,570 Я не сплю со своими подчиненными. 159 00:13:25,549 --> 00:13:27,829 Значит, в этот раз сделаешь исключение. 160 00:13:27,854 --> 00:13:31,334 Потому что я не собираюсь вечно жить в бабушкиной квартире и торчать в офисе. 161 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 На зарплате. 162 00:13:32,422 --> 00:13:35,530 Я себя не на помойке нашла. Мне нужен богатый мужик и я его получу. 163 00:13:35,602 --> 00:13:36,878 Давай, я тебе не мешаю. 164 00:13:36,970 --> 00:13:38,552 Ты дашь мне эту работу, понял? 165 00:13:38,750 --> 00:13:41,012 Или твоя дочка узнает о тебе много нового. 166 00:13:41,690 --> 00:13:42,690 Что смотришь? 167 00:13:42,830 --> 00:13:46,890 Лучше представь, как обрадуется твоя пай -девочка, когда узнает, какие услуги 168 00:13:46,891 --> 00:13:49,695 оказывает ее папочка богатеньким дяденькам. 169 00:13:50,010 --> 00:13:55,191 А представь себе ее лицо, когда она узнает, что ее милый папочка ее подружку трахал. 170 00:13:55,670 --> 00:13:58,030 Значит так, девочка моя, теперь послушай меня. 171 00:13:58,031 --> 00:14:03,046 Между нами ничего нет, не было и быть не может. 172 00:14:03,630 --> 00:14:05,430 Мне плевать, где ты будешь работать. 173 00:14:05,530 --> 00:14:07,250 Главное, держись от меня подальше. 174 00:14:08,110 --> 00:14:09,110 Все уяснила? 175 00:14:09,630 --> 00:14:12,130 Я не могу запретить тебе общаться с Алиной. 176 00:14:12,650 --> 00:14:16,945 Но будет лучше, если ты сама найдешь причину, чтобы с ней поссориться. 177 00:14:18,050 --> 00:14:19,050 И еще. 178 00:14:21,190 --> 00:14:23,434 Держись от меня подальше. 179 00:14:23,570 --> 00:14:24,510 Тебе все ясно? 180 00:14:24,511 --> 00:14:31,011 Если ты хочешь прожить долгую и счастливую жизнь, Алина ничего не узнает. 181 00:14:31,370 --> 00:14:32,370 Ты уяснила? 182 00:14:33,929 --> 00:14:36,249 Теперь я понятно объясню. 183 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Пошла вон. 184 00:14:54,462 --> 00:14:56,862 Добрый вечер, Александр Иванович. 185 00:14:56,990 --> 00:14:57,990 Добрый. 186 00:14:58,650 --> 00:15:00,330 Камера на стене картинку пишет? 187 00:15:00,331 --> 00:15:04,230 Да, у нас их восемь штук по периметру и там. 188 00:15:05,030 --> 00:15:07,490 Меня интересует именно эта. 189 00:15:08,050 --> 00:15:11,030 И то, что наснимала за последние пятнадцать минут. 190 00:15:11,610 --> 00:15:15,390 Никто не должен увидеть, и ты вчера тоже не видел. 191 00:15:15,670 --> 00:15:18,957 Если что, сбой оборудования. 192 00:15:20,723 --> 00:15:21,923 Я вас понял. 193 00:15:23,030 --> 00:15:24,991 Спокойной ночи, Александр Иванович. 194 00:15:25,190 --> 00:15:26,190 Добрый. 195 00:15:34,325 --> 00:15:35,565 Ты только пришла? 196 00:15:35,657 --> 00:15:36,796 Нет, ухожу. 197 00:15:37,030 --> 00:15:38,270 Куда на этот раз на ночь глядя? 198 00:15:38,777 --> 00:15:39,777 В клуб с Дашкой. 199 00:15:40,883 --> 00:15:42,503 Как давно ты научилась врать? 200 00:15:42,950 --> 00:15:44,070 А с чего ты взял, что я вру? 201 00:15:44,330 --> 00:15:46,370 С Того, что... 202 00:15:47,836 --> 00:15:48,856 Где тебя искать? 203 00:15:49,470 --> 00:15:51,993 Меня не надо искать, я взрослая девочка, не потеряюсь. 204 00:15:52,963 --> 00:15:54,083 Так, Алина. 205 00:15:55,056 --> 00:15:55,810 Алина! 206 00:15:56,050 --> 00:15:57,463 Привет, Лен, и пока. 207 00:15:57,790 --> 00:15:59,610 Разговор не окончен, я сказал. 208 00:15:59,850 --> 00:16:00,850 Окончен. 209 00:16:00,950 --> 00:16:02,890 Тем более тебе есть сейчас с кем поговорить. 210 00:16:02,891 --> 00:16:05,290 Оторвись там как следует и за меня тоже. 211 00:16:09,043 --> 00:16:10,903 Я не понимаю, ты на чьей стороне вообще, а? 212 00:16:12,650 --> 00:16:13,650 На своей. 213 00:16:22,646 --> 00:16:24,393 Какая ты ей Лена вообще? 214 00:16:24,580 --> 00:16:26,960 А что ты хочешь, чтобы она меня тетей Леной называла? 215 00:16:27,140 --> 00:16:28,140 Я против. 216 00:16:28,260 --> 00:16:29,611 Мне до тети еще лет тридцать. 217 00:16:33,259 --> 00:16:34,619 Чего ты бесишься? 218 00:16:35,280 --> 00:16:36,341 Так, ты будешь? 219 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Нет. 220 00:16:41,664 --> 00:16:45,072 Она взяла привычку сваливать куда-то на ночь. 221 00:16:45,320 --> 00:16:47,482 Она взрослеет, не ставь ее в покое. 222 00:16:47,780 --> 00:16:48,509 Она! 223 00:16:48,740 --> 00:16:51,337 Она сопливая девчонка, вот кто она! 224 00:16:52,819 --> 00:16:54,399 У тебя треть базы и возраста. 225 00:16:56,133 --> 00:16:57,731 Так ты пришла меня позлить? 226 00:16:58,060 --> 00:17:00,424 Спасибо большое, без тебя хватает кому это сделать. 227 00:17:01,973 --> 00:17:03,813 Я кое-что узнала про твоего майора. 228 00:17:05,180 --> 00:17:08,614 Есть такой человек в следственном комитете, Зимин Павел Сергеевич. 229 00:17:09,067 --> 00:17:11,147 К личному делу меня не пустили.. 230 00:17:11,490 --> 00:17:14,440 На словах очень мутный тип с очень весовым прикрытием. 231 00:17:15,352 --> 00:17:16,352 Кто хозяин? 232 00:17:16,953 --> 00:17:17,953 Мне не скажет. 233 00:17:19,080 --> 00:17:25,175 На толсто намекнули, что лучше не связываться, а еще лучше бежать. 234 00:17:27,190 --> 00:17:29,225 Но ты же не побежишь. 235 00:17:29,790 --> 00:17:31,132 Воспитание не позволит. 236 00:17:31,393 --> 00:17:33,888 У меня отец кадровый офицер. 237 00:17:34,670 --> 00:17:36,286 Все равно спасибо. 238 00:17:47,052 --> 00:17:48,554 Может останешься? 239 00:17:51,616 --> 00:17:53,488 У меня другие планы. 240 00:17:54,622 --> 00:17:57,651 Не провожай, я знаю где вы выход. 241 00:18:23,313 --> 00:18:26,014 Добрый вечер, Игорь Анатольевич. 242 00:18:27,019 --> 00:18:28,654 Мариночка, иди погуляй пока. 243 00:18:30,533 --> 00:18:36,107 Только аккуратней там давай, там полно этих всяких злописючих бродит. 244 00:18:36,700 --> 00:18:38,213 Выпьешь? Официант.. 245 00:18:38,300 --> 00:18:39,999 Не надо, не надо, я за рулем. 246 00:18:42,219 --> 00:18:46,679 С твоими доходами давно пора было бы уже водителя нанять. 247 00:18:47,126 --> 00:18:50,526 Так есть, просто иногда хочется что-то делать своим руками. 248 00:18:57,043 --> 00:19:00,423 Я смотрю, тут не только мои девочки. 249 00:19:01,816 --> 00:19:04,103 Решили меня на Вадика поменять? 250 00:19:07,210 --> 00:19:08,555 Успокойся. 251 00:19:09,950 --> 00:19:12,238 У Вадика сервис так себе. 252 00:19:12,798 --> 00:19:16,687 Девочки без породы, понимаешь? 253 00:19:16,910 --> 00:19:18,860 Деликатности нет, тонкости, понимаешь? 254 00:19:18,962 --> 00:19:19,962 Тонкости. 255 00:19:20,410 --> 00:19:23,697 Так что все дороги ведут к мэджику. 256 00:19:27,568 --> 00:19:29,488 А ты чего пришел-то? 257 00:19:29,630 --> 00:19:30,915 Оплата не прошла? 258 00:19:31,750 --> 00:19:34,018 Оплата прошла, Игорь Анатольевич, спасибо. 259 00:19:34,843 --> 00:19:37,525 Просто хотел сам удостовериться, что все хорошо. 260 00:19:39,890 --> 00:19:43,330 Господа, вы любите рыбалку? 261 00:20:09,040 --> 00:20:11,894 Ну, что просить-то ты приходил? Давай уже проси, ну. 262 00:20:14,153 --> 00:20:19,201 Ко мне тут на днях приходил некий Зимин майор следственного комитета. 263 00:20:20,440 --> 00:20:24,920 И однозначно мне было понятно, что кое-кто хочет забрать мой бизнес. 264 00:20:30,380 --> 00:20:32,638 Защиты, значит, правишь? 265 00:20:34,326 --> 00:20:35,721 Понимаю. 266 00:20:41,196 --> 00:20:43,415 Но и ты пойми меня, Игорь. 267 00:20:44,296 --> 00:20:47,925 Всех, у кого есть власть и деньги, всех можно утопить. Всех. 268 00:20:48,390 --> 00:20:53,443 А я наплыву только потому, что не лезу в чужие разборки. 269 00:20:54,490 --> 00:20:58,550 Нет, спасибо, я лучше, знаешь, молча в уголке простоять. 270 00:20:59,350 --> 00:21:01,070 И дружить со всеми. 271 00:21:01,177 --> 00:21:02,962 Целее будешь. 272 00:21:06,360 --> 00:21:07,427 Понимаю. 273 00:21:09,506 --> 00:21:10,506 Понимаю. 274 00:21:13,803 --> 00:21:16,123 Не хотите кого-нибудь выловить? 275 00:21:17,103 --> 00:21:18,283 Ты что тут? 276 00:21:19,010 --> 00:21:20,010 Не-не-не, ты что? 277 00:21:20,650 --> 00:21:24,457 У меня тут для друзей вечерина, а мне нельзя. 278 00:21:25,350 --> 00:21:27,158 Отец Сергий не одобрил бы. 279 00:21:28,570 --> 00:21:31,843 А если Маринки пришел, то отец Сергий и одобрит. 280 00:21:33,310 --> 00:21:39,530 Вы же понимаете, если меня закопают, девочек придется брать у Вадика. 281 00:21:39,970 --> 00:21:43,871 Ну что ж, вот в таком не тонком мире мы живем. 282 00:21:44,743 --> 00:21:45,951 Может всетки выпьешь? 283 00:21:46,010 --> 00:21:47,240 Нет, нет, побегу. 284 00:21:47,310 --> 00:21:48,310 Побегу. 285 00:21:54,178 --> 00:21:58,234 Ну засади уже, как следует, этой сучке, ну! 286 00:22:04,541 --> 00:22:08,022 Сегодня в сети появилось видео, на котором человек, похожий на олигарха 287 00:22:08,047 --> 00:22:12,069 Минжидова, развлекается с девушкой в номере дорогого отеля. 288 00:22:12,680 --> 00:22:14,367 Попытки удалить скандальный видеоролик и 289 00:22:14,368 --> 00:22:17,581 остановить его распространение не привели к успеху. 290 00:22:17,820 --> 00:22:22,080 В пресс-службе Минжидова утверждают, что человек на видео не является олигархом. 291 00:22:22,400 --> 00:22:25,158 А также заверили, что никакого отношения к попыткам 292 00:22:25,159 --> 00:22:28,200 удалить и блокировать видео, Минжидов не имеет. 293 00:22:29,040 --> 00:22:32,000 Сам, Ильхам Тимурович, от комментариев отказался. 294 00:22:50,957 --> 00:22:51,957 Привет. 295 00:22:52,343 --> 00:22:53,343 Привет. 296 00:22:54,043 --> 00:22:55,623 Не знала, что ты новости смотришь. 297 00:22:55,943 --> 00:22:57,151 Это просто фон. 298 00:23:01,884 --> 00:23:02,980 Че такая хмурая? 299 00:23:03,020 --> 00:23:03,991 Ничего. 300 00:23:05,107 --> 00:23:06,827 Не хочешь говорить, не говори. 301 00:23:07,046 --> 00:23:08,506 Если ты думаешь помочь. 302 00:23:08,820 --> 00:23:11,547 Чем ты можешь помочь, если человек ведет себя, как козел? 303 00:23:17,169 --> 00:23:18,475 С мальчиком поссорилась? 304 00:23:19,336 --> 00:23:20,336 С Дашей. 305 00:23:21,750 --> 00:23:22,750 Че случилось? 306 00:23:23,010 --> 00:23:23,763 Ничего. 307 00:23:23,910 --> 00:23:25,810 Просто она вдруг начала вести себя, как сука. 308 00:23:26,530 --> 00:23:27,598 Можешь злорадствовать. 309 00:23:27,630 --> 00:23:29,051 Давай, скажи, я же говорил. 310 00:23:30,923 --> 00:23:32,583 Ну, я когда тебе такое говорил, то ну. 311 00:23:33,030 --> 00:23:34,030 Че ты? 312 00:23:34,170 --> 00:23:35,233 Ну, можешь помириться еще. 313 00:23:35,423 --> 00:23:38,090 Не помиримся. Я такое отношение к себе терпеть не стану. 314 00:23:38,350 --> 00:23:39,546 Так что можешь радоваться. 315 00:23:39,730 --> 00:23:40,730 Все как ты хотела. 316 00:23:41,070 --> 00:23:42,818 Ну, что? 317 00:23:49,390 --> 00:23:50,632 Молодец. 318 00:24:04,085 --> 00:24:06,725 Шеф, я... Закрой дверь, сука! 319 00:24:06,750 --> 00:24:07,895 Галечка выйди. 320 00:24:11,422 --> 00:24:13,702 Ты охренел, гаденыш? 321 00:24:14,747 --> 00:24:17,442 И вам доброе утро, Елехан Тимурович. 322 00:24:17,470 --> 00:24:18,557 Хотите поговорить? 323 00:24:18,730 --> 00:24:19,810 Поговорить? 324 00:24:20,689 --> 00:24:24,109 Вот поговорить они хотят с тобой. 325 00:24:24,996 --> 00:24:26,336 Под объектив. 326 00:24:27,703 --> 00:24:31,363 Засунуть тебе камеру в жопу и устроят прямой эфир. 327 00:24:31,509 --> 00:24:32,069 Нет. 328 00:24:32,250 --> 00:24:33,750 Говорить мы будем вдвоем. 329 00:24:33,890 --> 00:24:35,520 А они подождут за дверью. 330 00:24:36,811 --> 00:24:39,551 Я помню, что они вместе с вами в туалет ходят. 331 00:24:39,576 --> 00:24:44,425 Но то видео, которое вы смотрели, было только часть. 332 00:24:44,450 --> 00:24:47,600 А вот продолжение мы можем посмотреть все вместе. 333 00:24:49,883 --> 00:24:50,883 Идите. 334 00:24:54,945 --> 00:24:56,465 Не в приемной. 335 00:24:56,490 --> 00:24:58,023 За дверью офиса. 336 00:24:58,430 --> 00:25:02,130 Я не хочу, чтобы они смущали Галину Михайловну. 337 00:25:02,330 --> 00:25:03,330 Выполнять! 338 00:25:05,175 --> 00:25:06,665 Я тебя уничтожу. 339 00:25:07,511 --> 00:25:09,568 Это не в ваших интересах. 340 00:25:09,593 --> 00:25:11,654 У этого видео есть копии. 341 00:25:11,679 --> 00:25:15,892 Если со мной что-нибудь случится, они сольются в сеть. 342 00:25:17,209 --> 00:25:18,789 Что ты хочешь? 343 00:25:19,358 --> 00:25:21,430 Ин-фор-ма-ции. 344 00:25:25,483 --> 00:25:26,536 У меня ее нет. 345 00:25:30,746 --> 00:25:31,981 Так найди. 346 00:25:35,359 --> 00:25:36,942 Ты не понимаешь. 347 00:25:38,866 --> 00:25:42,967 За твоим майором стоят серьезные, влиятельные люди. 348 00:25:45,673 --> 00:25:46,673 А ты кто? 349 00:25:48,540 --> 00:25:50,280 Ты не влиятельный? 350 00:25:51,240 --> 00:25:56,300 Владелец заводов, газет, пароходов и нефтяных вышек. 351 00:25:58,820 --> 00:26:00,830 Нефтяные вышки есть у всех. 352 00:26:03,139 --> 00:26:04,910 У меня есть все. 353 00:26:07,266 --> 00:26:09,816 Но нет главного, вот этого влияния. 354 00:26:11,198 --> 00:26:12,655 А у этих людей есть. 355 00:26:12,680 --> 00:26:15,321 Они с ноги заходят в каждый кабинет. 356 00:26:17,695 --> 00:26:20,193 И я не могу против них идти. 357 00:26:20,280 --> 00:26:21,935 Не могу, и ты не можешь. 358 00:26:21,960 --> 00:26:23,148 И никто не может. 359 00:26:25,206 --> 00:26:27,166 И они меня закопают. 360 00:26:34,366 --> 00:26:36,785 Это ты не понимаешь. 361 00:26:38,240 --> 00:26:47,015 Я нажатием одной кнопки могу похоронить и тебя, и твой бизнес, и твою репутацию. 362 00:26:47,513 --> 00:26:49,912 Я не могу. 363 00:26:50,173 --> 00:26:52,215 Не могу, не могу. 364 00:26:52,240 --> 00:26:54,503 Ну что мне для тебя сделать? 365 00:26:55,235 --> 00:26:57,015 Хочешь я на колени встану? 366 00:26:57,040 --> 00:26:58,040 Так, так, так. 367 00:26:58,219 --> 00:26:59,479 Ну что, что сделаем? 368 00:27:00,300 --> 00:27:01,300 Что сделать? 369 00:27:03,157 --> 00:27:04,455 Хочешь... 370 00:27:05,950 --> 00:27:07,362 моральную компенсацию? 371 00:27:22,555 --> 00:27:26,015 Сумма моральной компенсации и номер счета. 372 00:27:26,040 --> 00:27:27,547 Куда ее перевести. 373 00:27:30,759 --> 00:27:32,271 Видео отдашь? 374 00:27:34,491 --> 00:27:36,699 Нет, она останется у меня. 375 00:27:36,852 --> 00:27:38,272 В качестве гарантии. 376 00:27:39,553 --> 00:27:41,433 У меня какие гарантии? 377 00:27:42,706 --> 00:27:44,046 Мое слово. 378 00:28:11,038 --> 00:28:12,971 [ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК] 379 00:28:15,678 --> 00:28:17,651 [ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК] 380 00:28:19,080 --> 00:28:20,080 Алло. 381 00:28:20,720 --> 00:28:22,080 Олег Константинович, здравствуйте. 382 00:28:22,560 --> 00:28:23,560 Это Шмидт. 383 00:28:24,833 --> 00:28:26,033 Здравствуй, Саша. 384 00:28:27,600 --> 00:28:29,452 Извините, что я звонил на этот номер. 385 00:28:30,040 --> 00:28:31,293 Но... 386 00:28:31,586 --> 00:28:35,406 Я хотел бы попросить вас о большом одолжении. 387 00:28:36,139 --> 00:28:37,139 Говори. 388 00:28:38,533 --> 00:28:40,421 Не телефонный разговор. 389 00:28:43,039 --> 00:28:45,178 Подъезжай, у тебя будет час. 390 00:28:46,060 --> 00:28:48,347 Спасибо, Олег Константинович. 391 00:28:59,265 --> 00:29:00,666 Алина! 392 00:29:06,392 --> 00:29:09,232 Доча, что случилось? 393 00:29:10,326 --> 00:29:12,497 Недавно ты придумал за мной следить? 394 00:29:16,179 --> 00:29:19,753 Над субтитрами работал DenSBK Специально для зрителей kinozal.tv 35345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.