Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,743 --> 00:01:17,743
Привет.
2
00:01:18,590 --> 00:01:19,590
Здрасьте.
3
00:01:20,470 --> 00:01:23,178
А мы на гэнг-бэнг вообще-то не
договаривались.
4
00:01:26,002 --> 00:01:27,122
Не ссы.
5
00:01:28,236 --> 00:01:30,176
Они безобидные, не тронут.
6
00:01:32,602 --> 00:01:33,902
Пидоров любишь?
7
00:01:36,010 --> 00:01:37,010
Вот.
8
00:01:38,417 --> 00:01:40,017
И я ненавижу.
9
00:01:41,956 --> 00:01:42,956
Надевай.
10
00:01:44,490 --> 00:01:47,750
Сейчас мы будем гомосятину воспитывать.
11
00:01:50,030 --> 00:01:52,430
Сидел король на лавочке.
12
00:01:53,863 --> 00:01:56,023
Считал свои булавочки.
13
00:01:56,997 --> 00:01:59,637
Раз, два, три.
14
00:02:00,650 --> 00:02:02,990
Королевой будешь...
15
00:02:05,016 --> 00:02:06,016
ты.
16
00:02:26,209 --> 00:02:30,081
Шевели там булками.
Потом мне отсосешь.
17
00:04:17,289 --> 00:04:18,329
Нет.
18
00:04:19,379 --> 00:04:20,976
Блин, а с этой-то что не так?
19
00:04:21,116 --> 00:04:23,875
Витя, ты стал задавать слишком много
вопросов.
20
00:04:23,900 --> 00:04:27,529
Вот откроешь своё агентство, и там будешь
решать, кого брать, а кого нет.
21
00:04:27,687 --> 00:04:29,833
Здесь я решаю.
И я сказал, нет.
22
00:04:45,945 --> 00:04:47,185
Что-то ещё?
23
00:04:49,060 --> 00:04:50,060
Посчитай.
24
00:04:58,043 --> 00:04:59,043
Нет.
25
00:05:05,565 --> 00:05:07,240
Меня кто-то ещё спрашивал?
26
00:05:07,399 --> 00:05:12,633
Нет, только машина подозрительная.
27
00:05:12,840 --> 00:05:14,733
Третий день на той стороне улицы стоит.
28
00:05:16,320 --> 00:05:17,479
Сейчас стоит?
29
00:05:21,102 --> 00:05:22,177
Молодец.
30
00:05:22,730 --> 00:05:23,889
Проводи через чёрный.
31
00:06:09,185 --> 00:06:10,985
Добрый день, Эльхам Таймурович.
32
00:06:11,010 --> 00:06:12,239
Здравствуй, родной.
33
00:06:12,690 --> 00:06:13,839
Чаю выпьешь?
34
00:06:14,023 --> 00:06:17,431
Спасибо, я не отниму у вас много времени,
у меня к вам разговор.
35
00:06:18,810 --> 00:06:20,252
Ну, говори, что хочешь.
36
00:06:23,536 --> 00:06:24,536
Конфиденциальный.
37
00:06:27,559 --> 00:06:31,979
Да, они со мной вместе в туалет ходят,
так что считай, что их здесь нет.
38
00:06:32,004 --> 00:06:33,004
Ага.
39
00:06:34,758 --> 00:06:35,851
Нуу...
40
00:06:36,278 --> 00:06:39,803
Ну, и чего ты хочешь?
41
00:06:41,370 --> 00:06:42,370
Помощи.
42
00:06:42,466 --> 00:06:43,546
Ага..
43
00:06:46,013 --> 00:06:51,048
У тебя проблемы с серьёзными людьми,
так?
44
00:06:51,410 --> 00:06:53,501
Ну, так.
45
00:06:56,083 --> 00:07:00,703
И ты хочешь, чтобы я за тебя вписался?
46
00:07:01,866 --> 00:07:02,870
Нуу...
47
00:07:04,310 --> 00:07:06,450
Так это не помощь называется.
48
00:07:07,556 --> 00:07:10,179
Это называется подстава.
49
00:07:16,261 --> 00:07:17,781
Так...
50
00:07:17,992 --> 00:07:20,460
Вы же говорили, что мы друзья.
51
00:07:22,040 --> 00:07:23,740
Друзья.
52
00:07:24,753 --> 00:07:27,533
О таком не каждый родственник попросит.
53
00:07:28,240 --> 00:07:29,569
А ты мне кто?
54
00:07:33,942 --> 00:07:38,062
Ты мне сутенёр в дорогом костюме.
55
00:07:41,832 --> 00:07:45,478
Тебе бы лучше извиниться, котик.
56
00:07:48,159 --> 00:07:51,619
Котиком меня называют только те,
кто мне член сосуд.
57
00:07:52,866 --> 00:07:55,900
А для тебя я Эльхам Теймурович.
58
00:07:58,672 --> 00:08:01,011
Будут нужны девочки, я позвоню.
59
00:08:25,733 --> 00:08:26,983
Сучонок.
60
00:08:34,753 --> 00:08:37,253
Витя, ты мне нужен.
61
00:08:53,950 --> 00:08:54,670
Привет.
62
00:08:54,695 --> 00:08:55,794
Чего ты творишь, а?
63
00:08:55,819 --> 00:08:56,819
Нам надо поговорить.
64
00:08:57,220 --> 00:08:58,220
Я занят.
65
00:09:02,400 --> 00:09:03,699
У тебя минута.
66
00:09:03,900 --> 00:09:06,180
Слушай, я понимаю, ты обижен.
67
00:09:06,560 --> 00:09:07,720
Да, у меня бывают мужчины.
68
00:09:08,100 --> 00:09:10,580
Но ты тоже не ангел, ты мэджик,
как теперь выясняется.
69
00:09:11,140 --> 00:09:13,216
Ну, давай без обид.
Мне правда было с тобой хорошо.
70
00:09:13,293 --> 00:09:15,053
Если не хочешь, у нас больше ничего не
будет.
71
00:09:15,299 --> 00:09:16,919
Но это же не должно мешать работе.
72
00:09:17,300 --> 00:09:18,300
Мы ведь взрослые люди.
73
00:09:18,580 --> 00:09:19,580
Всё?
74
00:09:20,140 --> 00:09:21,140
Да.
75
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
Уложилась.
76
00:09:22,713 --> 00:09:23,713
И что ты скажешь?
77
00:09:24,120 --> 00:09:27,898
Между нами больше ничего не будет,
в том числе и работы.
78
00:09:35,606 --> 00:09:40,686
Ну, короче, заходим мы в приват,
я танцую, он начинает спускать штаны.
79
00:09:40,860 --> 00:09:41,980
Пытается это сделать.
80
00:09:42,220 --> 00:09:44,956
Я говорю, ты что делаешь?
Давай сюда, обратно надевай.
81
00:09:45,319 --> 00:09:46,319
Так нельзя у нас.
82
00:09:46,720 --> 00:09:50,469
Он такой, спорим, я тебя сейчас очень
сильно удивлю.
83
00:09:51,280 --> 00:09:57,280
Снимает полностью штаны,
разворачивается и берет свой член в рот.
84
00:09:57,433 --> 00:09:58,804
Прикинь, свой член.
85
00:09:58,967 --> 00:10:00,725
Заенька моя, не свисти, а.
86
00:10:01,672 --> 00:10:04,232
Ну, правда тебе говорю, правой сиськой
клянусь.
87
00:10:04,320 --> 00:10:05,614
[СМЕХ]
88
00:10:05,733 --> 00:10:06,813
Где рыбак?
89
00:10:07,985 --> 00:10:08,985
Волшебненький.
90
00:10:10,079 --> 00:10:12,219
Как я Рада тебя видеть, дорогой.
91
00:10:14,613 --> 00:10:16,133
Я тебя обожаю.
92
00:10:17,175 --> 00:10:18,735
Ну, что, как Карибы?
93
00:10:18,835 --> 00:10:20,435
Ой, Карибы прекрасно.
94
00:10:20,647 --> 00:10:22,087
Вот работа там говно.
95
00:10:22,880 --> 00:10:23,940
Ага. Решила вернуться?
96
00:10:23,979 --> 00:10:25,359
Угу, как видишь.
97
00:10:27,560 --> 00:10:32,440
Волшебненький, у меня давно секса не было.
Пожалуйста, продай меня, умоляю.
98
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Разберемся.
99
00:10:33,926 --> 00:10:34,650
Обожаю.
100
00:10:34,780 --> 00:10:35,780
Так, что у нас там?
101
00:10:36,887 --> 00:10:38,820
Амм... Звонил 24.
102
00:10:39,273 --> 00:10:39,873
Так.
103
00:10:40,000 --> 00:10:43,809
Хочет вечеринку для своих друзей с
девочками у бассейна с изюминкой.
104
00:10:44,300 --> 00:10:45,300
Шейхи проявились.
105
00:10:45,586 --> 00:10:46,860
Какие, дикие?
106
00:10:46,960 --> 00:10:48,273
Нет, плюшевые.
107
00:10:48,580 --> 00:10:49,580
Что хотят?
108
00:10:49,973 --> 00:10:52,973
Ну, как обычно, 50-60 девочек на 5 дней.
109
00:10:53,360 --> 00:10:56,221
Те, которые тусуют, пьют
коктейли для массовки,
110
00:10:56,247 --> 00:11:00,599
трансфер пансион и
полторы штуки за 5 дней.
111
00:11:00,624 --> 00:11:05,621
А те, которых выберут на более расширенную
программу, зависят от спектра услуг.
112
00:11:06,869 --> 00:11:09,287
Ага. Так, с 24-м я сам разберусь.
113
00:11:09,460 --> 00:11:11,020
Забронирую для него Марину и Кристинку.
114
00:11:11,300 --> 00:11:12,300
Он их любит.
115
00:11:12,560 --> 00:11:13,560
А шейхи когда?
116
00:11:13,980 --> 00:11:14,980
В четверг.
117
00:11:15,440 --> 00:11:16,480
Успеешь девочек подобрать?
118
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
Успею.
119
00:11:18,040 --> 00:11:19,440
Одна у тебя уже есть.
120
00:11:20,080 --> 00:11:21,120
Осталось 59.
121
00:11:22,220 --> 00:11:24,863
Так, успокойся.
Ты для шейхов уже старая.
122
00:11:24,914 --> 00:11:27,649
У них проходной возраст от 16-ти до 21-го.
123
00:11:28,675 --> 00:11:30,915
Поедешь со мной на вечеринку с бассейном.
124
00:11:31,220 --> 00:11:33,429
Я тебя обожаю.
125
00:11:33,720 --> 00:11:37,220
И, Галочка, ну я прошу тебя, хватит
болтовни на рабочем месте.
126
00:11:37,353 --> 00:11:38,693
Займись дубайской эстрижушкой.
127
00:11:43,110 --> 00:11:44,110
Салют.
128
00:11:44,370 --> 00:11:46,010
О, Сеня.
129
00:11:46,430 --> 00:11:48,804
Сколько лет, сколько зим.
130
00:11:49,345 --> 00:11:51,104
Хочешь анекдот пошлый?
Да.
131
00:11:51,129 --> 00:11:53,229
Витя, долго едешь.
132
00:11:53,697 --> 00:11:56,017
Потом анекдот расскажешь.
Завтра заходи.
133
00:12:15,088 --> 00:12:19,602
Сделаешь левый канал на ютубе и выложишь
ролик вот до этого места.
134
00:12:23,563 --> 00:12:25,403
И сделай так, чтобы он стал вирусным.
135
00:12:26,603 --> 00:12:27,932
Он что-то тебе сделал?
136
00:12:28,330 --> 00:12:30,450
Нехорошо отозвался о нашей работе.
137
00:12:31,090 --> 00:12:32,710
Сделать надо аккуратно.
138
00:12:33,730 --> 00:12:35,510
И чтобы на него никаких хвостов.
139
00:12:36,490 --> 00:12:37,490
К нам.
140
00:12:38,410 --> 00:12:40,027
Он все равно догадается, что это ты.
141
00:12:40,270 --> 00:12:41,334
Пусть догадывается.
142
00:12:41,670 --> 00:12:42,910
Догадки в дело не пришлешь.
143
00:12:44,210 --> 00:12:45,650
Важно, чтобы улик не было.
144
00:12:46,570 --> 00:12:47,570
Работай.
145
00:12:47,770 --> 00:12:48,896
Сделать надо срочно.
146
00:12:59,356 --> 00:13:00,416
Твою мать.
147
00:13:00,570 --> 00:13:01,570
Дядя Саша.
148
00:13:03,050 --> 00:13:04,050
Подожди ты.
149
00:13:04,730 --> 00:13:06,130
Так и будешь за мной ходить?
150
00:13:06,170 --> 00:13:07,810
А ты так и будешь с меня бегать?
151
00:13:08,563 --> 00:13:09,688
Что тебе надо?
152
00:13:10,110 --> 00:13:11,368
Мне нужна эта работа.
153
00:13:11,830 --> 00:13:13,590
Я тебе уже один раз сказал нет.
154
00:13:13,750 --> 00:13:14,930
Два раза я не повторяю.
155
00:13:15,030 --> 00:13:16,805
Для тебя дело исключений.
Нет.
156
00:13:16,910 --> 00:13:18,090
Ну скажи, что со мной не так?
157
00:13:18,430 --> 00:13:21,879
Сиськи маленькие, я силиконовые вставлю,
губы, нос, что?
158
00:13:22,150 --> 00:13:24,570
Я не сплю со своими подчиненными.
159
00:13:25,549 --> 00:13:27,829
Значит, в этот раз сделаешь исключение.
160
00:13:27,854 --> 00:13:31,334
Потому что я не собираюсь вечно жить в
бабушкиной квартире и торчать в офисе.
161
00:13:31,375 --> 00:13:32,375
На зарплате.
162
00:13:32,422 --> 00:13:35,530
Я себя не на помойке нашла.
Мне нужен богатый мужик и я его получу.
163
00:13:35,602 --> 00:13:36,878
Давай, я тебе не мешаю.
164
00:13:36,970 --> 00:13:38,552
Ты дашь мне эту работу, понял?
165
00:13:38,750 --> 00:13:41,012
Или твоя дочка узнает о тебе много нового.
166
00:13:41,690 --> 00:13:42,690
Что смотришь?
167
00:13:42,830 --> 00:13:46,890
Лучше представь, как обрадуется твоя пай
-девочка, когда узнает, какие услуги
168
00:13:46,891 --> 00:13:49,695
оказывает ее папочка богатеньким
дяденькам.
169
00:13:50,010 --> 00:13:55,191
А представь себе ее лицо, когда она узнает,
что ее милый папочка ее подружку трахал.
170
00:13:55,670 --> 00:13:58,030
Значит так, девочка моя, теперь послушай
меня.
171
00:13:58,031 --> 00:14:03,046
Между нами ничего нет, не было и быть не
может.
172
00:14:03,630 --> 00:14:05,430
Мне плевать, где ты будешь работать.
173
00:14:05,530 --> 00:14:07,250
Главное, держись от меня подальше.
174
00:14:08,110 --> 00:14:09,110
Все уяснила?
175
00:14:09,630 --> 00:14:12,130
Я не могу запретить тебе общаться с
Алиной.
176
00:14:12,650 --> 00:14:16,945
Но будет лучше, если ты сама найдешь
причину, чтобы с ней поссориться.
177
00:14:18,050 --> 00:14:19,050
И еще.
178
00:14:21,190 --> 00:14:23,434
Держись от меня подальше.
179
00:14:23,570 --> 00:14:24,510
Тебе все ясно?
180
00:14:24,511 --> 00:14:31,011
Если ты хочешь прожить долгую и счастливую
жизнь, Алина ничего не узнает.
181
00:14:31,370 --> 00:14:32,370
Ты уяснила?
182
00:14:33,929 --> 00:14:36,249
Теперь я понятно объясню.
183
00:14:38,003 --> 00:14:39,003
Пошла вон.
184
00:14:54,462 --> 00:14:56,862
Добрый вечер, Александр Иванович.
185
00:14:56,990 --> 00:14:57,990
Добрый.
186
00:14:58,650 --> 00:15:00,330
Камера на стене картинку пишет?
187
00:15:00,331 --> 00:15:04,230
Да, у нас их восемь штук по периметру и
там.
188
00:15:05,030 --> 00:15:07,490
Меня интересует именно эта.
189
00:15:08,050 --> 00:15:11,030
И то, что наснимала за последние
пятнадцать минут.
190
00:15:11,610 --> 00:15:15,390
Никто не должен увидеть, и ты вчера тоже
не видел.
191
00:15:15,670 --> 00:15:18,957
Если что, сбой оборудования.
192
00:15:20,723 --> 00:15:21,923
Я вас понял.
193
00:15:23,030 --> 00:15:24,991
Спокойной ночи, Александр Иванович.
194
00:15:25,190 --> 00:15:26,190
Добрый.
195
00:15:34,325 --> 00:15:35,565
Ты только пришла?
196
00:15:35,657 --> 00:15:36,796
Нет, ухожу.
197
00:15:37,030 --> 00:15:38,270
Куда на этот раз на ночь глядя?
198
00:15:38,777 --> 00:15:39,777
В клуб с Дашкой.
199
00:15:40,883 --> 00:15:42,503
Как давно ты научилась врать?
200
00:15:42,950 --> 00:15:44,070
А с чего ты взял, что я вру?
201
00:15:44,330 --> 00:15:46,370
С Того, что...
202
00:15:47,836 --> 00:15:48,856
Где тебя искать?
203
00:15:49,470 --> 00:15:51,993
Меня не надо искать, я взрослая девочка,
не потеряюсь.
204
00:15:52,963 --> 00:15:54,083
Так, Алина.
205
00:15:55,056 --> 00:15:55,810
Алина!
206
00:15:56,050 --> 00:15:57,463
Привет, Лен, и пока.
207
00:15:57,790 --> 00:15:59,610
Разговор не окончен, я сказал.
208
00:15:59,850 --> 00:16:00,850
Окончен.
209
00:16:00,950 --> 00:16:02,890
Тем более тебе есть сейчас с кем
поговорить.
210
00:16:02,891 --> 00:16:05,290
Оторвись там как следует и за меня тоже.
211
00:16:09,043 --> 00:16:10,903
Я не понимаю, ты на чьей стороне вообще,
а?
212
00:16:12,650 --> 00:16:13,650
На своей.
213
00:16:22,646 --> 00:16:24,393
Какая ты ей Лена вообще?
214
00:16:24,580 --> 00:16:26,960
А что ты хочешь, чтобы она меня тетей
Леной называла?
215
00:16:27,140 --> 00:16:28,140
Я против.
216
00:16:28,260 --> 00:16:29,611
Мне до тети еще лет тридцать.
217
00:16:33,259 --> 00:16:34,619
Чего ты бесишься?
218
00:16:35,280 --> 00:16:36,341
Так, ты будешь?
219
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
Нет.
220
00:16:41,664 --> 00:16:45,072
Она взяла привычку сваливать куда-то на
ночь.
221
00:16:45,320 --> 00:16:47,482
Она взрослеет, не ставь ее в покое.
222
00:16:47,780 --> 00:16:48,509
Она!
223
00:16:48,740 --> 00:16:51,337
Она сопливая девчонка, вот кто она!
224
00:16:52,819 --> 00:16:54,399
У тебя треть базы и возраста.
225
00:16:56,133 --> 00:16:57,731
Так ты пришла меня позлить?
226
00:16:58,060 --> 00:17:00,424
Спасибо большое, без тебя хватает кому это
сделать.
227
00:17:01,973 --> 00:17:03,813
Я кое-что узнала про твоего майора.
228
00:17:05,180 --> 00:17:08,614
Есть такой человек в следственном
комитете, Зимин Павел Сергеевич.
229
00:17:09,067 --> 00:17:11,147
К личному делу меня не пустили..
230
00:17:11,490 --> 00:17:14,440
На словах очень мутный тип
с очень весовым прикрытием.
231
00:17:15,352 --> 00:17:16,352
Кто хозяин?
232
00:17:16,953 --> 00:17:17,953
Мне не скажет.
233
00:17:19,080 --> 00:17:25,175
На толсто намекнули, что лучше не
связываться, а еще лучше бежать.
234
00:17:27,190 --> 00:17:29,225
Но ты же не побежишь.
235
00:17:29,790 --> 00:17:31,132
Воспитание не позволит.
236
00:17:31,393 --> 00:17:33,888
У меня отец кадровый офицер.
237
00:17:34,670 --> 00:17:36,286
Все равно спасибо.
238
00:17:47,052 --> 00:17:48,554
Может останешься?
239
00:17:51,616 --> 00:17:53,488
У меня другие планы.
240
00:17:54,622 --> 00:17:57,651
Не провожай, я знаю где вы выход.
241
00:18:23,313 --> 00:18:26,014
Добрый вечер, Игорь Анатольевич.
242
00:18:27,019 --> 00:18:28,654
Мариночка, иди погуляй пока.
243
00:18:30,533 --> 00:18:36,107
Только аккуратней там давай, там полно
этих всяких злописючих бродит.
244
00:18:36,700 --> 00:18:38,213
Выпьешь? Официант..
245
00:18:38,300 --> 00:18:39,999
Не надо, не надо, я за рулем.
246
00:18:42,219 --> 00:18:46,679
С твоими доходами давно пора было бы уже
водителя нанять.
247
00:18:47,126 --> 00:18:50,526
Так есть, просто иногда хочется что-то
делать своим руками.
248
00:18:57,043 --> 00:19:00,423
Я смотрю, тут не только мои девочки.
249
00:19:01,816 --> 00:19:04,103
Решили меня на Вадика поменять?
250
00:19:07,210 --> 00:19:08,555
Успокойся.
251
00:19:09,950 --> 00:19:12,238
У Вадика сервис так себе.
252
00:19:12,798 --> 00:19:16,687
Девочки без породы, понимаешь?
253
00:19:16,910 --> 00:19:18,860
Деликатности нет, тонкости, понимаешь?
254
00:19:18,962 --> 00:19:19,962
Тонкости.
255
00:19:20,410 --> 00:19:23,697
Так что все дороги ведут к мэджику.
256
00:19:27,568 --> 00:19:29,488
А ты чего пришел-то?
257
00:19:29,630 --> 00:19:30,915
Оплата не прошла?
258
00:19:31,750 --> 00:19:34,018
Оплата прошла, Игорь Анатольевич,
спасибо.
259
00:19:34,843 --> 00:19:37,525
Просто хотел сам удостовериться,
что все хорошо.
260
00:19:39,890 --> 00:19:43,330
Господа, вы любите рыбалку?
261
00:20:09,040 --> 00:20:11,894
Ну, что просить-то ты приходил?
Давай уже проси, ну.
262
00:20:14,153 --> 00:20:19,201
Ко мне тут на днях приходил некий Зимин
майор следственного комитета.
263
00:20:20,440 --> 00:20:24,920
И однозначно мне было понятно,
что кое-кто хочет забрать мой бизнес.
264
00:20:30,380 --> 00:20:32,638
Защиты, значит, правишь?
265
00:20:34,326 --> 00:20:35,721
Понимаю.
266
00:20:41,196 --> 00:20:43,415
Но и ты пойми меня, Игорь.
267
00:20:44,296 --> 00:20:47,925
Всех, у кого есть власть и деньги,
всех можно утопить. Всех.
268
00:20:48,390 --> 00:20:53,443
А я наплыву только потому,
что не лезу в чужие разборки.
269
00:20:54,490 --> 00:20:58,550
Нет, спасибо, я лучше, знаешь,
молча в уголке простоять.
270
00:20:59,350 --> 00:21:01,070
И дружить со всеми.
271
00:21:01,177 --> 00:21:02,962
Целее будешь.
272
00:21:06,360 --> 00:21:07,427
Понимаю.
273
00:21:09,506 --> 00:21:10,506
Понимаю.
274
00:21:13,803 --> 00:21:16,123
Не хотите кого-нибудь выловить?
275
00:21:17,103 --> 00:21:18,283
Ты что тут?
276
00:21:19,010 --> 00:21:20,010
Не-не-не, ты что?
277
00:21:20,650 --> 00:21:24,457
У меня тут для друзей вечерина,
а мне нельзя.
278
00:21:25,350 --> 00:21:27,158
Отец Сергий не одобрил бы.
279
00:21:28,570 --> 00:21:31,843
А если Маринки пришел, то отец Сергий и
одобрит.
280
00:21:33,310 --> 00:21:39,530
Вы же понимаете, если меня закопают,
девочек придется брать у Вадика.
281
00:21:39,970 --> 00:21:43,871
Ну что ж, вот в таком не тонком мире мы
живем.
282
00:21:44,743 --> 00:21:45,951
Может всетки выпьешь?
283
00:21:46,010 --> 00:21:47,240
Нет, нет, побегу.
284
00:21:47,310 --> 00:21:48,310
Побегу.
285
00:21:54,178 --> 00:21:58,234
Ну засади уже, как следует, этой сучке,
ну!
286
00:22:04,541 --> 00:22:08,022
Сегодня в сети появилось видео,
на котором человек, похожий на олигарха
287
00:22:08,047 --> 00:22:12,069
Минжидова, развлекается с девушкой в
номере дорогого отеля.
288
00:22:12,680 --> 00:22:14,367
Попытки удалить
скандальный видеоролик и
289
00:22:14,368 --> 00:22:17,581
остановить его распространение
не привели к успеху.
290
00:22:17,820 --> 00:22:22,080
В пресс-службе Минжидова утверждают,
что человек на видео не является олигархом.
291
00:22:22,400 --> 00:22:25,158
А также заверили, что
никакого отношения к попыткам
292
00:22:25,159 --> 00:22:28,200
удалить и блокировать
видео, Минжидов не имеет.
293
00:22:29,040 --> 00:22:32,000
Сам, Ильхам Тимурович, от комментариев
отказался.
294
00:22:50,957 --> 00:22:51,957
Привет.
295
00:22:52,343 --> 00:22:53,343
Привет.
296
00:22:54,043 --> 00:22:55,623
Не знала, что ты новости смотришь.
297
00:22:55,943 --> 00:22:57,151
Это просто фон.
298
00:23:01,884 --> 00:23:02,980
Че такая хмурая?
299
00:23:03,020 --> 00:23:03,991
Ничего.
300
00:23:05,107 --> 00:23:06,827
Не хочешь говорить, не говори.
301
00:23:07,046 --> 00:23:08,506
Если ты думаешь помочь.
302
00:23:08,820 --> 00:23:11,547
Чем ты можешь помочь, если человек ведет
себя, как козел?
303
00:23:17,169 --> 00:23:18,475
С мальчиком поссорилась?
304
00:23:19,336 --> 00:23:20,336
С Дашей.
305
00:23:21,750 --> 00:23:22,750
Че случилось?
306
00:23:23,010 --> 00:23:23,763
Ничего.
307
00:23:23,910 --> 00:23:25,810
Просто она вдруг начала вести себя,
как сука.
308
00:23:26,530 --> 00:23:27,598
Можешь злорадствовать.
309
00:23:27,630 --> 00:23:29,051
Давай, скажи, я же говорил.
310
00:23:30,923 --> 00:23:32,583
Ну, я когда тебе такое говорил,
то ну.
311
00:23:33,030 --> 00:23:34,030
Че ты?
312
00:23:34,170 --> 00:23:35,233
Ну, можешь помириться еще.
313
00:23:35,423 --> 00:23:38,090
Не помиримся.
Я такое отношение к себе терпеть не стану.
314
00:23:38,350 --> 00:23:39,546
Так что можешь радоваться.
315
00:23:39,730 --> 00:23:40,730
Все как ты хотела.
316
00:23:41,070 --> 00:23:42,818
Ну, что?
317
00:23:49,390 --> 00:23:50,632
Молодец.
318
00:24:04,085 --> 00:24:06,725
Шеф, я...
Закрой дверь, сука!
319
00:24:06,750 --> 00:24:07,895
Галечка выйди.
320
00:24:11,422 --> 00:24:13,702
Ты охренел, гаденыш?
321
00:24:14,747 --> 00:24:17,442
И вам доброе утро, Елехан Тимурович.
322
00:24:17,470 --> 00:24:18,557
Хотите поговорить?
323
00:24:18,730 --> 00:24:19,810
Поговорить?
324
00:24:20,689 --> 00:24:24,109
Вот поговорить они хотят с тобой.
325
00:24:24,996 --> 00:24:26,336
Под объектив.
326
00:24:27,703 --> 00:24:31,363
Засунуть тебе камеру в жопу и устроят
прямой эфир.
327
00:24:31,509 --> 00:24:32,069
Нет.
328
00:24:32,250 --> 00:24:33,750
Говорить мы будем вдвоем.
329
00:24:33,890 --> 00:24:35,520
А они подождут за дверью.
330
00:24:36,811 --> 00:24:39,551
Я помню, что они вместе с вами в туалет
ходят.
331
00:24:39,576 --> 00:24:44,425
Но то видео, которое вы смотрели,
было только часть.
332
00:24:44,450 --> 00:24:47,600
А вот продолжение мы можем посмотреть все
вместе.
333
00:24:49,883 --> 00:24:50,883
Идите.
334
00:24:54,945 --> 00:24:56,465
Не в приемной.
335
00:24:56,490 --> 00:24:58,023
За дверью офиса.
336
00:24:58,430 --> 00:25:02,130
Я не хочу, чтобы они смущали Галину
Михайловну.
337
00:25:02,330 --> 00:25:03,330
Выполнять!
338
00:25:05,175 --> 00:25:06,665
Я тебя уничтожу.
339
00:25:07,511 --> 00:25:09,568
Это не в ваших интересах.
340
00:25:09,593 --> 00:25:11,654
У этого видео есть копии.
341
00:25:11,679 --> 00:25:15,892
Если со мной что-нибудь случится,
они сольются в сеть.
342
00:25:17,209 --> 00:25:18,789
Что ты хочешь?
343
00:25:19,358 --> 00:25:21,430
Ин-фор-ма-ции.
344
00:25:25,483 --> 00:25:26,536
У меня ее нет.
345
00:25:30,746 --> 00:25:31,981
Так найди.
346
00:25:35,359 --> 00:25:36,942
Ты не понимаешь.
347
00:25:38,866 --> 00:25:42,967
За твоим майором стоят серьезные,
влиятельные люди.
348
00:25:45,673 --> 00:25:46,673
А ты кто?
349
00:25:48,540 --> 00:25:50,280
Ты не влиятельный?
350
00:25:51,240 --> 00:25:56,300
Владелец заводов, газет, пароходов и
нефтяных вышек.
351
00:25:58,820 --> 00:26:00,830
Нефтяные вышки есть у всех.
352
00:26:03,139 --> 00:26:04,910
У меня есть все.
353
00:26:07,266 --> 00:26:09,816
Но нет главного, вот этого влияния.
354
00:26:11,198 --> 00:26:12,655
А у этих людей есть.
355
00:26:12,680 --> 00:26:15,321
Они с ноги заходят в каждый кабинет.
356
00:26:17,695 --> 00:26:20,193
И я не могу против них идти.
357
00:26:20,280 --> 00:26:21,935
Не могу, и ты не можешь.
358
00:26:21,960 --> 00:26:23,148
И никто не может.
359
00:26:25,206 --> 00:26:27,166
И они меня закопают.
360
00:26:34,366 --> 00:26:36,785
Это ты не понимаешь.
361
00:26:38,240 --> 00:26:47,015
Я нажатием одной кнопки могу похоронить и
тебя, и твой бизнес, и твою репутацию.
362
00:26:47,513 --> 00:26:49,912
Я не могу.
363
00:26:50,173 --> 00:26:52,215
Не могу, не могу.
364
00:26:52,240 --> 00:26:54,503
Ну что мне для тебя сделать?
365
00:26:55,235 --> 00:26:57,015
Хочешь я на колени встану?
366
00:26:57,040 --> 00:26:58,040
Так, так, так.
367
00:26:58,219 --> 00:26:59,479
Ну что, что сделаем?
368
00:27:00,300 --> 00:27:01,300
Что сделать?
369
00:27:03,157 --> 00:27:04,455
Хочешь...
370
00:27:05,950 --> 00:27:07,362
моральную компенсацию?
371
00:27:22,555 --> 00:27:26,015
Сумма моральной компенсации и номер счета.
372
00:27:26,040 --> 00:27:27,547
Куда ее перевести.
373
00:27:30,759 --> 00:27:32,271
Видео отдашь?
374
00:27:34,491 --> 00:27:36,699
Нет, она останется у меня.
375
00:27:36,852 --> 00:27:38,272
В качестве гарантии.
376
00:27:39,553 --> 00:27:41,433
У меня какие гарантии?
377
00:27:42,706 --> 00:27:44,046
Мое слово.
378
00:28:11,038 --> 00:28:12,971
[ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК]
379
00:28:15,678 --> 00:28:17,651
[ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК]
380
00:28:19,080 --> 00:28:20,080
Алло.
381
00:28:20,720 --> 00:28:22,080
Олег Константинович, здравствуйте.
382
00:28:22,560 --> 00:28:23,560
Это Шмидт.
383
00:28:24,833 --> 00:28:26,033
Здравствуй, Саша.
384
00:28:27,600 --> 00:28:29,452
Извините, что я звонил на этот номер.
385
00:28:30,040 --> 00:28:31,293
Но...
386
00:28:31,586 --> 00:28:35,406
Я хотел бы попросить вас о большом
одолжении.
387
00:28:36,139 --> 00:28:37,139
Говори.
388
00:28:38,533 --> 00:28:40,421
Не телефонный разговор.
389
00:28:43,039 --> 00:28:45,178
Подъезжай, у тебя будет час.
390
00:28:46,060 --> 00:28:48,347
Спасибо, Олег Константинович.
391
00:28:59,265 --> 00:29:00,666
Алина!
392
00:29:06,392 --> 00:29:09,232
Доча, что случилось?
393
00:29:10,326 --> 00:29:12,497
Недавно ты придумал за мной следить?
394
00:29:16,179 --> 00:29:19,753
Над субтитрами работал DenSBK
Специально для зрителей kinozal.tv
35345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.