Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,330 --> 00:01:28,790
Tackle him, Chai.
2
00:01:29,380 --> 00:01:31,050
You can do it, Chai.
3
00:01:47,140 --> 00:01:49,360
Come on, Chai. Let's go eat.
4
00:02:08,040 --> 00:02:09,330
Hey Prem.
5
00:02:09,630 --> 00:02:12,550
Your mother bought a
SpongeBob cake for your birthday party.
6
00:02:14,960 --> 00:02:17,510
SpongeBob cake for a little boy!
7
00:02:19,260 --> 00:02:20,800
Stop giving me a hard time.
8
00:02:23,010 --> 00:02:25,100
Guess where we're going?
9
00:02:27,520 --> 00:02:30,810
Before your party, let's go to the cave.
10
00:02:32,980 --> 00:02:34,980
Yeah, the cave for the birthday boy!
11
00:02:37,110 --> 00:02:39,740
I'll race you to the park.
12
00:02:41,030 --> 00:02:42,160
Then I better go with you.
13
00:02:42,320 --> 00:02:44,370
We have to go quickly, it'll be dark soon.
14
00:02:46,660 --> 00:02:49,870
Coach, my dad's cooking for the party.
15
00:02:50,120 --> 00:02:52,000
I promised to help.
16
00:02:52,080 --> 00:02:53,500
You're a good son.
17
00:02:53,750 --> 00:02:54,960
See you at the party.
18
00:02:55,800 --> 00:02:58,300
Okay, bye. See you at 7pm.
19
00:04:09,540 --> 00:04:10,540
Go! Go!
20
00:04:11,870 --> 00:04:12,960
Hey, Arm!
21
00:04:16,380 --> 00:04:18,000
Go!
22
00:05:46,090 --> 00:05:47,970
Go, walk slowly.
23
00:05:50,550 --> 00:05:52,260
This is always the best part.
24
00:06:23,090 --> 00:06:24,000
Keep going!
25
00:06:47,190 --> 00:06:50,570
I told Prem to come straight home after practice.
26
00:06:54,540 --> 00:06:59,410
Well, if they stop over tell them
we're waiting to start the party.
27
00:07:06,210 --> 00:07:09,010
Sorry I'm late.
28
00:07:09,090 --> 00:07:10,840
The shop got really busy.
29
00:07:11,800 --> 00:07:13,300
You're Chai's mom, right?
30
00:07:15,260 --> 00:07:16,100
That's right.
31
00:07:17,270 --> 00:07:21,270
I want to watch the games
but I'm always working.
32
00:07:25,610 --> 00:07:27,570
Looks like they did go to the cave.
33
00:07:28,610 --> 00:07:29,740
All of them?
34
00:07:30,450 --> 00:07:31,780
In this rain?
35
00:07:31,860 --> 00:07:33,740
It wasn't raining earlier.
36
00:07:36,160 --> 00:07:38,040
Excuse me.
37
00:07:38,120 --> 00:07:40,660
Shouldn't we drive to the cave and get them?
38
00:07:40,750 --> 00:07:43,000
They'll get soaked riding back.
39
00:07:43,080 --> 00:07:47,380
What are they thinking
staying in the cave this late.
40
00:07:49,260 --> 00:07:55,930
Heavy rain is forecast in Northern Thailand
as the monsoon season starts early.
41
00:07:56,680 --> 00:07:58,100
Monsoon?
42
00:07:58,180 --> 00:08:00,350
That usually starts in July.
43
00:08:00,430 --> 00:08:02,770
It can't be the monsoon.
44
00:08:03,520 --> 00:08:05,730
That cave floods every year.
45
00:08:39,720 --> 00:08:40,600
That's Chai's bike!
46
00:08:41,680 --> 00:08:44,350
We're the parents who called ahead.
47
00:08:44,440 --> 00:08:45,520
Have you seen the boys?
48
00:08:45,600 --> 00:08:47,860
We've looked and can't go any further.
49
00:08:47,940 --> 00:08:49,400
The cave's flooding.
50
00:08:49,480 --> 00:08:51,070
We called the authorities.
51
00:08:52,150 --> 00:08:54,530
It's flooding. How can the boys get out?
52
00:08:54,610 --> 00:08:56,570
I've already asked for help.
53
00:08:56,660 --> 00:08:58,330
Please wait.
54
00:08:58,410 --> 00:09:00,120
Let's go in and get them.
55
00:09:00,700 --> 00:09:02,500
Calm down and wait for help.
56
00:09:12,460 --> 00:09:14,170
Chai! Can you hear me?
57
00:09:20,890 --> 00:09:22,470
I just started my dinner.
58
00:09:23,230 --> 00:09:24,230
Sorry, Governor.
59
00:09:26,310 --> 00:09:28,060
Have the SEALs been deployed?
60
00:09:28,900 --> 00:09:30,730
They're already on the ground, sir.
61
00:09:53,210 --> 00:09:55,380
This is Vern Unsworth.
62
00:09:57,300 --> 00:09:59,800
I'm the Governor of the province.
You are?
63
00:10:01,560 --> 00:10:03,680
Captain Arnont Sureewong.
64
00:10:04,430 --> 00:10:05,770
Navy SEALs, sir.
65
00:10:06,980 --> 00:10:08,650
Move everything to the tent.
66
00:10:08,730 --> 00:10:10,690
I need an update.
67
00:10:13,940 --> 00:10:16,700
My men will enter with scuba gear.
68
00:10:20,030 --> 00:10:23,240
This man lives nearby, sir. He knows the cave.
69
00:10:23,830 --> 00:10:24,950
Hello.
70
00:10:44,010 --> 00:10:45,020
Let's go.
71
00:10:47,980 --> 00:10:50,060
Maybe I could find you something to eat, sir?
72
00:10:50,940 --> 00:10:52,060
That would be kind.
73
00:10:53,070 --> 00:10:54,780
This could be a long night.
74
00:11:31,350 --> 00:11:33,310
Start laying guideline from here.
75
00:11:54,130 --> 00:11:55,460
It's a deep cave,
76
00:11:55,540 --> 00:11:56,800
several kilometers long,
77
00:11:57,380 --> 00:11:59,760
with some narrow passages.
78
00:11:59,840 --> 00:12:01,800
If the boys have gone a long way in,
79
00:12:01,880 --> 00:12:04,090
it could take several more hours.
80
00:12:04,590 --> 00:12:06,890
But I have every confidence in the Navy SEALs.
81
00:12:28,620 --> 00:12:30,120
Hello, Governor.
82
00:12:33,870 --> 00:12:35,130
The SEALs are coming.
83
00:12:43,470 --> 00:12:45,050
We couldn't find the boys.
84
00:12:47,430 --> 00:12:48,970
We hit a flash flood.
85
00:12:59,570 --> 00:13:02,070
There's no visibility or space to maneuver.
86
00:13:08,330 --> 00:13:10,540
The currents are too strong and shifting.
87
00:13:40,900 --> 00:13:44,860
It's been two days since the Wild Boars
football team got trapped in the cave.
88
00:13:45,150 --> 00:13:49,160
Thai authorities have activated
over one hundred government agencies.
89
00:13:49,820 --> 00:13:53,410
In an astonishing nationwide
effort to rescue the boys,
90
00:13:53,500 --> 00:13:57,370
volunteers have also joined the effort
pumping water out of the cave.
91
00:13:57,460 --> 00:13:59,040
There is mounting pressure on officials
92
00:13:59,130 --> 00:14:02,250
to help these boys by any means necessary.
93
00:14:12,850 --> 00:14:13,680
Minister.
94
00:14:14,600 --> 00:14:15,430
Governor.
95
00:14:15,520 --> 00:14:17,560
Bring me up to speed.
96
00:14:18,100 --> 00:14:19,480
Pumping has begun, Minister.
97
00:14:19,560 --> 00:14:21,360
I know that.
98
00:14:21,440 --> 00:14:23,650
With the largest pumps in the region.
99
00:14:24,610 --> 00:14:25,940
I ordered them myself.
100
00:14:26,650 --> 00:14:30,660
So far the divers have been unable
to get through as the water is so high.
101
00:14:30,740 --> 00:14:33,790
The flooded sections are very
narrow and difficult to navigate.
102
00:14:33,870 --> 00:14:35,120
The current is very strong.
103
00:14:35,200 --> 00:14:36,410
You haven't found the boys?
104
00:14:37,040 --> 00:14:39,080
And you don't know where they are?
105
00:14:39,170 --> 00:14:41,380
Or even if they're alive?
106
00:14:41,460 --> 00:14:44,050
I know you were to be transferred next week
107
00:14:44,130 --> 00:14:47,260
but you'll remain here as Governor until this is done.
108
00:15:22,250 --> 00:15:25,170
They tell me you're the guy
who knows this mountain best.
109
00:15:25,250 --> 00:15:26,130
Sure.
110
00:15:26,210 --> 00:15:31,340
You know the cave is flooded.
There are boys trapped in there.
111
00:15:31,430 --> 00:15:32,890
Who are you?
112
00:15:33,430 --> 00:15:36,810
Thanet Natisri,
I'm a water engineer from Bangkok.
113
00:15:37,350 --> 00:15:39,020
The government sent for you?
114
00:15:39,100 --> 00:15:42,520
No, I just came, like everyone else.
115
00:15:43,440 --> 00:15:45,770
There's no time to wait for help from the officials.
116
00:15:47,530 --> 00:15:49,650
The rain water is flooding into the cave.
117
00:15:49,740 --> 00:15:51,990
It's coming from above, not below.
118
00:15:52,070 --> 00:15:54,070
We have to stop it from getting in.
119
00:15:54,160 --> 00:15:56,990
I need to find all the sinkholes and divert them.
120
00:16:22,640 --> 00:16:24,400
I know many like this.
121
00:18:29,350 --> 00:18:34,570
This is a massive rescue operation with over a
thousand volunteers from all over the world.
122
00:18:35,150 --> 00:18:39,410
Thai volunteers are joined by volunteers from China,
123
00:18:40,070 --> 00:18:44,080
Japan, America, Britain and Australia.
124
00:18:57,510 --> 00:19:00,680
In order to reduce the water levels,
125
00:19:00,760 --> 00:19:02,140
Thai military and volunteers
126
00:19:02,220 --> 00:19:04,850
are working around the clock
to pump water from the cave.
127
00:19:05,680 --> 00:19:07,810
Due to worsening conditions inside the cave,
128
00:19:07,890 --> 00:19:10,600
all rescue dive efforts have been put on hold.
129
00:19:54,360 --> 00:20:00,320
In World Cup Group H,
Poland beat Japan by one goal to nil.
130
00:20:38,440 --> 00:20:39,610
The cave is closed.
131
00:21:15,520 --> 00:21:17,150
Sir, look at them.
132
00:21:17,230 --> 00:21:18,690
They're amateurs.
133
00:21:18,900 --> 00:21:20,690
They'll never survive the currents in the cave.
134
00:23:23,310 --> 00:23:26,230
I'll follow.
I need a few more minutes to fix this pump.
135
00:23:39,460 --> 00:23:41,080
The water level's getting high.
136
00:23:41,420 --> 00:23:42,580
It's almost running.
137
00:29:13,370 --> 00:29:16,960
The T-junction is the same
location my team got to.
138
00:29:17,040 --> 00:29:19,590
That's as far as they laid their line.
139
00:29:20,300 --> 00:29:22,340
I sent for them on good advice.
140
00:29:23,510 --> 00:29:26,010
I'm pursuing every avenue open to me.
141
00:29:26,800 --> 00:29:27,680
Yes, Governor.
142
00:29:28,470 --> 00:29:31,970
I'll let you know when the
rescue operation can be resumed.
143
00:30:54,600 --> 00:30:57,480
Life threatening infections are a concern.
144
00:30:57,560 --> 00:31:04,190
We need to remember that every breath
they take increases carbon dioxide levels.
145
00:31:04,780 --> 00:31:08,740
As oxygen decreases,
physical exertion becomes more taxing.
146
00:31:14,540 --> 00:31:16,370
Right here, that's their tent.
147
00:31:23,420 --> 00:31:24,800
Hi, Captain.
148
00:31:27,720 --> 00:31:28,840
You're not at work?
149
00:31:28,920 --> 00:31:30,380
I took a vacation.
150
00:31:32,010 --> 00:31:33,260
So you broke free?
151
00:31:34,810 --> 00:31:37,180
I got bored of watching you on the news.
152
00:31:37,270 --> 00:31:39,140
Hey team, this is Saman.
153
00:31:39,230 --> 00:31:42,020
Saman's one of us.
He served under me for ten years.
154
00:31:42,100 --> 00:31:43,860
We chased pirates together.
155
00:31:45,150 --> 00:31:46,900
I brought my old scuba gear.
156
00:31:46,980 --> 00:31:48,240
I want to help.
157
00:31:48,320 --> 00:31:49,570
Welcome.
158
00:31:51,570 --> 00:31:52,410
Excuse me!
159
00:31:54,620 --> 00:31:56,290
Can I talk with you please?
160
00:31:58,910 --> 00:31:59,790
Sir,
161
00:32:00,870 --> 00:32:02,210
my boy is in the cave
162
00:32:03,170 --> 00:32:04,500
and now it's flooding.
163
00:32:05,460 --> 00:32:07,840
I don't know if my son is alive or dead.
164
00:32:08,630 --> 00:32:10,380
All I ask from you, sir,
165
00:32:12,180 --> 00:32:14,510
is to bring me his body.
166
00:34:19,970 --> 00:34:22,430
We need to build dams for every sinkhole.
167
00:34:29,440 --> 00:34:32,070
Seems like he just showed up on his own, sir.
168
00:34:32,820 --> 00:34:35,440
The men working with him are local villagers.
169
00:34:36,990 --> 00:34:38,530
I don't believe we've met.
170
00:34:43,990 --> 00:34:46,410
I live in Illinois, but I'm from Bangkok.
171
00:34:46,500 --> 00:34:48,420
I was in Bangkok when I heard the news.
172
00:34:48,500 --> 00:34:50,960
I rounded up some volunteers and here we are.
173
00:34:54,550 --> 00:34:56,050
Tell me how you can help.
174
00:34:58,550 --> 00:34:59,380
Of course.
175
00:35:00,760 --> 00:35:02,680
There's a network of mountain streams
176
00:35:02,760 --> 00:35:06,180
carrying water through all the
fissures and cracks into the cave.
177
00:35:06,270 --> 00:35:08,520
That's what's creating the strong currents.
178
00:35:09,060 --> 00:35:13,020
If we find a way to divert these streams,
the water level will drop.
179
00:35:13,650 --> 00:35:14,570
I thought that's why we're pumping
water out of the cave below.
180
00:35:16,650 --> 00:35:18,610
No, sir. Those pumps are useless.
181
00:35:18,700 --> 00:35:21,620
The cave is at the bottom,
water will keep running in from above.
182
00:35:21,700 --> 00:35:23,450
Can you stop that?
183
00:35:24,740 --> 00:35:25,580
We are trying.
184
00:35:27,620 --> 00:35:29,250
But there's a price to pay.
185
00:35:39,220 --> 00:35:41,130
You've all been in the cave.
186
00:35:41,840 --> 00:35:44,600
You know the water comes
in from the mountain.
187
00:35:44,680 --> 00:35:47,270
Now we want to divert the water
188
00:35:47,350 --> 00:35:48,810
down the side of the mountain,
189
00:35:49,810 --> 00:35:51,060
away from the cave,
190
00:35:51,650 --> 00:35:54,150
onto your fields.
191
00:36:02,450 --> 00:36:03,820
We will lose our crop?
192
00:36:05,450 --> 00:36:06,490
Yes.
193
00:36:06,580 --> 00:36:08,540
This will save the boys?
194
00:36:11,000 --> 00:36:13,080
Honestly, I can't promise anything.
195
00:36:15,670 --> 00:36:18,010
But it will give the boys a chance.
196
00:36:38,650 --> 00:36:39,480
Agreed.
197
00:36:40,280 --> 00:36:41,110
For the boys.
198
00:38:16,830 --> 00:38:19,960
I asked if Kruba could come and he's here already.
199
00:39:17,890 --> 00:39:19,600
Can you take these to Kruba?
200
00:39:24,150 --> 00:39:25,030
Excuse me.
201
00:39:26,280 --> 00:39:28,490
Kruba, please could you bless these for me?
202
00:39:43,750 --> 00:39:44,710
Thank you.
203
00:39:49,840 --> 00:39:54,260
I'm told the pumps are working
and the rain has stopped.
204
00:39:54,350 --> 00:39:55,850
When can the SEALs go in again?
205
00:39:55,930 --> 00:39:58,730
For the waters to recede,
206
00:39:58,810 --> 00:40:00,310
at least twenty-four hours.
207
00:40:02,440 --> 00:40:04,690
The British divers are ready to go in.
208
00:40:05,400 --> 00:40:08,320
Our team is preparing.
209
00:40:09,240 --> 00:40:11,450
I think it's too risky to let them in now.
210
00:40:11,530 --> 00:40:15,780
They're amongst the best in the
world at diving in these conditions.
211
00:40:15,870 --> 00:40:17,410
Let's use them as scouts
212
00:40:17,990 --> 00:40:19,250
and see what happens?
213
00:40:20,870 --> 00:40:21,710
Sir,
214
00:40:22,250 --> 00:40:24,580
the Minister requests an update.
215
00:44:32,960 --> 00:44:34,130
Thank you.
216
00:44:38,760 --> 00:44:41,550
Thank you.
217
00:46:12,850 --> 00:46:16,270
I offer my most sincere apologies
for leading the boys into danger.
218
00:46:16,350 --> 00:46:20,400
It's not true! Coach helped us!
We love our coach! He's the best!
219
00:49:19,240 --> 00:49:20,870
The old men found the boys!
220
00:49:30,710 --> 00:49:31,960
They found the boys!
221
00:49:35,800 --> 00:49:36,840
They're alive!
222
00:49:50,480 --> 00:49:51,690
They found the boys.
223
00:49:52,240 --> 00:49:53,400
Everyone's alive.
224
00:49:53,490 --> 00:49:54,530
They're safe.
225
00:49:54,610 --> 00:49:55,780
Everyone's alive?
226
00:50:04,710 --> 00:50:06,000
They found the boys!
227
00:50:06,670 --> 00:50:07,880
They found the boys!
228
00:55:00,960 --> 00:55:01,960
Sorry.
229
00:55:03,170 --> 00:55:04,170
It's okay.
230
00:55:09,760 --> 00:55:11,260
When will they come back?
231
00:55:11,850 --> 00:55:13,470
Maybe they won't come.
232
00:55:17,020 --> 00:55:19,940
They'll come when they're ready.
We must be ready.
233
00:55:20,730 --> 00:55:23,440
Fear is created in our minds.
234
00:55:27,530 --> 00:55:28,530
Close your eyes.
235
00:55:36,080 --> 00:55:37,710
Let your mind be at peace.
236
00:55:40,750 --> 00:55:43,380
Feel the air you breathe in and out.
237
00:55:50,430 --> 00:55:51,680
Breathe in.
238
00:55:53,050 --> 00:55:54,390
Breathe out.
239
00:55:54,970 --> 00:55:56,060
Slowly.
240
00:55:59,350 --> 00:56:04,150
We're standing by at the
basecamp of the rescue mission.
241
00:56:04,230 --> 00:56:06,780
Rescuers are attempting to find
alternative ways to reach the cave.
242
00:56:06,860 --> 00:56:12,570
Experts believe the boys will never survive
three months of monsoon rains and flooding.
243
00:56:15,740 --> 00:56:18,950
Still using the same
Scubapro regulator from my time.
244
00:57:40,330 --> 00:57:41,330
Let's pack up.
245
00:59:41,410 --> 00:59:42,450
Navy SEALs.
246
00:59:48,210 --> 00:59:50,330
Not bad for eleven days without food.
247
00:59:50,830 --> 00:59:53,340
The boys in the north, they're tough.
248
00:59:54,750 --> 00:59:55,710
We have a little food
249
00:59:56,380 --> 00:59:57,670
and batteries.
250
01:00:03,430 --> 01:00:04,470
Two bites each.
251
01:00:04,560 --> 01:00:07,020
We must save them for later.
252
01:00:16,360 --> 01:00:17,400
I'm a doctor.
253
01:00:18,150 --> 01:00:19,860
I'm going to check the boys.
254
01:00:24,660 --> 01:00:25,700
What's your name?
255
01:00:25,780 --> 01:00:26,660
Arm.
256
01:00:29,710 --> 01:00:30,830
You're very strong.
257
01:00:48,470 --> 01:00:50,560
The oxygen in the cave is below twenty.
258
01:00:55,560 --> 01:00:57,690
We only have enough air
for one of us to get back.
259
01:00:57,780 --> 01:01:00,240
We used more tanks than we planned on.
260
01:01:01,950 --> 01:01:03,950
Take it and return to base.
261
01:01:05,160 --> 01:01:07,910
Report the oxygen meter
is close to the red zone.
262
01:01:12,330 --> 01:01:14,040
You understand the situation?
263
01:01:19,760 --> 01:01:21,510
We're staying here with you.
264
01:01:33,190 --> 01:01:34,600
Bring Jay some water.
265
01:01:35,440 --> 01:01:36,310
He's cramping!
266
01:01:53,250 --> 01:01:57,460
Now you see why the Minister left me in charge.
267
01:02:05,130 --> 01:02:07,340
The Navy SEALs have reached the boys.
268
01:02:08,350 --> 01:02:10,260
They will support the boys,
269
01:02:11,720 --> 01:02:14,520
as we prepare for next stage of the rescue.
270
01:02:16,480 --> 01:02:18,230
I give my word to everyone,
271
01:02:19,060 --> 01:02:21,820
the boys will come out safely.
272
01:02:40,460 --> 01:02:41,800
Governor, sir.
273
01:02:41,880 --> 01:02:43,420
Excuse me, Governor.
274
01:02:43,510 --> 01:02:45,090
How can I help?
275
01:02:45,800 --> 01:02:47,510
Can I speak with the Governor please?
276
01:02:47,590 --> 01:02:51,180
The governor is busy.
I can help you.
277
01:02:52,850 --> 01:02:56,350
Our families are Shan.
We don't have ID cards.
278
01:02:56,440 --> 01:02:58,270
Will they still help our boys?
279
01:02:58,350 --> 01:02:59,400
Will they rescue them too?
280
01:03:07,360 --> 01:03:11,910
Don't worry, your son will be rescued
from the cave with all the others.
281
01:03:11,990 --> 01:03:15,410
You should be proud of your son.
He's been very patient.
282
01:03:16,960 --> 01:03:17,790
Governor!
283
01:03:19,170 --> 01:03:21,130
It's been twelve days already.
284
01:03:21,210 --> 01:03:23,710
Inside it's dark and cold with no food.
285
01:03:23,800 --> 01:03:25,760
How long can the boys be patient?
286
01:03:25,840 --> 01:03:27,470
When are you getting them out?
287
01:03:27,550 --> 01:03:30,140
There are three SEALs staying with the boys.
288
01:03:30,220 --> 01:03:32,550
We're planning to send food in.
289
01:03:33,260 --> 01:03:34,770
I understand how you must feel.
290
01:03:35,890 --> 01:03:37,270
How can you understand?
291
01:03:38,690 --> 01:03:40,480
Is your son going to die?
292
01:07:35,260 --> 01:07:36,630
Paper to write letters.
293
01:07:40,590 --> 01:07:41,430
It's strange.
294
01:07:42,470 --> 01:07:45,270
The parents thanking me
for taking care of their children.
295
01:07:46,480 --> 01:07:48,270
I thought they would blame me.
296
01:07:50,850 --> 01:07:52,360
No one blames you, Coach.
297
01:11:17,100 --> 01:11:20,190
As the oxygen level decreases in the cave,
298
01:11:20,270 --> 01:11:23,690
Thai Navy SEALs are doubling their
efforts to help the trapped boys.
299
01:11:23,780 --> 01:11:27,360
The air we breathe contains about
twenty-one percent oxygen.
300
01:11:27,450 --> 01:11:30,620
The level in the cave is less than sixteen percent.
301
01:11:32,160 --> 01:11:32,990
Saman.
302
01:11:33,080 --> 01:11:33,910
You okay?
303
01:11:35,700 --> 01:11:37,460
Thanks for letting me take wetsuits to the boys.
304
01:11:38,040 --> 01:11:39,330
I'm happy you could lend a hand.
305
01:11:40,250 --> 01:11:41,080
I'll help.
306
01:11:57,640 --> 01:11:58,480
Thanks Saman.
307
01:16:44,470 --> 01:16:45,850
As for Saman's funeral,
308
01:16:45,930 --> 01:16:49,140
the government will arrange
a funeral with full honors.
309
01:20:35,870 --> 01:20:37,200
Don't write this down.
310
01:22:10,000 --> 01:22:13,300
The operation may now proceed.
311
01:22:17,760 --> 01:22:18,600
Yes, Minister.
312
01:23:13,070 --> 01:23:15,650
Your volunteering and effort is critical.
313
01:23:16,450 --> 01:23:20,410
The faster the waterways can be diverted
before the monsoons return,
314
01:23:20,490 --> 01:23:22,910
the more time we can buy for the boys.
315
01:23:22,990 --> 01:23:25,450
They're telling us the dams are helping.
316
01:23:25,540 --> 01:23:28,620
It makes it possible for the
divers to reach the boys.
317
01:23:28,710 --> 01:23:30,040
But if we don't build enough,
318
01:23:30,710 --> 01:23:34,340
when the monsoon arrives,
the boys will drown.
319
01:26:18,090 --> 01:26:21,760
I pray to the Guardian Spirit of the forest
320
01:26:23,630 --> 01:26:27,050
to apologize for the thirteen boys.
321
01:26:27,140 --> 01:26:29,470
If they have offended you,
322
01:26:29,560 --> 01:26:32,770
intentionally or unintentionally,
323
01:26:34,480 --> 01:26:36,100
I apologize
324
01:26:36,190 --> 01:26:39,900
to all spirits in the forest.
325
01:26:40,520 --> 01:26:42,320
And spirits everywhere.
326
01:26:43,990 --> 01:26:47,950
Everyone at the ceremony would like to pray
327
01:26:49,120 --> 01:26:51,200
for the thirteen young boys
328
01:26:51,950 --> 01:26:55,370
to come back home safely.
329
01:28:51,160 --> 01:28:52,660
This will sting a little.
330
01:29:30,150 --> 01:29:33,450
They're taking us out today.
But they can only take four.
331
01:29:33,530 --> 01:29:34,870
They're taking us out.
332
01:29:47,040 --> 01:29:48,250
From your mom.
333
01:29:50,010 --> 01:29:51,470
Blessed by Kruba.
334
01:30:30,420 --> 01:30:31,260
Chai.
335
01:30:31,840 --> 01:30:32,670
Arm.
336
01:30:33,220 --> 01:30:34,380
Aat.
337
01:30:34,470 --> 01:30:35,760
Poom.
338
01:30:35,840 --> 01:30:37,470
Chai, you go first.
339
01:31:02,370 --> 01:31:04,830
They have to find a mask to fit you.
340
01:31:06,460 --> 01:31:07,330
Today?
341
01:31:07,920 --> 01:31:08,920
Probably tomorrow.
342
01:31:14,130 --> 01:31:16,180
Decha, you go.
343
01:31:27,060 --> 01:31:28,440
Open your mouth, Decha.
344
01:32:08,520 --> 01:32:09,810
You'll be home soon.
345
01:32:12,060 --> 01:32:13,940
He's tying Decha's hands.
346
01:32:23,370 --> 01:32:24,490
It will be okay.
347
01:32:32,000 --> 01:32:34,800
Move back, turn around.
348
01:33:39,990 --> 01:33:41,450
Look away.
349
01:43:36,370 --> 01:43:38,500
Gently.
350
01:43:43,300 --> 01:43:44,420
How is he?
351
01:43:45,050 --> 01:43:46,340
He's still breathing.
352
01:43:51,300 --> 01:43:53,350
Careful with his head.
353
01:43:55,350 --> 01:43:57,310
Oxygen coming.
354
01:44:04,070 --> 01:44:05,490
Vital signs are stable.
355
01:45:21,060 --> 01:45:22,270
A boy is coming out!
356
01:45:31,030 --> 01:45:33,410
The governor asked me to tell everyone
357
01:45:33,490 --> 01:45:35,200
the rescue is going well so far.
358
01:45:35,370 --> 01:45:37,080
Why can't we have names?
359
01:45:38,870 --> 01:45:41,250
I'm afraid we can't release any details.
360
01:45:43,210 --> 01:45:45,670
I know how hard it must
be for all of you
361
01:45:45,750 --> 01:45:49,340
but when the operation is complete,
you'll be the first to know.
362
01:45:49,420 --> 01:45:52,130
Why does it have to be a secret?
363
01:46:53,900 --> 01:46:54,740
Careful.
364
01:50:58,520 --> 01:51:01,940
The air tanks are all strategically
placed along the route.
365
01:51:02,030 --> 01:51:07,070
During yesterday's rescue,
they used every single tank.
366
01:51:09,830 --> 01:51:13,750
The governor of Chiang Rai province
called this "A War With Water."
367
01:51:13,830 --> 01:51:17,080
Local forecasting is predicting heavy rain.
368
01:52:04,260 --> 01:52:05,550
Bring down more pipe!
369
01:52:07,590 --> 01:52:08,720
There's no more!
370
01:52:09,340 --> 01:52:10,720
Is that the last of the pipe?
371
01:52:10,800 --> 01:52:12,510
We sent for more from Bangkok.
372
01:52:13,850 --> 01:52:15,060
Need more pipe?
373
01:52:29,110 --> 01:52:29,950
Pipe.
374
01:53:03,110 --> 01:53:08,030
We're hearing that five boys have
been brought out of the cave today.
375
01:53:08,650 --> 01:53:13,740
Recent weather reports show
storm clouds on the horizon.
376
01:53:15,660 --> 01:53:19,620
The monsoon season is closing in fast.
377
01:56:26,680 --> 01:56:27,850
Hurry.
378
01:56:27,940 --> 01:56:30,560
It won't stop raining.
We need more sandbags.
379
01:56:30,650 --> 01:56:34,440
Everyone, there are three
sinkholes in the rocks to the east.
380
01:58:12,540 --> 01:58:13,750
I can't swim.
381
01:58:14,920 --> 01:58:16,170
Will we survive?
382
01:58:16,920 --> 01:58:19,670
Don't be afraid. We have to trust them.
383
01:58:38,270 --> 01:58:39,610
Are we the last to go?
384
02:00:27,800 --> 02:00:29,220
The boys?
385
02:00:29,300 --> 02:00:31,090
Are they out safely?
386
02:00:31,970 --> 02:00:33,970
We hope so. Your turn now.
387
02:02:40,850 --> 02:02:47,150
The clock is ticking,
putting pressure on the rescue team.
388
02:02:47,230 --> 02:02:52,150
The fear is the heavy downpour
will push water back into the cave
389
02:02:52,240 --> 02:02:57,910
faster than the volunteers can
divert the rain from the mountain.
390
02:04:40,680 --> 02:04:44,310
He's good. He's good.
391
02:07:01,400 --> 02:07:02,490
Coach looks good.
392
02:10:47,670 --> 02:10:49,380
Everyone out!
393
02:10:49,460 --> 02:10:50,880
The pumps are exploding!
394
02:16:11,200 --> 02:16:12,580
That's everyone, sir.
395
02:16:14,000 --> 02:16:15,080
All but one.
396
02:18:18,370 --> 02:18:20,290
-Say "cheese."
-Cheese!
27926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.