Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,958 --> 00:00:06,775
{\an8}Tidigare
2
00:00:06,777 --> 00:00:08,642
{\an8}VĂ€lkommen till Mordor.
3
00:00:08,642 --> 00:00:10,982
SvÀr du trohet till Adar?
4
00:00:13,113 --> 00:00:15,375
Det finns ingen kvar.
för att göra oss rÀdda
5
00:00:15,377 --> 00:00:17,680
Det finns bara en kvar, en urÄldrig trollkarl.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,748
Befria mitt folk
Och jag ska berÀtta var han Àr.
7
00:00:20,750 --> 00:00:22,238
Du kan förstöra den.
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,125
mor.
9
00:00:32,375 --> 00:00:33,916
Berget har vaknat
10
00:00:34,041 --> 00:00:38,500
JordbÀvningen spred sigGenom jordstrukturen
11
00:00:38,583 --> 00:00:41,083
VÄra elrör Àr trasiga.
12
00:00:41,166 --> 00:00:44,583
Mörkrets mantel
föll vid Khazaddum
13
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
Vi kunde inte höra bergen lÀngre.
14
00:00:47,210 --> 00:00:50,711
I detta ögonblick, hela MidgÄrd
Vid kanten av avgrunden
15
00:00:50,713 --> 00:00:53,750
Och maktens ring Àr vÀgen.
för att ÄterstÀlla ljusstyrkan
16
00:00:53,833 --> 00:00:55,583
Det Àr en inbjudan...
17
00:00:55,666 --> 00:00:58,291
Av Lord Celebrimbor
18
00:00:59,541 --> 00:01:02,291
Kungariket Numenor
19
00:01:02,791 --> 00:01:05,458
Det finns sju brunstenar totalt.
20
00:01:05,500 --> 00:01:07,333
Detta ges till min far.
21
00:01:07,375 --> 00:01:11,839
Vem friade?
För att skydda vÄr drottningregent?
22
00:01:11,841 --> 00:01:13,141
Jag vill tjÀna
23
00:01:13,601 --> 00:01:15,333
Jag vill tjÀna
24
00:01:16,583 --> 00:01:18,291
- Pharazon!
- Följ med mig.
25
00:01:18,375 --> 00:01:19,958
Varför slutade han inte?
26
00:01:20,041 --> 00:01:22,291
â Han Ă€r lojal mot henne. Av en anledning...
- Eller inte.
27
00:01:22,375 --> 00:01:24,875
Din kusin har en spira.
Men folk följer dig.
28
00:01:24,958 --> 00:01:27,333
â Med hjĂ€lp av mĂ€nniskor kan du...
- vad?
29
00:01:28,625 --> 00:01:29,666
anvÀnda inflytande
30
00:01:33,416 --> 00:01:35,125
- Skydda dig sjÀlv!
- drottning!
31
00:01:35,791 --> 00:01:37,041
antal!
32
00:01:38,791 --> 00:01:39,916
antal!
33
00:01:42,916 --> 00:01:44,083
Isildur!
34
00:01:44,750 --> 00:01:46,083
Var Àr min son?
35
00:01:47,541 --> 00:01:48,541
vad Àr det?
36
00:01:50,166 --> 00:01:51,458
Vad ser du?
37
00:03:16,625 --> 00:03:22,625
Sagan om ringen:
maktens ring
38
00:03:39,041 --> 00:03:40,041
Ge mig den.
39
00:03:45,625 --> 00:03:46,625
antal!
40
00:03:47,666 --> 00:03:50,041
Du gÄr hem, hör du det?
41
00:03:51,250 --> 00:03:52,708
du gÄr med oss
42
00:04:00,041 --> 00:04:02,666
SnÀlla Berek.
43
00:04:04,000 --> 00:04:06,583
- snÀlla.
â Han kommer inte att lyda.
44
00:04:08,375 --> 00:04:10,625
Han lydde ingen av oss.
45
00:05:06,666 --> 00:05:08,916
Ta det lugnt, fyrbent.
46
00:05:09,000 --> 00:05:12,791
Vi Àter dig inte...Àn.
47
00:05:15,791 --> 00:05:17,166
Det stÀmmer, jag förstÄr dig.
48
00:05:19,125 --> 00:05:21,125
Nej, inte Àn.
49
00:05:25,791 --> 00:05:26,791
LÄt oss gÄ!
50
00:05:35,208 --> 00:05:38,708
- Han flyr! Bakom honom!
- nummer! SlÀppa.
51
00:05:40,875 --> 00:05:43,041
Det Àr Schwarzwald.
52
00:05:44,166 --> 00:05:46,375
Inget levande kom ut dÀrifrÄn.
53
00:06:53,791 --> 00:06:54,958
Berek.
54
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
min pojke
55
00:08:06,208 --> 00:08:07,750
Berek, gÄ!
56
00:09:32,958 --> 00:09:34,125
gÄ!
57
00:10:02,625 --> 00:10:07,291
{\an8}Kungen skyddar de troende.
Jag kommer att sakna honom
58
00:10:08,166 --> 00:10:10,666
tala fritt om den döde kungen
59
00:10:10,750 --> 00:10:13,041
Men han nÀmnde inte sin sons namn.
60
00:10:16,291 --> 00:10:20,541
Du skyller dig sjÀlv i onödan.
Det Àr nÄgon annans fel.
61
00:10:22,541 --> 00:10:23,958
Vad menar du?
62
00:10:29,458 --> 00:10:34,083
SĂ„ vet detta.
VÄr ö kommer att kollapsa. Det finns fortfarande tid...
63
00:10:39,833 --> 00:10:40,833
vad Àr det?
64
00:11:19,208 --> 00:11:20,375
Drottning-Regent
65
00:11:21,208 --> 00:11:22,458
kapten.
66
00:11:23,833 --> 00:11:25,208
Vad ser du?
67
00:11:28,291 --> 00:11:30,625
AdelsmÀnnen i norr Àr hÀr.
68
00:11:31,791 --> 00:11:35,500
Det verkar som om Lord Belsagar
Kom och visa din respekt för kungen.
69
00:11:37,041 --> 00:11:39,916
Han kan inte uttrycka det han inte har.
70
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Pharazon pÄverkade honom.
Eller tvÀrtom?
71
00:11:44,750 --> 00:11:45,958
motsatt.
72
00:11:56,125 --> 00:11:57,333
Drottning-Regent
73
00:11:59,000 --> 00:12:01,416
Ăr det sĂ„ hĂ€r vi betalar tillbaka de döda?
74
00:12:03,125 --> 00:12:04,916
- Det Àr bara början pÄ...
- nummer!
75
00:12:07,000 --> 00:12:09,500
vÀnta!
76
00:12:15,166 --> 00:12:16,416
tala.
77
00:12:18,833 --> 00:12:20,166
Vem Àr du allergisk mot?
78
00:12:21,208 --> 00:12:22,208
min son
79
00:13:03,458 --> 00:13:05,333
Ăr dessa saker din fars?
80
00:13:06,250 --> 00:13:07,875
Jag hörde inte att du kom.
81
00:13:10,583 --> 00:13:12,250
Dödsobjekt...
82
00:13:12,333 --> 00:13:15,833
bli en helig nyckel
av dörren lÄst för alltid
83
00:13:16,750 --> 00:13:18,375
Jag minns nÀr min pappa dog.
84
00:13:19,166 --> 00:13:22,791
Jag ser en kopp
och vinet han hade druckit dagen innan
85
00:13:22,875 --> 00:13:25,291
Det verkade vÀldigt argt att han var tvungen att tömma den, men...
86
00:13:26,333 --> 00:13:28,583
Han hatar att slösa med gott vin.
87
00:13:30,458 --> 00:13:31,541
SĂ„ jag drack det
88
00:13:32,041 --> 00:13:33,541
Varför kom du hit?
89
00:13:34,500 --> 00:13:39,166
Visa mig vad du har dolt för mig.
och jag ska berÀtta
90
00:13:48,416 --> 00:13:49,833
Det finns ingenting, min son.
91
00:13:54,791 --> 00:13:56,333
Det Àr dags för dig att vÀlja...
92
00:13:58,125 --> 00:13:59,333
din outfit
93
00:14:03,708 --> 00:14:09,125
Crimson för NĂșmenors framtid
Eller vit frÄn förr?
94
00:14:10,625 --> 00:14:11,791
Vid vilket tillfÀlle?
95
00:14:12,625 --> 00:14:14,041
Din kröningsceremoni
96
00:14:16,291 --> 00:14:18,416
Vi sörjer nog för de döda.
97
00:14:18,958 --> 00:14:21,791
Det Àr dags att ta hand om det.
av livets verksamhet
98
00:14:22,916 --> 00:14:24,416
Min far bar vitt.
99
00:14:25,875 --> 00:14:27,791
Det Àr vad jag minns.
100
00:14:27,875 --> 00:14:29,958
Den saken och örnen
101
00:14:30,041 --> 00:14:32,750
Det Àr ovanligt att en örn kommer till en kröningsceremoni.
102
00:14:33,958 --> 00:14:39,625
Om nÄgot dyker upp i dig
Det kommer att ses som ett gynnsamt tecken.
103
00:14:41,208 --> 00:14:42,458
Jag vill ha en vit.
104
00:14:43,166 --> 00:14:44,750
Jag gillar rött bÀttre.
105
00:14:45,791 --> 00:14:49,291
"Precis som solen.
En ny kung har uppstĂ„tt.â
106
00:14:49,791 --> 00:14:53,333
Detta kommer att visa mÀnniskor
Att du kommer att regera annorlunda
107
00:14:54,375 --> 00:14:56,458
De vill ha förÀndring
108
00:14:56,541 --> 00:14:59,166
Vit kropp Det Àr mer blygsamt.
109
00:15:05,000 --> 00:15:06,208
som du vill
110
00:15:14,916 --> 00:15:17,708
Hon Àr som sin pappa. Du kommer aldrig att förÀndras
111
00:15:17,791 --> 00:15:21,083
Hon Àr försvagad.
Hon Àr inte lÀngre lÀmplig att regera.
112
00:15:21,166 --> 00:15:22,916
Vad Àr roligt? och sanningen
113
00:15:23,000 --> 00:15:26,750
Det Àr öleffekten.
Det vore klokare att sÀnka rösten.
114
00:15:26,833 --> 00:15:28,625
Mitt barn har inte fel..
115
00:15:29,458 --> 00:15:31,333
Du var nÀstan utvald framför henne.
116
00:15:31,416 --> 00:15:35,000
MÄnga tÀnker fortfarande
att du har fler rÀttigheter till tronen
117
00:15:35,083 --> 00:15:39,458
Med Miriels vÀrme
MÄnga mÀnniskor Àr villiga att stödja dig.
118
00:15:42,416 --> 00:15:45,291
"MÄnga" rÀcker inte.
att avsÀtta drottningen
119
00:15:45,375 --> 00:15:46,500
Drottning-Regent
120
00:15:48,083 --> 00:15:49,333
att hon Àr blind
121
00:15:51,041 --> 00:15:55,166
Och om nÄgon vet hur man transformerar
"Mycket" Àr "tillrÀckligt"?
122
00:15:59,041 --> 00:16:01,875
Om nÄgon vet, varför inte avslöja det?
123
00:16:04,250 --> 00:16:06,416
PÄ grund av rÀdsla för konsekvenserna
124
00:16:13,375 --> 00:16:15,791
Det finns inget att frukta vid det hÀr bordet, unge man.
125
00:16:25,916 --> 00:16:26,916
Arian?
126
00:16:29,916 --> 00:16:31,666
Jag förestÀller mig att det Àr du
127
00:16:31,750 --> 00:16:33,000
Valandil.
128
00:16:34,625 --> 00:16:36,375
Guild medlemmar gillar
129
00:16:36,458 --> 00:16:38,375
Den bÀsta delen av staden
130
00:16:38,458 --> 00:16:40,500
Vad gör du i gamla stan?
131
00:16:40,583 --> 00:16:42,000
Vi har kommit för att begrava kungen.
132
00:16:43,375 --> 00:16:45,625
MÄ han vila i frid pÄ Valar.
133
00:16:45,708 --> 00:16:47,458
Jag hoppas att jag Äker dit.
134
00:16:47,541 --> 00:16:49,666
Soldater var inte inbjudna ensamma.
135
00:16:50,958 --> 00:16:53,458
Ăven om det Ă€r en lĂ„g kategori mĂ€nniskor som gĂ„r.
136
00:16:55,333 --> 00:16:58,000
Respekterar du min far?
137
00:16:58,083 --> 00:16:59,958
Nej, jag föraktar dig.
138
00:17:02,416 --> 00:17:05,000
Jag blödde bredvid drottningen i strid.
139
00:17:06,250 --> 00:17:09,083
Jag sÄg dig gÄ Ät helvete
att rÀdda liv
140
00:17:09,833 --> 00:17:12,833
För att försöka rÀdda hennes brors liv.
141
00:17:16,166 --> 00:17:20,166
Om du talar förolÀmpande till drottningen igen
Du Àr den som kommer att försvagas.
142
00:17:21,375 --> 00:17:23,291
Ăr det klart?
143
00:17:26,000 --> 00:17:28,208
Eller mÄste vi lösa problemet pÄ annat sÀtt?
144
00:17:35,250 --> 00:17:37,666
Nu Àr det tydligt nog.
145
00:17:48,166 --> 00:17:50,000
Det hÀr förtjÀnar en öl till.
146
00:17:52,708 --> 00:17:55,791
Vad ska du sÀga, Arian?
147
00:17:58,750 --> 00:18:00,875
Jag hittade nÄgot
148
00:18:09,083 --> 00:18:11,166
Hemliga saker
149
00:18:19,708 --> 00:18:21,708
Farliga saker
150
00:18:26,333 --> 00:18:28,083
Förbjudna saker
151
00:18:52,541 --> 00:18:55,625
NÀstan allt Àr klart, far.
152
00:18:56,458 --> 00:18:59,625
Men... vi Àr sÀkra hÀr.
153
00:19:01,041 --> 00:19:02,291
Vi har ett hus
154
00:19:03,416 --> 00:19:05,416
Behöver vi kÀmpa igen?
155
00:19:07,000 --> 00:19:12,000
Sauron sÀgs vara död.
LÄt det vara sÄ
156
00:19:13,666 --> 00:19:17,333
Det finns fara i vÀrlden.
och det Àr faderns plikt att kÀnna dem.
157
00:19:17,416 --> 00:19:19,416
Och sonens plikt Àr att lita pÄ honom.
158
00:19:19,500 --> 00:19:21,041
Tro det, mitt barn.
159
00:19:21,125 --> 00:19:24,333
Vi kommer aldrig att vara helt sÀkra.
160
00:19:24,416 --> 00:19:27,791
Tills vi Àr sÀkra
att Sauron Àr död
161
00:19:28,791 --> 00:19:31,083
Enligt Herrens fader order
162
00:19:33,333 --> 00:19:34,333
GÄ hÀrifrÄn!
163
00:20:18,541 --> 00:20:23,875
Damrod, Ered Mithrins backtroll.
164
00:20:23,958 --> 00:20:28,041
Rock Giant Killer
165
00:20:28,125 --> 00:20:30,916
DrakbensÀtare.
166
00:20:31,750 --> 00:20:33,375
vÀlkomna.
167
00:20:44,333 --> 00:20:46,541
Jag ser att du fÄr
vÄrt budskap
168
00:20:50,791 --> 00:20:54,083
Var Àr Sauron?
169
00:21:02,791 --> 00:21:05,375
vÀlkomna. Tack för att du kom.
170
00:21:06,250 --> 00:21:08,791
onödig
Dölj ditt lidande
171
00:21:08,875 --> 00:21:11,000
vi vill inte
Dra nytta av dem.
172
00:21:11,083 --> 00:21:13,458
Erbjud dig bara att hjÀlpa till.
173
00:21:14,166 --> 00:21:16,041
Precis som de gjorde mot oss.
174
00:21:16,125 --> 00:21:19,833
Vilken typ av hjÀlp?
Kan du ge oss ett erbjudande?
175
00:21:21,666 --> 00:21:22,875
ringa.
176
00:21:23,708 --> 00:21:26,666
En för varje mÀktig dvÀrgherre.
av MidgÄrd
177
00:21:27,916 --> 00:21:30,833
Ringer du för att förhandla om priset pÄ smycken?
178
00:21:32,291 --> 00:21:36,541
Ringen kommer att ha större kraft.
Till alla som nÄgonsin varit gravida
179
00:21:36,625 --> 00:21:39,666
Av en dvÀrg, mÀnniska eller tomte.
180
00:21:43,375 --> 00:21:45,666
De kommer att vara ringar av makt.
181
00:21:49,083 --> 00:21:51,166
Kraften att hela ditt berg
182
00:21:52,708 --> 00:21:55,416
Precis som de blev behandlade
vÄrt stora trÀd
183
00:21:57,791 --> 00:21:58,958
Elrond...
184
00:21:59,708 --> 00:22:01,083
Mithril?
185
00:22:02,250 --> 00:22:04,291
Mithril har förÀndrat vÄrt öde.
186
00:22:05,583 --> 00:22:07,416
Det kan ocksÄ Àndra din.
187
00:22:09,125 --> 00:22:11,583
Kanske andra mÀnniskor i MidgÄrd
188
00:22:12,791 --> 00:22:17,583
Vi ger dig bara
Ăr utbudet konstant?
189
00:22:18,208 --> 00:22:22,541
FrÄn Mithril till Ringarna
190
00:22:22,625 --> 00:22:25,083
Det Àr ett generöst erbjudande.
Lord Celebrimbor
191
00:22:25,166 --> 00:22:27,500
Varför pratar du inte med vÄr kung?
192
00:22:27,583 --> 00:22:31,416
Gamle Durin hade alltid varit tyst.
193
00:22:31,500 --> 00:22:33,666
Ta emot hjÀlp utifrÄn
194
00:22:33,750 --> 00:22:38,416
Men om vi ger honom vÄrt erbjudande
195
00:22:38,500 --> 00:22:40,041
Vid dvÀrgen...
196
00:22:40,125 --> 00:22:43,228
min far och jag
Vi pratar inte lÀngre.
197
00:22:43,230 --> 00:22:44,275
Vad tittar du pÄ?...
198
00:22:44,277 --> 00:22:46,373
Det Àr lÀttare
Ăvertyga orcherna
199
00:22:46,375 --> 00:22:49,706
solbada
Tills de möts i samma miljö
200
00:22:49,708 --> 00:22:52,208
Jag kommer nog inte hjÀlpa mycket.
201
00:22:52,291 --> 00:22:54,416
VÄr inbjudan Àr att hjÀlpa dem.
202
00:22:58,291 --> 00:23:01,125
Om du ger den till din far.
Hur man rÀddar kungariket
203
00:23:01,625 --> 00:23:04,041
Du kan förtjÀna hans respekt igen.
204
00:23:06,166 --> 00:23:08,000
Kanske Àr det ditt arv.
205
00:23:08,083 --> 00:23:11,458
FörlÄt, men vem Àr du?
206
00:23:11,541 --> 00:23:13,083
Tusen ursÀkter, det hÀr Àr...
207
00:23:13,166 --> 00:23:16,333
Tomtarnas vÀnner
208
00:23:17,166 --> 00:23:19,625
och dvÀrgarna, inget mer.
209
00:23:21,291 --> 00:23:24,416
Jag förstÄr SÄ var Àr Elrond?
210
00:23:24,500 --> 00:23:27,291
Lyndons restaurering
vill ha hans uppmÀrksamhet
211
00:23:27,791 --> 00:23:29,166
Och till och med?
212
00:23:31,000 --> 00:23:34,666
Jag kan försÀkra dig om att hÀrold Elrond
Han sa att han verkligen ville.
213
00:23:34,750 --> 00:23:36,791
HjÀlp dina dvÀrgvÀnner.
214
00:23:36,875 --> 00:23:38,375
Han beundrar dig
215
00:23:39,875 --> 00:23:41,416
rolig.
216
00:23:41,500 --> 00:23:45,250
Han pratade aldrig om det, sir...
217
00:23:45,333 --> 00:23:46,750
Annatar.
218
00:23:49,583 --> 00:23:53,041
sa Elrond.
Att du Àr den smartaste dvÀrgen.
219
00:23:54,250 --> 00:23:58,791
Han berÀttade sanningen.
Eller ska vi ha att göra med en annan dvÀrg?
220
00:24:01,791 --> 00:24:04,583
Mina herrar Vi har mycket att fundera över.
221
00:24:04,666 --> 00:24:07,958
Kan du ge det till oss?
SnÀlla ge mig lite tid att tÀnka?
222
00:24:08,041 --> 00:24:10,583
- Jag Àr rÀdd...
- klart!
223
00:24:12,541 --> 00:24:14,375
Ta dig tid
224
00:24:18,791 --> 00:24:22,208
Har du tappat förstÄndet?
Vill du slÄss?
225
00:24:22,291 --> 00:24:24,375
Vem denna Annatar Àn var,
226
00:24:24,458 --> 00:24:26,458
Han hade aldrig sett Elrond förut i sitt liv.
227
00:24:26,541 --> 00:24:27,625
Hur vet du det?
228
00:24:27,708 --> 00:24:30,125
För Elrond berömde mig aldrig.
229
00:24:30,208 --> 00:24:33,000
Ăr du inte lĂ€ttad?
230
00:24:34,583 --> 00:24:37,916
Visst, men hur Àr det med den magiska ringen?
231
00:24:38,875 --> 00:24:41,500
Tycker du inte att det Àr konstigt?
232
00:24:41,583 --> 00:24:43,333
Din far fattade beslutet.
233
00:24:44,375 --> 00:24:47,541
Att utvÀrdera förslag kommer att bli svÄrt.
som du inte skulle veta om
234
00:24:47,625 --> 00:24:49,291
Ăr det vad det hĂ€r handlar om?
235
00:24:49,916 --> 00:24:51,458
Ăr det inte?
236
00:24:51,541 --> 00:24:54,750
Ălskar att komma ut frĂ„n vĂ„ra berg.
förstörd
237
00:24:54,833 --> 00:24:56,583
ursÀkta mig
238
00:24:56,666 --> 00:25:00,833
Vill du hellre att vÄr familj Àter sniglar?
För att erkÀnna att...
239
00:25:00,916 --> 00:25:03,166
Jag har inte fel
240
00:25:03,250 --> 00:25:04,583
Jag hÄller med.
241
00:25:05,666 --> 00:25:07,291
Men nu Àr det fel.
242
00:25:08,458 --> 00:25:11,791
Ăven om de Ă€r magiska örhĂ€ngen.
243
00:25:11,875 --> 00:25:16,458
Om du ger oss hopp om en lösning.
Hur drömmande det Àn Àr
244
00:25:16,541 --> 00:25:18,458
VÄr kung behöver veta.
245
00:25:19,333 --> 00:25:24,083
Eller sÄ berÀttar du det för din pappa
Eller sÄ meddelar jag dig.
246
00:25:29,416 --> 00:25:31,833
Det finns ett ordsprÄk i Khosaddum:
247
00:25:31,916 --> 00:25:34,875
"Den sista droppen vatten bryter stenen."
248
00:25:37,583 --> 00:25:39,208
SnÀlla ge dem tid.
249
00:25:41,875 --> 00:25:43,833
Tid Àr en lyx vi inte har.
250
00:25:45,125 --> 00:25:47,375
Om din kung visste...
251
00:25:51,250 --> 00:25:52,875
Vad har en stor kung?
252
00:25:55,166 --> 00:25:56,750
Jag borde inte sÀga
253
00:25:57,458 --> 00:26:00,791
Nej, vad sa du? Var tydlig
254
00:26:02,291 --> 00:26:06,791
Din höga kung saknar dvÀrgen.
Han förtjÀnar inte en sÄdan makt.
255
00:26:10,375 --> 00:26:14,166
I sjÀlva verket
Han förbjöd ytterligare ringslag.
256
00:26:16,916 --> 00:26:19,333
Han vet inte ens att jag Àr hÀr.
257
00:26:25,208 --> 00:26:30,375
Nu Àr det upp till honom att ge sin Äsikt i frÄgan.
Vad ska jag göra i mitt eget rike?
258
00:26:30,458 --> 00:26:32,166
- KÀnda mÀnniskor...
- nummer!
259
00:26:33,583 --> 00:26:36,125
Otaliga liv Àr i fara.
260
00:26:36,208 --> 00:26:40,750
Vi har inte tid att övertyga dig.
av dem som Àr vÀrda hjÀlp
261
00:26:42,375 --> 00:26:45,583
förr eller senare
Gil-galad kommer att hitta allt.
262
00:26:47,500 --> 00:26:48,666
TĂ€nk om du inte vet?
263
00:26:52,541 --> 00:26:53,958
Vad gör du?
264
00:26:56,750 --> 00:27:02,000
Jag kommer att gratulera den Àdle kungen.
för effektiviteten hos de tre ringarna
265
00:27:03,166 --> 00:27:06,166
och meddelade att smedjan skulle stÀngas.
266
00:27:07,541 --> 00:27:10,541
och jag kommer snart att gÄ med honom pÄ Lyndon.
267
00:27:17,333 --> 00:27:19,083
Skulle du ljuga för din kung?
268
00:27:23,000 --> 00:27:25,833
Min avsikt Àr att avsluta vÄrt arbete.
269
00:27:27,583 --> 00:27:31,083
Det tog mig en tid att förbereda mig för detta.
270
00:27:32,041 --> 00:27:33,708
Jag trÀnar, jag pluggar.
271
00:27:33,791 --> 00:27:35,625
Jag har nÄtt toppen av mitt hantverk!
272
00:27:38,583 --> 00:27:40,708
Det hÀr Àr mitt ögonblick
273
00:27:45,041 --> 00:27:46,875
Han kommer inte att ta det ifrÄn mig.
274
00:30:36,083 --> 00:30:38,333
ursÀkta mig! Jag Àr vÀldigt ledsen
275
00:30:38,416 --> 00:30:40,125
Jag tror att det Àr en orc!
276
00:30:49,291 --> 00:30:51,166
Allt Àr bra. Det gör inte ens ont.
277
00:30:51,875 --> 00:30:54,958
Visst gör det ont. Jag borrade ditt ben
278
00:30:55,041 --> 00:30:56,833
Det kan vara vÀrre
279
00:30:56,916 --> 00:30:59,416
- Jag tar av den.
- Ta inte av den...
280
00:31:00,541 --> 00:31:02,166
â Det borde det vara!
- Visst?
281
00:31:02,250 --> 00:31:04,166
viss! Det rÀtta Àr att inte röra pÄ sig.
282
00:31:04,250 --> 00:31:06,666
â Jag har aldrig blivit knivhuggen!
- samma för mig!
283
00:31:10,291 --> 00:31:11,666
Gör det inte riktigt ont?
284
00:31:11,750 --> 00:31:13,208
Nu Àr det sÄ
285
00:31:13,291 --> 00:31:14,666
FörlÄt jag...
286
00:31:16,333 --> 00:31:17,416
hÀr.
287
00:31:18,625 --> 00:31:20,625
Nej, sluta, jag gör det.
288
00:31:25,083 --> 00:31:26,291
TillÄt mig.
289
00:31:37,916 --> 00:31:39,083
Jag heter Estrid.
290
00:31:40,416 --> 00:31:41,833
Isildur.
291
00:31:42,875 --> 00:31:46,083
Du Àr en sjömÀnniska.
Ska du till bergen?
292
00:31:47,916 --> 00:31:50,291
efterlevande
De kommer att vara dÀr vi slÄr lÀger.
293
00:31:50,375 --> 00:31:51,833
Min far ocksÄ
294
00:31:54,750 --> 00:31:56,875
Jag trodde att de hade Äkt.
295
00:31:58,541 --> 00:32:00,250
Du kÀnner inte min far.
296
00:32:06,666 --> 00:32:08,666
Du gick dit, eller hur?
297
00:32:10,208 --> 00:32:11,875
Jag letar fortfarande efter nÄgon
298
00:32:14,125 --> 00:32:16,416
Allt som fanns kvar var hovmÀrken och lera.
299
00:32:22,708 --> 00:32:24,500
Men jag hittade nÄgot
300
00:32:27,250 --> 00:32:30,125
Titta. Det finns en markerad rutt.
301
00:32:33,333 --> 00:32:34,500
"Pelarkir"
302
00:32:34,583 --> 00:32:38,500
Det Àr klart, min pappa Àr inte borta.
Han tar bara med alla dit.
303
00:32:39,250 --> 00:32:40,750
Han skulle ta bort sitt folk.
304
00:33:04,875 --> 00:33:10,875
{\an8}Pelarker
FORN NUMENOREISK KOLONIN
305
00:33:17,916 --> 00:33:19,500
Jag ser inga fartyg i hamnen.
306
00:33:20,375 --> 00:33:21,375
Ha tro.
307
00:33:22,458 --> 00:33:24,666
Vi vet inte vem vi kommer att trÀffa dÀr.
308
00:33:25,541 --> 00:33:27,166
Söker du slÀktingar?
309
00:33:29,583 --> 00:33:31,000
min fÀstman
310
00:33:43,875 --> 00:33:45,166
GĂ„ inte.
311
00:33:52,500 --> 00:33:55,291
- vad hÀnde?
- Orkester
312
00:33:58,083 --> 00:34:00,958
Jag ska till Pelargir.
nÀr de attackerar mig
313
00:34:01,041 --> 00:34:03,875
â De tog allt.
â Kan du fortsĂ€tta din resa?
314
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
titta pÄ mig
315
00:34:12,791 --> 00:34:14,291
Vi mÄste fortsÀtta.
316
00:34:14,791 --> 00:34:16,916
Ge honom i alla fall mat.
317
00:34:37,000 --> 00:34:38,250
Estrid gÄ!
318
00:34:43,166 --> 00:34:44,291
vÀnta ett ögonblick!
319
00:34:53,416 --> 00:34:54,416
Berek!
320
00:34:57,750 --> 00:34:59,708
Jag borde ha lyssnat pÄ den kvinnan.
321
00:35:05,166 --> 00:35:08,291
De gÄr! Skaffa en hÀst!
montera! LÄt oss gÄ!
322
00:35:11,333 --> 00:35:12,375
hjÀlp!
323
00:35:17,833 --> 00:35:21,791
LÄt oss gÄ! snabb! LÄt oss gÄ hÀrifrÄn!
324
00:35:50,333 --> 00:35:51,625
tack.
325
00:35:53,000 --> 00:35:56,083
Jag Àr Isildur, minns du?
326
00:35:57,166 --> 00:35:59,500
Alver glömmer aldrig.
327
00:36:05,791 --> 00:36:09,083
Vild man
Det finns fler av dem i den hÀr skogen.
328
00:36:12,875 --> 00:36:15,708
Min hÀst jag kan inte överge honom.
329
00:36:15,791 --> 00:36:18,875
FortsÀtt med din berÀttelse som du vill.
330
00:36:18,958 --> 00:36:20,625
Jag har fortfarande min historia.
331
00:36:21,833 --> 00:36:23,333
i Pelarkir
332
00:36:24,083 --> 00:36:25,416
Vilket Àmne?
333
00:38:53,291 --> 00:38:56,583
Narvi! GÄ och berÀtta för kungen.
Om reservatet
334
00:38:56,666 --> 00:39:01,083
Vi gör vÄrt bÀsta.
Jag förstÄr.
335
00:39:02,000 --> 00:39:04,041
LÄt oss göra vad vi kan.
336
00:39:04,125 --> 00:39:05,791
Jag vet.
337
00:39:05,875 --> 00:39:08,708
Naravi, visste kungen.
Ăr barnen hungriga?
338
00:39:08,791 --> 00:39:09,791
Ha tÄlamod
339
00:39:09,875 --> 00:39:10,958
Marinen, snÀlla.
340
00:39:11,041 --> 00:39:12,625
BerÀtta sanningen, Narvi.
341
00:39:12,708 --> 00:39:14,625
Jag ska tala med kungen nu.
342
00:39:18,708 --> 00:39:20,833
Tala till kungen i mitt namn
343
00:39:21,833 --> 00:39:22,833
Narvi!
344
00:39:24,583 --> 00:39:28,166
Sir, köpmannen Àr utanför.
345
00:39:30,041 --> 00:39:33,333
De kommer att be dig öppna
Riktiga spannmÄlsreserver
346
00:39:35,166 --> 00:39:36,958
Hur lÀnge kommer de att hÄlla?
347
00:39:37,958 --> 00:39:40,916
Enligt vÄra berÀkningar...tre mÄnader
348
00:39:43,083 --> 00:39:44,166
skicka in dem
349
00:39:45,291 --> 00:39:46,500
Ja, sir.
350
00:39:47,208 --> 00:39:48,208
du kan gÄ
351
00:40:37,000 --> 00:40:42,750
Celebrimbor hÀvdar att dessa ringar
Det kommer att ge oss kraften att lösa vÄra dilemman.
352
00:40:44,666 --> 00:40:50,625
Som dvÀrg kÀnner jag att det Àr min plikt.
lÀgga fram sitt förslag
353
00:40:54,333 --> 00:40:56,250
Var det allt du kom för att sÀga?
354
00:40:57,541 --> 00:40:58,875
antal
355
00:41:02,041 --> 00:41:03,250
Vad mer?
356
00:41:03,333 --> 00:41:04,791
Jag Àr din son
357
00:41:07,958 --> 00:41:11,666
Jag Àr stark som du Envis som du
358
00:41:13,583 --> 00:41:16,458
Tillsammans med att vara stolt och...
359
00:41:20,666 --> 00:41:22,083
Jag hade fel.
360
00:41:26,875 --> 00:41:29,083
Jag gjorde ett misstag nÀr jag inte respekterade honom.
361
00:41:31,083 --> 00:41:32,458
och...
362
00:41:34,166 --> 00:41:35,583
Jag Àr vÀldigt ledsen
363
00:41:40,833 --> 00:41:42,250
Du har tittat klart.
364
00:41:48,000 --> 00:41:50,125
Gruvarbetare har förhÄrda hÀnder.
365
00:41:52,166 --> 00:41:54,000
Deras slag gjorde mycket ont.
366
00:41:56,166 --> 00:41:57,958
VÀnta tills dina barn Àr vuxna.
367
00:42:05,958 --> 00:42:07,458
far...
368
00:42:09,958 --> 00:42:13,666
Den hÀr makten i Eregion... Jag litar inte pÄ den.
369
00:42:16,708 --> 00:42:18,291
Du sa en gÄng till mig
370
00:42:19,041 --> 00:42:23,333
att alvernas öde var avgjort
Med ett sinne som Àr smartare Àn vÄrt
371
00:42:24,416 --> 00:42:27,375
Försöker Àndra ödet
och lura döden
372
00:42:28,583 --> 00:42:31,208
Det kan leda till en Ànnu större katastrof.
373
00:42:35,041 --> 00:42:36,458
jag undrar...
374
00:42:39,541 --> 00:42:41,541
Om du har rÀtt
375
00:42:49,833 --> 00:42:51,958
LÀrde din mamma dig att göra det hÀr?
376
00:42:54,750 --> 00:42:56,041
vad hÀnde
377
00:42:57,250 --> 00:42:58,875
Vad tror du hÀnde?
378
00:43:00,625 --> 00:43:06,625
Jag misslyckades. Jag kunde inte stoppa Adar.
Jag misslyckades med att skydda henne.
379
00:43:07,833 --> 00:43:10,625
Jag tror att hon blir bÀttre.
380
00:43:10,708 --> 00:43:16,125
Det fanns ruttnande orc-pilar.
som mÀnskligt kött inte glömmer
381
00:43:23,791 --> 00:43:25,541
Trevligt att trÀffa dig, Isildur.
382
00:43:26,250 --> 00:43:28,833
FÄ mÀnniskor vistas i elden.
kommit hit
383
00:43:29,666 --> 00:43:31,875
Endast de som accepterar Adars mÀrke
384
00:43:34,583 --> 00:43:37,000
Om bara din far
Jag kÀnde mig ocksÄ lÀttad.
385
00:43:41,166 --> 00:43:43,291
Han lÀmnade dig inte.
386
00:43:46,750 --> 00:43:48,583
NĂșmenor kommer tillbaka.
387
00:43:49,625 --> 00:43:51,750
Din familj kommer att Äterförenas.
388
00:44:01,083 --> 00:44:02,875
De har tur som har dig hÀr
389
00:44:07,000 --> 00:44:08,583
De behöver en healer.
390
00:44:11,458 --> 00:44:13,541
Deras mÄlvakt brÀndes pÄ en vedhög.
391
00:44:18,166 --> 00:44:19,750
Vad vet du om Beleriand?
392
00:44:21,250 --> 00:44:23,125
Det Àr en tomtestad, eller hur?
393
00:44:24,125 --> 00:44:25,958
Det Àr ett alfs rike.
394
00:44:31,083 --> 00:44:32,500
Jag föddes dÀr
395
00:44:35,250 --> 00:44:37,000
Den Àr nu nedsÀnkt.
396
00:44:41,583 --> 00:44:45,500
Efter imperiets fall
Jag kÀnner mig vÀldigt arg
397
00:44:46,000 --> 00:44:47,416
Av Morgoth.
398
00:44:47,500 --> 00:44:51,041
Men jag kÀnner mig mer arg pÄ mig sjÀlv.
399
00:44:57,958 --> 00:45:02,791
Det Àr en törst som aldrig kommer att slÀckas, Theo.
400
00:45:03,750 --> 00:45:06,583
Till slut gör det din sjÀl torr.
401
00:45:19,083 --> 00:45:21,083
NÀr han tittade pÄ oss
402
00:45:22,458 --> 00:45:24,500
Har du nÄgonsin trÀffat min far?
403
00:45:24,583 --> 00:45:27,250
Nej, jag har aldrig trÀffat honom.
404
00:45:28,416 --> 00:45:29,750
samma för mig
405
00:45:31,083 --> 00:45:35,208
Men jag vet en sak: Han Àr inte du.
406
00:45:37,458 --> 00:45:41,083
Vad betyder du för mig?
förvandlas till aska
407
00:45:43,041 --> 00:45:47,166
frÄn min sida
Vi behöver inte prata mer.
408
00:46:16,375 --> 00:46:18,041
HĂ€rstammar frĂ„n det gamla NĂșmenoriska sprĂ„ket.
409
00:46:18,833 --> 00:46:22,458
Vilken fantastisk fontÀn... Det kom knappt ut nÄgot vatten.
410
00:46:22,541 --> 00:46:26,333
Det Àr inte kÀllan. Det Àr ett avloppsrör.
411
00:46:26,416 --> 00:46:28,833
tar in vatten i huset
412
00:46:30,416 --> 00:46:32,500
MÀn gör inte det.
413
00:46:33,083 --> 00:46:36,333
I NĂșmenor gjorde vi det.
Du borde se det.
414
00:46:37,583 --> 00:46:40,125
Om det var sÄ bra, varför lÀmnade du?
415
00:46:41,083 --> 00:46:43,500
De sÀger att MidgÄrd Àr bÀttre.
416
00:46:50,083 --> 00:46:51,916
Vill du ha tillbaka din hÀst?
417
00:46:53,833 --> 00:46:55,000
Vet du var han Àr?
418
00:46:56,875 --> 00:46:59,833
Kom och hitta mig hÀr idag
NÀr mÄnen gÄr upp
419
00:47:01,750 --> 00:47:03,208
Ta med svÀrdet..
420
00:47:13,541 --> 00:47:15,083
Bli inte brÀnd.
421
00:47:19,041 --> 00:47:20,875
Nyheter om din fÀstman?
422
00:47:22,791 --> 00:47:23,791
antal
423
00:47:26,458 --> 00:47:31,458
han kommer att överleva
Om du bara har hÀlften av din styrka, kör pÄ det.
424
00:47:35,416 --> 00:47:37,708
Jag Àr inte sÄ stark som du tror.
425
00:47:42,833 --> 00:47:45,833
Det Àr svÄrt att inte skylla sig sjÀlv.
426
00:47:47,583 --> 00:47:48,833
För vad?
427
00:47:50,166 --> 00:47:51,625
för att leva
428
00:47:54,416 --> 00:47:59,000
att överleva NÀr mÄnga mÀnniskor dog
429
00:48:05,000 --> 00:48:07,500
Jag Àr tio Är gammal
NÀr jag förlorade min mamma
430
00:48:11,250 --> 00:48:13,291
Jag simmade lÀngre Àn jag borde ha gjort.
431
00:48:16,250 --> 00:48:18,000
Strömmen höll i mig.
432
00:48:21,750 --> 00:48:23,333
hon drunknade
433
00:48:26,541 --> 00:48:28,166
RĂ€dda mitt liv
434
00:48:32,000 --> 00:48:33,625
Efter mamma...
435
00:48:38,583 --> 00:48:42,583
Jag fortsÀtter att tÀnka
Hur mÄr hon nu?
436
00:48:46,291 --> 00:48:48,500
Ibland ser jag min mamma i drömmar.
437
00:48:55,708 --> 00:48:58,125
Han verkar ha gjort fred med det.
438
00:48:58,875 --> 00:49:00,041
antal
439
00:49:02,125 --> 00:49:06,625
Egentligen vad jag sa till dig
440
00:49:08,500 --> 00:49:10,416
Ingen dÀr hemma vet..
441
00:49:12,875 --> 00:49:14,708
Jag sa bara att hon drunknade.
442
00:49:19,416 --> 00:49:21,416
Ingen visste att det var mitt fel.
443
00:49:26,625 --> 00:49:28,375
Nu kÀnner jag en skyldighet.
444
00:49:31,916 --> 00:49:34,625
Att göra nÄgot annorlunda
445
00:49:35,500 --> 00:49:36,958
nÄgot speciellt
446
00:49:41,916 --> 00:49:44,291
Att vara vÀrd att offras
Vad du gör för mig
447
00:49:50,708 --> 00:49:54,083
Jag vet inte om jag förtjÀnar det.
nÄgot sÄnt
448
00:49:54,583 --> 00:49:57,916
Jag tror att du bara mÄste acceptera det.
som en gÄva
449
00:49:58,541 --> 00:50:01,791
som du vill ge
För du Àr vÀrdefull för henne.
450
00:50:10,500 --> 00:50:11,833
Isildur.
451
00:51:09,666 --> 00:51:11,041
Det finns inte ens nÄgot kött hÀr.
452
00:51:11,125 --> 00:51:14,750
Jag lÀgger lite
Det finns nÀstan ingen jakt kvar i skogen.
453
00:51:14,833 --> 00:51:18,750
â FĂ€llan fĂ„ngar ingenting.
â Det blir vĂ€rre.
454
00:51:21,250 --> 00:51:22,791
â Det kommer inte att glĂ€dja oss.
- nummer.
455
00:51:22,875 --> 00:51:25,250
Det vÀrsta Àr vÀl kylan?
456
00:51:25,333 --> 00:51:27,666
Vi har slut pÄ ved.
457
00:51:27,750 --> 00:51:30,750
sa Cuthbert.
Om vi ââhittar rĂ€tt stĂ€lle
458
00:51:30,833 --> 00:51:32,333
Vi kommer inte att fÄ regn lÀngre.
459
00:51:32,416 --> 00:51:33,416
Vad kallt det Àr!
460
00:51:33,500 --> 00:51:35,875
tillrÀckligt! Idag har vi inte Àtit nÄgot.
461
00:51:35,958 --> 00:51:37,916
Vill du att vi ska bli sjuka?
462
00:51:39,458 --> 00:51:41,208
mycket kallt vÀder
463
00:51:46,583 --> 00:51:49,666
Det ser ut som en mus.
De hade heller ingen mat.
464
00:51:54,916 --> 00:51:57,458
- Vi Àr nÀstan framme.
- GÄ ivÀg, lilla.
465
00:52:02,875 --> 00:52:03,958
Det finns mÀnniskor dÀr.
466
00:52:05,291 --> 00:52:09,375
Det var en hÀst som vi stal.
Jag ska göra dem tysta.
467
00:52:18,208 --> 00:52:19,458
Kan jag hÄlla mig varm?
468
00:52:25,958 --> 00:52:28,875
Vad gör du dÀr ute i mörkret, lilla?
469
00:52:29,375 --> 00:52:30,708
Har du förlorat din mamma?
470
00:52:34,125 --> 00:52:35,416
Jag Àr en av er
471
00:52:39,125 --> 00:52:40,375
Jag tjÀnar Adar
472
00:52:49,250 --> 00:52:50,958
Inte Adars varumÀrke
473
00:52:51,041 --> 00:52:54,125
Detta bevisar att jag gjorde mer för honom.
Ă€n du
474
00:52:54,833 --> 00:52:55,916
Provade det.
475
00:53:02,375 --> 00:53:06,416
Titta sÄ stark han Àr.
Jag antar att han Àr frÄn Pelargir.
476
00:53:06,500 --> 00:53:10,208
Kom attackera oss, grabben?
Hur behandlar ditt folk andra?
477
00:53:10,291 --> 00:53:11,500
Vi attackerar dig inte.
478
00:53:11,583 --> 00:53:13,375
De attackerade tre lÀger.
479
00:53:15,541 --> 00:53:16,916
HÄll i barnet!
480
00:53:21,375 --> 00:53:22,458
antal!
481
00:53:25,708 --> 00:53:26,791
Det Àr ett bakhÄll!
482
00:53:36,375 --> 00:53:37,375
hjÀlp!
483
00:53:48,500 --> 00:53:49,500
Isildur!
484
00:53:51,708 --> 00:53:54,625
Theo!
485
00:55:10,750 --> 00:55:12,166
Drottningen av lögner!
486
00:55:15,666 --> 00:55:17,541
Hon Àr inte lÀmplig att regera!
487
00:55:17,625 --> 00:55:22,083
Det finns inget ljud.
Bortom böner frÄn en kung eller drottning
488
00:55:22,166 --> 00:55:25,625
Detta Àr tillÄtet under denna ceremoni.
489
00:55:26,833 --> 00:55:27,916
ĂndĂ„...
490
00:55:30,625 --> 00:55:33,833
NĂșmenors sorg Ă€r helig för mig.
491
00:55:36,000 --> 00:55:39,791
Din smÀrta Àr som en bön.
mellan dessa vÀggar
492
00:55:42,333 --> 00:55:47,250
Jag hör ditt lidande och ilska.
493
00:55:49,291 --> 00:55:50,708
Jag delar det
494
00:55:54,708 --> 00:55:58,500
Vi har ont och vi har ont ocksÄ.
495
00:56:02,750 --> 00:56:08,375
Men vet det
LÄt oss hitta vÄr vÀg.
496
00:56:13,500 --> 00:56:17,291
Om det Àr nÄgon annan hÀr.
Jag kÀnner för att sÀga...
497
00:56:20,833 --> 00:56:23,166
FrÄga dig sjÀlv först.
498
00:56:25,500 --> 00:56:27,583
Vem talar du för?
499
00:56:30,125 --> 00:56:32,333
Ăr det för mĂ€nniskorna vi redan har begravt?
500
00:56:34,708 --> 00:56:36,458
För ditt rike?
501
00:56:38,666 --> 00:56:40,583
Eller sjÀlv?
502
00:56:43,041 --> 00:56:44,666
Av Isildur.
503
00:56:53,458 --> 00:56:57,041
Kungen talade till mig nÀr han dog.
504
00:56:57,958 --> 00:57:02,708
och sa att det kom frÄn den hÀr historien
att hon fick rÄd
505
00:57:05,625 --> 00:57:10,166
Det Àr pÄ grund av detta
Att vÄrt folk dog i MidgÄrd!
506
00:57:10,250 --> 00:57:12,791
Den hÀr tomtestenen Àr din drottning!
507
00:57:12,875 --> 00:57:14,291
tyst!
508
00:57:26,333 --> 00:57:27,750
En lögn
509
00:57:29,791 --> 00:57:35,125
Vem styrde NĂșmenor?
Jag skulle aldrig lita pÄ en tomtes uppfinning.
510
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
Ta bort det hĂ€rifrÄșn och förstör det.
511
00:57:41,083 --> 00:57:42,500
antal!
512
00:57:47,791 --> 00:57:49,291
palantĂr Ă€r min
513
00:57:55,916 --> 00:57:57,291
vi behöver dig
514
00:58:01,666 --> 00:58:04,541
- Elvmagi!
- Mördare!
515
00:58:05,041 --> 00:58:08,041
Drottningen av lögner!
516
00:58:08,125 --> 00:58:10,541
- Svart magi!
- Till drottningen!
517
00:58:10,625 --> 00:58:13,208
- sluta!
- Flytta dig bort.
518
00:58:19,125 --> 00:58:20,125
Miriel!
519
00:58:20,625 --> 00:58:22,625
- Min drottning!
- Miriel!
520
00:58:22,627 --> 00:58:23,628
RĂ€dda drottningen!
521
00:58:23,630 --> 00:58:24,788
Miriel!
522
00:58:25,460 --> 00:58:26,814
Ta min hand
523
00:58:30,416 --> 00:58:32,250
Miriel!
524
00:59:26,458 --> 00:59:32,041
Pharazon!
525
00:59:32,125 --> 00:59:34,541
Ărnarna vĂ€ljer Pharazon!
526
00:59:34,625 --> 00:59:38,541
Pharazon!
527
00:59:38,625 --> 00:59:44,083
Pharazon!
528
00:59:44,166 --> 00:59:48,541
Pharazon!
529
00:59:48,625 --> 00:59:52,916
Pharazon!
530
00:59:53,000 --> 00:59:57,000
Pharazon!
531
00:59:57,083 --> 01:00:02,291
Pharazon!
532
01:01:45,347 --> 01:01:47,358
Synkronisering och förbÀttringar:
legend
533
01:01:47,360 --> 01:01:52,413
SnÀlla hjÀlp mig med denna uppgift.
534
01:03:39,958 --> 01:03:41,958
BerÀttande: Karina Kuri
535
01:03:42,041 --> 01:03:44,041
kreativ handledning
Christina Berio
37930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.