All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S02E03.REPACK.1080p.HEVC.x265-MeGusta-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,958 --> 00:00:06,775 {\an8}Tidigare 2 00:00:06,777 --> 00:00:08,642 {\an8}VĂ€lkommen till Mordor. 3 00:00:08,642 --> 00:00:10,982 SvĂ€r du trohet till Adar? 4 00:00:13,113 --> 00:00:15,375 Det finns ingen kvar. för att göra oss rĂ€dda 5 00:00:15,377 --> 00:00:17,680 Det finns bara en kvar, en urĂ„ldrig trollkarl. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,748 Befria mitt folk Och jag ska berĂ€tta var han Ă€r. 7 00:00:20,750 --> 00:00:22,238 Du kan förstöra den. 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,125 mor. 9 00:00:32,375 --> 00:00:33,916 Berget har vaknat 10 00:00:34,041 --> 00:00:38,500 JordbĂ€vningen spred sig Genom jordstrukturen 11 00:00:38,583 --> 00:00:41,083 VĂ„ra elrör Ă€r trasiga. 12 00:00:41,166 --> 00:00:44,583 Mörkrets mantel föll vid Khazaddum 13 00:00:44,666 --> 00:00:47,208 Vi kunde inte höra bergen lĂ€ngre. 14 00:00:47,210 --> 00:00:50,711 I detta ögonblick, hela MidgĂ„rd Vid kanten av avgrunden 15 00:00:50,713 --> 00:00:53,750 Och maktens ring Ă€r vĂ€gen. för att Ă„terstĂ€lla ljusstyrkan 16 00:00:53,833 --> 00:00:55,583 Det Ă€r en inbjudan... 17 00:00:55,666 --> 00:00:58,291 Av Lord Celebrimbor 18 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 Kungariket Numenor 19 00:01:02,791 --> 00:01:05,458 Det finns sju brunstenar totalt. 20 00:01:05,500 --> 00:01:07,333 Detta ges till min far. 21 00:01:07,375 --> 00:01:11,839 Vem friade? För att skydda vĂ„r drottningregent? 22 00:01:11,841 --> 00:01:13,141 Jag vill tjĂ€na 23 00:01:13,601 --> 00:01:15,333 Jag vill tjĂ€na 24 00:01:16,583 --> 00:01:18,291 - Pharazon! - Följ med mig. 25 00:01:18,375 --> 00:01:19,958 Varför slutade han inte? 26 00:01:20,041 --> 00:01:22,291 – Han Ă€r lojal mot henne. Av en anledning... - Eller inte. 27 00:01:22,375 --> 00:01:24,875 Din kusin har en spira. Men folk följer dig. 28 00:01:24,958 --> 00:01:27,333 – Med hjĂ€lp av mĂ€nniskor kan du... - vad? 29 00:01:28,625 --> 00:01:29,666 anvĂ€nda inflytande 30 00:01:33,416 --> 00:01:35,125 - Skydda dig sjĂ€lv! - drottning! 31 00:01:35,791 --> 00:01:37,041 antal! 32 00:01:38,791 --> 00:01:39,916 antal! 33 00:01:42,916 --> 00:01:44,083 Isildur! 34 00:01:44,750 --> 00:01:46,083 Var Ă€r min son? 35 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 vad Ă€r det? 36 00:01:50,166 --> 00:01:51,458 Vad ser du? 37 00:03:16,625 --> 00:03:22,625 Sagan om ringen: maktens ring 38 00:03:39,041 --> 00:03:40,041 Ge mig den. 39 00:03:45,625 --> 00:03:46,625 antal! 40 00:03:47,666 --> 00:03:50,041 Du gĂ„r hem, hör du det? 41 00:03:51,250 --> 00:03:52,708 du gĂ„r med oss 42 00:04:00,041 --> 00:04:02,666 SnĂ€lla Berek. 43 00:04:04,000 --> 00:04:06,583 - snĂ€lla. – Han kommer inte att lyda. 44 00:04:08,375 --> 00:04:10,625 Han lydde ingen av oss. 45 00:05:06,666 --> 00:05:08,916 Ta det lugnt, fyrbent. 46 00:05:09,000 --> 00:05:12,791 Vi Ă€ter dig inte...Ă€n. 47 00:05:15,791 --> 00:05:17,166 Det stĂ€mmer, jag förstĂ„r dig. 48 00:05:19,125 --> 00:05:21,125 Nej, inte Ă€n. 49 00:05:25,791 --> 00:05:26,791 LĂ„t oss gĂ„! 50 00:05:35,208 --> 00:05:38,708 - Han flyr! Bakom honom! - nummer! SlĂ€ppa. 51 00:05:40,875 --> 00:05:43,041 Det Ă€r Schwarzwald. 52 00:05:44,166 --> 00:05:46,375 Inget levande kom ut dĂ€rifrĂ„n. 53 00:06:53,791 --> 00:06:54,958 Berek. 54 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 min pojke 55 00:08:06,208 --> 00:08:07,750 Berek, gĂ„! 56 00:09:32,958 --> 00:09:34,125 gĂ„! 57 00:10:02,625 --> 00:10:07,291 {\an8}Kungen skyddar de troende. Jag kommer att sakna honom 58 00:10:08,166 --> 00:10:10,666 tala fritt om den döde kungen 59 00:10:10,750 --> 00:10:13,041 Men han nĂ€mnde inte sin sons namn. 60 00:10:16,291 --> 00:10:20,541 Du skyller dig sjĂ€lv i onödan. Det Ă€r nĂ„gon annans fel. 61 00:10:22,541 --> 00:10:23,958 Vad menar du? 62 00:10:29,458 --> 00:10:34,083 SĂ„ vet detta. VĂ„r ö kommer att kollapsa. Det finns fortfarande tid... 63 00:10:39,833 --> 00:10:40,833 vad Ă€r det? 64 00:11:19,208 --> 00:11:20,375 Drottning-Regent 65 00:11:21,208 --> 00:11:22,458 kapten. 66 00:11:23,833 --> 00:11:25,208 Vad ser du? 67 00:11:28,291 --> 00:11:30,625 AdelsmĂ€nnen i norr Ă€r hĂ€r. 68 00:11:31,791 --> 00:11:35,500 Det verkar som om Lord Belsagar Kom och visa din respekt för kungen. 69 00:11:37,041 --> 00:11:39,916 Han kan inte uttrycka det han inte har. 70 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Pharazon pĂ„verkade honom. Eller tvĂ€rtom? 71 00:11:44,750 --> 00:11:45,958 motsatt. 72 00:11:56,125 --> 00:11:57,333 Drottning-Regent 73 00:11:59,000 --> 00:12:01,416 Är det sĂ„ hĂ€r vi betalar tillbaka de döda? 74 00:12:03,125 --> 00:12:04,916 - Det Ă€r bara början pĂ„... - nummer! 75 00:12:07,000 --> 00:12:09,500 vĂ€nta! 76 00:12:15,166 --> 00:12:16,416 tala. 77 00:12:18,833 --> 00:12:20,166 Vem Ă€r du allergisk mot? 78 00:12:21,208 --> 00:12:22,208 min son 79 00:13:03,458 --> 00:13:05,333 Är dessa saker din fars? 80 00:13:06,250 --> 00:13:07,875 Jag hörde inte att du kom. 81 00:13:10,583 --> 00:13:12,250 Dödsobjekt... 82 00:13:12,333 --> 00:13:15,833 bli en helig nyckel av dörren lĂ„st för alltid 83 00:13:16,750 --> 00:13:18,375 Jag minns nĂ€r min pappa dog. 84 00:13:19,166 --> 00:13:22,791 Jag ser en kopp och vinet han hade druckit dagen innan 85 00:13:22,875 --> 00:13:25,291 Det verkade vĂ€ldigt argt att han var tvungen att tömma den, men... 86 00:13:26,333 --> 00:13:28,583 Han hatar att slösa med gott vin. 87 00:13:30,458 --> 00:13:31,541 SĂ„ jag drack det 88 00:13:32,041 --> 00:13:33,541 Varför kom du hit? 89 00:13:34,500 --> 00:13:39,166 Visa mig vad du har dolt för mig. och jag ska berĂ€tta 90 00:13:48,416 --> 00:13:49,833 Det finns ingenting, min son. 91 00:13:54,791 --> 00:13:56,333 Det Ă€r dags för dig att vĂ€lja... 92 00:13:58,125 --> 00:13:59,333 din outfit 93 00:14:03,708 --> 00:14:09,125 Crimson för NĂșmenors framtid Eller vit frĂ„n förr? 94 00:14:10,625 --> 00:14:11,791 Vid vilket tillfĂ€lle? 95 00:14:12,625 --> 00:14:14,041 Din kröningsceremoni 96 00:14:16,291 --> 00:14:18,416 Vi sörjer nog för de döda. 97 00:14:18,958 --> 00:14:21,791 Det Ă€r dags att ta hand om det. av livets verksamhet 98 00:14:22,916 --> 00:14:24,416 Min far bar vitt. 99 00:14:25,875 --> 00:14:27,791 Det Ă€r vad jag minns. 100 00:14:27,875 --> 00:14:29,958 Den saken och örnen 101 00:14:30,041 --> 00:14:32,750 Det Ă€r ovanligt att en örn kommer till en kröningsceremoni. 102 00:14:33,958 --> 00:14:39,625 Om nĂ„got dyker upp i dig Det kommer att ses som ett gynnsamt tecken. 103 00:14:41,208 --> 00:14:42,458 Jag vill ha en vit. 104 00:14:43,166 --> 00:14:44,750 Jag gillar rött bĂ€ttre. 105 00:14:45,791 --> 00:14:49,291 "Precis som solen. En ny kung har uppstĂ„tt.” 106 00:14:49,791 --> 00:14:53,333 Detta kommer att visa mĂ€nniskor Att du kommer att regera annorlunda 107 00:14:54,375 --> 00:14:56,458 De vill ha förĂ€ndring 108 00:14:56,541 --> 00:14:59,166 Vit kropp Det Ă€r mer blygsamt. 109 00:15:05,000 --> 00:15:06,208 som du vill 110 00:15:14,916 --> 00:15:17,708 Hon Ă€r som sin pappa. Du kommer aldrig att förĂ€ndras 111 00:15:17,791 --> 00:15:21,083 Hon Ă€r försvagad. Hon Ă€r inte lĂ€ngre lĂ€mplig att regera. 112 00:15:21,166 --> 00:15:22,916 Vad Ă€r roligt? och sanningen 113 00:15:23,000 --> 00:15:26,750 Det Ă€r öleffekten. Det vore klokare att sĂ€nka rösten. 114 00:15:26,833 --> 00:15:28,625 Mitt barn har inte fel.. 115 00:15:29,458 --> 00:15:31,333 Du var nĂ€stan utvald framför henne. 116 00:15:31,416 --> 00:15:35,000 MĂ„nga tĂ€nker fortfarande att du har fler rĂ€ttigheter till tronen 117 00:15:35,083 --> 00:15:39,458 Med Miriels vĂ€rme MĂ„nga mĂ€nniskor Ă€r villiga att stödja dig. 118 00:15:42,416 --> 00:15:45,291 "MĂ„nga" rĂ€cker inte. att avsĂ€tta drottningen 119 00:15:45,375 --> 00:15:46,500 Drottning-Regent 120 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 att hon Ă€r blind 121 00:15:51,041 --> 00:15:55,166 Och om nĂ„gon vet hur man transformerar "Mycket" Ă€r "tillrĂ€ckligt"? 122 00:15:59,041 --> 00:16:01,875 Om nĂ„gon vet, varför inte avslöja det? 123 00:16:04,250 --> 00:16:06,416 PĂ„ grund av rĂ€dsla för konsekvenserna 124 00:16:13,375 --> 00:16:15,791 Det finns inget att frukta vid det hĂ€r bordet, unge man. 125 00:16:25,916 --> 00:16:26,916 Arian? 126 00:16:29,916 --> 00:16:31,666 Jag förestĂ€ller mig att det Ă€r du 127 00:16:31,750 --> 00:16:33,000 Valandil. 128 00:16:34,625 --> 00:16:36,375 Guild medlemmar gillar 129 00:16:36,458 --> 00:16:38,375 Den bĂ€sta delen av staden 130 00:16:38,458 --> 00:16:40,500 Vad gör du i gamla stan? 131 00:16:40,583 --> 00:16:42,000 Vi har kommit för att begrava kungen. 132 00:16:43,375 --> 00:16:45,625 MĂ„ han vila i frid pĂ„ Valar. 133 00:16:45,708 --> 00:16:47,458 Jag hoppas att jag Ă„ker dit. 134 00:16:47,541 --> 00:16:49,666 Soldater var inte inbjudna ensamma. 135 00:16:50,958 --> 00:16:53,458 Även om det Ă€r en lĂ„g kategori mĂ€nniskor som gĂ„r. 136 00:16:55,333 --> 00:16:58,000 Respekterar du min far? 137 00:16:58,083 --> 00:16:59,958 Nej, jag föraktar dig. 138 00:17:02,416 --> 00:17:05,000 Jag blödde bredvid drottningen i strid. 139 00:17:06,250 --> 00:17:09,083 Jag sĂ„g dig gĂ„ Ă„t helvete att rĂ€dda liv 140 00:17:09,833 --> 00:17:12,833 För att försöka rĂ€dda hennes brors liv. 141 00:17:16,166 --> 00:17:20,166 Om du talar förolĂ€mpande till drottningen igen Du Ă€r den som kommer att försvagas. 142 00:17:21,375 --> 00:17:23,291 Är det klart? 143 00:17:26,000 --> 00:17:28,208 Eller mĂ„ste vi lösa problemet pĂ„ annat sĂ€tt? 144 00:17:35,250 --> 00:17:37,666 Nu Ă€r det tydligt nog. 145 00:17:48,166 --> 00:17:50,000 Det hĂ€r förtjĂ€nar en öl till. 146 00:17:52,708 --> 00:17:55,791 Vad ska du sĂ€ga, Arian? 147 00:17:58,750 --> 00:18:00,875 Jag hittade nĂ„got 148 00:18:09,083 --> 00:18:11,166 Hemliga saker 149 00:18:19,708 --> 00:18:21,708 Farliga saker 150 00:18:26,333 --> 00:18:28,083 Förbjudna saker 151 00:18:52,541 --> 00:18:55,625 NĂ€stan allt Ă€r klart, far. 152 00:18:56,458 --> 00:18:59,625 Men... vi Ă€r sĂ€kra hĂ€r. 153 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 Vi har ett hus 154 00:19:03,416 --> 00:19:05,416 Behöver vi kĂ€mpa igen? 155 00:19:07,000 --> 00:19:12,000 Sauron sĂ€gs vara död. LĂ„t det vara sĂ„ 156 00:19:13,666 --> 00:19:17,333 Det finns fara i vĂ€rlden. och det Ă€r faderns plikt att kĂ€nna dem. 157 00:19:17,416 --> 00:19:19,416 Och sonens plikt Ă€r att lita pĂ„ honom. 158 00:19:19,500 --> 00:19:21,041 Tro det, mitt barn. 159 00:19:21,125 --> 00:19:24,333 Vi kommer aldrig att vara helt sĂ€kra. 160 00:19:24,416 --> 00:19:27,791 Tills vi Ă€r sĂ€kra att Sauron Ă€r död 161 00:19:28,791 --> 00:19:31,083 Enligt Herrens fader order 162 00:19:33,333 --> 00:19:34,333 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n! 163 00:20:18,541 --> 00:20:23,875 Damrod, Ered Mithrins backtroll. 164 00:20:23,958 --> 00:20:28,041 Rock Giant Killer 165 00:20:28,125 --> 00:20:30,916 DrakbensĂ€tare. 166 00:20:31,750 --> 00:20:33,375 vĂ€lkomna. 167 00:20:44,333 --> 00:20:46,541 Jag ser att du fĂ„r vĂ„rt budskap 168 00:20:50,791 --> 00:20:54,083 Var Ă€r Sauron? 169 00:21:02,791 --> 00:21:05,375 vĂ€lkomna. Tack för att du kom. 170 00:21:06,250 --> 00:21:08,791 onödig Dölj ditt lidande 171 00:21:08,875 --> 00:21:11,000 vi vill inte Dra nytta av dem. 172 00:21:11,083 --> 00:21:13,458 Erbjud dig bara att hjĂ€lpa till. 173 00:21:14,166 --> 00:21:16,041 Precis som de gjorde mot oss. 174 00:21:16,125 --> 00:21:19,833 Vilken typ av hjĂ€lp? Kan du ge oss ett erbjudande? 175 00:21:21,666 --> 00:21:22,875 ringa. 176 00:21:23,708 --> 00:21:26,666 En för varje mĂ€ktig dvĂ€rgherre. av MidgĂ„rd 177 00:21:27,916 --> 00:21:30,833 Ringer du för att förhandla om priset pĂ„ smycken? 178 00:21:32,291 --> 00:21:36,541 Ringen kommer att ha större kraft. Till alla som nĂ„gonsin varit gravida 179 00:21:36,625 --> 00:21:39,666 Av en dvĂ€rg, mĂ€nniska eller tomte. 180 00:21:43,375 --> 00:21:45,666 De kommer att vara ringar av makt. 181 00:21:49,083 --> 00:21:51,166 Kraften att hela ditt berg 182 00:21:52,708 --> 00:21:55,416 Precis som de blev behandlade vĂ„rt stora trĂ€d 183 00:21:57,791 --> 00:21:58,958 Elrond... 184 00:21:59,708 --> 00:22:01,083 Mithril? 185 00:22:02,250 --> 00:22:04,291 Mithril har förĂ€ndrat vĂ„rt öde. 186 00:22:05,583 --> 00:22:07,416 Det kan ocksĂ„ Ă€ndra din. 187 00:22:09,125 --> 00:22:11,583 Kanske andra mĂ€nniskor i MidgĂ„rd 188 00:22:12,791 --> 00:22:17,583 Vi ger dig bara Är utbudet konstant? 189 00:22:18,208 --> 00:22:22,541 FrĂ„n Mithril till Ringarna 190 00:22:22,625 --> 00:22:25,083 Det Ă€r ett generöst erbjudande. Lord Celebrimbor 191 00:22:25,166 --> 00:22:27,500 Varför pratar du inte med vĂ„r kung? 192 00:22:27,583 --> 00:22:31,416 Gamle Durin hade alltid varit tyst. 193 00:22:31,500 --> 00:22:33,666 Ta emot hjĂ€lp utifrĂ„n 194 00:22:33,750 --> 00:22:38,416 Men om vi ger honom vĂ„rt erbjudande 195 00:22:38,500 --> 00:22:40,041 Vid dvĂ€rgen... 196 00:22:40,125 --> 00:22:43,228 min far och jag Vi pratar inte lĂ€ngre. 197 00:22:43,230 --> 00:22:44,275 Vad tittar du pĂ„?... 198 00:22:44,277 --> 00:22:46,373 Det Ă€r lĂ€ttare Övertyga orcherna 199 00:22:46,375 --> 00:22:49,706 solbada Tills de möts i samma miljö 200 00:22:49,708 --> 00:22:52,208 Jag kommer nog inte hjĂ€lpa mycket. 201 00:22:52,291 --> 00:22:54,416 VĂ„r inbjudan Ă€r att hjĂ€lpa dem. 202 00:22:58,291 --> 00:23:01,125 Om du ger den till din far. Hur man rĂ€ddar kungariket 203 00:23:01,625 --> 00:23:04,041 Du kan förtjĂ€na hans respekt igen. 204 00:23:06,166 --> 00:23:08,000 Kanske Ă€r det ditt arv. 205 00:23:08,083 --> 00:23:11,458 FörlĂ„t, men vem Ă€r du? 206 00:23:11,541 --> 00:23:13,083 Tusen ursĂ€kter, det hĂ€r Ă€r... 207 00:23:13,166 --> 00:23:16,333 Tomtarnas vĂ€nner 208 00:23:17,166 --> 00:23:19,625 och dvĂ€rgarna, inget mer. 209 00:23:21,291 --> 00:23:24,416 Jag förstĂ„r SĂ„ var Ă€r Elrond? 210 00:23:24,500 --> 00:23:27,291 Lyndons restaurering vill ha hans uppmĂ€rksamhet 211 00:23:27,791 --> 00:23:29,166 Och till och med? 212 00:23:31,000 --> 00:23:34,666 Jag kan försĂ€kra dig om att hĂ€rold Elrond Han sa att han verkligen ville. 213 00:23:34,750 --> 00:23:36,791 HjĂ€lp dina dvĂ€rgvĂ€nner. 214 00:23:36,875 --> 00:23:38,375 Han beundrar dig 215 00:23:39,875 --> 00:23:41,416 rolig. 216 00:23:41,500 --> 00:23:45,250 Han pratade aldrig om det, sir... 217 00:23:45,333 --> 00:23:46,750 Annatar. 218 00:23:49,583 --> 00:23:53,041 sa Elrond. Att du Ă€r den smartaste dvĂ€rgen. 219 00:23:54,250 --> 00:23:58,791 Han berĂ€ttade sanningen. Eller ska vi ha att göra med en annan dvĂ€rg? 220 00:24:01,791 --> 00:24:04,583 Mina herrar Vi har mycket att fundera över. 221 00:24:04,666 --> 00:24:07,958 Kan du ge det till oss? SnĂ€lla ge mig lite tid att tĂ€nka? 222 00:24:08,041 --> 00:24:10,583 - Jag Ă€r rĂ€dd... - klart! 223 00:24:12,541 --> 00:24:14,375 Ta dig tid 224 00:24:18,791 --> 00:24:22,208 Har du tappat förstĂ„ndet? Vill du slĂ„ss? 225 00:24:22,291 --> 00:24:24,375 Vem denna Annatar Ă€n var, 226 00:24:24,458 --> 00:24:26,458 Han hade aldrig sett Elrond förut i sitt liv. 227 00:24:26,541 --> 00:24:27,625 Hur vet du det? 228 00:24:27,708 --> 00:24:30,125 För Elrond berömde mig aldrig. 229 00:24:30,208 --> 00:24:33,000 Är du inte lĂ€ttad? 230 00:24:34,583 --> 00:24:37,916 Visst, men hur Ă€r det med den magiska ringen? 231 00:24:38,875 --> 00:24:41,500 Tycker du inte att det Ă€r konstigt? 232 00:24:41,583 --> 00:24:43,333 Din far fattade beslutet. 233 00:24:44,375 --> 00:24:47,541 Att utvĂ€rdera förslag kommer att bli svĂ„rt. som du inte skulle veta om 234 00:24:47,625 --> 00:24:49,291 Är det vad det hĂ€r handlar om? 235 00:24:49,916 --> 00:24:51,458 Är det inte? 236 00:24:51,541 --> 00:24:54,750 Älskar att komma ut frĂ„n vĂ„ra berg. förstörd 237 00:24:54,833 --> 00:24:56,583 ursĂ€kta mig 238 00:24:56,666 --> 00:25:00,833 Vill du hellre att vĂ„r familj Ă€ter sniglar? För att erkĂ€nna att... 239 00:25:00,916 --> 00:25:03,166 Jag har inte fel 240 00:25:03,250 --> 00:25:04,583 Jag hĂ„ller med. 241 00:25:05,666 --> 00:25:07,291 Men nu Ă€r det fel. 242 00:25:08,458 --> 00:25:11,791 Även om de Ă€r magiska örhĂ€ngen. 243 00:25:11,875 --> 00:25:16,458 Om du ger oss hopp om en lösning. Hur drömmande det Ă€n Ă€r 244 00:25:16,541 --> 00:25:18,458 VĂ„r kung behöver veta. 245 00:25:19,333 --> 00:25:24,083 Eller sĂ„ berĂ€ttar du det för din pappa Eller sĂ„ meddelar jag dig. 246 00:25:29,416 --> 00:25:31,833 Det finns ett ordsprĂ„k i Khosaddum: 247 00:25:31,916 --> 00:25:34,875 "Den sista droppen vatten bryter stenen." 248 00:25:37,583 --> 00:25:39,208 SnĂ€lla ge dem tid. 249 00:25:41,875 --> 00:25:43,833 Tid Ă€r en lyx vi inte har. 250 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 Om din kung visste... 251 00:25:51,250 --> 00:25:52,875 Vad har en stor kung? 252 00:25:55,166 --> 00:25:56,750 Jag borde inte sĂ€ga 253 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 Nej, vad sa du? Var tydlig 254 00:26:02,291 --> 00:26:06,791 Din höga kung saknar dvĂ€rgen. Han förtjĂ€nar inte en sĂ„dan makt. 255 00:26:10,375 --> 00:26:14,166 I sjĂ€lva verket Han förbjöd ytterligare ringslag. 256 00:26:16,916 --> 00:26:19,333 Han vet inte ens att jag Ă€r hĂ€r. 257 00:26:25,208 --> 00:26:30,375 Nu Ă€r det upp till honom att ge sin Ă„sikt i frĂ„gan. Vad ska jag göra i mitt eget rike? 258 00:26:30,458 --> 00:26:32,166 - KĂ€nda mĂ€nniskor... - nummer! 259 00:26:33,583 --> 00:26:36,125 Otaliga liv Ă€r i fara. 260 00:26:36,208 --> 00:26:40,750 Vi har inte tid att övertyga dig. av dem som Ă€r vĂ€rda hjĂ€lp 261 00:26:42,375 --> 00:26:45,583 förr eller senare Gil-galad kommer att hitta allt. 262 00:26:47,500 --> 00:26:48,666 TĂ€nk om du inte vet? 263 00:26:52,541 --> 00:26:53,958 Vad gör du? 264 00:26:56,750 --> 00:27:02,000 Jag kommer att gratulera den Ă€dle kungen. för effektiviteten hos de tre ringarna 265 00:27:03,166 --> 00:27:06,166 och meddelade att smedjan skulle stĂ€ngas. 266 00:27:07,541 --> 00:27:10,541 och jag kommer snart att gĂ„ med honom pĂ„ Lyndon. 267 00:27:17,333 --> 00:27:19,083 Skulle du ljuga för din kung? 268 00:27:23,000 --> 00:27:25,833 Min avsikt Ă€r att avsluta vĂ„rt arbete. 269 00:27:27,583 --> 00:27:31,083 Det tog mig en tid att förbereda mig för detta. 270 00:27:32,041 --> 00:27:33,708 Jag trĂ€nar, jag pluggar. 271 00:27:33,791 --> 00:27:35,625 Jag har nĂ„tt toppen av mitt hantverk! 272 00:27:38,583 --> 00:27:40,708 Det hĂ€r Ă€r mitt ögonblick 273 00:27:45,041 --> 00:27:46,875 Han kommer inte att ta det ifrĂ„n mig. 274 00:30:36,083 --> 00:30:38,333 ursĂ€kta mig! Jag Ă€r vĂ€ldigt ledsen 275 00:30:38,416 --> 00:30:40,125 Jag tror att det Ă€r en orc! 276 00:30:49,291 --> 00:30:51,166 Allt Ă€r bra. Det gör inte ens ont. 277 00:30:51,875 --> 00:30:54,958 Visst gör det ont. Jag borrade ditt ben 278 00:30:55,041 --> 00:30:56,833 Det kan vara vĂ€rre 279 00:30:56,916 --> 00:30:59,416 - Jag tar av den. - Ta inte av den... 280 00:31:00,541 --> 00:31:02,166 – Det borde det vara! - Visst? 281 00:31:02,250 --> 00:31:04,166 viss! Det rĂ€tta Ă€r att inte röra pĂ„ sig. 282 00:31:04,250 --> 00:31:06,666 – Jag har aldrig blivit knivhuggen! - samma för mig! 283 00:31:10,291 --> 00:31:11,666 Gör det inte riktigt ont? 284 00:31:11,750 --> 00:31:13,208 Nu Ă€r det sĂ„ 285 00:31:13,291 --> 00:31:14,666 FörlĂ„t jag... 286 00:31:16,333 --> 00:31:17,416 hĂ€r. 287 00:31:18,625 --> 00:31:20,625 Nej, sluta, jag gör det. 288 00:31:25,083 --> 00:31:26,291 TillĂ„t mig. 289 00:31:37,916 --> 00:31:39,083 Jag heter Estrid. 290 00:31:40,416 --> 00:31:41,833 Isildur. 291 00:31:42,875 --> 00:31:46,083 Du Ă€r en sjömĂ€nniska. Ska du till bergen? 292 00:31:47,916 --> 00:31:50,291 efterlevande De kommer att vara dĂ€r vi slĂ„r lĂ€ger. 293 00:31:50,375 --> 00:31:51,833 Min far ocksĂ„ 294 00:31:54,750 --> 00:31:56,875 Jag trodde att de hade Ă„kt. 295 00:31:58,541 --> 00:32:00,250 Du kĂ€nner inte min far. 296 00:32:06,666 --> 00:32:08,666 Du gick dit, eller hur? 297 00:32:10,208 --> 00:32:11,875 Jag letar fortfarande efter nĂ„gon 298 00:32:14,125 --> 00:32:16,416 Allt som fanns kvar var hovmĂ€rken och lera. 299 00:32:22,708 --> 00:32:24,500 Men jag hittade nĂ„got 300 00:32:27,250 --> 00:32:30,125 Titta. Det finns en markerad rutt. 301 00:32:33,333 --> 00:32:34,500 "Pelarkir" 302 00:32:34,583 --> 00:32:38,500 Det Ă€r klart, min pappa Ă€r inte borta. Han tar bara med alla dit. 303 00:32:39,250 --> 00:32:40,750 Han skulle ta bort sitt folk. 304 00:33:04,875 --> 00:33:10,875 {\an8}Pelarker FORN NUMENOREISK KOLONIN 305 00:33:17,916 --> 00:33:19,500 Jag ser inga fartyg i hamnen. 306 00:33:20,375 --> 00:33:21,375 Ha tro. 307 00:33:22,458 --> 00:33:24,666 Vi vet inte vem vi kommer att trĂ€ffa dĂ€r. 308 00:33:25,541 --> 00:33:27,166 Söker du slĂ€ktingar? 309 00:33:29,583 --> 00:33:31,000 min fĂ€stman 310 00:33:43,875 --> 00:33:45,166 GĂ„ inte. 311 00:33:52,500 --> 00:33:55,291 - vad hĂ€nde? - Orkester 312 00:33:58,083 --> 00:34:00,958 Jag ska till Pelargir. nĂ€r de attackerar mig 313 00:34:01,041 --> 00:34:03,875 – De tog allt. – Kan du fortsĂ€tta din resa? 314 00:34:05,041 --> 00:34:06,375 titta pĂ„ mig 315 00:34:12,791 --> 00:34:14,291 Vi mĂ„ste fortsĂ€tta. 316 00:34:14,791 --> 00:34:16,916 Ge honom i alla fall mat. 317 00:34:37,000 --> 00:34:38,250 Estrid gĂ„! 318 00:34:43,166 --> 00:34:44,291 vĂ€nta ett ögonblick! 319 00:34:53,416 --> 00:34:54,416 Berek! 320 00:34:57,750 --> 00:34:59,708 Jag borde ha lyssnat pĂ„ den kvinnan. 321 00:35:05,166 --> 00:35:08,291 De gĂ„r! Skaffa en hĂ€st! montera! LĂ„t oss gĂ„! 322 00:35:11,333 --> 00:35:12,375 hjĂ€lp! 323 00:35:17,833 --> 00:35:21,791 LĂ„t oss gĂ„! snabb! LĂ„t oss gĂ„ hĂ€rifrĂ„n! 324 00:35:50,333 --> 00:35:51,625 tack. 325 00:35:53,000 --> 00:35:56,083 Jag Ă€r Isildur, minns du? 326 00:35:57,166 --> 00:35:59,500 Alver glömmer aldrig. 327 00:36:05,791 --> 00:36:09,083 Vild man Det finns fler av dem i den hĂ€r skogen. 328 00:36:12,875 --> 00:36:15,708 Min hĂ€st jag kan inte överge honom. 329 00:36:15,791 --> 00:36:18,875 FortsĂ€tt med din berĂ€ttelse som du vill. 330 00:36:18,958 --> 00:36:20,625 Jag har fortfarande min historia. 331 00:36:21,833 --> 00:36:23,333 i Pelarkir 332 00:36:24,083 --> 00:36:25,416 Vilket Ă€mne? 333 00:38:53,291 --> 00:38:56,583 Narvi! GĂ„ och berĂ€tta för kungen. Om reservatet 334 00:38:56,666 --> 00:39:01,083 Vi gör vĂ„rt bĂ€sta. Jag förstĂ„r. 335 00:39:02,000 --> 00:39:04,041 LĂ„t oss göra vad vi kan. 336 00:39:04,125 --> 00:39:05,791 Jag vet. 337 00:39:05,875 --> 00:39:08,708 Naravi, visste kungen. Är barnen hungriga? 338 00:39:08,791 --> 00:39:09,791 Ha tĂ„lamod 339 00:39:09,875 --> 00:39:10,958 Marinen, snĂ€lla. 340 00:39:11,041 --> 00:39:12,625 BerĂ€tta sanningen, Narvi. 341 00:39:12,708 --> 00:39:14,625 Jag ska tala med kungen nu. 342 00:39:18,708 --> 00:39:20,833 Tala till kungen i mitt namn 343 00:39:21,833 --> 00:39:22,833 Narvi! 344 00:39:24,583 --> 00:39:28,166 Sir, köpmannen Ă€r utanför. 345 00:39:30,041 --> 00:39:33,333 De kommer att be dig öppna Riktiga spannmĂ„lsreserver 346 00:39:35,166 --> 00:39:36,958 Hur lĂ€nge kommer de att hĂ„lla? 347 00:39:37,958 --> 00:39:40,916 Enligt vĂ„ra berĂ€kningar...tre mĂ„nader 348 00:39:43,083 --> 00:39:44,166 skicka in dem 349 00:39:45,291 --> 00:39:46,500 Ja, sir. 350 00:39:47,208 --> 00:39:48,208 du kan gĂ„ 351 00:40:37,000 --> 00:40:42,750 Celebrimbor hĂ€vdar att dessa ringar Det kommer att ge oss kraften att lösa vĂ„ra dilemman. 352 00:40:44,666 --> 00:40:50,625 Som dvĂ€rg kĂ€nner jag att det Ă€r min plikt. lĂ€gga fram sitt förslag 353 00:40:54,333 --> 00:40:56,250 Var det allt du kom för att sĂ€ga? 354 00:40:57,541 --> 00:40:58,875 antal 355 00:41:02,041 --> 00:41:03,250 Vad mer? 356 00:41:03,333 --> 00:41:04,791 Jag Ă€r din son 357 00:41:07,958 --> 00:41:11,666 Jag Ă€r stark som du Envis som du 358 00:41:13,583 --> 00:41:16,458 Tillsammans med att vara stolt och... 359 00:41:20,666 --> 00:41:22,083 Jag hade fel. 360 00:41:26,875 --> 00:41:29,083 Jag gjorde ett misstag nĂ€r jag inte respekterade honom. 361 00:41:31,083 --> 00:41:32,458 och... 362 00:41:34,166 --> 00:41:35,583 Jag Ă€r vĂ€ldigt ledsen 363 00:41:40,833 --> 00:41:42,250 Du har tittat klart. 364 00:41:48,000 --> 00:41:50,125 Gruvarbetare har förhĂ„rda hĂ€nder. 365 00:41:52,166 --> 00:41:54,000 Deras slag gjorde mycket ont. 366 00:41:56,166 --> 00:41:57,958 VĂ€nta tills dina barn Ă€r vuxna. 367 00:42:05,958 --> 00:42:07,458 far... 368 00:42:09,958 --> 00:42:13,666 Den hĂ€r makten i Eregion... Jag litar inte pĂ„ den. 369 00:42:16,708 --> 00:42:18,291 Du sa en gĂ„ng till mig 370 00:42:19,041 --> 00:42:23,333 att alvernas öde var avgjort Med ett sinne som Ă€r smartare Ă€n vĂ„rt 371 00:42:24,416 --> 00:42:27,375 Försöker Ă€ndra ödet och lura döden 372 00:42:28,583 --> 00:42:31,208 Det kan leda till en Ă€nnu större katastrof. 373 00:42:35,041 --> 00:42:36,458 jag undrar... 374 00:42:39,541 --> 00:42:41,541 Om du har rĂ€tt 375 00:42:49,833 --> 00:42:51,958 LĂ€rde din mamma dig att göra det hĂ€r? 376 00:42:54,750 --> 00:42:56,041 vad hĂ€nde 377 00:42:57,250 --> 00:42:58,875 Vad tror du hĂ€nde? 378 00:43:00,625 --> 00:43:06,625 Jag misslyckades. Jag kunde inte stoppa Adar. Jag misslyckades med att skydda henne. 379 00:43:07,833 --> 00:43:10,625 Jag tror att hon blir bĂ€ttre. 380 00:43:10,708 --> 00:43:16,125 Det fanns ruttnande orc-pilar. som mĂ€nskligt kött inte glömmer 381 00:43:23,791 --> 00:43:25,541 Trevligt att trĂ€ffa dig, Isildur. 382 00:43:26,250 --> 00:43:28,833 FĂ„ mĂ€nniskor vistas i elden. kommit hit 383 00:43:29,666 --> 00:43:31,875 Endast de som accepterar Adars mĂ€rke 384 00:43:34,583 --> 00:43:37,000 Om bara din far Jag kĂ€nde mig ocksĂ„ lĂ€ttad. 385 00:43:41,166 --> 00:43:43,291 Han lĂ€mnade dig inte. 386 00:43:46,750 --> 00:43:48,583 NĂșmenor kommer tillbaka. 387 00:43:49,625 --> 00:43:51,750 Din familj kommer att Ă„terförenas. 388 00:44:01,083 --> 00:44:02,875 De har tur som har dig hĂ€r 389 00:44:07,000 --> 00:44:08,583 De behöver en healer. 390 00:44:11,458 --> 00:44:13,541 Deras mĂ„lvakt brĂ€ndes pĂ„ en vedhög. 391 00:44:18,166 --> 00:44:19,750 Vad vet du om Beleriand? 392 00:44:21,250 --> 00:44:23,125 Det Ă€r en tomtestad, eller hur? 393 00:44:24,125 --> 00:44:25,958 Det Ă€r ett alfs rike. 394 00:44:31,083 --> 00:44:32,500 Jag föddes dĂ€r 395 00:44:35,250 --> 00:44:37,000 Den Ă€r nu nedsĂ€nkt. 396 00:44:41,583 --> 00:44:45,500 Efter imperiets fall Jag kĂ€nner mig vĂ€ldigt arg 397 00:44:46,000 --> 00:44:47,416 Av Morgoth. 398 00:44:47,500 --> 00:44:51,041 Men jag kĂ€nner mig mer arg pĂ„ mig sjĂ€lv. 399 00:44:57,958 --> 00:45:02,791 Det Ă€r en törst som aldrig kommer att slĂ€ckas, Theo. 400 00:45:03,750 --> 00:45:06,583 Till slut gör det din sjĂ€l torr. 401 00:45:19,083 --> 00:45:21,083 NĂ€r han tittade pĂ„ oss 402 00:45:22,458 --> 00:45:24,500 Har du nĂ„gonsin trĂ€ffat min far? 403 00:45:24,583 --> 00:45:27,250 Nej, jag har aldrig trĂ€ffat honom. 404 00:45:28,416 --> 00:45:29,750 samma för mig 405 00:45:31,083 --> 00:45:35,208 Men jag vet en sak: Han Ă€r inte du. 406 00:45:37,458 --> 00:45:41,083 Vad betyder du för mig? förvandlas till aska 407 00:45:43,041 --> 00:45:47,166 frĂ„n min sida Vi behöver inte prata mer. 408 00:46:16,375 --> 00:46:18,041 HĂ€rstammar frĂ„n det gamla NĂșmenoriska sprĂ„ket. 409 00:46:18,833 --> 00:46:22,458 Vilken fantastisk fontĂ€n... Det kom knappt ut nĂ„got vatten. 410 00:46:22,541 --> 00:46:26,333 Det Ă€r inte kĂ€llan. Det Ă€r ett avloppsrör. 411 00:46:26,416 --> 00:46:28,833 tar in vatten i huset 412 00:46:30,416 --> 00:46:32,500 MĂ€n gör inte det. 413 00:46:33,083 --> 00:46:36,333 I NĂșmenor gjorde vi det. Du borde se det. 414 00:46:37,583 --> 00:46:40,125 Om det var sĂ„ bra, varför lĂ€mnade du? 415 00:46:41,083 --> 00:46:43,500 De sĂ€ger att MidgĂ„rd Ă€r bĂ€ttre. 416 00:46:50,083 --> 00:46:51,916 Vill du ha tillbaka din hĂ€st? 417 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 Vet du var han Ă€r? 418 00:46:56,875 --> 00:46:59,833 Kom och hitta mig hĂ€r idag NĂ€r mĂ„nen gĂ„r upp 419 00:47:01,750 --> 00:47:03,208 Ta med svĂ€rdet.. 420 00:47:13,541 --> 00:47:15,083 Bli inte brĂ€nd. 421 00:47:19,041 --> 00:47:20,875 Nyheter om din fĂ€stman? 422 00:47:22,791 --> 00:47:23,791 antal 423 00:47:26,458 --> 00:47:31,458 han kommer att överleva Om du bara har hĂ€lften av din styrka, kör pĂ„ det. 424 00:47:35,416 --> 00:47:37,708 Jag Ă€r inte sĂ„ stark som du tror. 425 00:47:42,833 --> 00:47:45,833 Det Ă€r svĂ„rt att inte skylla sig sjĂ€lv. 426 00:47:47,583 --> 00:47:48,833 För vad? 427 00:47:50,166 --> 00:47:51,625 för att leva 428 00:47:54,416 --> 00:47:59,000 att överleva NĂ€r mĂ„nga mĂ€nniskor dog 429 00:48:05,000 --> 00:48:07,500 Jag Ă€r tio Ă„r gammal NĂ€r jag förlorade min mamma 430 00:48:11,250 --> 00:48:13,291 Jag simmade lĂ€ngre Ă€n jag borde ha gjort. 431 00:48:16,250 --> 00:48:18,000 Strömmen höll i mig. 432 00:48:21,750 --> 00:48:23,333 hon drunknade 433 00:48:26,541 --> 00:48:28,166 RĂ€dda mitt liv 434 00:48:32,000 --> 00:48:33,625 Efter mamma... 435 00:48:38,583 --> 00:48:42,583 Jag fortsĂ€tter att tĂ€nka Hur mĂ„r hon nu? 436 00:48:46,291 --> 00:48:48,500 Ibland ser jag min mamma i drömmar. 437 00:48:55,708 --> 00:48:58,125 Han verkar ha gjort fred med det. 438 00:48:58,875 --> 00:49:00,041 antal 439 00:49:02,125 --> 00:49:06,625 Egentligen vad jag sa till dig 440 00:49:08,500 --> 00:49:10,416 Ingen dĂ€r hemma vet.. 441 00:49:12,875 --> 00:49:14,708 Jag sa bara att hon drunknade. 442 00:49:19,416 --> 00:49:21,416 Ingen visste att det var mitt fel. 443 00:49:26,625 --> 00:49:28,375 Nu kĂ€nner jag en skyldighet. 444 00:49:31,916 --> 00:49:34,625 Att göra nĂ„got annorlunda 445 00:49:35,500 --> 00:49:36,958 nĂ„got speciellt 446 00:49:41,916 --> 00:49:44,291 Att vara vĂ€rd att offras Vad du gör för mig 447 00:49:50,708 --> 00:49:54,083 Jag vet inte om jag förtjĂ€nar det. nĂ„got sĂ„nt 448 00:49:54,583 --> 00:49:57,916 Jag tror att du bara mĂ„ste acceptera det. som en gĂ„va 449 00:49:58,541 --> 00:50:01,791 som du vill ge För du Ă€r vĂ€rdefull för henne. 450 00:50:10,500 --> 00:50:11,833 Isildur. 451 00:51:09,666 --> 00:51:11,041 Det finns inte ens nĂ„got kött hĂ€r. 452 00:51:11,125 --> 00:51:14,750 Jag lĂ€gger lite Det finns nĂ€stan ingen jakt kvar i skogen. 453 00:51:14,833 --> 00:51:18,750 – FĂ€llan fĂ„ngar ingenting. – Det blir vĂ€rre. 454 00:51:21,250 --> 00:51:22,791 – Det kommer inte att glĂ€dja oss. - nummer. 455 00:51:22,875 --> 00:51:25,250 Det vĂ€rsta Ă€r vĂ€l kylan? 456 00:51:25,333 --> 00:51:27,666 Vi har slut pĂ„ ved. 457 00:51:27,750 --> 00:51:30,750 sa Cuthbert. Om vi ​​hittar rĂ€tt stĂ€lle 458 00:51:30,833 --> 00:51:32,333 Vi kommer inte att fĂ„ regn lĂ€ngre. 459 00:51:32,416 --> 00:51:33,416 Vad kallt det Ă€r! 460 00:51:33,500 --> 00:51:35,875 tillrĂ€ckligt! Idag har vi inte Ă€tit nĂ„got. 461 00:51:35,958 --> 00:51:37,916 Vill du att vi ska bli sjuka? 462 00:51:39,458 --> 00:51:41,208 mycket kallt vĂ€der 463 00:51:46,583 --> 00:51:49,666 Det ser ut som en mus. De hade heller ingen mat. 464 00:51:54,916 --> 00:51:57,458 - Vi Ă€r nĂ€stan framme. - GĂ„ ivĂ€g, lilla. 465 00:52:02,875 --> 00:52:03,958 Det finns mĂ€nniskor dĂ€r. 466 00:52:05,291 --> 00:52:09,375 Det var en hĂ€st som vi stal. Jag ska göra dem tysta. 467 00:52:18,208 --> 00:52:19,458 Kan jag hĂ„lla mig varm? 468 00:52:25,958 --> 00:52:28,875 Vad gör du dĂ€r ute i mörkret, lilla? 469 00:52:29,375 --> 00:52:30,708 Har du förlorat din mamma? 470 00:52:34,125 --> 00:52:35,416 Jag Ă€r en av er 471 00:52:39,125 --> 00:52:40,375 Jag tjĂ€nar Adar 472 00:52:49,250 --> 00:52:50,958 Inte Adars varumĂ€rke 473 00:52:51,041 --> 00:52:54,125 Detta bevisar att jag gjorde mer för honom. Ă€n du 474 00:52:54,833 --> 00:52:55,916 Provade det. 475 00:53:02,375 --> 00:53:06,416 Titta sĂ„ stark han Ă€r. Jag antar att han Ă€r frĂ„n Pelargir. 476 00:53:06,500 --> 00:53:10,208 Kom attackera oss, grabben? Hur behandlar ditt folk andra? 477 00:53:10,291 --> 00:53:11,500 Vi attackerar dig inte. 478 00:53:11,583 --> 00:53:13,375 De attackerade tre lĂ€ger. 479 00:53:15,541 --> 00:53:16,916 HĂ„ll i barnet! 480 00:53:21,375 --> 00:53:22,458 antal! 481 00:53:25,708 --> 00:53:26,791 Det Ă€r ett bakhĂ„ll! 482 00:53:36,375 --> 00:53:37,375 hjĂ€lp! 483 00:53:48,500 --> 00:53:49,500 Isildur! 484 00:53:51,708 --> 00:53:54,625 Theo! 485 00:55:10,750 --> 00:55:12,166 Drottningen av lögner! 486 00:55:15,666 --> 00:55:17,541 Hon Ă€r inte lĂ€mplig att regera! 487 00:55:17,625 --> 00:55:22,083 Det finns inget ljud. Bortom böner frĂ„n en kung eller drottning 488 00:55:22,166 --> 00:55:25,625 Detta Ă€r tillĂ„tet under denna ceremoni. 489 00:55:26,833 --> 00:55:27,916 ÄndĂ„... 490 00:55:30,625 --> 00:55:33,833 NĂșmenors sorg Ă€r helig för mig. 491 00:55:36,000 --> 00:55:39,791 Din smĂ€rta Ă€r som en bön. mellan dessa vĂ€ggar 492 00:55:42,333 --> 00:55:47,250 Jag hör ditt lidande och ilska. 493 00:55:49,291 --> 00:55:50,708 Jag delar det 494 00:55:54,708 --> 00:55:58,500 Vi har ont och vi har ont ocksĂ„. 495 00:56:02,750 --> 00:56:08,375 Men vet det LĂ„t oss hitta vĂ„r vĂ€g. 496 00:56:13,500 --> 00:56:17,291 Om det Ă€r nĂ„gon annan hĂ€r. Jag kĂ€nner för att sĂ€ga... 497 00:56:20,833 --> 00:56:23,166 FrĂ„ga dig sjĂ€lv först. 498 00:56:25,500 --> 00:56:27,583 Vem talar du för? 499 00:56:30,125 --> 00:56:32,333 Är det för mĂ€nniskorna vi redan har begravt? 500 00:56:34,708 --> 00:56:36,458 För ditt rike? 501 00:56:38,666 --> 00:56:40,583 Eller sjĂ€lv? 502 00:56:43,041 --> 00:56:44,666 Av Isildur. 503 00:56:53,458 --> 00:56:57,041 Kungen talade till mig nĂ€r han dog. 504 00:56:57,958 --> 00:57:02,708 och sa att det kom frĂ„n den hĂ€r historien att hon fick rĂ„d 505 00:57:05,625 --> 00:57:10,166 Det Ă€r pĂ„ grund av detta Att vĂ„rt folk dog i MidgĂ„rd! 506 00:57:10,250 --> 00:57:12,791 Den hĂ€r tomtestenen Ă€r din drottning! 507 00:57:12,875 --> 00:57:14,291 tyst! 508 00:57:26,333 --> 00:57:27,750 En lögn 509 00:57:29,791 --> 00:57:35,125 Vem styrde NĂșmenor? Jag skulle aldrig lita pĂ„ en tomtes uppfinning. 510 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 Ta bort det hĂ€rifrÄșn och förstör det. 511 00:57:41,083 --> 00:57:42,500 antal! 512 00:57:47,791 --> 00:57:49,291 palantĂ­r Ă€r min 513 00:57:55,916 --> 00:57:57,291 vi behöver dig 514 00:58:01,666 --> 00:58:04,541 - Elvmagi! - Mördare! 515 00:58:05,041 --> 00:58:08,041 Drottningen av lögner! 516 00:58:08,125 --> 00:58:10,541 - Svart magi! - Till drottningen! 517 00:58:10,625 --> 00:58:13,208 - sluta! - Flytta dig bort. 518 00:58:19,125 --> 00:58:20,125 Miriel! 519 00:58:20,625 --> 00:58:22,625 - Min drottning! - Miriel! 520 00:58:22,627 --> 00:58:23,628 RĂ€dda drottningen! 521 00:58:23,630 --> 00:58:24,788 Miriel! 522 00:58:25,460 --> 00:58:26,814 Ta min hand 523 00:58:30,416 --> 00:58:32,250 Miriel! 524 00:59:26,458 --> 00:59:32,041 Pharazon! 525 00:59:32,125 --> 00:59:34,541 Örnarna vĂ€ljer Pharazon! 526 00:59:34,625 --> 00:59:38,541 Pharazon! 527 00:59:38,625 --> 00:59:44,083 Pharazon! 528 00:59:44,166 --> 00:59:48,541 Pharazon! 529 00:59:48,625 --> 00:59:52,916 Pharazon! 530 00:59:53,000 --> 00:59:57,000 Pharazon! 531 00:59:57,083 --> 01:00:02,291 Pharazon! 532 01:01:45,347 --> 01:01:47,358 Synkronisering och förbĂ€ttringar: legend 533 01:01:47,360 --> 01:01:52,413 SnĂ€lla hjĂ€lp mig med denna uppgift. 534 01:03:39,958 --> 01:03:41,958 BerĂ€ttande: Karina Kuri 535 01:03:42,041 --> 01:03:44,041 kreativ handledning Christina Berio 37930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.