All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S02E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,958 Min bror gav sitt liv pĂ„ jakt efter Sauron. 2 00:00:09,041 --> 00:00:10,375 Hans uppgift Ă€r nu min. 3 00:00:11,708 --> 00:00:14,916 Det hĂ€r mĂ€rket finns i sjĂ€lva verket bevisar att Sauron har rymt. 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,750 FrĂ„gan Ă€r nu, var? 5 00:00:16,833 --> 00:00:17,833 Det onda Ă€r borta. 6 00:00:17,875 --> 00:00:19,375 Varför Ă€r det dĂ„ inte borta hĂ€rifrĂ„n? 7 00:00:19,500 --> 00:00:23,333 Dessa hjĂ€ltar kommer att vara beviljats ​​en passage över havet 8 00:00:23,416 --> 00:00:26,541 till Valinors odödliga lĂ€nder. 9 00:00:30,083 --> 00:00:31,392 Du Ă€r en desertör, eller hur? 10 00:00:31,416 --> 00:00:33,625 Plikt krĂ€vs Jag Ă„tervĂ€nder till MidgĂ„rd. 11 00:00:33,666 --> 00:00:35,416 Var det ditt folks konungs mĂ€rke? 12 00:00:35,500 --> 00:00:36,541 Mitt folk har ingen kung. 13 00:00:36,666 --> 00:00:37,976 Du Ă€r mer Ă€n du pĂ„stĂ„r. 14 00:00:38,000 --> 00:00:41,041 Ditt folk har ingen kung, för du Ă€r han. 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,708 Följ med mig till MidgĂ„rd. 16 00:00:42,791 --> 00:00:45,125 Och tillsammans kommer vi att förlösa bĂ„da vĂ„ra blodlinjer. 17 00:00:45,208 --> 00:00:48,166 Var försiktig. Jag Ă€r inte hjĂ€lten du söker. 18 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 Kommer du ihĂ„g mig? 19 00:00:51,541 --> 00:00:52,625 Inga. 20 00:00:54,208 --> 00:00:58,250 Efter Morgoths nederlag dödade jag Sauron. 21 00:00:58,333 --> 00:00:59,333 Jag tror dig inte. 22 00:01:00,791 --> 00:01:02,471 Jag kĂ€nner att han Ă€r mitt ansvar. 23 00:01:02,500 --> 00:01:04,351 - Du kĂ€nner att alla Ă€r det. - Nej. 24 00:01:04,375 --> 00:01:06,750 Han kunde ha landat var som helst, och han landade hĂ€r. 25 00:01:06,875 --> 00:01:10,750 Den hĂ€r frĂ€mlingen Ă€r inte en man eller en tomte... 26 00:01:11,416 --> 00:01:12,333 Han Ă€r nĂ„got annat. 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,333 SĂ„ hĂ€r! 28 00:01:14,416 --> 00:01:16,583 Kom tillbaka! 29 00:01:17,916 --> 00:01:19,166 SĂ„ hĂ€r hjĂ€lper vi honom. 30 00:01:20,625 --> 00:01:23,250 Han vill att vi ska hjĂ€lpa honom att hitta de dĂ€r stjĂ€rnorna. 31 00:01:25,250 --> 00:01:27,666 - Vart ska du? - För att hjĂ€lpa min vĂ€n. 32 00:01:27,750 --> 00:01:31,458 Du Ă€r min bĂ€sta vĂ€n i hela denna vida, vilda vĂ€rld. 33 00:01:31,541 --> 00:01:33,101 Kommer du ihĂ„g nĂ„got mer Ă€n? 34 00:01:33,125 --> 00:01:37,791 Mer har kommit. Men för att upptĂ€cka resten, Jag vet att jag mĂ„ste Ă„ka till RhĂ»n. 35 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 LĂ„ter lite som ett Ă€ventyr. 36 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 Ljuset av Eldar bleknar. 37 00:01:45,958 --> 00:01:49,958 Trots alla vĂ„ra anstrĂ€ngningar, vĂ„r nedgĂ„ng har bara tagit fart. 38 00:01:50,041 --> 00:01:53,958 Om alverna överger MidgĂ„rd, det blir slutet, 39 00:01:54,041 --> 00:01:57,541 inte bara av vĂ„rt folk, utan alla folk. 40 00:02:00,791 --> 00:02:04,916 Vi Ă€r pĂ„ vippen att skapa en ny typ av kraft. 41 00:02:05,000 --> 00:02:07,166 Inte av köttet, utan över köttet. 42 00:02:07,250 --> 00:02:09,476 Helt plötsligt, ni tvĂ„ verkar ganska bekanta. 43 00:02:09,500 --> 00:02:11,916 Jag bjuder bara vilken ödmjuk hjĂ€lp jag Ă€n kan. 44 00:02:13,250 --> 00:02:15,090 Det finns ingen kung av Southlands. 45 00:02:15,166 --> 00:02:16,250 Linjen var bruten. 46 00:02:16,333 --> 00:02:17,708 SĂ€g mig ditt namn. 47 00:02:17,791 --> 00:02:19,666 Jag har haft mĂ„nga namn. 48 00:02:20,666 --> 00:02:24,083 Sauron lever pĂ„ grund av dig! 49 00:02:34,250 --> 00:02:36,541 Galadriel, var Ă€r Halbrand? 50 00:02:36,625 --> 00:02:39,125 Han Ă€r borta. Och jag tvivlar pĂ„ att han kommer tillbaka. 51 00:02:40,125 --> 00:02:42,708 Och skulle han nĂ„gonsin, ingen av oss ska behandla honom igen. 52 00:02:42,791 --> 00:02:44,708 Vad hĂ€nde med den strömmen? 53 00:03:52,583 --> 00:03:54,958 Alltid, efter ett nederlag... 54 00:03:56,958 --> 00:04:00,625 skuggan tar en annan form och vĂ€xer igen. 55 00:04:03,583 --> 00:04:05,125 Morgoth Ă€r borta. 56 00:04:05,791 --> 00:04:08,833 LĂ€mnar oss ensamma och vanĂ€ra. 57 00:04:10,083 --> 00:04:13,250 Men idag börjar en ny tid. 58 00:04:14,125 --> 00:04:15,166 Under mig. 59 00:04:16,000 --> 00:04:17,875 Din nya mĂ€stare. 60 00:04:19,000 --> 00:04:20,458 Sauron. 61 00:04:28,708 --> 00:04:32,750 Och med en ny tid tar jag med mig en ny vision. 62 00:04:34,750 --> 00:04:37,583 En vĂ€g till villkorslös erövring. 63 00:04:37,666 --> 00:04:40,333 För jag söker en ny sorts makt. 64 00:04:41,791 --> 00:04:44,958 Inte av köttet, utan över köttet. 65 00:04:47,041 --> 00:04:49,125 En kraft i den osynliga vĂ€rlden. 66 00:04:49,958 --> 00:04:54,833 En som vi ska anvĂ€nda för att förslava folken av MidgĂ„rd till vĂ„r vilja. 67 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 MĂ„nga orcher kommer att dö. 68 00:05:00,916 --> 00:05:06,208 Men ur kaoset, vi kommer att skapa en ny och perfekt ordning. 69 00:05:06,833 --> 00:05:11,791 Vi kommer inte att bli jagade lĂ€ngre som demonerna som bröt MidgĂ„rd, 70 00:05:11,875 --> 00:05:17,041 utan snarare dyrkat som rĂ€ddarna som till slut helade det. 71 00:05:17,125 --> 00:05:22,416 Genom att föra samman sina folk, att styra dem alla som en! 72 00:05:22,500 --> 00:05:24,250 Sauron ljuger! 73 00:05:30,166 --> 00:05:31,666 Tvivlar pĂ„ mig pĂ„ din risk. 74 00:05:34,375 --> 00:05:37,833 Du har ingen annanstans att vĂ€nda dig. Valaren kommer aldrig att förlĂ„ta dig. 75 00:05:38,333 --> 00:05:40,500 Alver kommer aldrig att acceptera dig. 76 00:05:40,583 --> 00:05:41,958 MĂ€n... 77 00:05:43,333 --> 00:05:47,083 MĂ€n kommer aldrig att se pĂ„ dig med allt annat Ă€n skrĂ€ck och avsky. 78 00:05:47,166 --> 00:05:49,625 En korrumperad och ovĂ€rdig ras, 79 00:05:49,708 --> 00:05:52,750 endast vĂ€rdig att jagas och slaktas. 80 00:06:28,708 --> 00:06:34,583 Jag Ă€r din enda framtid, och min vĂ€g din enda vĂ€g! 81 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 Vem av er vĂ„gar pĂ„stĂ„ nĂ„got annat? 82 00:07:04,416 --> 00:07:06,016 Hej alla, Lord Sauron! 83 00:07:07,500 --> 00:07:09,416 The New Dark Lord. 84 00:07:12,166 --> 00:07:14,375 Alla hej! 85 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 Hej Adar! 86 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Hej Adar! 87 00:10:54,375 --> 00:10:58,833 Mina barn... ni Ă€r fria. 88 00:10:58,916 --> 00:11:02,083 Hej Adar! Hej Adar! 89 00:11:02,166 --> 00:11:07,041 Hej Adar! Hej Adar! Hej Adar! 90 00:11:07,125 --> 00:11:11,958 Hej Adar! Hej Adar! Hej Adar! 91 00:11:12,041 --> 00:11:17,291 Hej Adar! Hej Adar! Hej Adar! 92 00:16:23,875 --> 00:16:25,875 PĂ„ det sĂ€ttet ligger döden, vĂ€n. 93 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 DĂ„ Ă€r det min vĂ€g. 94 00:16:30,541 --> 00:16:33,166 En armĂ© av orcher gĂ„r mot mĂ€n. 95 00:16:33,250 --> 00:16:34,750 Vi var de lyckliga. 96 00:16:34,833 --> 00:16:37,041 Kanske de lyckliga var de första som dog. 97 00:16:40,458 --> 00:16:42,083 Jag vet att du har lidit. 98 00:16:42,166 --> 00:16:43,750 Jag kan se det i dina ögon. 99 00:16:44,583 --> 00:16:46,666 Det finns ett annat liv som vĂ€ntar pĂ„ dig. 100 00:16:46,750 --> 00:16:48,583 Du mĂ„ste bara vĂ€nda dig mot det. 101 00:16:51,166 --> 00:16:52,541 Den heraldiken. 102 00:16:54,166 --> 00:16:55,625 vad Ă€r det? 103 00:16:55,708 --> 00:16:58,375 En symbol för kungar, sedan lĂ€nge döda. 104 00:16:59,583 --> 00:17:00,833 - Din familj? - Nej. 105 00:17:02,375 --> 00:17:03,708 Min familj serverade dem. 106 00:17:04,625 --> 00:17:06,000 Varför bĂ€ra den dĂ„? 107 00:17:06,125 --> 00:17:09,000 Som en pĂ„minnelse om att vĂ„ra öden Ă€r aldrig sĂ€kra, 108 00:17:09,125 --> 00:17:12,250 att lyckan kan vĂ€nda, Ă€ven för de mĂ€ktigaste. 109 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 En dyster pĂ„minnelse. 110 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 Eller en hoppfull sĂ„dan. 111 00:17:18,916 --> 00:17:21,666 En sĂ€ker vĂ€g kan falla sönder, 112 00:17:23,208 --> 00:17:24,583 men det finns alltid en till. 113 00:17:25,375 --> 00:17:28,458 Ofta kan det leda oss nĂ„gonstans bĂ€ttre. 114 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 NĂ„gonstans bra. 115 00:17:35,458 --> 00:17:40,208 De sĂ€ger att det finns platser över havet, en man kan fly sig sjĂ€lv. 116 00:17:40,958 --> 00:17:42,250 Hitta en annan vĂ€g. 117 00:17:42,958 --> 00:17:44,583 Kanske ett annat liv. 118 00:17:44,666 --> 00:17:46,208 Följ med oss ​​om du vill. 119 00:17:47,541 --> 00:17:49,875 Eller gĂ„ vidare. 120 00:17:51,375 --> 00:17:52,875 Och fortsĂ€tt jaga döden. 121 00:17:58,833 --> 00:18:00,333 Valet Ă€r ditt, vĂ€n. 122 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 - Är du okej? - Nej. 123 00:18:55,625 --> 00:18:57,083 Mardrömmar igen? 124 00:18:58,541 --> 00:19:00,083 Vad hemsöker dig sĂ„? 125 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 Jag har gjort ont. 126 00:19:07,500 --> 00:19:11,500 Vi har alla gjort saker som vi bryr oss om att inte erkĂ€nna. 127 00:19:15,291 --> 00:19:16,708 Inte som jag har. 128 00:19:18,791 --> 00:19:20,416 Hitta förlĂ„telse. 129 00:19:20,500 --> 00:19:24,291 Du lever för du har valt bra. 130 00:19:24,916 --> 00:19:26,541 Men vad hĂ€nder imorgon? 131 00:19:26,625 --> 00:19:28,791 Du mĂ„ste vĂ€lja det igen. 132 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Och nĂ€sta dag. Och nĂ€sta. 133 00:19:33,875 --> 00:19:36,708 Tills det blir en del av din natur. 134 00:19:49,083 --> 00:19:50,750 - Ta tag i nĂ„got. - Ah! 135 00:19:50,833 --> 00:19:53,458 HjĂ€lp! hjĂ€lp mig! 136 00:20:03,958 --> 00:20:05,083 hjĂ€lp mig! 137 00:21:28,833 --> 00:21:29,833 HĂ€r borta! 138 00:21:47,791 --> 00:21:50,583 Ödets tidvatten flyter. 139 00:21:51,500 --> 00:21:54,791 Din kanske Ă€r pĂ„ vĂ€g in eller ut. 140 00:22:50,458 --> 00:22:53,208 Elrond, sluta, ge dem till mig! 141 00:23:21,875 --> 00:23:24,195 Vi avser ingen förolĂ€mpning, Kommendör Galadriel, 142 00:23:24,750 --> 00:23:27,500 men pĂ„ order av Herald Elrond, du ska följa med oss. 143 00:23:53,833 --> 00:23:54,875 Är det sant? 144 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 Hög kung. 145 00:24:05,250 --> 00:24:07,708 Herald Elrond bĂ€r tre ringar. 146 00:24:08,875 --> 00:24:12,708 Ett sĂ€tt att stoppa blekningen och rĂ€dda vĂ„rt folk. 147 00:24:12,791 --> 00:24:16,416 Vi kommer att diskutera ringarna nĂ€r du har svarat pĂ„ frĂ„gan. 148 00:24:17,291 --> 00:24:21,125 Elrond informerade mig precis om din följeslagare, denna Halbrand, 149 00:24:21,208 --> 00:24:22,958 var inte den han pĂ„stod. 150 00:24:23,041 --> 00:24:26,791 ÄndĂ„ valde du att undanhĂ„lla detta frĂ„n honom och Celebrimbor. 151 00:24:27,291 --> 00:24:29,125 Är det sant? 152 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 Ja. 153 00:24:37,666 --> 00:24:39,208 Vem Ă€r han? 154 00:24:40,083 --> 00:24:41,458 Han Ă€r inte vad jag trodde. 155 00:24:42,333 --> 00:24:44,500 Vilket Ă€r anledningen till att jag gjorde det jag gjorde. 156 00:24:44,583 --> 00:24:47,666 Varför dansar du sĂ„ för att undvika att avslöja sanningen? 157 00:24:49,416 --> 00:24:50,750 Hög kung 158 00:24:53,125 --> 00:24:56,416 Du mĂ„ste tro att jag aldrig skulle göra det medvetet Ă€ventyra vĂ„r sort. 159 00:24:57,083 --> 00:24:58,333 Jag kommer att tro dig 160 00:24:58,416 --> 00:25:01,958 nĂ€r jag inte lĂ€ngre ser lögnen bakom dina ögon. 161 00:25:03,041 --> 00:25:05,875 Vem Ă€r nu den hĂ€r mannen? 162 00:25:09,458 --> 00:25:10,958 Han Ă€r ingen man. 163 00:25:13,166 --> 00:25:17,166 Han har... maskerat sig som en. 164 00:25:19,458 --> 00:25:24,458 FramtrĂ€der i rĂ€ttvis form, att dölja sitt sanna jag. 165 00:25:29,750 --> 00:25:31,041 Han Ă€r Sauron. 166 00:25:44,208 --> 00:25:45,291 Hur kunde du? 167 00:25:48,000 --> 00:25:49,333 Av alla vĂ„ra slag. 168 00:25:49,416 --> 00:25:52,125 Han bedrog mig. Jag blev lurad! 169 00:25:52,208 --> 00:25:56,416 Nej, Galadriel, du var blind. Förblindad av din egen stolthet. 170 00:25:56,500 --> 00:25:58,083 Och vilken svaghet gjorde dig blind, Elrond? 171 00:25:58,166 --> 00:25:59,000 Tysta! 172 00:25:59,083 --> 00:26:00,559 Vilken annan vĂ€g misslyckades ditt 173 00:26:00,583 --> 00:26:01,750 i Khazad-dĂ»m lĂ€mna oss med? 174 00:26:01,833 --> 00:26:02,666 Du var min vĂ€n. 175 00:26:02,750 --> 00:26:04,125 Tysta! 176 00:26:07,375 --> 00:26:10,458 Ringarna. Visa dem för mig. 177 00:26:10,541 --> 00:26:12,500 VĂ„ga inte, höge kung. Han Ă€r utan tvekan korrumperad... 178 00:26:12,583 --> 00:26:13,958 Han rörde dem aldrig, höge kung. 179 00:26:14,041 --> 00:26:17,333 Han arbetade med Celebrimbor i veckor. Vi vet inte djupet av hans inflytande. 180 00:26:17,416 --> 00:26:20,208 Snart faller det sista guldbladet, 181 00:26:20,291 --> 00:26:24,583 och det blir min uppgift att informera hela Lindon vĂ„r tid hĂ€r Ă€r slut, 182 00:26:24,666 --> 00:26:28,291 och alverna mĂ„ste överge dessa strĂ€nder för alltid. 183 00:26:28,375 --> 00:26:32,000 Nu informerar du mig vĂ„r mest listiga fiende reser sig igen. 184 00:26:32,708 --> 00:26:35,541 Om vi ​​gĂ„r nu, folken i MidgĂ„rd 185 00:26:35,625 --> 00:26:39,333 kommer att lĂ€mnas att lida under tyranni av en ny mörkerherre. 186 00:26:40,000 --> 00:26:43,375 Dessa ringar Ă€r mer Ă€n vĂ„rt sista hopp, 187 00:26:43,458 --> 00:26:45,958 de kan vara det sista hoppet för hela MidgĂ„rd. 188 00:26:46,041 --> 00:26:49,083 Det Ă€r en risk vi mĂ„ste chansa att ta. 189 00:26:49,708 --> 00:26:51,416 Ge mig dem. 190 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Hög kung... 191 00:26:55,958 --> 00:26:58,708 Sauron har Ă€nnu inte samlats den graden av makt. 192 00:26:58,791 --> 00:27:01,250 Dessa ringar kan vara hur han uppnĂ„r det. 193 00:27:01,333 --> 00:27:03,208 De mĂ„ste förstöras. 194 00:27:03,291 --> 00:27:07,375 Det beslutet Ă€r lĂ„ngt över ditt privilegium, 195 00:27:07,458 --> 00:27:11,041 en du utsĂ€tter dig för för varje ögonblick du vĂ€grar lyda. 196 00:27:12,333 --> 00:27:14,333 Ringarna, Elrond. 197 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Det Ă€r ett befallning frĂ„n din kung. 198 00:27:19,625 --> 00:27:21,375 Jag kommer inte att sĂ€ga det igen. 199 00:27:21,458 --> 00:27:23,166 Lyd honom. 200 00:27:23,250 --> 00:27:24,476 Skulle du sĂ€ga det till mig? 201 00:27:24,500 --> 00:27:26,833 Det Ă€r det enda sĂ€ttet. Lyd honom! 202 00:27:43,375 --> 00:27:44,708 Jag kan inte. 203 00:27:50,291 --> 00:27:51,750 Du vet att jag inte kan. 204 00:27:52,958 --> 00:27:53,958 Ta tag i honom! 205 00:27:56,291 --> 00:27:57,642 Elrond, nej! 206 00:28:05,458 --> 00:28:08,166 Hitta honom. Hitta ringarna. 207 00:28:08,250 --> 00:28:09,458 GĂ„! 208 00:28:31,458 --> 00:28:32,958 UpprĂ€tthĂ„lla! Flytta! 209 00:28:43,333 --> 00:28:45,291 Flytta benen, kung. 210 00:28:55,375 --> 00:28:56,875 Tja, ta det. 211 00:28:56,958 --> 00:28:59,250 VĂ€lkommen till Mordor. 212 00:28:59,333 --> 00:29:02,125 Arbeta dess land vĂ€l, och du kommer att fĂ„ bra mat. 213 00:29:02,208 --> 00:29:05,416 Arbeta det dĂ„ligt, och du kommer att mata jorden. 214 00:29:07,625 --> 00:29:13,291 Du, pojke, svĂ€r du trohet till Adar, Lord-fader till Uruks? 215 00:29:20,166 --> 00:29:22,833 Det Ă€r inte lĂ€ngre Southlands! 216 00:29:22,916 --> 00:29:26,916 I Mordor böjer du dig eller blöder. 217 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 Okej, du dĂ€r. SvĂ€r du trohet till Adar? 218 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 Jag tar den hĂ€r! 219 00:29:53,833 --> 00:29:57,791 Sydlandets kung överlĂ€mnade sig, herre-fader. 220 00:29:57,875 --> 00:30:00,208 SĂ€ger att han vill förhandla. 221 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 SlĂ€pp mitt folk. 222 00:30:12,625 --> 00:30:13,916 Eller din kommer att dö. 223 00:30:17,416 --> 00:30:19,916 Mitt folk besegrade mĂ€nnen i dessa lĂ€nder. 224 00:30:21,291 --> 00:30:23,916 Vi besegrade alverna som kom till deras hjĂ€lp. 225 00:30:24,000 --> 00:30:28,458 Vi besegrade till och med deras allierade, mĂ€nnen frĂ„n andra sidan havet. 226 00:30:35,166 --> 00:30:37,375 Det finns ingen kvar för oss att frukta. 227 00:30:39,125 --> 00:30:40,208 Det finns en. 228 00:30:41,666 --> 00:30:46,750 Sedan Galadriels nederlag, hon sökte en ny allierad. 229 00:30:47,333 --> 00:30:52,166 En gammal trollkarl, för att instruera alverna att smida ett nytt vapen. 230 00:30:54,875 --> 00:30:56,666 En du först berĂ€ttade för henne om. 231 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 En makt över kött. 232 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 Kommer du ihĂ„g de orden? 233 00:31:04,041 --> 00:31:07,083 En kraft som tillĂ„ter honom att anvĂ€nda dina barn 234 00:31:07,166 --> 00:31:09,416 som slavar i sin armĂ© Ă€n en gĂ„ng. 235 00:31:10,500 --> 00:31:13,541 SĂ€tt mitt folk fritt, sĂ„ ska jag berĂ€tta för dig var han kan hittas. 236 00:31:14,750 --> 00:31:19,208 SĂ„ du kan förstöra honom, och befria oss bĂ„da frĂ„n hans ondska. 237 00:31:20,958 --> 00:31:24,083 Nej, Ers MajestĂ€t. 238 00:31:25,625 --> 00:31:29,583 Du kommer att berĂ€tta allt för mig du tror att du kĂ€nner till den hĂ€r trollkarlen nu. 239 00:31:31,375 --> 00:31:33,625 Eller sĂ„ spelar jag ut orden frĂ„n din hals. 240 00:31:35,000 --> 00:31:39,208 Om jag dör, dör allt jag vet med mig. 241 00:31:41,958 --> 00:31:43,375 Du kan inte döda mig. 242 00:31:45,541 --> 00:31:48,541 Med tiden kommer du att be mig att göra det. 243 00:31:50,750 --> 00:31:51,750 Ah! 244 00:31:56,250 --> 00:31:57,625 Ers MajestĂ€t. 245 00:31:58,416 --> 00:31:59,541 ha! 246 00:31:59,625 --> 00:32:01,833 Vad han sa, Herre-fader... 247 00:32:01,916 --> 00:32:06,500 Sauron... kunde aldrig Ă„tervĂ€nda, eller hur? 248 00:32:06,583 --> 00:32:07,583 Inga. 249 00:32:08,416 --> 00:32:10,083 Sauron Ă€r död. 250 00:32:10,166 --> 00:32:11,646 PĂ„ knĂ€na, dina larver! 251 00:33:30,375 --> 00:33:31,916 Du har den dĂ€r blicken i ögat. 252 00:33:37,583 --> 00:33:40,625 Du hade den drömmen igen i natt, inte du? 253 00:33:41,833 --> 00:33:45,541 Om du berĂ€ttar för mig vad det Ă€r du fortsĂ€tter att se, kanske jag kunde... 254 00:33:46,666 --> 00:33:48,375 hjĂ€lpa dig att pussla ut det. 255 00:33:48,458 --> 00:33:51,583 Kanske Ă€r det en ledtrĂ„d till vad vi ska hitta... 256 00:33:52,458 --> 00:33:54,333 nĂ€r vi nĂ„r dessa stjĂ€rnor. 257 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 Det Ă€r vĂ€rmen. Det Ă€r allt. 258 00:34:21,708 --> 00:34:24,125 Nej. Det kan det inte vara. 259 00:34:25,833 --> 00:34:27,166 StentrĂ€d. 260 00:34:29,250 --> 00:34:30,666 Vi gĂ„r i cirklar. 261 00:34:30,750 --> 00:34:35,500 Det mĂ„ste finnas nĂ„got ont i detta land, förvirrar vĂ„r vĂ€g. 262 00:34:35,583 --> 00:34:37,500 Bara erkĂ€nn det. Vi Ă€r vilse. 263 00:34:37,583 --> 00:34:39,708 Panik Ă€r dĂ„rens mĂ„ltid, Nori. 264 00:34:39,791 --> 00:34:42,125 Vi skulle vara klokare av att ha tĂ„lamod. 265 00:34:42,208 --> 00:34:44,875 Vi har inte Ă€tit nĂ„got eftersom vi fick slut pĂ„ sniglar. 266 00:34:44,958 --> 00:34:46,583 Det finns inget att Ă€ta hĂ€r ute. 267 00:35:07,500 --> 00:35:09,333 Nej dĂ„. Nej dĂ„. 268 00:35:10,083 --> 00:35:11,083 Åh, kom igen. 269 00:35:11,541 --> 00:35:14,750 Det kanske bĂ€r lite frukt. Det minsta du kan göra Ă€r att försöka. 270 00:35:14,833 --> 00:35:17,458 Har du glömt vad som hĂ€nde nĂ€r testade jag en sĂ„n senast? 271 00:35:23,708 --> 00:35:24,708 Ytterligare. 272 00:35:33,791 --> 00:35:35,166 Vidare, Nori. 273 00:35:43,250 --> 00:35:44,333 Okej? 274 00:36:24,916 --> 00:36:27,250 Ah! 275 00:36:37,291 --> 00:36:40,375 Du gjorde det. Vi Ă€ter i flera dagar. 276 00:36:58,541 --> 00:36:59,541 Var inte sĂ„ trĂ„kig. 277 00:36:59,625 --> 00:37:02,458 Jag bad dig trolla fram lite mat, och det gjorde du. 278 00:37:03,125 --> 00:37:04,416 Ingen kom till skada. 279 00:37:04,500 --> 00:37:05,708 Jag tappade kontrollen. 280 00:37:06,583 --> 00:37:09,041 SĂ„ du behöver lĂ€ra dig hur man inte tappar kontrollen. 281 00:37:11,625 --> 00:37:16,416 I drömmen finns det en slags... gren. 282 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 Under stjĂ€rnorna. 283 00:37:19,750 --> 00:37:21,583 NĂ€r jag strĂ€cker mig för att fatta det... 284 00:37:27,708 --> 00:37:30,708 vad Ă€r det? Vad hĂ€nder hĂ€rnĂ€st? 285 00:37:33,625 --> 00:37:36,458 Vissa saker Ă€r bĂ€st att inte dela högt. 286 00:37:38,208 --> 00:37:42,208 Förutom att det gjorde du typ dela det högt. 287 00:37:42,291 --> 00:37:45,000 SĂ„ det Ă€r inte riktigt rĂ€ttvist att vara helt kryptisk om det nu, Ă€r det? 288 00:37:45,083 --> 00:37:49,458 Men kanske Ă€r trollkarlar inte alltid rĂ€ttvisa. 289 00:37:54,041 --> 00:37:55,625 Hmm. 290 00:37:58,458 --> 00:37:59,583 Mmm. 291 00:38:01,166 --> 00:38:03,791 – Jag kĂ€nner benen i halsen. - Det Ă€r det bĂ€sta. 292 00:38:03,875 --> 00:38:04,916 De dansar. 293 00:38:05,708 --> 00:38:08,875 Poppy och jag, vi brukade sjunga smĂ„ buggylĂ„tar 294 00:38:08,958 --> 00:38:11,166 sĂ„ de skulle ha musik att dansa till nĂ€r de... 295 00:38:16,291 --> 00:38:17,500 VĂ€l. 296 00:38:18,958 --> 00:38:21,666 Det Ă€r helt okej för en Harfoot att sakna hem. 297 00:38:23,083 --> 00:38:24,958 Jag visste att det skulle bli svĂ„rt. Det Ă€r bara... 298 00:38:28,416 --> 00:38:29,625 VĂ€l. 299 00:38:31,750 --> 00:38:33,250 Det hĂ€r svĂ„rt Ă€r annorlunda. 300 00:38:34,500 --> 00:38:39,541 Konstigt hur det som Ă€r kvar kan vara den tyngsta bördan att bĂ€ra. 301 00:38:43,166 --> 00:38:44,750 Jag saknar mitt hem ocksĂ„. 302 00:38:46,666 --> 00:38:48,291 Du kommer inte ens ihĂ„g din. 303 00:38:48,791 --> 00:38:49,791 Inga. 304 00:38:53,250 --> 00:38:56,250 Ibland, Jag ser Ă€ndĂ„ en glimt av det. 305 00:38:56,875 --> 00:39:01,041 En lĂ€ngtan efter en kĂ€nsla Jag kommer inte ihĂ„g eller ens namnet. 306 00:39:04,500 --> 00:39:05,750 Men jag vet att det Ă€r sant. 307 00:39:08,375 --> 00:39:10,083 Strax bortom solnedgĂ„ngen. 308 00:39:30,250 --> 00:39:31,875 Det verkar som om vi följs. 309 00:40:21,000 --> 00:40:22,791 Kom igen, Ers MajestĂ€t. 310 00:40:24,041 --> 00:40:27,625 Inte ens kungar kan gĂ„ utan mat. 311 00:40:29,333 --> 00:40:30,750 Varför öppnar du inte? 312 00:40:32,666 --> 00:40:37,583 Du berĂ€ttar för gamle Waldreg allt du vet om Sauron. 313 00:40:44,750 --> 00:40:48,291 SmĂ€rta mĂ„ste vara nĂ„got du tycker om. 314 00:40:56,750 --> 00:41:00,208 Efter att Lord-fader slĂ€ppt mig, Jag ska döda dig. 315 00:41:00,708 --> 00:41:03,541 Adar minns inte ens att du Ă€r hĂ€r. 316 00:43:25,916 --> 00:43:26,916 Fullkomlighet. 317 00:43:27,416 --> 00:43:30,666 Perfektion finns bara i Valinor. 318 00:43:30,750 --> 00:43:32,250 Tack, mĂ€stare CĂ­rdan. 319 00:44:17,125 --> 00:44:18,875 Du behöver inte gömma dig lĂ€ngre. 320 00:44:26,666 --> 00:44:28,083 MĂ€stare CĂ­rdan. 321 00:44:36,458 --> 00:44:39,041 FörlĂ„t den ovĂ€ntade naturen av mitt besök, 322 00:44:40,416 --> 00:44:42,166 men jag har ingen annanstans att vĂ€nda mig. 323 00:44:42,250 --> 00:44:45,125 Du Ă€r den Ă€ldsta och klokaste av vĂ„rt slag. 324 00:44:45,875 --> 00:44:48,583 Och alverna stĂ„r inför vĂ„rt största test i en tid. 325 00:44:50,625 --> 00:44:53,250 Jag uppfattar att du bĂ€r pĂ„ nĂ„got i ditt ansvar. 326 00:44:53,333 --> 00:44:56,166 NĂ„got högre Ă€n havet. 327 00:44:57,041 --> 00:44:58,250 Vad har du tagit hit? 328 00:45:04,500 --> 00:45:07,583 Den ska ges direkt till Lord Celebrimbor. 329 00:45:07,666 --> 00:45:09,375 Han mĂ„ste informeras 330 00:45:09,458 --> 00:45:12,000 att Halbrand Ă€r Sauron. 331 00:45:12,083 --> 00:45:13,750 Flytta med brĂ„dska, 332 00:45:14,333 --> 00:45:16,791 och lita pĂ„ ingen frĂ€mling pĂ„ din vĂ€g. 333 00:45:17,416 --> 00:45:18,666 Ja, min herre. 334 00:45:31,958 --> 00:45:35,166 Jag har Ă€nnu inte tackat dig. För att du litade pĂ„ mig angĂ„ende Ringarna. 335 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 Litar du pĂ„ dig? 336 00:45:38,291 --> 00:45:39,791 LĂ„t oss vara tydliga, befĂ€lhavare. 337 00:45:40,625 --> 00:45:43,875 Du och jag Ă€r för en stund i linje av en anledning, 338 00:45:44,375 --> 00:45:47,250 eftersom dina handlingar har inte lĂ€mnat oss nĂ„got alternativ. 339 00:45:47,958 --> 00:45:51,375 PĂ„ grund av dig lever vĂ„r fiende. 340 00:45:52,291 --> 00:45:55,291 PĂ„ grund av dig har vi inget val utan för att testa Ringarnas dygd. 341 00:45:55,375 --> 00:45:56,875 Jag borde fĂ„ dig att kasta i bojor 342 00:45:56,958 --> 00:45:58,767 och kastade till Ettenmoors för det du har gjort. 343 00:45:58,791 --> 00:46:00,416 Varför har du inte det dĂ„? 344 00:46:03,708 --> 00:46:05,333 Jag övervĂ€ger det. 345 00:46:14,916 --> 00:46:16,666 Jag svĂ€r dig, höge kung, 346 00:46:18,208 --> 00:46:22,541 Jag slutar inte förrĂ€n han Ă€r förstörd och jag har rĂ€ttat till detta. 347 00:46:25,541 --> 00:46:28,125 Du skulle inte vara hĂ€r nu om jag trodde nĂ„got annat. 348 00:46:33,250 --> 00:46:35,625 Hög kung, vi har inte hittat ringarna. 349 00:46:36,625 --> 00:46:39,208 Vi har skurat överallt dĂ€r vatten möter sten, och Ă€ndĂ„, 350 00:46:40,000 --> 00:46:41,375 det finns inga spĂ„r av honom. 351 00:46:42,291 --> 00:46:44,125 - Kanske hösten... - Nej. 352 00:46:45,166 --> 00:46:46,416 Elrond lever. 353 00:46:48,041 --> 00:46:49,666 Utöka sökningen. 354 00:46:50,166 --> 00:46:53,833 StĂ€ll en klocka vid varje korsning. Han fĂ„r inte fly. 355 00:46:58,583 --> 00:47:00,458 Flykten Ă€r inte hans plan. 356 00:47:02,250 --> 00:47:03,458 Menande? 357 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 Han talade om att förstöra ringarna. 358 00:47:07,500 --> 00:47:09,833 Elrond skulle söka sig nĂ„gon han kan lita pĂ„. 359 00:47:10,541 --> 00:47:13,208 NĂ„gon Ă€ldre, klokare... 360 00:47:14,500 --> 00:47:16,500 Vars röst skulle fĂ„ respekt. 361 00:47:17,625 --> 00:47:19,250 Till och med frĂ„n dig. 362 00:47:19,833 --> 00:47:23,041 NĂ„gon som kunde vĂ€nda tidvattnet pĂ„ sin vĂ€g. 363 00:47:28,958 --> 00:47:30,458 Du kan undersöka dem. 364 00:47:32,291 --> 00:47:34,208 Jag har sett Celebrimbors verk förut. 365 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 - Han Ă€r anmĂ€rkningsvĂ€rd. - Det Ă€r han. 366 00:47:38,458 --> 00:47:42,458 Jag minns att han brukade tala om en dag, tillverka föremĂ„l med sĂ„dan kraft, 367 00:47:42,541 --> 00:47:45,166 de kunde förĂ€ndra hjĂ€rtat av nĂ„gon som sĂ„g dem. 368 00:47:47,000 --> 00:47:49,666 Om, som du sĂ€ger, 369 00:47:49,750 --> 00:47:53,875 dessa ringar har sĂ„ snabbt vĂ€nde tomte mot tomte... 370 00:47:56,583 --> 00:47:58,291 det verkar som om han har lyckats. 371 00:47:59,750 --> 00:48:03,041 Det var kanske inte Celebrimbors hand som gav den effekten. 372 00:48:04,375 --> 00:48:06,125 Om det du har berĂ€ttat för mig Ă€r sant, 373 00:48:07,083 --> 00:48:11,166 dessa tre ringar gjordes utan Saurons beröring. 374 00:48:11,833 --> 00:48:13,250 Fienden Ă€r listig. 375 00:48:14,041 --> 00:48:16,458 Ringarna kan mycket vĂ€l vara ett knep frĂ„n hans sida. 376 00:48:16,541 --> 00:48:19,916 En enhet i nĂ„gon större plan, vars slut vi Ă€nnu inte kan se. 377 00:48:25,666 --> 00:48:27,291 Vad skulle du begĂ€ra av mig? 378 00:48:28,666 --> 00:48:30,541 Ringarna mĂ„ste förstöras. 379 00:48:31,666 --> 00:48:34,541 Gör sĂ„, och alvernas tidsĂ„lder tar slut. 380 00:48:37,333 --> 00:48:41,625 Vi skulle överge hela MidgĂ„rd till sitt öde. 381 00:48:42,666 --> 00:48:43,791 Kunde du acceptera det? 382 00:48:43,875 --> 00:48:48,083 Om att göra nĂ„got annat innebĂ€r att falla offer till fiendens design... 383 00:48:49,375 --> 00:48:50,375 Ja. 384 00:48:51,583 --> 00:48:53,333 Du gör din far stolt. 385 00:49:05,125 --> 00:49:06,708 För lĂ€nge sedan var det en strid. 386 00:49:08,416 --> 00:49:11,583 En vars vapen var kontinenternas sjĂ€lva ben. 387 00:49:11,666 --> 00:49:14,500 Fortfarande nu, pĂ„ plats dĂ€r vĂ„r vik möter havet, 388 00:49:14,583 --> 00:49:17,375 det finns kvar pĂ„ havsbotten ett Ă€rr sĂ„ djupt, 389 00:49:17,458 --> 00:49:20,250 dess slut vet ingen utom ManwĂ« sjĂ€lv. 390 00:49:20,333 --> 00:49:25,166 Om man skulle gjuta dessa Ringar in i dess djup, de... 391 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 LĂ„t mig prata med honom först. 392 00:49:41,166 --> 00:49:42,583 SnĂ€lla, höge kung. 393 00:49:44,000 --> 00:49:47,541 Ge mig en sista chans att resonera med min vĂ€n? 394 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 Resonera snabbt. 395 00:49:58,541 --> 00:49:59,625 Elrond? 396 00:50:01,708 --> 00:50:03,500 Jag har kommit för att lura dig villigt. 397 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 Om jag misslyckas, den höge kungen kommer att se dig avlĂ€gsnad med vĂ„ld. 398 00:50:12,125 --> 00:50:14,083 Jag har misslyckats nog pĂ„ sistone, gamle vĂ€n. 399 00:50:15,583 --> 00:50:17,250 HjĂ€lp mig att lyckas den hĂ€r gĂ„ngen? 400 00:50:20,583 --> 00:50:25,000 Jag borde ha litat pĂ„ dig, som jag bad dig att lita pĂ„ mig. 401 00:50:26,666 --> 00:50:30,500 Men om vi inte bĂ„da litar pĂ„ ringarna nu, allt kommer att gĂ„ förlorat. 402 00:50:33,000 --> 00:50:34,625 Med tre Ă€r det balans. 403 00:50:35,958 --> 00:50:36,958 Kommer du inte ihĂ„g? 404 00:50:37,708 --> 00:50:39,500 Vi valde denna vĂ€g tillsammans. 405 00:50:41,500 --> 00:50:44,208 - Nej, du valde det Ă„t mig. - Elrond... 406 00:50:44,291 --> 00:50:46,125 Det som skrĂ€mmer dig kan du inte övervĂ€ga 407 00:50:46,208 --> 00:50:47,708 risken för deras korruption? 408 00:50:50,083 --> 00:50:51,583 För i mitt hjĂ€rta, 409 00:50:52,833 --> 00:50:55,666 Jag kĂ€nner till The Three Rings Ă€r fria frĂ„n hans inflytande. 410 00:50:56,458 --> 00:50:57,541 Men Ă€r du det? 411 00:51:00,083 --> 00:51:04,375 Valinors ljus lyste pĂ„ ditt ansikte, Galadriel, 412 00:51:05,041 --> 00:51:06,666 och du vĂ€nde ryggen Ă„t det. 413 00:51:08,083 --> 00:51:12,375 Var det verkligen att bekĂ€mpa mörkret eller kallade mörkret pĂ„ dig? 414 00:51:12,458 --> 00:51:15,583 Kan du inte se? Allt detta kan vara av hans design. 415 00:51:15,666 --> 00:51:17,708 Jag gjorde det jag kĂ€nde var rĂ€tt. 416 00:51:19,666 --> 00:51:23,666 Och ensam tid kommer att avslöja om det var dĂ„rskap eller visdom. 417 00:51:26,625 --> 00:51:29,083 Vilken tid tror du att du har? 418 00:51:31,791 --> 00:51:33,208 Var Ă€r CĂ­rdan? 419 00:51:33,916 --> 00:51:35,916 Du gjorde vad du mĂ„ste, Galadriel. 420 00:51:38,708 --> 00:51:40,083 Det har jag ocksĂ„. 421 00:51:40,166 --> 00:51:41,416 Elrond. 422 00:51:42,708 --> 00:51:44,541 Var Ă€r ringarna? 423 00:53:05,291 --> 00:53:06,291 Va? 424 00:53:14,500 --> 00:53:15,958 Vallmo! 425 00:53:18,458 --> 00:53:20,708 Mmm, honungskex. 426 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Aldrig varit lyckligare i mitt liv Ă€n just nu. 427 00:53:26,916 --> 00:53:28,666 Hur mĂ„r alla hemma? 428 00:53:30,291 --> 00:53:31,416 UngefĂ€r likadant. 429 00:53:31,500 --> 00:53:33,375 Din mamma började ge mig dina sysslor, 430 00:53:33,458 --> 00:53:35,208 men din pappa sa att jag inte behövde göra dem. 431 00:53:38,916 --> 00:53:40,333 Du kom efter oss. 432 00:53:41,000 --> 00:53:44,125 Var inte sĂ„ svĂ„rt. Du har inte kommit sĂ€rskilt lĂ„ngt. 433 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 Ja, vi verkar vara vilse. 434 00:53:45,666 --> 00:53:47,000 SĂ„ nu erkĂ€nner du det. 435 00:53:47,083 --> 00:53:49,166 Tja, du kommer inte att vara det lĂ€nge. Titt. 436 00:53:51,208 --> 00:53:52,916 Jag sĂ„llade igenom Sadocs gamla bok. 437 00:53:53,000 --> 00:53:55,500 Harfoots mĂ„ste ha rest pĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet för lĂ€nge sedan. 438 00:53:55,583 --> 00:53:57,208 Se, det finns en varning, 439 00:53:57,291 --> 00:54:00,750 "För att inte glömma orden till sĂ„ngen, eller sĂ„ gĂ„r du bara runt i cirklar." 440 00:54:00,833 --> 00:54:02,791 LĂ„t? Vilken lĂ„t? 441 00:54:02,875 --> 00:54:03,916 Ge dig en gissning. 442 00:54:04,000 --> 00:54:08,125 Sjung för mig, sjung för mig, land lĂ„ngt borta 443 00:54:09,458 --> 00:54:11,875 - GĂ„sĂ„ngen? - Jag tror att det Ă€r lite riktningar. 444 00:54:11,958 --> 00:54:13,583 VĂ„rt folk har vandrat i Ă„ratal. 445 00:54:13,666 --> 00:54:15,791 Gissa den hĂ€r vĂ€gen mĂ„ste ha varit viktigt för dem. 446 00:54:15,875 --> 00:54:17,625 Jag sĂ€ger, vi klĂ€ttrar. 447 00:54:18,500 --> 00:54:23,666 "TrĂ€d av sten... Ljus i tornet, inte lĂ€ngre mitt hem." 448 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 Det. 449 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 "Tidigare ögon av blek eld." 450 00:54:40,916 --> 00:54:42,666 "Svart sand till min sĂ€ng." 451 00:54:45,916 --> 00:54:49,291 "Jag handlar allt jag har kĂ€nt för det okĂ€nda som ligger framför oss." 452 00:55:07,125 --> 00:55:09,541 VĂ€lkommen till RhĂ»ns lĂ€nder. 453 00:55:10,708 --> 00:55:13,125 Kom igen. Vad vĂ€ntar du pĂ„? 454 00:55:14,125 --> 00:55:15,625 Det hĂ€r Ă€r bara början. 455 00:55:23,041 --> 00:55:24,708 Varför ser du pĂ„ det sĂ„? 456 00:55:26,833 --> 00:55:28,000 Som vad? 457 00:55:28,583 --> 00:55:30,458 Som du har varit hĂ€r förut. 458 00:55:33,333 --> 00:55:34,750 Bara i drömmar. 459 00:57:14,916 --> 00:57:16,416 Jag var i ditt stĂ€lle en gĂ„ng. 460 00:57:20,958 --> 00:57:22,958 I Äldredagarnas Ă€ldsta. 461 00:57:27,666 --> 00:57:32,125 Tretton av oss valdes ut att bli vĂ€lsignad av Morgoths hand, 462 00:57:32,208 --> 00:57:34,041 med löftet om makt. 463 00:57:36,000 --> 00:57:37,416 En ny födelse. 464 00:57:41,708 --> 00:57:45,166 Jag leddes upp till en mörk och namnlös topp. 465 00:57:45,250 --> 00:57:47,541 Fastkedjad och vĂ€nster. 466 00:57:49,208 --> 00:57:53,916 Och efter vad som verkade oĂ€ndlig törst och hunger... 467 00:57:56,958 --> 00:57:58,166 Jag sĂ„g det. 468 00:58:01,333 --> 00:58:02,875 Hans tjĂ€nares ansikte. 469 00:58:05,375 --> 00:58:07,083 Saurons ansikte. 470 00:58:09,291 --> 00:58:11,708 Och det var vackert. 471 00:58:14,166 --> 00:58:17,375 Han bjöd mig pĂ„ vin, rött som en blodmĂ„ne. 472 00:58:20,666 --> 00:58:24,208 Han erbjöd mig vin, och pĂ„ den mörka och namnlösa toppen, 473 00:58:26,125 --> 00:58:27,166 Jag drack det. 474 00:58:27,583 --> 00:58:28,958 Jag drack allt. 475 00:58:33,791 --> 00:58:35,708 Ditt folk har befriats. 476 00:58:38,791 --> 00:58:41,000 BerĂ€tta nu för mig vad du vet om Sauron. 477 00:58:46,375 --> 00:58:48,875 Sauron har Ă„tervĂ€nt i en ny form. 478 00:58:50,625 --> 00:58:54,083 Jag Ă€r inte sĂ€ker Ă€nnu vilken form han har tagit. 479 00:58:54,166 --> 00:58:55,833 Vad tjĂ€nar du dĂ„ till för mig? 480 00:58:56,750 --> 00:58:58,833 Jag har nĂ„got du inte har. 481 00:58:58,916 --> 00:59:00,416 Alvernas förtroende. 482 00:59:01,416 --> 00:59:02,875 SlĂ€pp mig, 483 00:59:04,541 --> 00:59:06,458 och jag ska gĂ„ till dem och söka upp honom, 484 00:59:07,041 --> 00:59:09,750 sĂ„ att du kan samla dina legioner att förgöra honom. 485 00:59:26,625 --> 00:59:30,208 Lovar du Adar trohet, 486 00:59:30,875 --> 00:59:33,125 Lord-fader till Uruks? 487 00:59:40,750 --> 00:59:42,125 Ja. 488 00:59:44,791 --> 00:59:46,250 Sedan knĂ€böja. 489 01:00:02,625 --> 01:00:04,000 Nu, svĂ€r det. 490 01:00:07,500 --> 01:00:10,333 - Jag lovar... - Med ditt huvud vid mina fötter. 491 01:00:26,000 --> 01:00:28,458 Jag lovar att tjĂ€na Herren av Mordor. 492 01:00:31,875 --> 01:00:33,541 Till slutet av mina dagar... 493 01:00:35,875 --> 01:00:36,916 och hans. 494 01:00:52,625 --> 01:00:54,750 Vad gör du? HĂ„lla sig borta. 495 01:00:58,500 --> 01:01:00,666 Se att han följs. Varje steg. 496 01:01:02,833 --> 01:01:04,833 "Jag ska döda dig." 497 01:01:06,375 --> 01:01:08,416 StĂ€mmer det, Ers MajestĂ€t? 498 01:01:09,625 --> 01:01:11,541 Alla hyllar kungen. 499 01:01:11,625 --> 01:01:12,875 Ă„h! 500 01:01:35,541 --> 01:01:38,208 O alvsnĂ€lla! 501 01:01:38,291 --> 01:01:44,291 Vi har bott för lĂ€nge PĂ„ denna hitsida 502 01:01:46,458 --> 01:01:51,833 Och nu, en blekande krona... 503 01:01:51,916 --> 01:01:57,458 MĂ„ste handla för att segla till Valinor 504 01:01:57,541 --> 01:02:02,791 O alvsnĂ€lla! 505 01:02:02,875 --> 01:02:07,750 O alvsnĂ€lla! 506 01:02:07,833 --> 01:02:10,666 Vintern kommer 507 01:02:10,750 --> 01:02:16,750 Den kala och lövlösa dagen... 508 01:02:19,333 --> 01:02:24,541 O alvsnĂ€lla! 509 01:02:24,625 --> 01:02:29,375 O alvsnĂ€lla! 510 01:02:30,000 --> 01:02:32,958 Löven faller i bĂ€cken 511 01:02:33,041 --> 01:02:39,041 floden rinner bort 512 01:02:44,791 --> 01:02:48,625 Eldars ljus har slocknat. 513 01:02:49,166 --> 01:02:52,416 Som kol för lĂ€nge borta frĂ„n hĂ€rden, 514 01:02:53,250 --> 01:02:58,708 vi mĂ„ste Ă„tervĂ€nda till vĂ„rt hem eller minska för alltid till oĂ€ndlig natt. 515 01:02:58,791 --> 01:03:01,166 Och sĂ„ har det hĂ€nt, 516 01:03:01,750 --> 01:03:06,208 vĂ„ra dagar i MidgĂ„rd... Ă€r slut. 517 01:03:31,833 --> 01:03:35,750 Perfektion finns inte endast i Valinor, Högkongl. 518 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 Det Ă€r hĂ€r. 519 01:03:39,458 --> 01:03:42,625 Celebrimbor har tagit med den till MidgĂ„rd. 520 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 Inga! 521 01:04:23,208 --> 01:04:24,708 Galadriel. 522 01:04:28,500 --> 01:04:29,750 Inga. 523 01:07:37,083 --> 01:07:40,333 Den nya smedjan Ă€r anmĂ€rkningsvĂ€rt, min herre. 524 01:07:41,750 --> 01:07:43,583 Det Ă€r det verkligen. 525 01:07:43,666 --> 01:07:47,958 LĂ„t oss be att ringarna fungerade, sĂ„ vi har en chans att anvĂ€nda den. 526 01:07:49,208 --> 01:07:52,541 FörlĂ„t mig, min herre, men en budbĂ€rare har precis kommit. 527 01:07:53,375 --> 01:07:55,041 Ord frĂ„n Lindon? 528 01:07:55,125 --> 01:07:58,708 TvĂ€rtom, min herre. Den hĂ€r budbĂ€raren Ă€r frĂ„n Sydlandet. 529 01:07:58,791 --> 01:08:01,375 Han sĂ€ger att han vill förhandla. 530 01:08:29,250 --> 01:08:31,958 NĂ„vĂ€l, min herre? Ger vi honom intrĂ€de? 531 01:09:07,708 --> 01:09:09,833 Jag har sett berg som faller sönder. 532 01:09:10,833 --> 01:09:12,291 Vatten som rinner torrt. 533 01:09:13,083 --> 01:09:16,083 Och moln. Svart. Samling över vita torn. 534 01:09:21,750 --> 01:09:22,910 En storm kommer. 535 01:09:23,708 --> 01:09:24,892 Förbered er sjĂ€lva. 536 01:09:24,916 --> 01:09:27,750 Jag vĂ€ntar pĂ„ dig. 537 01:09:34,666 --> 01:09:36,125 NĂ„got har vĂ€ckt dem. 538 01:09:36,208 --> 01:09:38,583 Nej. NĂ„gon. 539 01:09:39,625 --> 01:09:43,541 Det sĂ€gs att han har tagit en ny form för att lura sina fiender. 540 01:09:43,625 --> 01:09:46,041 - Vem Ă€r du? - Annatar. 541 01:09:46,500 --> 01:09:47,875 GĂ„vors Herre. 542 01:09:49,666 --> 01:09:53,625 Sauron Ă€r ensam, utan armĂ© eller allierad. 543 01:09:54,625 --> 01:09:57,625 Han behöver inte armĂ©er... utan ringar. 544 01:09:59,166 --> 01:10:03,541 Sju ringar. Sju dvĂ€rgar. Och bunden inom var och en, makt. 545 01:10:06,375 --> 01:10:08,791 Du rĂ€ddade alverna. Gör ringar för mĂ€n. 546 01:10:08,875 --> 01:10:11,333 Vi kan inte ge ringar till mĂ€n. 547 01:10:11,416 --> 01:10:14,375 Risken för korruption Ă€r helt enkelt för bra. 548 01:10:15,875 --> 01:10:18,958 Sann skapelse krĂ€ver uppoffringar. 549 01:10:22,166 --> 01:10:24,166 NĂ€r jag valde att bĂ€ra dessa ringar, 550 01:10:24,250 --> 01:10:26,833 ni har alla valt att bli hans medarbetare. 551 01:10:26,916 --> 01:10:28,226 Ta av ringen. 552 01:10:32,333 --> 01:10:34,500 Jag kommer att besegra honom. Till varje pris. 553 01:10:35,250 --> 01:10:37,250 Inga! Detta Ă€r vad Sauron vill! 554 01:10:39,833 --> 01:10:42,416 Jag har kĂ€nt mig bunden. Att försöka göra nĂ„got speciellt. 555 01:10:42,500 --> 01:10:44,541 Du mĂ„ste förbli lugn vid stormens öga. 556 01:10:46,583 --> 01:10:48,958 Denna magi. Kan du lĂ€ra mig det? 557 01:10:49,041 --> 01:10:51,001 Om du bevisar dig sjĂ€lv vĂ€rdig det. 558 01:10:57,458 --> 01:11:01,041 Sauron reser sig i vĂ€ster. En mörk trollkarl i öst. 559 01:11:01,125 --> 01:11:04,083 Varje sjĂ€l i MidgĂ„rd Ă€r i fara. 560 01:11:04,583 --> 01:11:06,666 Kommer du att överge dem till deras undergĂ„ng? 561 01:11:07,333 --> 01:11:08,851 Tillsammans kan vi lösa detta. 562 01:11:08,875 --> 01:11:11,041 - Ingen gĂ„r av spĂ„ren. - Ingen gĂ„r ensam. 563 01:11:15,833 --> 01:11:18,041 Jag behöver din yxa, gamle vĂ€n. Jag behöver det nu. 564 01:11:20,875 --> 01:11:23,416 KĂ€ndis, du och jag har arbete att göra. 42364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.