All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S02E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:08,958
Min bror
gav sitt liv pÄ jakt efter Sauron.
2
00:00:09,041 --> 00:00:10,375
Hans uppgift Àr nu min.
3
00:00:11,708 --> 00:00:14,916
Det hÀr mÀrket finns i sjÀlva verket
bevisar att Sauron har rymt.
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,750
FrÄgan Àr nu, var?
5
00:00:16,833 --> 00:00:17,833
Det onda Àr borta.
6
00:00:17,875 --> 00:00:19,375
Varför Àr det dÄ inte borta
hÀrifrÄn?
7
00:00:19,500 --> 00:00:23,333
Dessa hjÀltar kommer att vara
beviljats ââen passage över havet
8
00:00:23,416 --> 00:00:26,541
till Valinors odödliga lÀnder.
9
00:00:30,083 --> 00:00:31,392
Du Àr en desertör, eller hur?
10
00:00:31,416 --> 00:00:33,625
Plikt krÀvs
Jag ÄtervÀnder till MidgÄrd.
11
00:00:33,666 --> 00:00:35,416
Var det ditt folks konungs mÀrke?
12
00:00:35,500 --> 00:00:36,541
Mitt folk har ingen kung.
13
00:00:36,666 --> 00:00:37,976
Du Àr mer Àn du pÄstÄr.
14
00:00:38,000 --> 00:00:41,041
Ditt folk har ingen kung, för du Àr han.
15
00:00:41,125 --> 00:00:42,708
Följ med mig till MidgÄrd.
16
00:00:42,791 --> 00:00:45,125
Och tillsammans kommer vi att förlösa
bÄda vÄra blodlinjer.
17
00:00:45,208 --> 00:00:48,166
Var försiktig.
Jag Àr inte hjÀlten du söker.
18
00:00:49,833 --> 00:00:51,458
Kommer du ihÄg mig?
19
00:00:51,541 --> 00:00:52,625
Inga.
20
00:00:54,208 --> 00:00:58,250
Efter Morgoths nederlag dödade jag Sauron.
21
00:00:58,333 --> 00:00:59,333
Jag tror dig inte.
22
00:01:00,791 --> 00:01:02,471
Jag kÀnner att han Àr mitt ansvar.
23
00:01:02,500 --> 00:01:04,351
- Du kÀnner att alla Àr det.
- Nej.
24
00:01:04,375 --> 00:01:06,750
Han kunde ha landat var som helst,
och han landade hÀr.
25
00:01:06,875 --> 00:01:10,750
Den hÀr frÀmlingen Àr inte en man eller en tomte...
26
00:01:11,416 --> 00:01:12,333
Han Àr nÄgot annat.
27
00:01:12,416 --> 00:01:14,333
SÄ hÀr!
28
00:01:14,416 --> 00:01:16,583
Kom tillbaka!
29
00:01:17,916 --> 00:01:19,166
SÄ hÀr hjÀlper vi honom.
30
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
Han vill att vi ska hjÀlpa honom att hitta de dÀr stjÀrnorna.
31
00:01:25,250 --> 00:01:27,666
- Vart ska du?
- För att hjÀlpa min vÀn.
32
00:01:27,750 --> 00:01:31,458
Du Àr min bÀsta vÀn
i hela denna vida, vilda vÀrld.
33
00:01:31,541 --> 00:01:33,101
Kommer du ihÄg
nÄgot mer Àn?
34
00:01:33,125 --> 00:01:37,791
Mer har kommit. Men för att upptÀcka resten,
Jag vet att jag mÄste Äka till Rhûn.
35
00:01:38,666 --> 00:01:40,666
LÄter lite som ett Àventyr.
36
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
Ljuset
av Eldar bleknar.
37
00:01:45,958 --> 00:01:49,958
Trots alla vÄra anstrÀngningar,
vÄr nedgÄng har bara tagit fart.
38
00:01:50,041 --> 00:01:53,958
Om alverna överger MidgÄrd,
det blir slutet,
39
00:01:54,041 --> 00:01:57,541
inte bara av vÄrt folk, utan alla folk.
40
00:02:00,791 --> 00:02:04,916
Vi Àr pÄ vippen
att skapa en ny typ av kraft.
41
00:02:05,000 --> 00:02:07,166
Inte av köttet, utan över köttet.
42
00:02:07,250 --> 00:02:09,476
Helt plötsligt,
ni tvÄ verkar ganska bekanta.
43
00:02:09,500 --> 00:02:11,916
Jag bjuder bara
vilken ödmjuk hjÀlp jag Àn kan.
44
00:02:13,250 --> 00:02:15,090
Det finns ingen kung
av Southlands.
45
00:02:15,166 --> 00:02:16,250
Linjen var bruten.
46
00:02:16,333 --> 00:02:17,708
SĂ€g mig ditt namn.
47
00:02:17,791 --> 00:02:19,666
Jag har haft mÄnga namn.
48
00:02:20,666 --> 00:02:24,083
Sauron lever pÄ grund av dig!
49
00:02:34,250 --> 00:02:36,541
Galadriel, var Àr Halbrand?
50
00:02:36,625 --> 00:02:39,125
Han Àr borta. Och jag tvivlar pÄ att han kommer tillbaka.
51
00:02:40,125 --> 00:02:42,708
Och skulle han nÄgonsin,
ingen av oss ska behandla honom igen.
52
00:02:42,791 --> 00:02:44,708
Vad hÀnde med den strömmen?
53
00:03:52,583 --> 00:03:54,958
Alltid, efter ett nederlag...
54
00:03:56,958 --> 00:04:00,625
skuggan tar en annan form
och vÀxer igen.
55
00:04:03,583 --> 00:04:05,125
Morgoth Àr borta.
56
00:04:05,791 --> 00:04:08,833
LÀmnar oss ensamma och vanÀra.
57
00:04:10,083 --> 00:04:13,250
Men idag börjar en ny tid.
58
00:04:14,125 --> 00:04:15,166
Under mig.
59
00:04:16,000 --> 00:04:17,875
Din nya mÀstare.
60
00:04:19,000 --> 00:04:20,458
Sauron.
61
00:04:28,708 --> 00:04:32,750
Och med en ny tid tar jag med mig en ny vision.
62
00:04:34,750 --> 00:04:37,583
En vÀg till villkorslös erövring.
63
00:04:37,666 --> 00:04:40,333
För jag söker en ny sorts makt.
64
00:04:41,791 --> 00:04:44,958
Inte av köttet, utan över köttet.
65
00:04:47,041 --> 00:04:49,125
En kraft i den osynliga vÀrlden.
66
00:04:49,958 --> 00:04:54,833
En som vi ska anvÀnda för att förslava folken
av MidgÄrd till vÄr vilja.
67
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
MÄnga orcher kommer att dö.
68
00:05:00,916 --> 00:05:06,208
Men ur kaoset,
vi kommer att skapa en ny och perfekt ordning.
69
00:05:06,833 --> 00:05:11,791
Vi kommer inte att bli jagade lÀngre
som demonerna som bröt MidgÄrd,
70
00:05:11,875 --> 00:05:17,041
utan snarare dyrkat
som rÀddarna som till slut helade det.
71
00:05:17,125 --> 00:05:22,416
Genom att föra samman sina folk,
att styra dem alla som en!
72
00:05:22,500 --> 00:05:24,250
Sauron ljuger!
73
00:05:30,166 --> 00:05:31,666
Tvivlar pÄ mig pÄ din risk.
74
00:05:34,375 --> 00:05:37,833
Du har ingen annanstans att vÀnda dig.
Valaren kommer aldrig att förlÄta dig.
75
00:05:38,333 --> 00:05:40,500
Alver kommer aldrig att acceptera dig.
76
00:05:40,583 --> 00:05:41,958
MĂ€n...
77
00:05:43,333 --> 00:05:47,083
MÀn kommer aldrig att se pÄ dig
med allt annat Àn skrÀck och avsky.
78
00:05:47,166 --> 00:05:49,625
En korrumperad och ovÀrdig ras,
79
00:05:49,708 --> 00:05:52,750
endast vÀrdig att jagas och slaktas.
80
00:06:28,708 --> 00:06:34,583
Jag Àr din enda framtid,
och min vÀg din enda vÀg!
81
00:06:38,083 --> 00:06:40,500
Vem av er vÄgar pÄstÄ nÄgot annat?
82
00:07:04,416 --> 00:07:06,016
Hej alla, Lord Sauron!
83
00:07:07,500 --> 00:07:09,416
The New Dark Lord.
84
00:07:12,166 --> 00:07:14,375
Alla hej!
85
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
Hej Adar!
86
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Hej Adar!
87
00:10:54,375 --> 00:10:58,833
Mina barn... ni Àr fria.
88
00:10:58,916 --> 00:11:02,083
Hej Adar! Hej Adar!
89
00:11:02,166 --> 00:11:07,041
Hej Adar! Hej Adar! Hej Adar!
90
00:11:07,125 --> 00:11:11,958
Hej Adar! Hej Adar! Hej Adar!
91
00:11:12,041 --> 00:11:17,291
Hej Adar! Hej Adar! Hej Adar!
92
00:16:23,875 --> 00:16:25,875
PÄ det sÀttet ligger döden, vÀn.
93
00:16:28,375 --> 00:16:29,791
DÄ Àr det min vÀg.
94
00:16:30,541 --> 00:16:33,166
En armé av orcher gÄr mot mÀn.
95
00:16:33,250 --> 00:16:34,750
Vi var de lyckliga.
96
00:16:34,833 --> 00:16:37,041
Kanske de lyckliga
var de första som dog.
97
00:16:40,458 --> 00:16:42,083
Jag vet att du har lidit.
98
00:16:42,166 --> 00:16:43,750
Jag kan se det i dina ögon.
99
00:16:44,583 --> 00:16:46,666
Det finns ett annat liv som vÀntar pÄ dig.
100
00:16:46,750 --> 00:16:48,583
Du mÄste bara vÀnda dig mot det.
101
00:16:51,166 --> 00:16:52,541
Den heraldiken.
102
00:16:54,166 --> 00:16:55,625
vad Àr det?
103
00:16:55,708 --> 00:16:58,375
En symbol för kungar, sedan lÀnge döda.
104
00:16:59,583 --> 00:17:00,833
- Din familj?
- Nej.
105
00:17:02,375 --> 00:17:03,708
Min familj serverade dem.
106
00:17:04,625 --> 00:17:06,000
Varför bÀra den dÄ?
107
00:17:06,125 --> 00:17:09,000
Som en pÄminnelse om att vÄra öden
Àr aldrig sÀkra,
108
00:17:09,125 --> 00:17:12,250
att lyckan kan vÀnda,
Àven för de mÀktigaste.
109
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
En dyster pÄminnelse.
110
00:17:17,333 --> 00:17:18,833
Eller en hoppfull sÄdan.
111
00:17:18,916 --> 00:17:21,666
En sÀker vÀg kan falla sönder,
112
00:17:23,208 --> 00:17:24,583
men det finns alltid en till.
113
00:17:25,375 --> 00:17:28,458
Ofta kan det leda oss nÄgonstans bÀttre.
114
00:17:30,708 --> 00:17:32,208
NÄgonstans bra.
115
00:17:35,458 --> 00:17:40,208
De sÀger att det finns platser över havet,
en man kan fly sig sjÀlv.
116
00:17:40,958 --> 00:17:42,250
Hitta en annan vÀg.
117
00:17:42,958 --> 00:17:44,583
Kanske ett annat liv.
118
00:17:44,666 --> 00:17:46,208
Följ med oss ââom du vill.
119
00:17:47,541 --> 00:17:49,875
Eller gÄ vidare.
120
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
Och fortsÀtt jaga döden.
121
00:17:58,833 --> 00:18:00,333
Valet Àr ditt, vÀn.
122
00:18:53,375 --> 00:18:55,541
- Ăr du okej?
- Nej.
123
00:18:55,625 --> 00:18:57,083
Mardrömmar igen?
124
00:18:58,541 --> 00:19:00,083
Vad hemsöker dig sÄ?
125
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
Jag har gjort ont.
126
00:19:07,500 --> 00:19:11,500
Vi har alla gjort saker
som vi bryr oss om att inte erkÀnna.
127
00:19:15,291 --> 00:19:16,708
Inte som jag har.
128
00:19:18,791 --> 00:19:20,416
Hitta förlÄtelse.
129
00:19:20,500 --> 00:19:24,291
Du lever
för du har valt bra.
130
00:19:24,916 --> 00:19:26,541
Men vad hÀnder imorgon?
131
00:19:26,625 --> 00:19:28,791
Du mÄste vÀlja det igen.
132
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
Och nÀsta dag. Och nÀsta.
133
00:19:33,875 --> 00:19:36,708
Tills det blir en del av din natur.
134
00:19:49,083 --> 00:19:50,750
- Ta tag i nÄgot.
- Ah!
135
00:19:50,833 --> 00:19:53,458
HjÀlp! hjÀlp mig!
136
00:20:03,958 --> 00:20:05,083
hjÀlp mig!
137
00:21:28,833 --> 00:21:29,833
HĂ€r borta!
138
00:21:47,791 --> 00:21:50,583
Ădets tidvatten flyter.
139
00:21:51,500 --> 00:21:54,791
Din kanske Àr pÄ vÀg in eller ut.
140
00:22:50,458 --> 00:22:53,208
Elrond, sluta, ge dem till mig!
141
00:23:21,875 --> 00:23:24,195
Vi avser ingen förolÀmpning,
Kommendör Galadriel,
142
00:23:24,750 --> 00:23:27,500
men pÄ order av Herald Elrond,
du ska följa med oss.
143
00:23:53,833 --> 00:23:54,875
Ăr det sant?
144
00:23:59,833 --> 00:24:01,000
Hög kung.
145
00:24:05,250 --> 00:24:07,708
Herald Elrond bÀr tre ringar.
146
00:24:08,875 --> 00:24:12,708
Ett sÀtt att stoppa blekningen
och rÀdda vÄrt folk.
147
00:24:12,791 --> 00:24:16,416
Vi kommer att diskutera ringarna
nÀr du har svarat pÄ frÄgan.
148
00:24:17,291 --> 00:24:21,125
Elrond informerade mig precis om din följeslagare,
denna Halbrand,
149
00:24:21,208 --> 00:24:22,958
var inte den han pÄstod.
150
00:24:23,041 --> 00:24:26,791
ĂndĂ„ valde du att undanhĂ„lla detta
frÄn honom och Celebrimbor.
151
00:24:27,291 --> 00:24:29,125
Ăr det sant?
152
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
Ja.
153
00:24:37,666 --> 00:24:39,208
Vem Àr han?
154
00:24:40,083 --> 00:24:41,458
Han Àr inte vad jag trodde.
155
00:24:42,333 --> 00:24:44,500
Vilket Àr anledningen till att jag gjorde det jag gjorde.
156
00:24:44,583 --> 00:24:47,666
Varför dansar du sÄ
för att undvika att avslöja sanningen?
157
00:24:49,416 --> 00:24:50,750
Hög kung
158
00:24:53,125 --> 00:24:56,416
Du mÄste tro att jag aldrig skulle göra det
medvetet Àventyra vÄr sort.
159
00:24:57,083 --> 00:24:58,333
Jag kommer att tro dig
160
00:24:58,416 --> 00:25:01,958
nÀr jag inte lÀngre ser lögnen
bakom dina ögon.
161
00:25:03,041 --> 00:25:05,875
Vem Àr nu den hÀr mannen?
162
00:25:09,458 --> 00:25:10,958
Han Àr ingen man.
163
00:25:13,166 --> 00:25:17,166
Han har... maskerat sig som en.
164
00:25:19,458 --> 00:25:24,458
FramtrÀder i rÀttvis form,
att dölja sitt sanna jag.
165
00:25:29,750 --> 00:25:31,041
Han Àr Sauron.
166
00:25:44,208 --> 00:25:45,291
Hur kunde du?
167
00:25:48,000 --> 00:25:49,333
Av alla vÄra slag.
168
00:25:49,416 --> 00:25:52,125
Han bedrog mig. Jag blev lurad!
169
00:25:52,208 --> 00:25:56,416
Nej, Galadriel, du var blind.
Förblindad av din egen stolthet.
170
00:25:56,500 --> 00:25:58,083
Och vilken svaghet gjorde dig blind, Elrond?
171
00:25:58,166 --> 00:25:59,000
Tysta!
172
00:25:59,083 --> 00:26:00,559
Vilken annan vÀg misslyckades ditt
173
00:26:00,583 --> 00:26:01,750
i Khazad-dûm lÀmna oss med?
174
00:26:01,833 --> 00:26:02,666
Du var min vÀn.
175
00:26:02,750 --> 00:26:04,125
Tysta!
176
00:26:07,375 --> 00:26:10,458
Ringarna. Visa dem för mig.
177
00:26:10,541 --> 00:26:12,500
VÄga inte, höge kung.
Han Àr utan tvekan korrumperad...
178
00:26:12,583 --> 00:26:13,958
Han rörde dem aldrig, höge kung.
179
00:26:14,041 --> 00:26:17,333
Han arbetade med Celebrimbor i veckor.
Vi vet inte djupet av hans inflytande.
180
00:26:17,416 --> 00:26:20,208
Snart faller det sista guldbladet,
181
00:26:20,291 --> 00:26:24,583
och det blir min uppgift att informera
hela Lindon vÄr tid hÀr Àr slut,
182
00:26:24,666 --> 00:26:28,291
och alverna
mÄste överge dessa strÀnder för alltid.
183
00:26:28,375 --> 00:26:32,000
Nu informerar du mig
vÄr mest listiga fiende reser sig igen.
184
00:26:32,708 --> 00:26:35,541
Om vi ââgĂ„r nu,
folken i MidgÄrd
185
00:26:35,625 --> 00:26:39,333
kommer att lÀmnas att lida
under tyranni av en ny mörkerherre.
186
00:26:40,000 --> 00:26:43,375
Dessa ringar Àr mer Àn vÄrt sista hopp,
187
00:26:43,458 --> 00:26:45,958
de kan vara det sista hoppet
för hela MidgÄrd.
188
00:26:46,041 --> 00:26:49,083
Det Àr en risk vi mÄste chansa att ta.
189
00:26:49,708 --> 00:26:51,416
Ge mig dem.
190
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Hög kung...
191
00:26:55,958 --> 00:26:58,708
Sauron har Ànnu inte samlats
den graden av makt.
192
00:26:58,791 --> 00:27:01,250
Dessa ringar kan vara hur han uppnÄr det.
193
00:27:01,333 --> 00:27:03,208
De mÄste förstöras.
194
00:27:03,291 --> 00:27:07,375
Det beslutet Àr lÄngt över ditt privilegium,
195
00:27:07,458 --> 00:27:11,041
en du utsÀtter dig för
för varje ögonblick du vÀgrar lyda.
196
00:27:12,333 --> 00:27:14,333
Ringarna, Elrond.
197
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
Det Àr ett befallning frÄn din kung.
198
00:27:19,625 --> 00:27:21,375
Jag kommer inte att sÀga det igen.
199
00:27:21,458 --> 00:27:23,166
Lyd honom.
200
00:27:23,250 --> 00:27:24,476
Skulle du sÀga det till mig?
201
00:27:24,500 --> 00:27:26,833
Det Àr det enda sÀttet. Lyd honom!
202
00:27:43,375 --> 00:27:44,708
Jag kan inte.
203
00:27:50,291 --> 00:27:51,750
Du vet att jag inte kan.
204
00:27:52,958 --> 00:27:53,958
Ta tag i honom!
205
00:27:56,291 --> 00:27:57,642
Elrond, nej!
206
00:28:05,458 --> 00:28:08,166
Hitta honom. Hitta ringarna.
207
00:28:08,250 --> 00:28:09,458
GĂ„!
208
00:28:31,458 --> 00:28:32,958
UpprÀtthÄlla! Flytta!
209
00:28:43,333 --> 00:28:45,291
Flytta benen, kung.
210
00:28:55,375 --> 00:28:56,875
Tja, ta det.
211
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
VĂ€lkommen till Mordor.
212
00:28:59,333 --> 00:29:02,125
Arbeta dess land vÀl,
och du kommer att fÄ bra mat.
213
00:29:02,208 --> 00:29:05,416
Arbeta det dÄligt, och du kommer att mata jorden.
214
00:29:07,625 --> 00:29:13,291
Du, pojke, svÀr du trohet till Adar,
Lord-fader till
Uruks?
215
00:29:20,166 --> 00:29:22,833
Det Àr inte lÀngre Southlands!
216
00:29:22,916 --> 00:29:26,916
I Mordor böjer du dig eller blöder.
217
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
Okej, du dÀr.
SvÀr du trohet till Adar?
218
00:29:47,166 --> 00:29:48,583
Jag tar den hÀr!
219
00:29:53,833 --> 00:29:57,791
Sydlandets kung
överlÀmnade sig, herre-fader.
220
00:29:57,875 --> 00:30:00,208
SÀger att han vill förhandla.
221
00:30:06,583 --> 00:30:08,291
SlÀpp mitt folk.
222
00:30:12,625 --> 00:30:13,916
Eller din kommer att dö.
223
00:30:17,416 --> 00:30:19,916
Mitt folk besegrade mÀnnen i dessa lÀnder.
224
00:30:21,291 --> 00:30:23,916
Vi besegrade alverna
som kom till deras hjÀlp.
225
00:30:24,000 --> 00:30:28,458
Vi besegrade till och med deras allierade,
mÀnnen frÄn andra sidan havet.
226
00:30:35,166 --> 00:30:37,375
Det finns ingen kvar för oss att frukta.
227
00:30:39,125 --> 00:30:40,208
Det finns en.
228
00:30:41,666 --> 00:30:46,750
Sedan Galadriels nederlag,
hon sökte en ny allierad.
229
00:30:47,333 --> 00:30:52,166
En gammal trollkarl, för att instruera alverna
att smida ett nytt vapen.
230
00:30:54,875 --> 00:30:56,666
En du först berÀttade för henne om.
231
00:30:57,916 --> 00:30:59,750
En makt över kött.
232
00:31:01,791 --> 00:31:03,375
Kommer du ihÄg de orden?
233
00:31:04,041 --> 00:31:07,083
En kraft som tillÄter honom
att anvÀnda dina barn
234
00:31:07,166 --> 00:31:09,416
som slavar i sin armé Àn en gÄng.
235
00:31:10,500 --> 00:31:13,541
SÀtt mitt folk fritt, sÄ ska jag berÀtta för dig
var han kan hittas.
236
00:31:14,750 --> 00:31:19,208
SÄ du kan förstöra honom,
och befria oss bÄda frÄn hans ondska.
237
00:31:20,958 --> 00:31:24,083
Nej, Ers MajestÀt.
238
00:31:25,625 --> 00:31:29,583
Du kommer att berÀtta allt för mig
du tror att du kÀnner till den hÀr trollkarlen nu.
239
00:31:31,375 --> 00:31:33,625
Eller sÄ spelar jag ut orden
frÄn din hals.
240
00:31:35,000 --> 00:31:39,208
Om jag dör, dör allt jag vet med mig.
241
00:31:41,958 --> 00:31:43,375
Du kan inte döda mig.
242
00:31:45,541 --> 00:31:48,541
Med tiden kommer du att be mig att göra det.
243
00:31:50,750 --> 00:31:51,750
Ah!
244
00:31:56,250 --> 00:31:57,625
Ers MajestÀt.
245
00:31:58,416 --> 00:31:59,541
ha!
246
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
Vad han sa, Herre-fader...
247
00:32:01,916 --> 00:32:06,500
Sauron... kunde aldrig ÄtervÀnda, eller hur?
248
00:32:06,583 --> 00:32:07,583
Inga.
249
00:32:08,416 --> 00:32:10,083
Sauron Àr död.
250
00:32:10,166 --> 00:32:11,646
PÄ knÀna, dina larver!
251
00:33:30,375 --> 00:33:31,916
Du har den dÀr blicken i ögat.
252
00:33:37,583 --> 00:33:40,625
Du hade den drömmen igen i natt,
inte du?
253
00:33:41,833 --> 00:33:45,541
Om du berÀttar för mig vad det Àr du fortsÀtter att se,
kanske jag kunde...
254
00:33:46,666 --> 00:33:48,375
hjÀlpa dig att pussla ut det.
255
00:33:48,458 --> 00:33:51,583
Kanske Àr det en ledtrÄd
till vad vi ska hitta...
256
00:33:52,458 --> 00:33:54,333
nÀr vi nÄr dessa stjÀrnor.
257
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
Det Àr vÀrmen. Det Àr allt.
258
00:34:21,708 --> 00:34:24,125
Nej. Det kan det inte vara.
259
00:34:25,833 --> 00:34:27,166
StentrÀd.
260
00:34:29,250 --> 00:34:30,666
Vi gÄr i cirklar.
261
00:34:30,750 --> 00:34:35,500
Det mÄste finnas nÄgot ont i detta land,
förvirrar vÄr vÀg.
262
00:34:35,583 --> 00:34:37,500
Bara erkÀnn det. Vi Àr vilse.
263
00:34:37,583 --> 00:34:39,708
Panik Àr dÄrens mÄltid, Nori.
264
00:34:39,791 --> 00:34:42,125
Vi skulle vara klokare av att ha tÄlamod.
265
00:34:42,208 --> 00:34:44,875
Vi har inte Àtit nÄgot
eftersom vi fick slut pÄ sniglar.
266
00:34:44,958 --> 00:34:46,583
Det finns inget att Àta hÀr ute.
267
00:35:07,500 --> 00:35:09,333
Nej dÄ. Nej dÄ.
268
00:35:10,083 --> 00:35:11,083
Ă
h, kom igen.
269
00:35:11,541 --> 00:35:14,750
Det kanske bÀr lite frukt.
Det minsta du kan göra Àr att försöka.
270
00:35:14,833 --> 00:35:17,458
Har du glömt vad som hÀnde
nÀr testade jag en sÄn senast?
271
00:35:23,708 --> 00:35:24,708
Ytterligare.
272
00:35:33,791 --> 00:35:35,166
Vidare, Nori.
273
00:35:43,250 --> 00:35:44,333
Okej?
274
00:36:24,916 --> 00:36:27,250
Ah!
275
00:36:37,291 --> 00:36:40,375
Du gjorde det. Vi Àter i flera dagar.
276
00:36:58,541 --> 00:36:59,541
Var inte sÄ trÄkig.
277
00:36:59,625 --> 00:37:02,458
Jag bad dig trolla fram lite mat,
och det gjorde du.
278
00:37:03,125 --> 00:37:04,416
Ingen kom till skada.
279
00:37:04,500 --> 00:37:05,708
Jag tappade kontrollen.
280
00:37:06,583 --> 00:37:09,041
SÄ du behöver lÀra dig
hur man inte tappar kontrollen.
281
00:37:11,625 --> 00:37:16,416
I drömmen finns det en slags... gren.
282
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
Under stjÀrnorna.
283
00:37:19,750 --> 00:37:21,583
NÀr jag strÀcker mig för att fatta det...
284
00:37:27,708 --> 00:37:30,708
vad Àr det? Vad hÀnder hÀrnÀst?
285
00:37:33,625 --> 00:37:36,458
Vissa saker Àr bÀst att inte dela högt.
286
00:37:38,208 --> 00:37:42,208
Förutom att det gjorde du typ
dela det högt.
287
00:37:42,291 --> 00:37:45,000
SÄ det Àr inte riktigt rÀttvist
att vara helt kryptisk om det nu, Àr det?
288
00:37:45,083 --> 00:37:49,458
Men kanske Àr trollkarlar inte alltid rÀttvisa.
289
00:37:54,041 --> 00:37:55,625
Hmm.
290
00:37:58,458 --> 00:37:59,583
Mmm.
291
00:38:01,166 --> 00:38:03,791
â Jag kĂ€nner benen i halsen.
- Det Àr det bÀsta.
292
00:38:03,875 --> 00:38:04,916
De dansar.
293
00:38:05,708 --> 00:38:08,875
Poppy och jag,
vi brukade sjunga smÄ buggylÄtar
294
00:38:08,958 --> 00:38:11,166
sÄ de skulle ha musik
att dansa till nÀr de...
295
00:38:16,291 --> 00:38:17,500
VĂ€l.
296
00:38:18,958 --> 00:38:21,666
Det Àr helt okej
för en Harfoot att sakna hem.
297
00:38:23,083 --> 00:38:24,958
Jag visste att det skulle bli svÄrt. Det Àr bara...
298
00:38:28,416 --> 00:38:29,625
VĂ€l.
299
00:38:31,750 --> 00:38:33,250
Det hÀr svÄrt Àr annorlunda.
300
00:38:34,500 --> 00:38:39,541
Konstigt hur det som Àr kvar
kan vara den tyngsta bördan att bÀra.
301
00:38:43,166 --> 00:38:44,750
Jag saknar mitt hem ocksÄ.
302
00:38:46,666 --> 00:38:48,291
Du kommer inte ens ihÄg din.
303
00:38:48,791 --> 00:38:49,791
Inga.
304
00:38:53,250 --> 00:38:56,250
Ibland,
Jag ser ÀndÄ en glimt av det.
305
00:38:56,875 --> 00:39:01,041
En lÀngtan efter en kÀnsla
Jag kommer inte ihÄg eller ens namnet.
306
00:39:04,500 --> 00:39:05,750
Men jag vet att det Àr sant.
307
00:39:08,375 --> 00:39:10,083
Strax bortom solnedgÄngen.
308
00:39:30,250 --> 00:39:31,875
Det verkar som om vi följs.
309
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
Kom igen, Ers MajestÀt.
310
00:40:24,041 --> 00:40:27,625
Inte ens kungar kan gÄ utan mat.
311
00:40:29,333 --> 00:40:30,750
Varför öppnar du inte?
312
00:40:32,666 --> 00:40:37,583
Du berÀttar för gamle Waldreg
allt du vet om Sauron.
313
00:40:44,750 --> 00:40:48,291
SmÀrta mÄste vara nÄgot du tycker om.
314
00:40:56,750 --> 00:41:00,208
Efter att Lord-fader slÀppt mig,
Jag ska döda dig.
315
00:41:00,708 --> 00:41:03,541
Adar minns inte ens att du Àr hÀr.
316
00:43:25,916 --> 00:43:26,916
Fullkomlighet.
317
00:43:27,416 --> 00:43:30,666
Perfektion finns bara i Valinor.
318
00:43:30,750 --> 00:43:32,250
Tack, mĂ€stare CĂrdan.
319
00:44:17,125 --> 00:44:18,875
Du behöver inte gömma dig lÀngre.
320
00:44:26,666 --> 00:44:28,083
MĂ€stare CĂrdan.
321
00:44:36,458 --> 00:44:39,041
FörlÄt den ovÀntade naturen
av mitt besök,
322
00:44:40,416 --> 00:44:42,166
men jag har ingen annanstans att vÀnda mig.
323
00:44:42,250 --> 00:44:45,125
Du Àr den Àldsta och klokaste av vÄrt slag.
324
00:44:45,875 --> 00:44:48,583
Och alverna stÄr inför
vÄrt största test i en tid.
325
00:44:50,625 --> 00:44:53,250
Jag uppfattar att du bÀr pÄ nÄgot
i ditt ansvar.
326
00:44:53,333 --> 00:44:56,166
NÄgot högre Àn havet.
327
00:44:57,041 --> 00:44:58,250
Vad har du tagit hit?
328
00:45:04,500 --> 00:45:07,583
Den ska ges direkt
till Lord Celebrimbor.
329
00:45:07,666 --> 00:45:09,375
Han mÄste informeras
330
00:45:09,458 --> 00:45:12,000
att Halbrand Àr Sauron.
331
00:45:12,083 --> 00:45:13,750
Flytta med brÄdska,
332
00:45:14,333 --> 00:45:16,791
och lita pÄ ingen frÀmling pÄ din vÀg.
333
00:45:17,416 --> 00:45:18,666
Ja, min herre.
334
00:45:31,958 --> 00:45:35,166
Jag har Ànnu inte tackat dig.
För att du litade pÄ mig angÄende Ringarna.
335
00:45:35,250 --> 00:45:36,666
Litar du pÄ dig?
336
00:45:38,291 --> 00:45:39,791
LÄt oss vara tydliga, befÀlhavare.
337
00:45:40,625 --> 00:45:43,875
Du och jag Àr för en stund i linje
av en anledning,
338
00:45:44,375 --> 00:45:47,250
eftersom dina handlingar
har inte lÀmnat oss nÄgot alternativ.
339
00:45:47,958 --> 00:45:51,375
PÄ grund av dig lever vÄr fiende.
340
00:45:52,291 --> 00:45:55,291
PĂ„ grund av dig har vi inget val
utan för att testa Ringarnas dygd.
341
00:45:55,375 --> 00:45:56,875
Jag borde fÄ dig att kasta i bojor
342
00:45:56,958 --> 00:45:58,767
och kastade till Ettenmoors
för det du har gjort.
343
00:45:58,791 --> 00:46:00,416
Varför har du inte det dÄ?
344
00:46:03,708 --> 00:46:05,333
Jag övervÀger det.
345
00:46:14,916 --> 00:46:16,666
Jag svÀr dig, höge kung,
346
00:46:18,208 --> 00:46:22,541
Jag slutar inte förrÀn han Àr förstörd
och jag har rÀttat till detta.
347
00:46:25,541 --> 00:46:28,125
Du skulle inte vara hÀr nu
om jag trodde nÄgot annat.
348
00:46:33,250 --> 00:46:35,625
Hög kung,
vi har inte hittat ringarna.
349
00:46:36,625 --> 00:46:39,208
Vi har skurat överallt dÀr vatten möter sten,
och ÀndÄ,
350
00:46:40,000 --> 00:46:41,375
det finns inga spÄr av honom.
351
00:46:42,291 --> 00:46:44,125
- Kanske hösten...
- Nej.
352
00:46:45,166 --> 00:46:46,416
Elrond lever.
353
00:46:48,041 --> 00:46:49,666
Utöka sökningen.
354
00:46:50,166 --> 00:46:53,833
StÀll en klocka vid varje korsning.
Han fÄr inte fly.
355
00:46:58,583 --> 00:47:00,458
Flykten Àr inte hans plan.
356
00:47:02,250 --> 00:47:03,458
Menande?
357
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
Han talade om att förstöra ringarna.
358
00:47:07,500 --> 00:47:09,833
Elrond skulle söka sig
nÄgon han kan lita pÄ.
359
00:47:10,541 --> 00:47:13,208
NÄgon Àldre, klokare...
360
00:47:14,500 --> 00:47:16,500
Vars röst skulle fÄ respekt.
361
00:47:17,625 --> 00:47:19,250
Till och med frÄn dig.
362
00:47:19,833 --> 00:47:23,041
NÄgon som kunde vÀnda tidvattnet pÄ sin vÀg.
363
00:47:28,958 --> 00:47:30,458
Du kan undersöka dem.
364
00:47:32,291 --> 00:47:34,208
Jag har sett Celebrimbors verk förut.
365
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
- Han Àr anmÀrkningsvÀrd.
- Det Àr han.
366
00:47:38,458 --> 00:47:42,458
Jag minns att han brukade tala om en dag,
tillverka föremÄl med sÄdan kraft,
367
00:47:42,541 --> 00:47:45,166
de kunde förÀndra hjÀrtat
av nÄgon som sÄg dem.
368
00:47:47,000 --> 00:47:49,666
Om, som du sÀger,
369
00:47:49,750 --> 00:47:53,875
dessa ringar har sÄ snabbt
vÀnde tomte mot tomte...
370
00:47:56,583 --> 00:47:58,291
det verkar som om han har lyckats.
371
00:47:59,750 --> 00:48:03,041
Det var kanske inte Celebrimbors hand
som gav den effekten.
372
00:48:04,375 --> 00:48:06,125
Om det du har berÀttat för mig Àr sant,
373
00:48:07,083 --> 00:48:11,166
dessa tre ringar gjordes
utan Saurons beröring.
374
00:48:11,833 --> 00:48:13,250
Fienden Àr listig.
375
00:48:14,041 --> 00:48:16,458
Ringarna kan mycket vÀl vara ett knep frÄn hans sida.
376
00:48:16,541 --> 00:48:19,916
En enhet i nÄgon större plan,
vars slut vi Ànnu inte kan se.
377
00:48:25,666 --> 00:48:27,291
Vad skulle du begÀra av mig?
378
00:48:28,666 --> 00:48:30,541
Ringarna mÄste förstöras.
379
00:48:31,666 --> 00:48:34,541
Gör sÄ, och alvernas tidsÄlder tar slut.
380
00:48:37,333 --> 00:48:41,625
Vi skulle överge
hela MidgÄrd till sitt öde.
381
00:48:42,666 --> 00:48:43,791
Kunde du acceptera det?
382
00:48:43,875 --> 00:48:48,083
Om att göra nÄgot annat innebÀr att falla offer
till fiendens design...
383
00:48:49,375 --> 00:48:50,375
Ja.
384
00:48:51,583 --> 00:48:53,333
Du gör din far stolt.
385
00:49:05,125 --> 00:49:06,708
För lÀnge sedan var det en strid.
386
00:49:08,416 --> 00:49:11,583
En vars vapen
var kontinenternas sjÀlva ben.
387
00:49:11,666 --> 00:49:14,500
Fortfarande nu, pÄ plats
dÀr vÄr vik möter havet,
388
00:49:14,583 --> 00:49:17,375
det finns kvar pÄ havsbotten
ett Àrr sÄ djupt,
389
00:49:17,458 --> 00:49:20,250
dess slut vet ingen utom Manwë sjÀlv.
390
00:49:20,333 --> 00:49:25,166
Om man skulle gjuta dessa Ringar
in i dess djup, de...
391
00:49:38,375 --> 00:49:39,916
LÄt mig prata med honom först.
392
00:49:41,166 --> 00:49:42,583
SnÀlla, höge kung.
393
00:49:44,000 --> 00:49:47,541
Ge mig en sista chans
att resonera med min vÀn?
394
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
Resonera snabbt.
395
00:49:58,541 --> 00:49:59,625
Elrond?
396
00:50:01,708 --> 00:50:03,500
Jag har kommit för att lura dig villigt.
397
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
Om jag misslyckas, den höge kungen
kommer att se dig avlÀgsnad med vÄld.
398
00:50:12,125 --> 00:50:14,083
Jag har misslyckats nog pÄ sistone, gamle vÀn.
399
00:50:15,583 --> 00:50:17,250
HjÀlp mig att lyckas den hÀr gÄngen?
400
00:50:20,583 --> 00:50:25,000
Jag borde ha litat pÄ dig,
som jag bad dig att lita pÄ mig.
401
00:50:26,666 --> 00:50:30,500
Men om vi inte bÄda litar pÄ ringarna nu,
allt kommer att gÄ förlorat.
402
00:50:33,000 --> 00:50:34,625
Med tre Àr det balans.
403
00:50:35,958 --> 00:50:36,958
Kommer du inte ihÄg?
404
00:50:37,708 --> 00:50:39,500
Vi valde denna vÀg tillsammans.
405
00:50:41,500 --> 00:50:44,208
- Nej, du valde det Ät mig.
- Elrond...
406
00:50:44,291 --> 00:50:46,125
Det som skrÀmmer dig kan du inte övervÀga
407
00:50:46,208 --> 00:50:47,708
risken för deras korruption?
408
00:50:50,083 --> 00:50:51,583
För i mitt hjÀrta,
409
00:50:52,833 --> 00:50:55,666
Jag kÀnner till The Three Rings
Àr fria frÄn hans inflytande.
410
00:50:56,458 --> 00:50:57,541
Men Àr du det?
411
00:51:00,083 --> 00:51:04,375
Valinors ljus lyste
pÄ ditt ansikte, Galadriel,
412
00:51:05,041 --> 00:51:06,666
och du vÀnde ryggen Ät det.
413
00:51:08,083 --> 00:51:12,375
Var det verkligen att bekÀmpa mörkret
eller kallade mörkret pÄ dig?
414
00:51:12,458 --> 00:51:15,583
Kan du inte se?
Allt detta kan vara av hans design.
415
00:51:15,666 --> 00:51:17,708
Jag gjorde det jag kÀnde var rÀtt.
416
00:51:19,666 --> 00:51:23,666
Och ensam tid kommer att avslöja
om det var dÄrskap eller visdom.
417
00:51:26,625 --> 00:51:29,083
Vilken tid tror du att du har?
418
00:51:31,791 --> 00:51:33,208
Var Ă€r CĂrdan?
419
00:51:33,916 --> 00:51:35,916
Du gjorde vad du mÄste, Galadriel.
420
00:51:38,708 --> 00:51:40,083
Det har jag ocksÄ.
421
00:51:40,166 --> 00:51:41,416
Elrond.
422
00:51:42,708 --> 00:51:44,541
Var Àr ringarna?
423
00:53:05,291 --> 00:53:06,291
Va?
424
00:53:14,500 --> 00:53:15,958
Vallmo!
425
00:53:18,458 --> 00:53:20,708
Mmm, honungskex.
426
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Aldrig varit lyckligare i mitt liv
Ă€n just nu.
427
00:53:26,916 --> 00:53:28,666
Hur mÄr alla hemma?
428
00:53:30,291 --> 00:53:31,416
UngefÀr likadant.
429
00:53:31,500 --> 00:53:33,375
Din mamma började ge mig dina sysslor,
430
00:53:33,458 --> 00:53:35,208
men din pappa sa att jag inte behövde göra dem.
431
00:53:38,916 --> 00:53:40,333
Du kom efter oss.
432
00:53:41,000 --> 00:53:44,125
Var inte sÄ svÄrt.
Du har inte kommit sÀrskilt lÄngt.
433
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Ja, vi verkar vara vilse.
434
00:53:45,666 --> 00:53:47,000
SÄ nu erkÀnner du det.
435
00:53:47,083 --> 00:53:49,166
Tja, du kommer inte att vara det lÀnge. Titt.
436
00:53:51,208 --> 00:53:52,916
Jag sÄllade igenom Sadocs gamla bok.
437
00:53:53,000 --> 00:53:55,500
Harfoots mÄste ha rest pÄ det hÀr sÀttet
för lÀnge sedan.
438
00:53:55,583 --> 00:53:57,208
Se, det finns en varning,
439
00:53:57,291 --> 00:54:00,750
"För att inte glömma orden till sÄngen,
eller sÄ gÄr du bara runt i cirklar."
440
00:54:00,833 --> 00:54:02,791
LÄt? Vilken lÄt?
441
00:54:02,875 --> 00:54:03,916
Ge dig en gissning.
442
00:54:04,000 --> 00:54:08,125
Sjung för mig, sjung för mig, land lÄngt borta
443
00:54:09,458 --> 00:54:11,875
- GÄsÄngen?
- Jag tror att det Àr lite riktningar.
444
00:54:11,958 --> 00:54:13,583
VÄrt folk har vandrat i Äratal.
445
00:54:13,666 --> 00:54:15,791
Gissa den hÀr vÀgen
mÄste ha varit viktigt för dem.
446
00:54:15,875 --> 00:54:17,625
Jag sÀger, vi klÀttrar.
447
00:54:18,500 --> 00:54:23,666
"TrÀd av sten... Ljus i tornet,
inte lÀngre mitt hem."
448
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
Det.
449
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
"Tidigare ögon av blek eld."
450
00:54:40,916 --> 00:54:42,666
"Svart sand till min sÀng."
451
00:54:45,916 --> 00:54:49,291
"Jag handlar allt jag har kÀnt
för det okÀnda som ligger framför oss."
452
00:55:07,125 --> 00:55:09,541
VÀlkommen till Rhûns lÀnder.
453
00:55:10,708 --> 00:55:13,125
Kom igen. Vad vÀntar du pÄ?
454
00:55:14,125 --> 00:55:15,625
Det hÀr Àr bara början.
455
00:55:23,041 --> 00:55:24,708
Varför ser du pÄ det sÄ?
456
00:55:26,833 --> 00:55:28,000
Som vad?
457
00:55:28,583 --> 00:55:30,458
Som du har varit hÀr förut.
458
00:55:33,333 --> 00:55:34,750
Bara i drömmar.
459
00:57:14,916 --> 00:57:16,416
Jag var i ditt stÀlle en gÄng.
460
00:57:20,958 --> 00:57:22,958
I Ăldredagarnas Ă€ldsta.
461
00:57:27,666 --> 00:57:32,125
Tretton av oss valdes ut
att bli vÀlsignad av Morgoths hand,
462
00:57:32,208 --> 00:57:34,041
med löftet om makt.
463
00:57:36,000 --> 00:57:37,416
En ny födelse.
464
00:57:41,708 --> 00:57:45,166
Jag leddes upp till en mörk och namnlös topp.
465
00:57:45,250 --> 00:57:47,541
Fastkedjad och vÀnster.
466
00:57:49,208 --> 00:57:53,916
Och efter vad som verkade
oÀndlig törst och hunger...
467
00:57:56,958 --> 00:57:58,166
Jag sÄg det.
468
00:58:01,333 --> 00:58:02,875
Hans tjÀnares ansikte.
469
00:58:05,375 --> 00:58:07,083
Saurons ansikte.
470
00:58:09,291 --> 00:58:11,708
Och det var vackert.
471
00:58:14,166 --> 00:58:17,375
Han bjöd mig pÄ vin, rött som en blodmÄne.
472
00:58:20,666 --> 00:58:24,208
Han erbjöd mig vin,
och pÄ den mörka och namnlösa toppen,
473
00:58:26,125 --> 00:58:27,166
Jag drack det.
474
00:58:27,583 --> 00:58:28,958
Jag drack allt.
475
00:58:33,791 --> 00:58:35,708
Ditt folk har befriats.
476
00:58:38,791 --> 00:58:41,000
BerÀtta nu för mig vad du vet om Sauron.
477
00:58:46,375 --> 00:58:48,875
Sauron har ÄtervÀnt i en ny form.
478
00:58:50,625 --> 00:58:54,083
Jag Àr inte sÀker Ànnu
vilken form han har tagit.
479
00:58:54,166 --> 00:58:55,833
Vad tjÀnar du dÄ till för mig?
480
00:58:56,750 --> 00:58:58,833
Jag har nÄgot du inte har.
481
00:58:58,916 --> 00:59:00,416
Alvernas förtroende.
482
00:59:01,416 --> 00:59:02,875
SlÀpp mig,
483
00:59:04,541 --> 00:59:06,458
och jag ska gÄ till dem och söka upp honom,
484
00:59:07,041 --> 00:59:09,750
sÄ att du kan samla dina legioner
att förgöra honom.
485
00:59:26,625 --> 00:59:30,208
Lovar du Adar trohet,
486
00:59:30,875 --> 00:59:33,125
Lord-fader till
Uruks?
487
00:59:40,750 --> 00:59:42,125
Ja.
488
00:59:44,791 --> 00:59:46,250
Sedan knÀböja.
489
01:00:02,625 --> 01:00:04,000
Nu, svÀr det.
490
01:00:07,500 --> 01:00:10,333
- Jag lovar...
- Med ditt huvud vid mina fötter.
491
01:00:26,000 --> 01:00:28,458
Jag lovar att tjÀna Herren av Mordor.
492
01:00:31,875 --> 01:00:33,541
Till slutet av mina dagar...
493
01:00:35,875 --> 01:00:36,916
och hans.
494
01:00:52,625 --> 01:00:54,750
Vad gör du? HÄlla sig borta.
495
01:00:58,500 --> 01:01:00,666
Se att han följs. Varje steg.
496
01:01:02,833 --> 01:01:04,833
"Jag ska döda dig."
497
01:01:06,375 --> 01:01:08,416
StÀmmer det, Ers MajestÀt?
498
01:01:09,625 --> 01:01:11,541
Alla hyllar kungen.
499
01:01:11,625 --> 01:01:12,875
Äh!
500
01:01:35,541 --> 01:01:38,208
O alvsnÀlla!
501
01:01:38,291 --> 01:01:44,291
Vi har bott för lÀnge
PĂ„ denna hitsida
502
01:01:46,458 --> 01:01:51,833
Och nu, en blekande krona...
503
01:01:51,916 --> 01:01:57,458
MÄste handla för att segla till Valinor
504
01:01:57,541 --> 01:02:02,791
O alvsnÀlla!
505
01:02:02,875 --> 01:02:07,750
O alvsnÀlla!
506
01:02:07,833 --> 01:02:10,666
Vintern kommer
507
01:02:10,750 --> 01:02:16,750
Den kala och lövlösa dagen...
508
01:02:19,333 --> 01:02:24,541
O alvsnÀlla!
509
01:02:24,625 --> 01:02:29,375
O alvsnÀlla!
510
01:02:30,000 --> 01:02:32,958
Löven faller i bÀcken
511
01:02:33,041 --> 01:02:39,041
floden rinner bort
512
01:02:44,791 --> 01:02:48,625
Eldars ljus har slocknat.
513
01:02:49,166 --> 01:02:52,416
Som kol för lÀnge borta frÄn hÀrden,
514
01:02:53,250 --> 01:02:58,708
vi mÄste ÄtervÀnda till vÄrt hem
eller minska för alltid till oÀndlig natt.
515
01:02:58,791 --> 01:03:01,166
Och sÄ har det hÀnt,
516
01:03:01,750 --> 01:03:06,208
vÄra dagar i MidgÄrd... Àr slut.
517
01:03:31,833 --> 01:03:35,750
Perfektion finns inte
endast i Valinor, Högkongl.
518
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Det Àr hÀr.
519
01:03:39,458 --> 01:03:42,625
Celebrimbor har tagit med den
till MidgÄrd.
520
01:03:55,458 --> 01:03:56,750
Inga!
521
01:04:23,208 --> 01:04:24,708
Galadriel.
522
01:04:28,500 --> 01:04:29,750
Inga.
523
01:07:37,083 --> 01:07:40,333
Den nya smedjan
Àr anmÀrkningsvÀrt, min herre.
524
01:07:41,750 --> 01:07:43,583
Det Àr det verkligen.
525
01:07:43,666 --> 01:07:47,958
LÄt oss be att ringarna fungerade,
sÄ vi har en chans att anvÀnda den.
526
01:07:49,208 --> 01:07:52,541
FörlÄt mig, min herre,
men en budbÀrare har precis kommit.
527
01:07:53,375 --> 01:07:55,041
Ord frÄn Lindon?
528
01:07:55,125 --> 01:07:58,708
TvÀrtom, min herre.
Den hÀr budbÀraren Àr frÄn Sydlandet.
529
01:07:58,791 --> 01:08:01,375
Han sÀger att han vill förhandla.
530
01:08:29,250 --> 01:08:31,958
NÄvÀl, min herre? Ger vi honom intrÀde?
531
01:09:07,708 --> 01:09:09,833
Jag har sett
berg som faller sönder.
532
01:09:10,833 --> 01:09:12,291
Vatten som rinner torrt.
533
01:09:13,083 --> 01:09:16,083
Och moln. Svart.
Samling över vita torn.
534
01:09:21,750 --> 01:09:22,910
En storm kommer.
535
01:09:23,708 --> 01:09:24,892
Förbered er sjÀlva.
536
01:09:24,916 --> 01:09:27,750
Jag vÀntar pÄ dig.
537
01:09:34,666 --> 01:09:36,125
NÄgot har vÀckt dem.
538
01:09:36,208 --> 01:09:38,583
Nej. NÄgon.
539
01:09:39,625 --> 01:09:43,541
Det sÀgs att han har tagit
en ny form för att lura sina fiender.
540
01:09:43,625 --> 01:09:46,041
- Vem Àr du?
- Annatar.
541
01:09:46,500 --> 01:09:47,875
GÄvors Herre.
542
01:09:49,666 --> 01:09:53,625
Sauron Àr ensam, utan armé eller allierad.
543
01:09:54,625 --> 01:09:57,625
Han behöver inte arméer... utan ringar.
544
01:09:59,166 --> 01:10:03,541
Sju ringar. Sju dvÀrgar.
Och bunden inom var och en, makt.
545
01:10:06,375 --> 01:10:08,791
Du rÀddade alverna.
Gör ringar för mÀn.
546
01:10:08,875 --> 01:10:11,333
Vi kan inte ge ringar till mÀn.
547
01:10:11,416 --> 01:10:14,375
Risken för korruption
Àr helt enkelt för bra.
548
01:10:15,875 --> 01:10:18,958
Sann skapelse
krÀver uppoffringar.
549
01:10:22,166 --> 01:10:24,166
NÀr jag valde att bÀra dessa ringar,
550
01:10:24,250 --> 01:10:26,833
ni har alla valt
att bli hans medarbetare.
551
01:10:26,916 --> 01:10:28,226
Ta av ringen.
552
01:10:32,333 --> 01:10:34,500
Jag kommer att besegra honom. Till varje pris.
553
01:10:35,250 --> 01:10:37,250
Inga! Detta Àr vad Sauron vill!
554
01:10:39,833 --> 01:10:42,416
Jag har kÀnt mig bunden.
Att försöka göra nÄgot speciellt.
555
01:10:42,500 --> 01:10:44,541
Du mÄste förbli lugn vid stormens öga.
556
01:10:46,583 --> 01:10:48,958
Denna magi. Kan du lÀra mig det?
557
01:10:49,041 --> 01:10:51,001
Om du bevisar dig sjÀlv
vÀrdig det.
558
01:10:57,458 --> 01:11:01,041
Sauron reser sig i vÀster.
En mörk trollkarl i öst.
559
01:11:01,125 --> 01:11:04,083
Varje sjÀl i MidgÄrd Àr i fara.
560
01:11:04,583 --> 01:11:06,666
Kommer du att överge dem till deras undergÄng?
561
01:11:07,333 --> 01:11:08,851
Tillsammans kan vi lösa detta.
562
01:11:08,875 --> 01:11:11,041
- Ingen gÄr av spÄren.
- Ingen gÄr ensam.
563
01:11:15,833 --> 01:11:18,041
Jag behöver din yxa, gamle vÀn.
Jag behöver det nu.
564
01:11:20,875 --> 01:11:23,416
KĂ€ndis,
du och jag har arbete att göra.
42364