All language subtitles for The.Curse.of.the.Necklace.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,619 --> 00:00:58,058 Breathe. Breathe. Hold her down! 4 00:00:58,232 --> 00:01:00,321 - Put a pillow behind her head! - Why is she doing that? 5 00:01:00,495 --> 00:01:02,627 It's the nightshade. She's in delirium. 6 00:01:09,591 --> 00:01:10,809 That necklace is gonna choke her. 7 00:01:10,983 --> 00:01:12,115 Leave it on. 8 00:01:15,292 --> 00:01:16,685 Breathe, Ruth. 9 00:01:18,121 --> 00:01:19,253 Hold her down, George! 10 00:01:23,170 --> 00:01:24,780 You have to push, Ruth. 11 00:01:24,954 --> 00:01:27,130 It's time to push. Can you hear me? 12 00:01:27,304 --> 00:01:28,697 Push. Push. 13 00:01:31,569 --> 00:01:32,527 I see the head. 14 00:01:32,701 --> 00:01:35,312 It's coming. It's almost here. 15 00:01:35,486 --> 00:01:38,098 Here it comes. 16 00:01:51,067 --> 00:01:51,981 He's not breathing. 17 00:02:08,911 --> 00:02:10,391 No. 18 00:02:20,140 --> 00:02:20,966 Oh! 19 00:02:22,011 --> 00:02:23,708 Oh, thank you, God! 20 00:02:23,882 --> 00:02:24,840 Thank you, God. 21 00:02:28,104 --> 00:02:29,192 You did it, Ruthie. 22 00:02:31,586 --> 00:02:32,587 It's our Jonah. 23 00:02:37,896 --> 00:02:38,723 Thank God. 24 00:02:49,256 --> 00:02:51,345 Oh, it burns! Get it out! 25 00:02:51,519 --> 00:02:54,609 - It is out! - Get it out! 26 00:02:54,783 --> 00:02:56,698 - It burns! - Ruth, stop! 27 00:02:56,872 --> 00:02:58,221 He's okay. 28 00:02:58,395 --> 00:03:00,223 - Get him out! - He's out, Ruth. 29 00:03:01,529 --> 00:03:02,312 Get him out! 30 00:03:20,939 --> 00:03:21,723 Judith! 31 00:03:23,681 --> 00:03:26,075 Have you seen my pencil case? 32 00:03:26,249 --> 00:03:30,122 ♪ I've got sunshine ♪ 33 00:03:30,297 --> 00:03:34,257 ♪ On a cloudy day ♪ 34 00:03:36,128 --> 00:03:39,436 ♪ When it's cold outside ♪ 35 00:03:39,610 --> 00:03:41,743 ♪ I've got The month of May... ♪ 36 00:03:41,917 --> 00:03:44,049 Judith! My pencil case! 37 00:03:44,224 --> 00:03:46,269 Where is it? 38 00:03:46,443 --> 00:03:48,445 Where is it? Where is it? Where is it? Where is it? Where is it? 39 00:03:48,619 --> 00:03:50,621 Where is it? Where is my pencil case? 40 00:03:50,795 --> 00:03:53,624 ♪ What can make me feel This way... ♪ 41 00:03:53,798 --> 00:03:54,886 Mom, have you seen my pencil case? 42 00:03:55,060 --> 00:03:56,236 Ellen, I have not. 43 00:03:56,410 --> 00:03:58,368 Well, I haven't seen it anywhere. 44 00:03:58,542 --> 00:04:00,979 ♪ Talkin' 'bout my girl... ♪ 45 00:04:01,153 --> 00:04:02,242 You have to hurry up. 46 00:04:04,548 --> 00:04:06,289 Judith! 47 00:04:06,463 --> 00:04:08,987 We don't have time for this, girls. 48 00:04:12,600 --> 00:04:16,821 ♪ And I've got a sweeter song ♪ 49 00:04:16,995 --> 00:04:21,435 ♪ Than the birds in the trees ♪ 50 00:04:22,784 --> 00:04:27,484 ♪ Well, I guess you'd say... ♪ 51 00:04:27,658 --> 00:04:28,442 Judith. 52 00:04:32,141 --> 00:04:34,578 - ♪ My girl ♪ - ♪ My girl ♪ 53 00:04:34,752 --> 00:04:35,840 ♪ My girl ♪ 54 00:04:36,014 --> 00:04:38,843 ♪ Talkin' 'bout my girl ♪ 55 00:04:39,017 --> 00:04:40,541 Judith. 56 00:04:40,715 --> 00:04:42,760 Have you ever heard of knocking? 57 00:04:42,934 --> 00:04:44,588 - Dad bought this for me. - Be careful! 58 00:04:44,762 --> 00:04:45,981 You have to ask! 59 00:04:46,155 --> 00:04:47,809 And you have to get out of my room! 60 00:04:47,983 --> 00:04:49,463 - Ow, watch it! Watch it! - Okay, stop fighting. 61 00:04:49,637 --> 00:04:50,551 I said, get out! 62 00:04:50,725 --> 00:04:52,596 Hey, stop fighting, please! 63 00:04:52,770 --> 00:04:53,989 She came in here again without knocking. 64 00:04:54,163 --> 00:04:55,469 I told you she took it! 65 00:04:55,643 --> 00:04:56,818 Okay, I cannot be late for work again. 66 00:04:56,992 --> 00:04:58,733 I need help from you two, please! 67 00:04:58,907 --> 00:05:00,082 Fine. I'm ready. 68 00:05:00,256 --> 00:05:01,388 And I don't need a stupid pencil case 69 00:05:01,562 --> 00:05:02,824 - to go to school. - I hate you! 70 00:05:02,998 --> 00:05:04,869 - I hate you, too. - Real nice. 71 00:05:05,043 --> 00:05:08,220 ♪ Ooh ♪ 72 00:05:12,050 --> 00:05:14,009 Hey, you. Let me help you with that. 73 00:05:17,360 --> 00:05:18,230 You okay? 74 00:05:21,190 --> 00:05:23,497 When is Dad going to sleep here again? 75 00:05:24,759 --> 00:05:25,586 When? 76 00:05:27,370 --> 00:05:28,240 I don't know. 77 00:05:32,462 --> 00:05:33,811 - Bus, Ellie. - Okay. 78 00:05:33,985 --> 00:05:34,899 Gotta go. 79 00:05:37,467 --> 00:05:39,513 Why does she keep calling me Ellie? 80 00:05:39,687 --> 00:05:41,123 I told her it's Ellen now. 81 00:05:41,297 --> 00:05:43,168 I know. She's not used to it yet. 82 00:05:43,343 --> 00:05:44,822 She'll come around, I promise. 83 00:05:44,996 --> 00:05:46,346 - Have a good day at school. - Okay. 84 00:05:55,964 --> 00:05:56,791 Oh! 85 00:06:05,626 --> 00:06:06,409 Judith. 86 00:06:08,672 --> 00:06:09,456 Judith, wait. 87 00:06:13,808 --> 00:06:16,767 ♪ Hey, speed queen Looking really fine now ♪ 88 00:06:16,941 --> 00:06:19,727 ♪ Hey, speed queen Puncher on the line now ♪ 89 00:06:19,901 --> 00:06:23,861 ♪ Hey, speed queen You're the king of the drag ♪ 90 00:06:25,863 --> 00:06:29,214 ♪ Hey, speed queen Where is it pretty now... ♪ 91 00:06:29,389 --> 00:06:30,651 What are you doing? 92 00:06:30,825 --> 00:06:31,695 I got a ride. 93 00:06:33,088 --> 00:06:34,089 Wait. 94 00:06:36,047 --> 00:06:37,788 Don't tell Mom or I'll slit your throat. 95 00:07:16,044 --> 00:07:16,827 Oof. 96 00:07:25,706 --> 00:07:28,056 Yes, I know. It's not a fresh one. 97 00:07:28,230 --> 00:07:29,579 I've been wearing it all week. 98 00:07:31,755 --> 00:07:33,888 They ought to make you a detective, Perkins. 99 00:07:34,062 --> 00:07:35,759 Wait, you trying to save money? 100 00:07:35,933 --> 00:07:37,239 I'm still at the motel. 101 00:07:37,979 --> 00:07:39,415 Ah, Jesus. 102 00:07:39,589 --> 00:07:41,939 You really stepped in it, didn't you, Frank? 103 00:07:42,113 --> 00:07:44,768 I'm having dinner with the missus tonight. 104 00:07:44,942 --> 00:07:46,683 I can smooth all this over. 105 00:07:46,857 --> 00:07:49,730 Oh, yeah, you're a real sweet talker. 106 00:08:16,060 --> 00:08:16,887 Shit. 107 00:08:24,329 --> 00:08:25,156 Damn it. 108 00:08:45,220 --> 00:08:47,701 "1938." 109 00:08:47,875 --> 00:08:50,312 That looks like the definition of a cold case to me. 110 00:08:59,582 --> 00:09:00,627 What do we have here? 111 00:09:28,263 --> 00:09:29,960 Judith, I'm not asking you again. 112 00:09:30,134 --> 00:09:31,396 Come down for dinner, please. 113 00:09:34,835 --> 00:09:36,532 What are you doing here? 114 00:09:36,706 --> 00:09:38,142 This is my house, too, you know. 115 00:09:39,753 --> 00:09:42,059 Well, we're just about to eat dinner. 116 00:09:42,233 --> 00:09:47,630 Well, can I come inside and tell the girls "Hi" at least? 117 00:09:47,804 --> 00:09:51,025 No, Frank, you can't just come here and be the good guy, 118 00:09:51,199 --> 00:09:54,071 and then leave it to me to explain everything to them. 119 00:09:54,245 --> 00:09:57,161 Is that Dad? Dad, are you here for dinner? 120 00:09:57,335 --> 00:09:58,249 Hi, honey. 121 00:10:20,924 --> 00:10:21,708 So, Judith, 122 00:10:23,187 --> 00:10:24,624 how'd that biology project turn out? 123 00:10:26,364 --> 00:10:27,888 That was almost two weeks ago. 124 00:10:29,063 --> 00:10:29,846 Oh. 125 00:10:31,239 --> 00:10:32,196 Well, what'd you get on it? 126 00:10:34,372 --> 00:10:36,461 - I got a "C." - A "C"? 127 00:10:39,160 --> 00:10:40,683 Well, you didn't tell me that. 128 00:10:41,728 --> 00:10:43,599 It's not a big deal. 129 00:10:43,773 --> 00:10:45,775 It's because she spends all her time now with David. 130 00:10:48,343 --> 00:10:49,561 Who's David? 131 00:10:50,824 --> 00:10:53,348 No one. Just a boy at school. 132 00:10:56,743 --> 00:10:58,048 Well, we should meet this boy, 133 00:10:58,222 --> 00:11:00,572 if he's somebody you're interested in. 134 00:11:00,747 --> 00:11:03,097 Sure. Should I bring him by your motel? 135 00:11:04,054 --> 00:11:05,012 Judith. 136 00:11:05,186 --> 00:11:06,622 What are you even doing here? 137 00:11:06,796 --> 00:11:09,451 Pretending like we're one big, happy family? 138 00:11:09,625 --> 00:11:11,235 I'm done. Can I be excused? 139 00:11:17,285 --> 00:11:19,548 Well, if you're finished with your dinner, 140 00:11:19,722 --> 00:11:21,942 - I did bring something for dessert. - Frank! 141 00:11:24,292 --> 00:11:25,293 I asked you to wait. 142 00:11:27,687 --> 00:11:30,515 - Is that from Mardoff's Bakery? - It sure is. 143 00:11:31,560 --> 00:11:32,735 Yeah. 144 00:11:32,909 --> 00:11:33,736 Well... 145 00:11:33,910 --> 00:11:35,695 Look, I... I wanna 146 00:11:35,869 --> 00:11:39,524 have Judith have an eclair before she, uh... she leaves. 147 00:11:40,917 --> 00:11:42,353 You can't buy us off with donuts. 148 00:11:42,527 --> 00:11:43,528 I want an eclair. 149 00:11:43,703 --> 00:11:45,443 You can-- Finish your chicken. 150 00:11:45,617 --> 00:11:47,663 I'm full of chicken. I only have room left for an eclair. 151 00:11:54,844 --> 00:11:55,715 What's in that one? 152 00:11:57,804 --> 00:11:59,893 Oh. I'm glad you asked. 153 00:12:04,375 --> 00:12:05,376 This one's for your mother. 154 00:12:08,640 --> 00:12:10,033 I think you'll really like this treat. 155 00:12:30,488 --> 00:12:31,968 What is this? 156 00:12:32,142 --> 00:12:32,926 That's for you. 157 00:12:49,986 --> 00:12:51,422 You're trying to buy me off, too? 158 00:12:54,382 --> 00:12:55,426 Lame. 159 00:13:02,912 --> 00:13:03,739 Well, I... 160 00:13:06,568 --> 00:13:07,917 This... this has all gone wrong. 161 00:13:08,091 --> 00:13:09,440 I'm... I should go. 162 00:13:09,614 --> 00:13:11,268 What? No! 163 00:13:11,442 --> 00:13:13,880 I have to, honey. I've got some work to do. 164 00:13:14,054 --> 00:13:14,924 Do it here. 165 00:13:15,707 --> 00:13:16,534 I can't. 166 00:13:18,493 --> 00:13:20,712 I really need to be in my own place tonight. 167 00:13:20,887 --> 00:13:21,931 No, you don't. 168 00:13:23,280 --> 00:13:24,064 Yes, I do. 169 00:13:28,895 --> 00:13:30,244 I don't understand. 170 00:13:31,985 --> 00:13:32,812 Hey. 171 00:13:36,467 --> 00:13:37,599 I trust you. 172 00:13:38,730 --> 00:13:39,644 You trust me? 173 00:14:02,406 --> 00:14:03,973 You're hurting the girls 174 00:14:04,147 --> 00:14:05,366 - by not letting me stay here. - The girls are fine. 175 00:14:05,540 --> 00:14:07,368 You're eating in your work clothes. 176 00:14:07,542 --> 00:14:09,718 Your daughter got a "C," and she's running around with some boy. 177 00:14:09,892 --> 00:14:12,547 That does not sound fine! 178 00:14:12,721 --> 00:14:14,592 And you think that's my fault? 179 00:14:15,767 --> 00:14:16,812 Don't make me say it. 180 00:14:18,901 --> 00:14:19,728 What? 181 00:14:24,385 --> 00:14:26,517 You can't do this on your own. 182 00:14:31,914 --> 00:14:33,829 I've been doing this on my own for a long time. 183 00:14:52,935 --> 00:14:54,502 - Thanks, sweetie. - Yeah. 184 00:15:02,423 --> 00:15:03,685 Costume jewelry. 185 00:15:05,861 --> 00:15:07,080 That man. 186 00:15:10,605 --> 00:15:12,563 Why are you being so mean to Dad? 187 00:15:16,654 --> 00:15:18,918 I can't have this conversation right now, Ellen. 188 00:15:21,398 --> 00:15:23,052 You can leave those. I'll do them tomorrow. 189 00:15:23,879 --> 00:15:24,706 I got it. 190 00:16:23,634 --> 00:16:26,768 "'Have you seen my mother?' the duckling asked him. 191 00:16:27,943 --> 00:16:29,205 'No,' said the old lizard... 192 00:16:31,120 --> 00:16:33,035 'I haven't seen your mother. 193 00:16:33,209 --> 00:16:35,472 I've been busy all day, catching flies with my long tongue.' 194 00:16:37,909 --> 00:16:40,216 Then the duckling saw the brown beaver by the river. 195 00:16:42,218 --> 00:16:46,614 'Have you seen my mother?' the duckling asked her. 196 00:16:46,788 --> 00:16:50,009 'No,' said the brown beaver, 'I haven't seen your mother.'" 197 00:16:52,707 --> 00:16:54,752 Ellie, what are you doing up? 198 00:16:54,926 --> 00:16:55,884 I'm reading a book. 199 00:16:57,320 --> 00:16:59,540 The Lost Duckling? 200 00:16:59,714 --> 00:17:01,933 I didn't even know that book was still around. 201 00:17:02,108 --> 00:17:03,935 It's for babies, Ellen. 202 00:17:04,110 --> 00:17:06,025 I was reading it to the little boy. 203 00:17:09,376 --> 00:17:10,290 What boy? 204 00:17:13,206 --> 00:17:14,294 You scared him away. 205 00:17:16,296 --> 00:17:17,732 There was a boy in your room? 206 00:17:19,386 --> 00:17:21,214 That's what I just said. 207 00:17:21,388 --> 00:17:22,911 And you didn't think that was weird? 208 00:17:26,349 --> 00:17:27,394 Did you show him your stupid dolphin? 209 00:17:27,568 --> 00:17:28,743 Don't touch that! 210 00:17:31,267 --> 00:17:34,053 Look, you're too old for an imaginary friend, 211 00:17:34,227 --> 00:17:36,229 and you're too young for an imaginary boyfriend. 212 00:17:36,403 --> 00:17:37,273 Just go to sleep. 213 00:17:39,362 --> 00:17:40,233 Why do you have that? 214 00:17:41,321 --> 00:17:43,366 Mom threw it out. 215 00:17:43,540 --> 00:17:44,802 You can't let Mom see you wearing that. 216 00:17:44,976 --> 00:17:46,108 But it's from Dad. 217 00:17:48,328 --> 00:17:50,112 Do not tell Mom you kept this. 218 00:17:56,379 --> 00:17:57,598 Why are Mom and Dad fighting? 219 00:17:58,729 --> 00:17:59,774 Probably something you did. 220 00:18:08,565 --> 00:18:09,479 Oh. 221 00:18:10,350 --> 00:18:11,264 El, no. 222 00:18:13,309 --> 00:18:14,136 I'm just kidding. 223 00:18:16,051 --> 00:18:16,921 They're grown-ups. 224 00:18:18,097 --> 00:18:19,881 Grown-ups fight all the time. 225 00:18:20,055 --> 00:18:21,535 It has nothing to do with us. 226 00:18:25,974 --> 00:18:27,018 Okay? 227 00:19:31,431 --> 00:19:32,432 Oh. 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,305 What's wrong? 229 00:19:37,654 --> 00:19:38,438 Huh? 230 00:20:05,334 --> 00:20:06,161 Hello? 231 00:21:04,480 --> 00:21:05,568 Ellie? 232 00:21:24,108 --> 00:21:24,935 Seriously? 233 00:21:59,666 --> 00:22:01,885 Ellie? Are you awake? 234 00:22:17,161 --> 00:22:18,162 Ellie! 235 00:22:29,391 --> 00:22:31,175 Judith! Judith! 236 00:22:32,046 --> 00:22:33,134 What's going on? 237 00:22:33,308 --> 00:22:34,091 It's Ellie! 238 00:22:34,265 --> 00:22:35,615 What? What is it? 239 00:22:37,834 --> 00:22:40,228 You were covered in blood! She was covered in blood! 240 00:22:40,402 --> 00:22:42,491 She's not! She's not! 241 00:22:43,623 --> 00:22:45,494 You dreamt it or something. 242 00:22:51,544 --> 00:22:52,632 It was so real. 243 00:22:55,461 --> 00:22:56,723 Honey, honey. 244 00:22:58,115 --> 00:22:59,073 So real. 245 00:23:00,335 --> 00:23:01,292 You're okay. 246 00:23:29,886 --> 00:23:32,411 - Take that to your room, Ellie. - It's Ellen! 247 00:23:32,585 --> 00:23:34,238 - Just do it. - I'll get it later. 248 00:23:49,471 --> 00:23:50,603 Ha! 249 00:23:50,777 --> 00:23:52,300 - Scared you. - David! 250 00:23:52,474 --> 00:23:53,649 That wasn't funny. 251 00:23:53,823 --> 00:23:54,694 It was pretty funny. 252 00:23:58,088 --> 00:23:58,872 Uh... 253 00:23:59,742 --> 00:24:01,483 What are you doing here? 254 00:24:01,657 --> 00:24:02,702 Just saying hi. 255 00:24:06,009 --> 00:24:06,793 Where is everybody? 256 00:24:08,621 --> 00:24:11,058 It's just Ellie. My mom got a job. 257 00:24:12,407 --> 00:24:13,277 What about your dad? 258 00:24:14,191 --> 00:24:15,018 He's... 259 00:24:17,238 --> 00:24:18,587 He's not really living here right now. 260 00:24:20,154 --> 00:24:21,329 I think they might get a divorce. 261 00:24:23,331 --> 00:24:24,201 What a downer. 262 00:24:26,029 --> 00:24:27,683 What happened? 263 00:24:27,857 --> 00:24:29,293 My mom wanted to go back to work. 264 00:24:30,381 --> 00:24:31,992 That's it? 265 00:24:32,166 --> 00:24:34,560 Well, he got pretty loud about it. 266 00:24:34,734 --> 00:24:35,517 He was drunk. 267 00:24:36,692 --> 00:24:38,128 Scared the shit out of Ellie. 268 00:24:41,349 --> 00:24:42,263 How are you feeling? 269 00:24:45,092 --> 00:24:45,875 I just... 270 00:24:48,008 --> 00:24:49,052 wish they'd all go away. 271 00:24:52,752 --> 00:24:55,581 Hey, this will make you feel better. 272 00:24:55,755 --> 00:24:57,017 - David! - What? 273 00:24:58,018 --> 00:24:59,236 Where did you get those? 274 00:24:59,410 --> 00:25:00,368 Bagged 'em from my dad. 275 00:25:01,848 --> 00:25:02,631 Come out here. 276 00:25:07,201 --> 00:25:08,768 This is where my mom smokes. 277 00:25:08,942 --> 00:25:10,073 She thinks we don't know about it. 278 00:25:18,038 --> 00:25:18,821 You ever had one? 279 00:25:19,909 --> 00:25:20,693 No. 280 00:25:22,782 --> 00:25:23,565 You want to try? 281 00:25:26,176 --> 00:25:27,830 This was mine when I was little. 282 00:25:29,789 --> 00:25:31,573 Dolphins breathe air just like we do. 283 00:25:32,443 --> 00:25:33,532 They're super smart. 284 00:25:33,706 --> 00:25:38,624 ♪ The devil caught me nappin' ♪ 285 00:25:38,798 --> 00:25:42,062 ♪ He must have come Without a-rappin' ♪ 286 00:25:42,236 --> 00:25:43,237 You can have it. 287 00:25:53,160 --> 00:25:54,161 You'll get used to it. 288 00:25:56,076 --> 00:25:57,207 It wasn't that bad. 289 00:26:02,386 --> 00:26:03,344 This is my name. 290 00:26:04,388 --> 00:26:07,000 E-L... 291 00:26:08,349 --> 00:26:09,263 ...L... 292 00:26:12,048 --> 00:26:13,006 E... 293 00:26:15,225 --> 00:26:16,052 N. 294 00:26:16,749 --> 00:26:17,576 Ellen. 295 00:26:18,577 --> 00:26:19,403 What's your name? 296 00:26:21,623 --> 00:26:22,581 You look cool doing it. 297 00:26:23,669 --> 00:26:25,061 - Yeah? - Oh, yeah. 298 00:26:42,557 --> 00:26:43,427 J... 299 00:26:44,646 --> 00:26:45,473 O... 300 00:26:46,996 --> 00:26:47,780 N... 301 00:26:48,824 --> 00:26:49,608 A... 302 00:26:50,478 --> 00:26:51,305 H. 303 00:26:55,135 --> 00:26:55,918 Jonah? 304 00:27:01,532 --> 00:27:02,708 Oh, my God, Ellie! 305 00:27:05,362 --> 00:27:06,537 What happened? Are you okay? 306 00:27:06,712 --> 00:27:09,018 The boy, he's been crushed. 307 00:27:09,192 --> 00:27:11,847 - The boy? - Help me! 308 00:27:12,021 --> 00:27:13,632 The boy was here. I gave him the dolphin. 309 00:27:13,806 --> 00:27:15,634 You can't hurt an imaginary friend, Ellie. 310 00:27:15,808 --> 00:27:18,114 He's not imaginary. His name is Jonah. 311 00:27:19,246 --> 00:27:20,943 What is going on in here? 312 00:27:21,117 --> 00:27:23,598 - Ellie was climbing on the bookcase. - I was not! 313 00:27:23,772 --> 00:27:25,774 Oh, you just knocked it over for fun? 314 00:27:25,948 --> 00:27:27,080 I didn't knock it over. 315 00:27:27,254 --> 00:27:28,951 - It fell by itself. - Ellen. 316 00:27:29,125 --> 00:27:30,300 It's true! 317 00:27:31,824 --> 00:27:34,174 Did the bookcase fall on your arm? 318 00:27:34,348 --> 00:27:35,349 - No. - Huh? 319 00:27:38,439 --> 00:27:40,267 What's this? 320 00:27:40,441 --> 00:27:42,312 Jonah pulled me out of the way when the bookcase was falling. 321 00:27:44,401 --> 00:27:46,012 Jonah? 322 00:27:46,186 --> 00:27:48,754 The boy. He saved me. 323 00:27:48,928 --> 00:27:50,320 You're being so stupid. 324 00:27:50,494 --> 00:27:52,409 No, I'm not! Shut up! 325 00:27:57,763 --> 00:27:58,938 And who is this? 326 00:27:59,895 --> 00:28:00,679 This is David. 327 00:28:01,897 --> 00:28:02,942 Hi, Mrs. Davis. 328 00:28:07,990 --> 00:28:09,209 I'll go now. 329 00:28:09,383 --> 00:28:10,558 That's a good idea, David. 330 00:28:18,174 --> 00:28:20,089 Have you been smoking? 331 00:28:20,263 --> 00:28:24,050 No. Have you? 332 00:28:24,224 --> 00:28:27,227 Judith, when I'm not home, I expect you to look after your sister. 333 00:28:27,401 --> 00:28:28,794 Not have boys over. 334 00:28:28,968 --> 00:28:31,057 I'm not her mother. What's your excuse? 335 00:28:31,927 --> 00:28:34,147 I was at work. 336 00:28:34,321 --> 00:28:36,410 Well, maybe Dad's right, and you shouldn't be. 337 00:28:56,778 --> 00:28:58,214 Are you ready to tell me what happened? 338 00:28:59,346 --> 00:29:00,739 I already did. 339 00:29:10,270 --> 00:29:11,532 Were you reading The Lost Duckling? 340 00:29:13,316 --> 00:29:14,317 Yeah. 341 00:29:14,491 --> 00:29:15,449 I remember that one. 342 00:29:17,059 --> 00:29:18,017 Poor little duckling. 343 00:29:20,497 --> 00:29:21,934 All lost and alone. 344 00:29:27,678 --> 00:29:28,767 Is this about your dad? 345 00:29:32,509 --> 00:29:34,250 Why won't you let him come back? 346 00:29:46,088 --> 00:29:47,176 It's complicated. 347 00:29:52,007 --> 00:29:53,269 Because you have to go to work. 348 00:29:56,707 --> 00:29:58,013 It's not that I have to. 349 00:30:01,147 --> 00:30:02,626 It's... 350 00:30:02,801 --> 00:30:05,412 Like, you know how you feel when you're sick, 351 00:30:05,586 --> 00:30:07,936 and you can't leave the house and go play with your friends? 352 00:30:09,198 --> 00:30:10,025 That's how I feel. 353 00:30:12,898 --> 00:30:14,943 Your dad's at his job all day, 354 00:30:15,117 --> 00:30:17,076 and you and your sister are at school... 355 00:30:20,906 --> 00:30:23,343 And I want a life of my own. 356 00:30:24,344 --> 00:30:25,606 I like going to work. 357 00:30:28,914 --> 00:30:30,263 Doesn't he want to be here? 358 00:30:34,571 --> 00:30:35,442 Yes, he does. 359 00:30:36,704 --> 00:30:38,837 He wants to be with you. 360 00:30:39,011 --> 00:30:43,015 But, honey, we have to figure some things out between us first. 361 00:30:51,675 --> 00:30:53,286 Do you want me to read that to you? 362 00:30:56,202 --> 00:30:57,507 Yeah? 363 00:30:57,681 --> 00:30:58,813 Let me read it to you. 364 00:30:59,553 --> 00:31:00,423 Come here. 365 00:31:04,819 --> 00:31:05,864 Okay, come here. 366 00:31:08,649 --> 00:31:09,824 "The Lost Duckling." 367 00:31:12,435 --> 00:31:15,047 "Daisy, the duckling, woke up one morning 368 00:31:15,221 --> 00:31:17,179 and found herself all alone." 369 00:32:10,580 --> 00:32:11,799 What's your problem? 370 00:34:09,482 --> 00:34:10,352 Are you Jonah? 371 00:34:41,079 --> 00:34:42,515 Mom, wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 372 00:34:42,689 --> 00:34:44,343 - What? Oh, my God! Huh? - You have to help me! 373 00:34:44,517 --> 00:34:45,909 There's a woman downstairs! 374 00:34:46,084 --> 00:34:47,650 Her throat was slit! I was covered in blood! 375 00:34:47,824 --> 00:34:49,043 - Judith! Judith! - I was covered in blood! 376 00:34:49,217 --> 00:34:50,305 - Look at me! Look at me. - Help! Help me! 377 00:34:50,479 --> 00:34:51,654 You're okay! 378 00:34:56,355 --> 00:34:57,443 The boy was right there! 379 00:35:01,316 --> 00:35:02,796 You saw Jonah? 380 00:35:02,970 --> 00:35:05,146 Yeah. He's really grody. 381 00:35:05,320 --> 00:35:06,452 No, he's not. 382 00:35:18,203 --> 00:35:19,943 Judith, I don't see how anyone could have gotten in here. 383 00:35:20,118 --> 00:35:21,989 This wasn't a dream. It really happened. 384 00:35:22,163 --> 00:35:23,686 But Jonah's not scary. 385 00:35:23,860 --> 00:35:24,818 Yes, he is. 386 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 No, he's just alone. 387 00:35:27,125 --> 00:35:29,039 This was not someone looking for a friend, Ellie! 388 00:35:29,214 --> 00:35:31,390 Okay, okay. Stop it. Stop it. 389 00:35:31,564 --> 00:35:34,480 I don't know what to tell you. There's no one here. 390 00:35:34,654 --> 00:35:35,742 And you can't stay up this late. 391 00:35:35,916 --> 00:35:37,483 It's obviously not good for you. 392 00:35:37,657 --> 00:35:39,180 We'll talk about this in the morning. 393 00:35:40,616 --> 00:35:43,010 You want us to just go to bed? 394 00:35:43,184 --> 00:35:45,795 Well, you can sleep with me if you want. 395 00:35:45,969 --> 00:35:47,580 Right. Like that's gonna happen. 396 00:36:10,994 --> 00:36:11,908 Hey, Judith. 397 00:36:14,433 --> 00:36:16,130 I know this has been hard on you. 398 00:36:19,046 --> 00:36:20,526 It's been hard on all of us. 399 00:36:24,182 --> 00:36:25,705 This is not about Dad. 400 00:36:26,793 --> 00:36:28,360 I saw what I saw. 401 00:36:28,534 --> 00:36:29,970 I know. 402 00:36:34,975 --> 00:36:37,978 But what I need has to count for something. 403 00:36:40,850 --> 00:36:42,243 What about our needs? 404 00:36:44,289 --> 00:36:45,377 We need each other. 405 00:36:49,598 --> 00:36:51,383 Will you try to be nice to your sister? 406 00:36:54,908 --> 00:36:56,170 You used to be so close, 407 00:36:56,344 --> 00:36:58,085 and she needs you now more than ever. 408 00:37:02,524 --> 00:37:04,178 She acts like she hates me. 409 00:37:09,270 --> 00:37:10,619 We all need to do our part. 410 00:38:39,534 --> 00:38:40,448 Hello. 411 00:38:45,627 --> 00:38:48,151 He can't love. 412 00:38:52,678 --> 00:38:54,680 He only wants to kill. 413 00:40:15,238 --> 00:40:16,065 Frank? 414 00:40:17,632 --> 00:40:19,068 What are you doing here? 415 00:40:19,242 --> 00:40:20,635 Can I speak to you for a moment? 416 00:40:26,554 --> 00:40:28,904 The necklace, Frank, where did it come from? 417 00:40:29,078 --> 00:40:31,298 Why are you making such a big deal about this? 418 00:40:31,472 --> 00:40:33,909 Because it's giving the girls nightmares. 419 00:40:34,083 --> 00:40:35,824 A piece of jewelry is giving the girls bad dreams? 420 00:40:35,998 --> 00:40:38,261 - Frank, where did you get it? - Hey, Stuart. 421 00:40:47,357 --> 00:40:48,358 I got it 422 00:40:49,490 --> 00:40:50,970 from an evidence box. 423 00:40:51,753 --> 00:40:54,016 Dear God, Frank! 424 00:40:54,190 --> 00:40:56,018 You cannot talk about it... 425 00:40:56,192 --> 00:40:57,977 ...in front of those guys. 426 00:40:58,151 --> 00:40:59,935 Well, now I need to see that evidence box. 427 00:41:00,109 --> 00:41:02,111 - You're gonna get me fired. - I don't care, Frank. 428 00:41:02,285 --> 00:41:04,462 Well, I do! 429 00:41:04,636 --> 00:41:05,811 This is my job! 430 00:41:11,425 --> 00:41:13,296 And you wonder why you're sleeping in a motel? 431 00:41:29,617 --> 00:41:32,315 Some mother and son, both found dead in their home. 432 00:41:33,316 --> 00:41:36,058 Oh, Christ, Frank! 433 00:41:36,232 --> 00:41:38,321 You gave me a necklace from a murder scene. 434 00:41:38,496 --> 00:41:40,019 What the hell is wrong with you? 435 00:41:40,193 --> 00:41:42,500 I washed it off. It could be worth a lot of money. 436 00:41:45,372 --> 00:41:48,288 The necklace was in here with this? 437 00:41:48,462 --> 00:41:49,898 I wasn't gonna give you the knife. 438 00:41:52,161 --> 00:41:53,336 What else does it say? 439 00:41:57,471 --> 00:41:58,298 Well... 440 00:42:00,082 --> 00:42:01,519 according to the report, 441 00:42:03,521 --> 00:42:06,349 the cops had been called on... on more than one occasion. 442 00:42:08,787 --> 00:42:12,399 I'm sorry about the noise, officers. 443 00:42:12,573 --> 00:42:14,836 Got a lot of coyotes roaming around. 444 00:42:17,535 --> 00:42:18,797 You're saying coyotes did that? 445 00:42:18,971 --> 00:42:20,276 Best we can figure. 446 00:42:20,450 --> 00:42:22,757 Why, baby? Why did you do that? 447 00:42:25,107 --> 00:42:27,893 Rumors spread the child had violent tendencies. 448 00:42:28,067 --> 00:42:30,504 Why am I even out here? 449 00:42:30,678 --> 00:42:32,898 The father had left long before the deaths. 450 00:42:33,072 --> 00:42:33,855 George! 451 00:42:34,900 --> 00:42:36,031 George, where are you going? 452 00:42:37,859 --> 00:42:40,035 You can't leave us. 453 00:42:40,209 --> 00:42:41,776 Please. 454 00:42:43,125 --> 00:42:44,866 No. You made your choice, Ruth. 455 00:42:46,215 --> 00:42:47,956 - George! - Move. 456 00:42:48,130 --> 00:42:49,741 - George, stop. - Get away from the truck, Ruth. 457 00:42:49,915 --> 00:42:52,178 - George! - Get away from the truck, Ruth! 458 00:42:54,789 --> 00:42:58,184 Mother kept the child chained up in the barn. 459 00:43:02,405 --> 00:43:03,624 Ruth. 460 00:43:06,584 --> 00:43:08,107 It was ruled a murder-suicide. 461 00:43:11,850 --> 00:43:14,069 The son had been suffocated, 462 00:43:14,243 --> 00:43:15,767 presumably by the mother, 463 00:43:15,941 --> 00:43:18,596 who then slit her own throat with a knife. 464 00:43:23,296 --> 00:43:24,514 Well, something's not right. 465 00:43:35,700 --> 00:43:37,832 If the case was closed, then none of this should be here. 466 00:43:38,006 --> 00:43:40,487 All... all of this evidence should have been destroyed. 467 00:43:50,628 --> 00:43:51,629 Is this the mother? 468 00:43:53,500 --> 00:43:54,936 Yeah. 469 00:43:55,110 --> 00:43:56,068 Why, do you know her? 470 00:44:01,639 --> 00:44:03,118 What? No, no. 471 00:44:04,816 --> 00:44:05,643 No. 472 00:44:14,956 --> 00:44:17,959 And my mom just thinks I'm staying up too late. 473 00:44:18,133 --> 00:44:20,222 Well, if you think it's real, I believe you. 474 00:44:20,396 --> 00:44:23,095 It's just weird, what's going on. 475 00:44:24,705 --> 00:44:26,228 Oh. Hey, David, I gotta go. 476 00:44:26,402 --> 00:44:27,534 Oh. You're just trying to get rid of me now. 477 00:44:27,708 --> 00:44:29,057 No, I'm not. I just... 478 00:44:29,231 --> 00:44:31,016 Bye. 479 00:44:47,032 --> 00:44:48,163 Are you feeling all right? 480 00:44:49,556 --> 00:44:50,818 Oh, now you care? 481 00:44:51,906 --> 00:44:54,866 Judith, I always care. 482 00:44:56,998 --> 00:44:57,782 Wait. 483 00:45:01,481 --> 00:45:03,701 Do you remember that necklace your dad got me? 484 00:45:07,008 --> 00:45:08,836 Yeah, I do. 485 00:45:10,446 --> 00:45:11,273 What is it? 486 00:45:15,625 --> 00:45:18,803 The woman I saw last night in the playroom, 487 00:45:18,977 --> 00:45:20,413 I saw the necklace around her neck. 488 00:45:24,025 --> 00:45:25,331 It's still here? 489 00:45:29,204 --> 00:45:30,205 I kicked it under here. 490 00:45:33,731 --> 00:45:34,688 It's not there? 491 00:45:41,913 --> 00:45:43,871 Well, where would it be, Judith? 492 00:45:51,270 --> 00:45:52,097 Where's your sister? 493 00:45:53,272 --> 00:45:54,839 Why aren't you watching her? 494 00:45:55,013 --> 00:45:55,796 I don't know. 495 00:46:00,714 --> 00:46:02,411 Well, I can go higher than that. 496 00:46:02,585 --> 00:46:03,412 I'm bigger than you. 497 00:46:04,109 --> 00:46:04,892 Watch. 498 00:46:11,856 --> 00:46:12,682 See? 499 00:46:16,904 --> 00:46:17,775 Jonah? 500 00:46:18,514 --> 00:46:19,428 Where'd you go? 501 00:46:25,086 --> 00:46:26,044 Jonah? 502 00:46:28,133 --> 00:46:29,351 Stop pushing me! 503 00:46:30,309 --> 00:46:31,614 Jonah, stop! 504 00:46:35,444 --> 00:46:36,837 Ellie! 505 00:46:37,011 --> 00:46:38,752 Ellie, honey, what happened? 506 00:46:39,884 --> 00:46:42,321 Oh, my God. 507 00:46:42,495 --> 00:46:44,018 - Go get my medical kit. - Mom! 508 00:46:44,192 --> 00:46:46,107 - It's okay. I know. Don't move it. - Mom! 509 00:46:46,281 --> 00:46:47,717 Just don't move your arm. You'll be fine. 510 00:46:47,892 --> 00:46:50,198 Judith! Hurry! 511 00:46:50,372 --> 00:46:52,766 - Okay. Hold it as still as you can, honey. - Mom! 512 00:46:52,940 --> 00:46:53,985 I know, I know. Come on. 513 00:46:54,159 --> 00:46:55,943 - Ow. Ow, ow. - Okay. 514 00:46:56,117 --> 00:46:58,076 - Can I help? - No. You've done enough, Judith. 515 00:46:58,250 --> 00:47:01,035 - This isn't my fault! - Nothing ever is, is it? 516 00:47:01,209 --> 00:47:04,256 - Why are you talking to me like this? Stop. - Mom! 517 00:47:04,430 --> 00:47:06,127 Get that goddamn necklace off her! 518 00:47:09,914 --> 00:47:11,263 - Hurry up! - I'm trying! 519 00:47:12,177 --> 00:47:13,526 I got it. 520 00:47:13,700 --> 00:47:14,788 - Should I come with you? - No. Close the door. 521 00:48:58,979 --> 00:49:01,373 Paging Dr. Stadtman. Dr. Stadtman, please. 522 00:49:10,556 --> 00:49:12,340 As a reminder, 523 00:49:12,514 --> 00:49:14,777 visiting hours are over in 15 minutes. Thank you. 524 00:49:15,909 --> 00:49:16,779 She'll be okay. 525 00:49:19,086 --> 00:49:20,131 She just needs her mommy. 526 00:49:26,572 --> 00:49:27,790 What happened to my daughter? 527 00:49:30,141 --> 00:49:30,968 Laura! 528 00:49:32,360 --> 00:49:34,972 Frank. Calm down. 529 00:49:35,146 --> 00:49:37,713 Um, she's out of surgery, and she's gonna be okay. 530 00:49:37,887 --> 00:49:39,759 Where were you? 531 00:49:39,933 --> 00:49:42,631 I was on my way back from seeing you. 532 00:49:42,805 --> 00:49:44,807 I can't be everywhere at once. 533 00:49:44,982 --> 00:49:45,983 I knew this would happen. 534 00:49:48,202 --> 00:49:49,334 You can't take care of them. 535 00:49:55,253 --> 00:49:56,906 Oh, baby. 536 00:50:26,980 --> 00:50:27,807 Judith? 537 00:50:46,608 --> 00:50:47,566 Judith, where are you? 538 00:50:58,577 --> 00:50:59,404 Hey. 539 00:51:02,276 --> 00:51:03,495 Seems like no one's home. 540 00:51:08,021 --> 00:51:08,891 It's just us. 541 00:51:23,819 --> 00:51:24,777 What are you doing? 542 00:51:48,844 --> 00:51:50,890 - David! - What the hell? 543 00:51:51,064 --> 00:51:52,239 I'm... I'm sorry. 544 00:51:52,413 --> 00:51:53,675 What the fuck is wrong with you? 545 00:52:08,429 --> 00:52:09,430 Can I get you something? 546 00:52:10,736 --> 00:52:12,172 I'm pretty hungry. 547 00:52:12,346 --> 00:52:13,695 I'll make you some dinner, honey. 548 00:52:15,088 --> 00:52:16,481 Oh, shit! 549 00:52:19,440 --> 00:52:20,876 Sorry. You scared me. 550 00:52:21,050 --> 00:52:22,400 Why are you wearing that thing? 551 00:52:23,923 --> 00:52:25,142 - I don't know. - Take it off. 552 00:52:26,143 --> 00:52:27,361 Go upstairs. 553 00:52:27,535 --> 00:52:28,667 I'll call you when dinner's ready. 554 00:53:07,227 --> 00:53:08,054 Judith? 555 00:53:09,577 --> 00:53:10,361 Yeah? 556 00:53:11,840 --> 00:53:12,928 Where are the birds? 557 00:53:14,669 --> 00:53:17,498 Oh. I went to feed them, and they flew away. 558 00:53:18,412 --> 00:53:19,283 What? 559 00:53:21,110 --> 00:53:23,330 - Where? - I don't know. 560 00:53:30,511 --> 00:53:32,034 Go set the table. I'm making dinner. 561 00:53:33,819 --> 00:53:35,603 - Mom. - What? 562 00:53:38,650 --> 00:53:39,651 Can I tell you something? 563 00:53:43,481 --> 00:53:44,482 What? 564 00:53:49,617 --> 00:53:50,836 What is it? 565 00:53:54,143 --> 00:53:54,970 Judith. 566 00:53:57,059 --> 00:53:57,886 Never mind. 567 00:54:51,984 --> 00:54:53,551 Hello? 568 00:54:53,725 --> 00:54:55,074 Uh, is this Detective Jim Callahan? 569 00:54:56,641 --> 00:54:58,512 Who's this? 570 00:54:58,686 --> 00:54:59,861 Well, you probably don't remember me, 571 00:55:00,035 --> 00:55:03,474 but my name is Laura Davis. 572 00:55:04,431 --> 00:55:05,867 I'm Frank Davis'... 573 00:55:06,868 --> 00:55:08,827 um, wife. 574 00:55:10,524 --> 00:55:11,917 Laura. Yeah, Laura. 575 00:55:12,091 --> 00:55:14,746 Uh, what can I do for you, Laura? 576 00:55:14,920 --> 00:55:18,010 I need to talk to you about, uh, an investigation 577 00:55:18,184 --> 00:55:20,578 you were a part of a long time ago. 578 00:55:21,666 --> 00:55:23,232 It involves a necklace. 579 00:55:56,004 --> 00:55:56,788 Good morning. 580 00:55:59,051 --> 00:56:00,705 Beatrice Villalobos, please. 581 00:56:00,879 --> 00:56:02,097 Are you family? 582 00:56:02,271 --> 00:56:03,925 Friend. 583 00:56:04,099 --> 00:56:05,231 Okay, well, I can't let you in unless you're family. 584 00:56:06,363 --> 00:56:07,189 Oh. 585 00:56:07,886 --> 00:56:08,669 Oh. 586 00:56:11,150 --> 00:56:14,022 How about a friend of the family? 587 00:56:17,722 --> 00:56:18,636 Name, date, time. 588 00:56:25,251 --> 00:56:26,992 Room 43, back right. 589 00:56:27,166 --> 00:56:27,993 Okay. 590 00:56:30,343 --> 00:56:31,823 She's in one of her good moods today. 591 00:56:33,564 --> 00:56:34,391 Great. 592 00:56:35,217 --> 00:56:36,654 Enjoy. 593 00:56:36,828 --> 00:56:38,525 Get out! Get out! 594 00:56:39,744 --> 00:56:41,746 She's crazy! I can't do this! 595 00:56:44,879 --> 00:56:45,706 I don't need-- 596 00:56:45,880 --> 00:56:47,012 Ooh. 597 00:56:48,535 --> 00:56:49,493 Callahan? 598 00:56:50,319 --> 00:56:51,146 Hi, B. 599 00:56:53,148 --> 00:56:54,454 What happened? 600 00:56:54,628 --> 00:56:55,629 A stroke. 601 00:56:56,630 --> 00:56:57,588 What happened to you? 602 00:56:59,372 --> 00:57:00,199 Beer. 603 00:57:01,243 --> 00:57:02,549 - Mm. - Mm. 604 00:57:04,290 --> 00:57:05,639 B, we got a problem. 605 00:57:30,142 --> 00:57:32,318 Detective Callahan. Thank you for coming. 606 00:57:32,492 --> 00:57:34,799 Yeah. I'm glad you called, Laura. 607 00:57:34,973 --> 00:57:36,670 - Thank you for keeping Frank out at this. - Yeah. 608 00:57:38,367 --> 00:57:39,543 This is, uh, Beatrice. 609 00:57:39,717 --> 00:57:42,415 She was connected to the case. 610 00:57:44,243 --> 00:57:45,113 Hello. 611 00:57:47,376 --> 00:57:48,247 You wanna... 612 00:58:03,218 --> 00:58:04,045 Please come in. 613 00:58:16,144 --> 00:58:18,016 You can take a seat in the living room. 614 00:58:34,032 --> 00:58:36,208 It's the most gruesome case I ever worked. 615 00:58:39,864 --> 00:58:43,084 So, the mother chained up her own son in the barn. 616 00:58:43,258 --> 00:58:46,566 Yeah, the boy's body had sores all over his wrists, his ankles. 617 00:58:46,740 --> 00:58:49,656 It was clear they had kept him out there for quite some time. 618 00:58:52,093 --> 00:58:53,007 Oh, my goodness. 619 00:58:59,492 --> 00:59:00,972 I don't know what's worse. 620 00:59:01,146 --> 00:59:02,800 The way they died or the way they were living. 621 00:59:02,974 --> 00:59:04,976 Oh, well, we know how they were living, 622 00:59:06,760 --> 00:59:09,154 but I just... I wasn't entirely convinced 623 00:59:09,328 --> 00:59:14,463 that we had figured out exactly how they died, see. 624 00:59:14,638 --> 00:59:17,249 I'm sure the bloody knife had something to do with it. 625 00:59:17,423 --> 00:59:19,294 Yeah, but why keep the son out there 626 00:59:20,208 --> 00:59:21,993 all that time, 627 00:59:22,167 --> 00:59:25,605 only to suffocate him to death, right? 628 00:59:25,779 --> 00:59:29,000 That... that didn't make any sense. 629 00:59:29,174 --> 00:59:32,525 Do you think something else happened that day? 630 00:59:32,699 --> 00:59:35,876 I just think that there was a piece of the puzzle missing. 631 00:59:36,050 --> 00:59:39,924 That's all. But it was all about closing cases back then, right? 632 00:59:40,098 --> 00:59:40,881 So... 633 00:59:42,143 --> 00:59:42,970 we did. 634 00:59:48,367 --> 00:59:50,717 And did you know the family? 635 00:59:55,417 --> 00:59:57,898 Her sister, Martha, did. 636 00:59:58,072 --> 00:59:59,944 She helped them deliver their baby. 637 01:00:00,118 --> 01:00:02,250 Why don't we bring everyone into the room 638 01:00:02,424 --> 01:00:03,817 before we continue? 639 01:00:06,341 --> 01:00:07,342 Everyone, who? 640 01:00:14,001 --> 01:00:16,047 You girls. What are you doing down here? 641 01:00:17,352 --> 01:00:18,919 We've got to know what's happening. 642 01:00:21,095 --> 01:00:22,270 Uh, these are my girls. 643 01:00:23,010 --> 01:00:23,968 Ellen and Judith. 644 01:00:26,884 --> 01:00:28,886 - You can't be down here. - Why not? 645 01:00:29,930 --> 01:00:31,671 They're a part of it. 646 01:00:31,845 --> 01:00:33,804 Makes no sense to shelter them now. 647 01:00:38,025 --> 01:00:39,287 Did you meet Jonah? 648 01:00:40,071 --> 01:00:40,854 No. 649 01:00:42,247 --> 01:00:46,599 My sister was extremely secretive 650 01:00:46,773 --> 01:00:48,340 about exactly what happened. 651 01:00:49,602 --> 01:00:50,429 But, come, 652 01:00:51,430 --> 01:00:52,561 join us, girls. 653 01:00:54,868 --> 01:00:57,479 You need to know what you are up against. 654 01:01:04,138 --> 01:01:07,141 Martha had a connection to the spirit realm. 655 01:01:08,752 --> 01:01:09,578 As do I. 656 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 It runs in our family. 657 01:01:13,017 --> 01:01:13,887 And the mother, Ruth, 658 01:01:14,975 --> 01:01:15,846 she went to her 659 01:01:17,412 --> 01:01:19,153 because she wanted to have a baby. 660 01:01:21,852 --> 01:01:25,638 Ruth and her husband had tried for years to conceive. 661 01:01:25,812 --> 01:01:26,683 But with no luck. 662 01:01:30,425 --> 01:01:31,992 Martha had exhausted 663 01:01:32,166 --> 01:01:35,387 many of her own fertility charms on Ruth, 664 01:01:35,561 --> 01:01:36,605 but to no avail. 665 01:01:38,129 --> 01:01:40,697 But she had one last thing to try. 666 01:01:43,569 --> 01:01:44,396 The necklace. 667 01:01:45,614 --> 01:01:49,444 The goddamned necklace. 668 01:01:49,618 --> 01:01:52,099 My sister knew the charm had a dark history 669 01:01:52,273 --> 01:01:53,231 attached to it. 670 01:01:55,233 --> 01:01:57,148 But she wouldn't let that stop her. 671 01:02:03,502 --> 01:02:05,504 In her arrogance, 672 01:02:05,678 --> 01:02:07,549 she thought she could balance out 673 01:02:07,724 --> 01:02:09,595 the darkness of the necklace 674 01:02:09,769 --> 01:02:12,598 using only her spells of light 675 01:02:12,772 --> 01:02:13,947 and purity. 676 01:02:19,170 --> 01:02:21,433 She was wrong. 677 01:02:21,607 --> 01:02:24,436 And once Ruth put the necklace on... 678 01:02:28,353 --> 01:02:29,702 she was doomed. 679 01:02:41,932 --> 01:02:43,629 My sister was tormented 680 01:02:43,803 --> 01:02:46,414 for causing whatever happened in that house. 681 01:02:47,807 --> 01:02:49,722 It sent her to an early grave. 682 01:02:52,290 --> 01:02:54,248 What about the necklace? 683 01:02:54,422 --> 01:02:56,903 Martha begged me to keep it locked away in evidence 684 01:02:57,077 --> 01:02:59,471 so that no one else could release its power. 685 01:03:02,822 --> 01:03:04,476 Why didn't you just destroy it? 686 01:03:05,390 --> 01:03:07,131 You can't. 687 01:03:07,305 --> 01:03:10,047 It is safer to contain evil 688 01:03:10,221 --> 01:03:12,397 than it is to release it into the world. 689 01:03:13,311 --> 01:03:15,139 And I am guessing 690 01:03:15,313 --> 01:03:18,098 that someone here put the necklace on. 691 01:03:20,840 --> 01:03:21,710 She did. 692 01:03:23,321 --> 01:03:24,496 And did you see the child, 693 01:03:25,366 --> 01:03:26,193 Jonah? 694 01:03:29,849 --> 01:03:32,286 The charm has the power 695 01:03:33,461 --> 01:03:36,813 to trap the soul it torments. 696 01:03:36,987 --> 01:03:38,640 You made a connection 697 01:03:38,815 --> 01:03:40,555 with Jonah's trapped soul. 698 01:03:42,470 --> 01:03:43,254 What do we do? 699 01:03:48,520 --> 01:03:50,261 Beatrice. 700 01:03:56,006 --> 01:03:56,833 Oh. 701 01:04:01,185 --> 01:04:04,144 I should be able to connect to anything 702 01:04:04,318 --> 01:04:06,973 that is attached to the necklace. 703 01:04:08,235 --> 01:04:09,715 Please do whatever you have to do. 704 01:04:14,676 --> 01:04:15,460 Hmm. 705 01:04:31,606 --> 01:04:32,956 Hmm. Hmm. 706 01:05:08,730 --> 01:05:09,862 You can't kill me! 707 01:05:23,745 --> 01:05:25,878 Jonah. He's evil. 708 01:05:26,052 --> 01:05:27,053 No, he's not. 709 01:05:31,579 --> 01:05:32,406 Ruth's baby 710 01:05:34,017 --> 01:05:35,932 was poisoned at birth by the evil 711 01:05:36,889 --> 01:05:38,412 of that necklace. 712 01:05:38,586 --> 01:05:40,501 And she finally had too much. 713 01:05:42,112 --> 01:05:44,244 So, she killed her son. 714 01:05:44,418 --> 01:05:47,030 But his spirit was already a servant to the darkness, 715 01:05:47,204 --> 01:05:48,640 and he had come back for her. 716 01:05:50,163 --> 01:05:51,643 And now he's here. 717 01:05:56,691 --> 01:05:58,345 That's it. 718 01:05:58,519 --> 01:05:59,651 We're getting rid of this thing. 719 01:05:59,825 --> 01:06:00,957 Well, that's not gonna do anything. 720 01:06:01,131 --> 01:06:02,088 Why not? 721 01:06:02,262 --> 01:06:04,786 Because he's attached to you. 722 01:06:04,961 --> 01:06:07,441 And he wants to come back and kill. 723 01:06:07,615 --> 01:06:11,619 Everything that you have experienced, is him. 724 01:06:11,793 --> 01:06:13,665 He's trying to weaken you. 725 01:06:13,839 --> 01:06:16,102 You're his way back into this world. 726 01:06:19,105 --> 01:06:20,498 This is Martha's mess, not mine. 727 01:06:22,456 --> 01:06:24,371 - Beatrice, they need you. - Please. 728 01:06:24,545 --> 01:06:27,374 Please. There must be something you can do. 729 01:06:31,378 --> 01:06:32,162 There is. 730 01:06:35,165 --> 01:06:37,689 But if I do that, then I'm part of this mess. 731 01:06:37,863 --> 01:06:40,170 Yeah, maybe. But you get a chance to do something right. 732 01:06:41,258 --> 01:06:42,520 Hmm? 733 01:06:42,694 --> 01:06:44,261 Undo what's been done. 734 01:06:45,784 --> 01:06:47,612 Redeem your sister. 735 01:06:54,662 --> 01:06:56,795 What? What are you talking about? 736 01:07:00,320 --> 01:07:01,365 A seance. 737 01:07:03,715 --> 01:07:07,588 To communicate with Jonah's spirit, 738 01:07:07,762 --> 01:07:11,853 to sever his connection from you, 739 01:07:12,028 --> 01:07:14,465 and to force him back into that necklace. 740 01:07:17,207 --> 01:07:19,861 - No, I can't. - Judith. 741 01:07:20,036 --> 01:07:21,559 Do it without me. 742 01:07:21,733 --> 01:07:23,343 It's okay. You don't have to do this. 743 01:07:29,784 --> 01:07:31,569 I'm not gonna force my daughters to do this. 744 01:07:34,702 --> 01:07:35,703 Whatever you say. 745 01:07:45,061 --> 01:07:47,672 The flame will extinguish itself... 746 01:07:50,457 --> 01:07:52,894 once the spirits have left. 747 01:07:55,593 --> 01:07:56,811 We must create 748 01:07:58,639 --> 01:08:00,337 a positive energy field. 749 01:08:02,295 --> 01:08:04,384 The ascendancy of love 750 01:08:04,558 --> 01:08:07,909 leaves little room for evil to take hold. 751 01:08:10,477 --> 01:08:11,261 Fear 752 01:08:12,871 --> 01:08:13,828 is their way in. 753 01:08:16,614 --> 01:08:20,183 Whatever you see, whatever happens, 754 01:08:20,357 --> 01:08:22,924 you must abandon your fear 755 01:08:23,099 --> 01:08:25,579 for this ritual to succeed. 756 01:08:33,326 --> 01:08:34,458 Okay. We understand. 757 01:08:43,728 --> 01:08:44,903 Now focus yourself. 758 01:08:46,122 --> 01:08:47,123 And with me... 759 01:08:48,733 --> 01:08:51,344 put your hands on the necklace. 760 01:08:57,002 --> 01:08:58,482 Close your eyes... 761 01:09:00,353 --> 01:09:02,529 and let us try 762 01:09:02,703 --> 01:09:06,707 to have the spirits be here with us. 763 01:09:11,321 --> 01:09:12,148 Jonah. 764 01:09:13,453 --> 01:09:15,934 Come, be here with us. 765 01:09:23,724 --> 01:09:24,551 Jonah. 766 01:09:25,465 --> 01:09:26,249 We're waiting. 767 01:09:39,392 --> 01:09:41,481 If you can't come to us, 768 01:09:43,179 --> 01:09:47,574 please allow us to come into your world. 769 01:10:12,382 --> 01:10:13,383 Something's happening. 770 01:10:13,557 --> 01:10:14,732 Do not be afraid. 771 01:10:18,170 --> 01:10:18,997 Ellen... 772 01:10:20,433 --> 01:10:21,739 do you see him? 773 01:10:29,573 --> 01:10:30,748 He's here. 774 01:10:33,141 --> 01:10:34,142 He's afraid. 775 01:10:36,710 --> 01:10:39,235 Jonah, you are not welcome here. 776 01:10:40,105 --> 01:10:41,846 Hey. It's okay. 777 01:10:42,020 --> 01:10:43,891 This is a house of love. 778 01:10:44,065 --> 01:10:45,241 You are not welcome here. 779 01:10:47,025 --> 01:10:48,461 Jonah, you are not welcome here. 780 01:10:48,635 --> 01:10:50,507 This is a house... 781 01:10:50,681 --> 01:10:53,205 You are not welcome here. 782 01:10:56,121 --> 01:10:58,036 You are not welcome here. 783 01:10:58,210 --> 01:10:59,472 Stop it, you're scaring him. 784 01:11:13,443 --> 01:11:14,400 Wait. 785 01:11:19,318 --> 01:11:20,754 Wait. 786 01:11:26,064 --> 01:11:27,761 There's another spirit. 787 01:11:33,114 --> 01:11:33,985 Ruth. 788 01:11:36,074 --> 01:11:37,597 Ellen! 789 01:11:41,253 --> 01:11:43,777 You are not welcome here. 790 01:11:43,951 --> 01:11:45,562 You are not welcome here. 791 01:11:45,736 --> 01:11:47,390 You are not welcome here. You are not welcome here! 792 01:11:47,564 --> 01:11:49,087 You are not welcome here! 793 01:11:57,008 --> 01:11:58,662 No. No, this is wrong. 794 01:12:06,322 --> 01:12:09,237 - Listen! Be gone, both of you! - Jonah. 795 01:12:09,412 --> 01:12:11,414 You are not welcome here! 796 01:12:14,025 --> 01:12:15,156 No, Jonah! 797 01:12:22,250 --> 01:12:23,469 Are you okay? 798 01:12:25,384 --> 01:12:27,212 You shouldn't have done that! 799 01:12:29,475 --> 01:12:30,258 What was that? 800 01:12:31,782 --> 01:12:32,565 Stay here. 801 01:12:34,393 --> 01:12:36,656 The souls went back, but... 802 01:12:38,310 --> 01:12:39,442 Why did you do that? 803 01:12:41,313 --> 01:12:43,228 Honey, honey, it's okay. 804 01:12:43,402 --> 01:12:44,708 Something is wrong. 805 01:12:45,665 --> 01:12:46,666 You're okay. 806 01:12:46,840 --> 01:12:48,451 What? 807 01:12:48,625 --> 01:12:50,191 The candle is still burning. 808 01:13:01,202 --> 01:13:02,029 Judith. 809 01:13:10,995 --> 01:13:11,822 Oh, my God. 810 01:13:12,692 --> 01:13:13,693 Callahan? 811 01:13:16,783 --> 01:13:19,656 Judith! 812 01:13:19,830 --> 01:13:21,527 What? What happened? 813 01:13:24,051 --> 01:13:25,749 What happened? What happened? 814 01:13:30,710 --> 01:13:33,365 What happened? 815 01:13:43,288 --> 01:13:44,289 I'm missing something. 816 01:13:45,769 --> 01:13:48,075 Something from the night Ruth died. 817 01:13:48,249 --> 01:13:49,642 You went through the evidence, right? 818 01:13:50,948 --> 01:13:52,384 I did, yeah. 819 01:13:52,558 --> 01:13:53,994 Tell me exactly what was in there. 820 01:13:56,562 --> 01:13:57,824 Um... 821 01:13:57,998 --> 01:14:01,567 Reports and pictures. 822 01:14:02,916 --> 01:14:03,743 Um... 823 01:14:05,223 --> 01:14:06,616 I don't know. The knife. 824 01:14:06,790 --> 01:14:08,313 The knife? From that night? 825 01:14:08,966 --> 01:14:09,749 Mm-hmm. 826 01:14:09,923 --> 01:14:11,882 We need that knife. 827 01:14:12,056 --> 01:14:13,753 I could use it to get a clearer understanding. 828 01:14:13,927 --> 01:14:15,929 Tell your husband to go get it. 829 01:14:16,103 --> 01:14:18,497 Frank doesn't really believe in any of this stuff. 830 01:14:18,671 --> 01:14:20,673 Well, give it your best shot. 831 01:14:21,892 --> 01:14:22,675 Thanks, Stan. 832 01:14:27,811 --> 01:14:28,681 Where's Judith? 833 01:14:28,855 --> 01:14:30,074 She's upstairs resting. 834 01:14:30,248 --> 01:14:32,293 What the hell is going on, Laura? 835 01:14:32,468 --> 01:14:34,600 What was Callahan even doing here? 836 01:14:34,774 --> 01:14:37,429 Well, I called him because he was connected 837 01:14:37,603 --> 01:14:39,213 to the original case. 838 01:14:39,387 --> 01:14:41,041 You're still going on about this necklace nonsense? 839 01:14:41,215 --> 01:14:44,218 Yeah. Great move, champ, 840 01:14:44,392 --> 01:14:45,959 - bringing that thing here. - Who is this? 841 01:14:46,133 --> 01:14:46,960 I'm the medium. 842 01:14:47,134 --> 01:14:48,788 Beatrice, please. 843 01:14:48,962 --> 01:14:50,747 What are you doing, Laura? What kind of mother are you? 844 01:14:50,921 --> 01:14:53,358 I'm doing the thing I always do. 845 01:14:53,532 --> 01:14:55,708 I'm protecting our daughters 846 01:14:55,882 --> 01:14:58,189 - from the shit that goes on in this house! - Stop yelling at each other. 847 01:14:58,363 --> 01:15:00,583 - Honey, go inside. - No, I want to talk to Dad. 848 01:15:02,323 --> 01:15:03,499 We need your help. 849 01:15:05,675 --> 01:15:06,980 That's why I'm here. 850 01:15:07,154 --> 01:15:09,635 Dad, we need the knife. 851 01:15:09,809 --> 01:15:11,158 The knife? What knife? The-- 852 01:15:11,332 --> 01:15:12,595 - From the case? - Yes. 853 01:15:14,118 --> 01:15:15,859 Why? What does that have to do with anything? 854 01:15:16,033 --> 01:15:18,078 It can help us figure out what's happening to us. 855 01:15:18,818 --> 01:15:20,603 Honey, 856 01:15:20,777 --> 01:15:22,735 I don't know what your mom is putting into your head-- 857 01:15:22,909 --> 01:15:24,607 I haven't been putting anything into their head. 858 01:15:24,781 --> 01:15:26,478 It is hurting them, Frank. 859 01:15:26,652 --> 01:15:28,088 It's real. 860 01:15:28,262 --> 01:15:30,917 Honey, I'm sure there's a logical explanation 861 01:15:31,091 --> 01:15:32,876 - for whatever is happening. - Frank. 862 01:15:33,050 --> 01:15:34,181 Please. 863 01:15:39,360 --> 01:15:42,233 Dad, I trust you. 864 01:15:43,800 --> 01:15:44,801 Do you trust me? 865 01:16:30,455 --> 01:16:31,456 Oh, come on. 866 01:17:11,844 --> 01:17:13,237 Dinner's almost ready. 867 01:17:43,223 --> 01:17:44,181 You need to eat. 868 01:17:45,617 --> 01:17:49,055 William, that's enough. 869 01:17:59,979 --> 01:18:01,894 Jonah! 870 01:18:02,068 --> 01:18:04,157 Did you bring a toy out to William? 871 01:18:05,158 --> 01:18:05,942 Did you? 872 01:18:08,248 --> 01:18:10,076 You can't go out there. 873 01:18:26,310 --> 01:18:30,183 Help! 874 01:18:33,839 --> 01:18:35,493 Jonah! 875 01:18:35,667 --> 01:18:38,278 Jonah! 876 01:18:38,452 --> 01:18:40,803 Jonah, Jonah, baby! 877 01:19:12,922 --> 01:19:14,140 It's over, William. 878 01:19:15,446 --> 01:19:16,403 It's not. 879 01:19:17,578 --> 01:19:18,405 I'll kill you! 880 01:19:30,200 --> 01:19:32,376 Stop it! William, stop! 881 01:20:03,886 --> 01:20:04,974 You can't kill me! 882 01:20:23,993 --> 01:20:25,603 I saw what you saw. 883 01:20:25,777 --> 01:20:27,605 We banished the wrong boy. 884 01:20:27,779 --> 01:20:29,781 - What? - It wasn't Jonah. 885 01:20:29,955 --> 01:20:31,652 There was another child, a twin. 886 01:20:31,827 --> 01:20:33,263 His name was William, 887 01:20:33,437 --> 01:20:35,831 and he was the one infected by the necklace. 888 01:20:37,876 --> 01:20:40,226 And he is still here. 889 01:20:42,054 --> 01:20:42,838 Mom. 890 01:20:44,752 --> 01:20:46,319 Judith-- Judith! 891 01:20:46,493 --> 01:20:47,451 Judith! 892 01:20:49,322 --> 01:20:50,106 Honey! 893 01:20:53,500 --> 01:20:54,545 What's wrong with her? 894 01:20:54,719 --> 01:20:55,763 I don't know. 895 01:20:55,938 --> 01:20:56,808 Judith. 896 01:21:06,122 --> 01:21:08,124 - Judith. - No. No! 897 01:21:10,474 --> 01:21:11,736 Judith. 898 01:21:16,567 --> 01:21:17,960 You can't kill me! 899 01:21:18,134 --> 01:21:19,700 No one's trying to kill you. 900 01:21:19,875 --> 01:21:21,224 You tried to get rid of me! 901 01:21:21,398 --> 01:21:23,530 No. No one did. 902 01:21:23,704 --> 01:21:25,968 You can't stop me! 903 01:21:28,318 --> 01:21:31,712 Judith! Judith! 904 01:21:31,887 --> 01:21:34,324 Baby, baby, baby, baby. 905 01:21:37,849 --> 01:21:39,633 Mom, it hurts. 906 01:21:41,897 --> 01:21:43,594 Judith. Oh, Judith, honey. 907 01:21:43,768 --> 01:21:44,725 Oh, honey. 908 01:21:46,727 --> 01:21:50,514 She's freezing cold. Ellen, go get my bag. 909 01:21:50,688 --> 01:21:51,907 I'm gonna give her a sedative. 910 01:21:52,081 --> 01:21:54,431 What the hell is going on here? 911 01:21:54,605 --> 01:21:56,085 William is inside Judith. 912 01:21:56,259 --> 01:21:58,304 And he's trying to control her. 913 01:21:58,478 --> 01:22:00,698 At some point, Judith will not be able to resist. 914 01:22:00,872 --> 01:22:02,308 We do not have much time. 915 01:22:02,482 --> 01:22:03,657 Then use the necklace to get it out of her! 916 01:22:03,831 --> 01:22:06,704 Once a soul has been occupied, 917 01:22:06,878 --> 01:22:08,488 expelling it is much more difficult. 918 01:22:08,662 --> 01:22:10,751 You have to do something! 919 01:22:10,926 --> 01:22:12,797 - There is something. - What? 920 01:22:13,754 --> 01:22:14,886 I believe that... 921 01:22:17,019 --> 01:22:20,936 Jonah was appearing to Ellen for a reason. 922 01:22:21,110 --> 01:22:24,330 He was trying to possess Ellen 923 01:22:24,504 --> 01:22:27,725 in order to help William to pass on. 924 01:22:27,899 --> 01:22:29,466 It's very dangerous. 925 01:22:29,640 --> 01:22:33,209 She could get stuck, or worse, lose herself. 926 01:22:33,383 --> 01:22:34,471 Then it's out of the question. 927 01:22:34,645 --> 01:22:35,733 There's got to be something else. 928 01:22:41,260 --> 01:22:42,914 We've got to get her to the farmhouse. 929 01:23:50,460 --> 01:23:51,243 Frank! 930 01:23:52,940 --> 01:23:53,767 In here. 931 01:24:08,347 --> 01:24:09,435 Restrain her. 932 01:24:09,609 --> 01:24:10,828 - What? - I said, restrain her. 933 01:24:11,002 --> 01:24:13,744 That is not your daughter anymore. 934 01:24:21,491 --> 01:24:23,188 I don't know. This whole thing, it's-- 935 01:24:23,362 --> 01:24:25,408 Frank, you carry the energy of a man 936 01:24:25,582 --> 01:24:27,671 who is tormented by his past mistakes. 937 01:24:28,846 --> 01:24:30,021 What happened to your family, 938 01:24:30,195 --> 01:24:31,631 you know, deep down, 939 01:24:32,893 --> 01:24:34,069 whose fault it is. 940 01:24:35,418 --> 01:24:37,898 Now, if you want to help your daughter, 941 01:24:38,073 --> 01:24:39,813 you put your shame at the door. 942 01:24:47,604 --> 01:24:48,387 What's wrong? 943 01:24:49,954 --> 01:24:50,781 Nothing. 944 01:24:52,391 --> 01:24:53,175 Let's do this. 945 01:24:56,352 --> 01:24:57,179 Tie her. 946 01:25:15,284 --> 01:25:17,808 These are all symbols of love. 947 01:25:18,983 --> 01:25:20,027 It is only the light 948 01:25:21,420 --> 01:25:23,030 that can cast out evil. 949 01:25:26,730 --> 01:25:29,863 Remember, we are trying 950 01:25:30,821 --> 01:25:32,605 to create 951 01:25:32,779 --> 01:25:36,131 a field of love, because love is the key. 952 01:25:37,219 --> 01:25:38,655 It is going to be very hard 953 01:25:38,829 --> 01:25:41,048 to convince William to leave Judith, 954 01:25:41,223 --> 01:25:42,833 but we can do it. 955 01:25:43,007 --> 01:25:45,357 We can do it if we do it together. 956 01:25:51,407 --> 01:25:52,277 We're ready. 957 01:26:04,202 --> 01:26:05,029 William. 958 01:26:08,467 --> 01:26:09,773 William, come join us. 959 01:26:13,342 --> 01:26:14,647 Come join us, William. 960 01:26:16,475 --> 01:26:17,259 William? 961 01:26:19,217 --> 01:26:21,393 We've come to your birthplace. 962 01:26:21,567 --> 01:26:24,440 Please, please, come be with us. 963 01:26:26,964 --> 01:26:28,183 Show us your face. 964 01:26:32,839 --> 01:26:34,276 No! Do not touch her! 965 01:26:34,450 --> 01:26:36,800 No! Get behind me! Do not touch her! 966 01:26:36,974 --> 01:26:38,889 Show your face, William! 967 01:26:39,063 --> 01:26:40,107 Show your face! 968 01:26:40,282 --> 01:26:42,719 Abandon this vessel! 969 01:26:42,893 --> 01:26:46,026 Your evil is not welcome here. 970 01:26:46,201 --> 01:26:48,072 Your evil is not welcome here! 971 01:26:48,246 --> 01:26:49,856 I will kill you! 972 01:26:50,030 --> 01:26:51,641 I'll kill you first! 973 01:26:51,815 --> 01:26:53,643 Your evil is not welcome here! 974 01:26:53,817 --> 01:26:56,907 I'll kill you all! 975 01:27:08,135 --> 01:27:09,876 Judith, Judith, no! 976 01:27:10,050 --> 01:27:10,877 - No! - Judith! 977 01:27:12,879 --> 01:27:15,578 - No! Stay back! - Judith! No! 978 01:27:15,752 --> 01:27:17,623 Frank, no! Frank, no! 979 01:27:20,800 --> 01:27:23,716 Frank! 980 01:27:23,890 --> 01:27:25,718 Oh, my God, Frank. 981 01:27:25,892 --> 01:27:26,719 Dad? 982 01:27:30,332 --> 01:27:31,985 - I'm sorry. - Oh, my God. 983 01:27:33,683 --> 01:27:34,684 Frank. 984 01:27:39,297 --> 01:27:40,733 I'm so sorry, baby. 985 01:27:42,169 --> 01:27:43,258 Daddy. 986 01:27:51,875 --> 01:27:52,876 We must go. 987 01:27:54,007 --> 01:27:55,226 I'm so sorry. 988 01:27:55,400 --> 01:27:58,011 We have to complete the expulsion 989 01:27:58,185 --> 01:27:59,752 before it's too late. 990 01:28:06,411 --> 01:28:07,978 I can sense his presence. 991 01:28:09,675 --> 01:28:10,589 He's here. 992 01:28:23,863 --> 01:28:24,777 He's close. 993 01:28:39,531 --> 01:28:40,315 William? 994 01:28:41,707 --> 01:28:42,708 Show yourself. 995 01:29:29,320 --> 01:29:30,669 Ellen! No! 996 01:29:31,844 --> 01:29:33,237 Run. 997 01:29:42,768 --> 01:29:44,770 Listen, okay? I'm gonna go, 998 01:29:44,944 --> 01:29:46,293 and I'm gonna grab her-- 999 01:29:46,468 --> 01:29:47,904 - No. No, no. - And you... Quiet. You run. 1000 01:29:48,078 --> 01:29:49,514 And don't stop. 1001 01:29:50,950 --> 01:29:51,734 Okay? 1002 01:29:51,908 --> 01:29:53,300 I love you so much. 1003 01:30:07,576 --> 01:30:08,403 Judith. 1004 01:30:14,278 --> 01:30:15,497 Hi, Mama. 1005 01:30:19,544 --> 01:30:20,937 Judith, no! 1006 01:30:21,111 --> 01:30:23,026 No, Judith! Stop it, Judith! 1007 01:30:28,597 --> 01:30:30,381 Judith! Judith! 1008 01:30:36,909 --> 01:30:38,215 Why didn't you run? 1009 01:30:38,389 --> 01:30:39,912 Beatrice, you have to help me, please. 1010 01:30:40,086 --> 01:30:41,566 Help me bring Jonah back. 1011 01:30:49,835 --> 01:30:52,359 Spirits of the necklace... 1012 01:30:57,321 --> 01:31:01,325 ...please allow this child into your world. 1013 01:31:08,506 --> 01:31:11,074 You must be careful, Ellen. 1014 01:31:11,248 --> 01:31:13,032 Time is not to be trusted in there. 1015 01:31:14,338 --> 01:31:15,905 You don't have much of it. 1016 01:31:28,308 --> 01:31:29,135 Jonah? 1017 01:31:32,356 --> 01:31:34,532 We need you. Come back. 1018 01:31:37,579 --> 01:31:38,928 You sent me away. 1019 01:31:40,190 --> 01:31:41,060 We were wrong. 1020 01:31:42,584 --> 01:31:43,889 We need your help. 1021 01:32:15,442 --> 01:32:18,141 William, that's enough. 1022 01:32:19,142 --> 01:32:19,969 Jonah. 1023 01:32:21,057 --> 01:32:22,232 Let me help you. 1024 01:32:22,406 --> 01:32:23,842 You can't hurt me! 1025 01:32:24,016 --> 01:32:25,322 I don't want to hurt you! 1026 01:32:35,245 --> 01:32:36,246 William... 1027 01:32:37,943 --> 01:32:40,424 I'm sorry about what happened to you. 1028 01:32:40,598 --> 01:32:42,557 I don't want you to be left alone. 1029 01:32:44,689 --> 01:32:46,473 I don't believe you! 1030 01:32:48,867 --> 01:32:50,086 Wherever you go... 1031 01:32:52,915 --> 01:32:54,090 I go. 1032 01:32:59,878 --> 01:33:00,836 I love you. 1033 01:33:55,804 --> 01:33:56,631 Girls. 1034 01:33:58,937 --> 01:33:59,721 Girls. 1035 01:34:01,070 --> 01:34:02,245 Ellen. Judith. 1036 01:34:04,464 --> 01:34:05,422 - Oh, baby. - Mom. 1037 01:34:05,596 --> 01:34:07,206 Come here. Come here. 1038 01:34:15,824 --> 01:34:16,999 Judith. 1039 01:34:18,087 --> 01:34:19,523 Judith, you're okay! 1040 01:34:22,787 --> 01:34:23,701 I love you, too, Ellen. 1041 01:36:59,988 --> 01:37:01,816 ♪ I'll never leave you ♪ 1042 01:37:03,078 --> 01:37:06,603 ♪ So don't you test me ♪ 1043 01:37:06,777 --> 01:37:09,736 ♪ You stole my heart, babe ♪ 1044 01:37:09,911 --> 01:37:12,609 ♪ Oh, you possess me ♪ 1045 01:37:12,783 --> 01:37:14,089 ♪ I'll be your pet ♪ 1046 01:37:14,263 --> 01:37:15,917 ♪ I'll hang on your neck ♪ 1047 01:37:16,091 --> 01:37:19,485 ♪ And love you All day through ♪ 1048 01:37:19,659 --> 01:37:24,621 ♪ No, I'll never ever Leave you ♪ 1049 01:37:24,795 --> 01:37:26,971 ♪ Oh ♪ 1050 01:37:27,145 --> 01:37:29,495 ♪ I'm hopeless in love ♪ 1051 01:37:29,669 --> 01:37:33,804 ♪ I'm wrapped Around your finger ♪ 1052 01:37:33,978 --> 01:37:36,328 ♪ I'd kill for a kiss, dear ♪ 1053 01:37:36,502 --> 01:37:40,115 ♪ Just say, and I will linger ♪ 1054 01:37:40,289 --> 01:37:41,507 ♪ I'll be your pet ♪ 1055 01:37:41,681 --> 01:37:43,248 ♪ I'll hang on your neck ♪ 1056 01:37:43,422 --> 01:37:46,991 ♪ And love you All day through ♪ 1057 01:37:47,165 --> 01:37:51,996 ♪ No, I'll never ever Leave you ♪ 1058 01:37:52,170 --> 01:37:54,085 ♪ Oh ♪ 1059 01:38:08,273 --> 01:38:10,580 ♪ Oh, honey, I ♪ 1060 01:38:10,754 --> 01:38:14,932 ♪ Will be your pet ♪ 1061 01:38:15,106 --> 01:38:17,543 ♪ So don't ever leave me ♪ 1062 01:38:17,717 --> 01:38:21,808 ♪ 'Cause our love is so true ♪ 1063 01:38:21,983 --> 01:38:25,203 ♪ You can't try to hide, babe ♪ 1064 01:38:25,377 --> 01:38:28,076 ♪ I'll always find you ♪ 1065 01:38:28,250 --> 01:38:29,468 ♪ I'll be your pet ♪ 1066 01:38:29,642 --> 01:38:31,209 ♪ I'll hang on your neck ♪ 1067 01:38:31,383 --> 01:38:34,952 ♪ And love you All day through ♪ 1068 01:38:35,126 --> 01:38:40,088 ♪ No, I'll never ever Leave you ♪ 1069 01:38:40,262 --> 01:38:41,959 ♪ Oh ♪ 1070 01:38:45,441 --> 01:38:48,966 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1071 01:38:52,013 --> 01:38:55,886 ♪ Just say, and I will linger ♪ 1072 01:38:59,150 --> 01:39:02,719 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1073 01:39:06,027 --> 01:39:09,856 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1074 01:39:19,692 --> 01:39:23,392 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1075 01:39:26,351 --> 01:39:30,268 ♪ Just say And I will linger ♪ 1076 01:39:33,358 --> 01:39:37,319 ♪ Wrapped around your finger ♪ 66008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.