All language subtitles for The.4.30.Movie.2024.2160p.Movierakyat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,984 --> 00:00:23,979 [lakonan tema filem aksi] 2 00:00:26,858 --> 00:00:29,420 ♪ Astro Blaster! ♪ 3 00:00:29,455 --> 00:00:32,262 ♪ Dan Beavermen, aah ♪ 4 00:00:32,297 --> 00:00:34,195 [DJ radio]Mccreary dengan lagu 5 00:00:34,231 --> 00:00:36,165 musim panas, "Astro Blaster dan Beavermen." 6 00:00:36,200 --> 00:00:37,867 Masih bermain di teater berhampiran anda. 7 00:00:37,902 --> 00:00:39,863 Tidak melihat Poltergeist 2, lelaki. 8 00:00:39,899 --> 00:00:42,337 Lelaki pendakwah tua yang menyeramkan itu kelihatan seperti ibu tiri saya. 9 00:00:42,372 --> 00:00:44,933 pagi Ahad, Berbisik Woody pada Z-100. 10 00:00:44,969 --> 00:00:46,809 Di sini sepanjang hari. Tidak boleh 11 00:00:46,844 --> 00:00:48,308 melakukan Hands Across America, tetapi itu 12 00:00:48,344 --> 00:00:49,648 tidak bermakna saya tidak boleh menyerahkan 13 00:00:49,683 --> 00:00:51,345 anda dua tiket untuk melihat Pembunuhan 14 00:00:51,381 --> 00:00:53,614 Utama mempertahankan antara benuanya gelaran kejohanan. 15 00:00:53,649 --> 00:00:55,379 Gusti seluruh dunia datang ke Arena Brendan 16 00:00:55,415 --> 00:00:56,819 Byrne -di New Jersey. - [loceng berbunyi] 17 00:00:56,854 --> 00:00:58,551 Pemanggil ke-100 menang. 18 00:00:58,587 --> 00:00:59,990 [penyanyi]♪ Bergoyang i & gt; pada kelajuan cahaya ♪ & lt; 19 00:01:00,025 --> 00:01:03,862 ♪ The hot rockin' Z! Z-100! ♪ 20 00:01:03,897 --> 00:01:08,661 ["Saya Tidak Sabar" oleh Nu Shooz bermain] 21 00:01:18,204 --> 00:01:19,840 [deringan talian] 22 00:01:19,876 --> 00:01:21,707 [telefon berdering] 23 00:01:23,076 --> 00:01:24,142 Rasa China. 24 00:01:24,178 --> 00:01:25,741 ya. Boleh saya dapatkan, 25 00:01:25,776 --> 00:01:27,485 eh, ayam Jeneral Tso, tolong? 26 00:01:27,521 --> 00:01:28,710 Maaf, tiada Tso. 27 00:01:28,745 --> 00:01:31,485 Tiada Tso? Adakah ayam itu melarikan diri? 28 00:01:31,520 --> 00:01:34,154 Tidak, kami masih bersarapan untuk sejam seterusnya. 29 00:01:34,189 --> 00:01:35,755 - Sarapan pagi? - [kerusi berderit] 30 00:01:36,391 --> 00:01:37,993 Kemudian boleh saya dapatkan dua telur hancur? 31 00:01:38,028 --> 00:01:39,693 - Roti bakar atau buah? - & lt; i & gt; Ew. & lt; 32 00:01:39,729 --> 00:01:42,527 Roti bakar. Bakar buah itu sebelum ini seseorang memakannya secara tidak sengaja. 33 00:01:42,562 --> 00:01:45,197 Langsung tiada buah. Apa-apa lagi? 34 00:01:45,233 --> 00:01:47,235 Bolehkah saya mendapatkan jus oren? 35 00:01:47,270 --> 00:01:49,405 Tidak pernah berbuah, tapi entah kenapa OJ okay. 36 00:01:50,237 --> 00:01:51,941 Eh, dan gulung daging babi, - telur dan keju. 37 00:01:51,977 --> 00:01:53,440 - [clanks] 38 00:01:53,475 --> 00:01:55,275 Bagel dengan keju krim dan mana-mana 39 00:01:55,310 --> 00:01:57,081 keju lain - anda lihat, sila. - [mengejek] 40 00:01:57,116 --> 00:01:59,550 Dia seorang penyair dan dia tidak tahu pun. 41 00:01:59,586 --> 00:02:00,615 Apa-apa lagi? 42 00:02:00,651 --> 00:02:01,918 ya. 43 00:02:01,953 --> 00:02:03,721 Enam setengah biskut badam dan 44 00:02:03,757 --> 00:02:05,817 tangan anda dalam perkahwinan. 45 00:02:10,464 --> 00:02:12,064 Siapakah ini? 46 00:02:12,099 --> 00:02:15,127 Itu bukan Brian David. Lelaki itu pud. 47 00:02:15,162 --> 00:02:18,302 Dia... dia pasti. 48 00:02:18,337 --> 00:02:21,404 Saya tidak mendengar khabar daripada awak dalam masa yang lama, Brian David. 49 00:02:21,439 --> 00:02:23,370 - & Lt; i & gt; Apa yang kamu lakukan? - Memanggil 50 00:02:23,405 --> 00:02:25,534 Melody Barnegat dan saya sedang buat donat jeli Morton. 51 00:02:25,570 --> 00:02:27,246 Ketuhar pembakar roti atau microwave? 52 00:02:27,281 --> 00:02:30,948 Saya tidak mempunyai ketuhar pembakar roti atau microwave, Richie Rich. 53 00:02:30,984 --> 00:02:32,642 Yesus. Adakah anda mempunyai pembantu 54 00:02:32,678 --> 00:02:34,219 robot di rumah agam anda, Cik Jutawan? 55 00:02:34,254 --> 00:02:36,982 diam. Adakah anda benar-benar menelefon untuk memesan semua makanan ini? 56 00:02:37,017 --> 00:02:38,614 Tidak. 57 00:02:38,649 --> 00:02:40,415 Saya menelefon untuk bercakap dengan awak. 58 00:02:40,451 --> 00:02:42,920 Oh, ya? kenapa? 59 00:02:44,288 --> 00:02:45,758 Eh... 60 00:02:47,029 --> 00:02:48,596 Tertanya-tanya... 61 00:02:49,862 --> 00:02:51,632 Adakah anda mahu pergi ke wayang dengan saya hari ini? 62 00:02:53,039 --> 00:02:54,967 awak boleh-- Anda benar-benar boleh mengatakan tidak. 63 00:02:55,002 --> 00:02:56,032 Okay. 64 00:02:57,809 --> 00:02:59,642 Eh, s-serius? 65 00:02:59,677 --> 00:03:01,004 Mm-hmm. 66 00:03:01,715 --> 00:03:03,105 Eh, tunggu sekejap. 67 00:03:08,116 --> 00:03:09,617 [menarik nafas dalam-dalam] 68 00:03:10,721 --> 00:03:12,089 Sejuk. 69 00:03:12,124 --> 00:03:13,992 Ya, apa-apa tetapiPoltergeist 2. 70 00:03:14,027 --> 00:03:16,053 Eh, sebab Tobe Hooper tidak mengarahkan? 71 00:03:17,123 --> 00:03:19,765 - WHO? - Lelaki yang mengarahkan & Lt; i & gt; Pembunuhan Texas Chainsaw. & lt; 72 00:03:19,800 --> 00:03:22,462 Dia membuat yang pertamaPoltergeist walaupun kebanyakan orang berfikir ia adalah Spielberg. 73 00:03:22,497 --> 00:03:25,268 Anda pasti tahu banyak tentang filem. 74 00:03:25,303 --> 00:03:26,829 Tapi saya tak nampak & Lt; i & gt; Poltergeist 2 & lt; i & gt; 75 00:03:26,865 --> 00:03:28,430 dengan anda kerana saya sepatutnya untuk pergi dengan ibu saya. 76 00:03:28,466 --> 00:03:29,866 ibu awak? kenapa? 77 00:03:29,901 --> 00:03:33,111 Oh, yang pertama seperti filem kegemarannya. 78 00:03:33,146 --> 00:03:35,175 Dia kata sebab dia suka cerita 79 00:03:35,210 --> 00:03:36,510 hantu, tapi saya tahu dia berbohong. 80 00:03:36,545 --> 00:03:39,048 Mengapa ibu anda berbohong tentang & lt; i & gt; Poltergeist? & lt; 81 00:03:39,083 --> 00:03:40,549 Makcik saya mabuk satu malam dan dia berkata 82 00:03:40,584 --> 00:03:42,219 begitu apabila ibu saya berada di tingkatan lapan, 83 00:03:42,254 --> 00:03:43,615 dia pergi ke tarian sekolah dengan lelaki 84 00:03:43,650 --> 00:03:45,287 yang berperanan sebagai ayah dalamPoltergeist. 85 00:03:45,323 --> 00:03:46,952 Jadi sebab itu dia suka filem itu begitu banyak. 86 00:03:46,987 --> 00:03:50,262 Ya ampun. Dia mungkin memberi Craig T. Nelson kerja tangan. 87 00:03:51,163 --> 00:03:53,023 Saya akan sangat marah anda berkata begitu sekarang 88 00:03:53,058 --> 00:03:56,232 jika saya tidak begitu kagum awak ingat nama lelaki itu. 89 00:03:56,267 --> 00:03:58,532 Anda pasti tahu banyak tentang filem. 90 00:03:58,567 --> 00:04:00,563 Saya tahu ada filem anda dan saya perlu 91 00:04:00,598 --> 00:04:01,933 pergi melihat bahawa ibu anda akan suka. 92 00:04:03,042 --> 00:04:04,637 "Apa yang perlu dibincangkan, Willis?" 93 00:04:04,672 --> 00:04:06,740 Ingat masa kita dulu di kolam renang musim panas lalu? 94 00:04:11,246 --> 00:04:13,343 Adakah anda mahu menyentuh mereka? 95 00:04:13,379 --> 00:04:15,483 Eh, maksud awak... 96 00:04:15,518 --> 00:04:18,150 [senyap] apabila saya hampir biarkan anda mendapat tempat kedua? 97 00:04:18,185 --> 00:04:19,852 Nah, ya, tetapi ini 98 00:04:20,751 --> 00:04:22,357 betul sebelum itu. 99 00:04:22,392 --> 00:04:24,329 - [Melodi] Marco. - [Brian] Polo. 100 00:04:24,364 --> 00:04:26,327 - [Melodi ketawa] Marco. - [Brian ketawa] Polo. 101 00:04:26,363 --> 00:04:28,991 - [Melodi] Marco. - [kedua-duanya ketawa] 102 00:04:29,026 --> 00:04:31,531 Kenapa awak pakai baju awak dalam kolam? 103 00:04:31,566 --> 00:04:34,000 Kerana tetek saya lebih besar daripada anda? 104 00:04:34,035 --> 00:04:38,175 Awak patut ambil baju anda di dalam kolam, hanya sekali. 105 00:04:38,211 --> 00:04:40,108 Awak patut ambil baju anda dilepaskan di mana-mana, - sepanjang masa. 106 00:04:40,144 --> 00:04:41,272 - [mengejek] 107 00:04:41,308 --> 00:04:42,880 awak sangat kelakar. 108 00:04:42,916 --> 00:04:44,440 Semua orang pendek adalah kelakar. 109 00:04:44,476 --> 00:04:46,082 [bermain radio] 110 00:04:46,117 --> 00:04:47,910 Ia terlalu kuat. saya sedang membaca. 111 00:04:47,946 --> 00:04:51,047 Ibu, beritahu Brian David dia tidak pendek. 112 00:04:51,083 --> 00:04:53,386 Macam mana kalau saya suruh dia turun anak perempuan saya sebaliknya? 113 00:04:53,421 --> 00:04:55,725 Dia bukan pada saya. Saya pada dia. 114 00:04:55,760 --> 00:04:58,759 Lepas budak tu atau satu-satunya perkara yang anda akan gunakan adalah hukuman. 115 00:05:00,892 --> 00:05:02,796 Eh, apa yang awak baca, Puan Barnegat? 116 00:05:03,494 --> 00:05:04,862 Bucklick. 117 00:05:04,898 --> 00:05:07,631 sial! ibu awak baru panggil saya jilat punggung! 118 00:05:07,667 --> 00:05:10,541 Dia berkata "Bucklick", dengan K. 119 00:05:10,577 --> 00:05:13,071 - [Brian ketawa] - Ia-- ia adalah siri buku ibu saya suka 120 00:05:13,106 --> 00:05:16,913 tentang seorang detektif yang bijak yang namanya U.B. Bucklick. 121 00:05:16,948 --> 00:05:18,282 Anda menjadi penjilat punggung. 122 00:05:18,318 --> 00:05:20,414 - Anda menjadi penjilat punggung. - Anda menjadi seorang yang menjilat punggung. 123 00:05:20,449 --> 00:05:22,420 [ketawa] Anda menjadi penjilat punggung. 124 00:05:25,119 --> 00:05:28,184 ♪♪ 125 00:05:40,434 --> 00:05:42,198 Adakah anda mahu menyentuh mereka? 126 00:05:45,175 --> 00:05:46,472 [kucing mengiau dengan marah] 127 00:05:46,507 --> 00:05:48,241 Saya benar-benar harus menyentuh mereka. 128 00:05:48,277 --> 00:05:50,315 Anda benar-benar sepatutnya. 129 00:05:50,350 --> 00:05:53,917 Ia, seperti, kesilapan terbesar saya pernah buat. Shh. 130 00:05:53,952 --> 00:05:55,320 Jadi mengapa anda tidak? 131 00:05:55,355 --> 00:05:57,616 Baiklah, saya mahu anda berfikir Saya seorang lelaki yang baik. 132 00:05:57,652 --> 00:05:59,584 Saya terfikir awak seorang yang baik 133 00:05:59,619 --> 00:06:01,483 sehingga awak berhenti menghubungi saya. 134 00:06:01,519 --> 00:06:04,789 Baiklah, saya telefon awak sekarang kerana ada 135 00:06:04,824 --> 00:06:06,758 filem Bucklick, dan kita mesti pergi melihatnya bersama. 136 00:06:06,794 --> 00:06:09,294 tak boleh. Mereka buat filem Bucklick? 137 00:06:09,330 --> 00:06:10,430 Ch'yeah, eh, mereka-mereka 138 00:06:10,466 --> 00:06:11,759 menunjukkan pratonton untuknya 139 00:06:11,795 --> 00:06:13,328 apabila saya melihatSenapang Teratas. 140 00:06:13,363 --> 00:06:17,370 Ia kelihatan sangat lucu, dan ia bermain di Atlantik. 141 00:06:17,405 --> 00:06:18,502 Tunggu, kemudian kita perlu pergi. 142 00:06:18,537 --> 00:06:20,911 [berbahasa Cina] 143 00:06:20,947 --> 00:06:22,041 [balasan dalam bahasa Cina] 144 00:06:23,411 --> 00:06:26,213 [senyap] Baru kena maki jadi saya terpaksa menutup telefon. Pukul berapa Bucklick? 145 00:06:26,249 --> 00:06:27,976 Ada persembahan 2:15. 146 00:06:28,012 --> 00:06:29,619 Saya tidak boleh melakukan 2:15. Saya turun pada 147 00:06:29,654 --> 00:06:31,518 pukul 2:00 dan kemudian saya perlu pulang dan mandi 148 00:06:31,554 --> 00:06:32,950 sebelum saya keluar kerana saya berbau sebiji telur gulung. 149 00:06:32,985 --> 00:06:35,718 Eh, kita boleh pergi ke persembahan seterusnya pada pukul 4:30. 150 00:06:35,753 --> 00:06:37,555 Kita boleh, bukan? 151 00:06:37,590 --> 00:06:39,788 Kita sepatutnya, bukan? 152 00:06:39,823 --> 00:06:41,327 "Boleh", kepada "sepatutnya". 153 00:06:41,363 --> 00:06:43,461 Wah. Awak bergerak pantas. 154 00:06:43,497 --> 00:06:44,961 Kecuali dalam kolam. 155 00:06:44,996 --> 00:06:46,568 - Ya, ya, ya - [ketawa] 156 00:06:46,603 --> 00:06:49,199 - Jadi, awak nak pergi? - [ketukan pintu ketuhar] 157 00:06:50,703 --> 00:06:52,834 Ya. Mari kita pergi melihat Bucklick 158 00:06:52,869 --> 00:06:54,707 manis. Kemudian saya akan melihat 159 00:06:54,742 --> 00:06:57,077 anda di filem 4:30, Melody Barnegat. 160 00:06:57,680 --> 00:07:01,420 Saya akan jumpa anda di filem 4:30, Brian David. 161 00:07:03,855 --> 00:07:04,885 B-Bye. 162 00:07:09,797 --> 00:07:12,159 [menghembus nafas dalam-dalam] 163 00:07:12,195 --> 00:07:13,526 Ada Tuhan. 164 00:07:13,561 --> 00:07:15,566 [muzik tekno lembut dimainkan] 165 00:07:30,545 --> 00:07:32,451 Pergi untuk mendapatkan Starlog baharu. 166 00:07:34,119 --> 00:07:35,784 Ia agak pantas keluar. 167 00:07:37,584 --> 00:07:39,315 Hari yang sangat bersahaja. 168 00:07:41,061 --> 00:07:42,659 Tiada apa-apa yang hebat berlaku. 169 00:07:44,764 --> 00:07:46,762 ♪♪ 170 00:08:27,172 --> 00:08:28,566 [Brian] Pagi, Cookie. 171 00:08:28,601 --> 00:08:30,834 [Kuki] Encik B.D. 172 00:08:30,869 --> 00:08:32,474 Eh, awak ada jadual hari ini? 173 00:08:32,509 --> 00:08:33,968 Tidak. Saya akan pergi duduk di 174 00:08:34,003 --> 00:08:35,344 kandang dan bacaStarlog 175 00:08:35,379 --> 00:08:37,411 baru, kemudian saya pergi ke wayang. 176 00:08:37,447 --> 00:08:38,880 Lelaki, awak dan filem awak. 177 00:08:40,186 --> 00:08:42,284 Sial tidak benar, anda tahu. 178 00:08:42,319 --> 00:08:44,186 Seperti filem ituE.T.? 179 00:08:44,221 --> 00:08:46,089 Itu tidak pernah berlaku. 180 00:08:46,124 --> 00:08:47,350 Filem ituConan? 181 00:08:48,390 --> 00:08:49,917 Tidak pernah berlaku. 182 00:08:49,953 --> 00:08:51,222 Filem ituGandhi? 183 00:08:52,196 --> 00:08:53,389 Sial tidak pernah berlaku. 184 00:08:54,993 --> 00:08:56,634 Saya agak pasti Gandhi berlaku. 185 00:09:00,032 --> 00:09:01,468 Nah, perkara itu berlaku selama 186 00:09:01,504 --> 00:09:02,706 tiga jam, jadi saya berhenti menontonnya. 187 00:09:05,235 --> 00:09:07,608 Anda mendengar yang baru Run-D.M.C. album? 188 00:09:07,643 --> 00:09:09,704 - Segar. - Sangat segar, bukan? 189 00:09:09,740 --> 00:09:11,610 Sejuk paling. 190 00:09:11,646 --> 00:09:13,149 Gandhi pasti berlaku. 191 00:09:13,184 --> 00:09:14,481 Ia tidak berlaku! 192 00:09:14,517 --> 00:09:15,613 Tidak, ia pasti berlaku. 193 00:09:15,648 --> 00:09:16,720 & Lt; i & gt; Star Wars & lt; 194 00:09:29,696 --> 00:09:31,702 [bermain muzik lembut] 195 00:09:35,767 --> 00:09:39,142 25 Mei 1986. 196 00:09:39,177 --> 00:09:40,374 [camar berkocak] 197 00:09:40,410 --> 00:09:42,708 Hari ini adalah hari yang besar. 198 00:09:42,744 --> 00:09:45,680 Saya akhirnya menelefon Melody 199 00:09:45,715 --> 00:09:48,246 Barnegat dan menjemputnya keluar kepada filem. 200 00:09:50,189 --> 00:09:53,119 Mengapa, anda bertanya? [mengeluh] 201 00:09:55,720 --> 00:09:56,760 Satu perkataan. 202 00:09:58,128 --> 00:09:59,455 Cinta. 203 00:10:01,531 --> 00:10:03,525 Saya mendapat kes cinta 24 karat. 204 00:10:06,029 --> 00:10:09,036 [muzik pop dimainkan] 205 00:10:26,492 --> 00:10:29,589 Puan B membuat bacon untuk sarapan pagi! 206 00:10:29,624 --> 00:10:31,056 Ia bukan untuk sarapan pagi. 207 00:10:31,091 --> 00:10:33,288 Ia untuk anda semua untuk dibawa ke wayang. 208 00:10:33,323 --> 00:10:35,094 - [ kuali berdenting] - Ini bacon filem? 209 00:10:35,129 --> 00:10:38,097 Ia lebih murah daripada kaunter gula-gula yang merobek itu, 210 00:10:38,133 --> 00:10:41,464 dan daging lebih baik untuk anda daripada semua popcorn itu. 211 00:10:42,442 --> 00:10:44,806 - [Brian] Hmm. - Kamu sedang membesar. 212 00:10:44,841 --> 00:10:47,173 Anda perlukan bacon untuk membina hati yang besar dan kuat. 213 00:10:48,673 --> 00:10:50,749 [menyanyikan lagu tema]♪ Coo roo & Lt; i & gt; coo coo, coo loo coo coo! ♪ 214 00:10:50,784 --> 00:10:53,715 "Oh, g'day. Saya Bob Mackenzie dan ini abang saya Doug." 215 00:10:53,750 --> 00:10:56,380 - "Macam mana keadaannya, eh?" - [balas dengung] 216 00:10:56,415 --> 00:10:59,450 - Adakah itu bacon filem saya? - Ah! Jangan sentuh lagi. 217 00:11:00,153 --> 00:11:02,584 Saya perlu meletakkan mayonis di atasnya dahulu. 218 00:11:04,164 --> 00:11:05,661 Adakah kita benar-benar akan 219 00:11:05,696 --> 00:11:07,732 menyelinap filem sepanjang hari? 220 00:11:07,767 --> 00:11:10,158 Saya mendengar bahawa Danny Banks telah ditangkap 221 00:11:10,193 --> 00:11:11,765 melakukan itu minggu lepas dan mereka melarangnya seumur hidup. 222 00:11:11,800 --> 00:11:13,568 Danny Banks tidak licin seperti kita. 223 00:11:13,603 --> 00:11:15,630 Tetapi Bucklick diberi nilai R. 224 00:11:15,666 --> 00:11:18,668 Kami tidak kelihatan cukup tua untuk masuk ke dalam filem berkadar R. 225 00:11:18,704 --> 00:11:19,734 Kita kena... 226 00:11:20,504 --> 00:11:22,169 sebab saya call Melody Barnegat pagi 227 00:11:22,205 --> 00:11:23,581 ini dan memberitahunya kami akan pergi. 228 00:11:23,617 --> 00:11:26,177 Anda bercakap dengan Melody Barnegat pagi ini? 229 00:11:26,212 --> 00:11:28,417 Nah, adakah itu sebelum ini atau selepas donut? 230 00:11:28,452 --> 00:11:30,488 Sebelum ini. Saya ajak dia keluar. 231 00:11:30,523 --> 00:11:32,118 Dia akan datang ke filem 4:30 bersama kami. 232 00:11:32,153 --> 00:11:35,117 Anda bertanya kepada Melody Barnegat keluar pada tarikh wayang? 233 00:11:35,152 --> 00:11:36,827 - Abang? - Abang. 234 00:11:37,990 --> 00:11:40,197 - Adakah anda peduli? - Saya tidak kisah. 235 00:11:40,233 --> 00:11:41,458 Tetapi teka siapa yang akan? 236 00:11:48,702 --> 00:11:50,038 Melody Barnegat? 237 00:11:52,740 --> 00:11:55,146 Meriah Melodi Barnegat? 238 00:11:55,182 --> 00:11:56,808 Ya, Melody Barnegat. 239 00:11:56,844 --> 00:11:58,842 Kawan, dia adalah Arnab Roh! 240 00:11:58,878 --> 00:12:00,349 Dia seorang pembimbing sorak. 241 00:12:00,385 --> 00:12:01,818 Dia lebih muda daripada kita. 242 00:12:01,854 --> 00:12:03,654 Dengan satu gred, dan dia pasti sudah berada di 243 00:12:03,689 --> 00:12:05,523 kelas kami, tetapi dia terlepas tarikh tamat 244 00:12:05,558 --> 00:12:07,019 sebulan kerana hari lahirnya adalah pada bulan November. 245 00:12:07,054 --> 00:12:08,892 Kawan, awak tahu bila hari jadi dia? 246 00:12:08,928 --> 00:12:12,124 Nah, sialan, Billy Idol. Bilakah perkahwinan putih? 247 00:12:12,160 --> 00:12:14,132 Apa yang awak lawan Melanie Barnegat, okay? 248 00:12:14,167 --> 00:12:15,727 Dia sangat manis. 249 00:12:15,762 --> 00:12:17,863 Dia sangat pendek. 250 00:12:17,898 --> 00:12:19,229 Dia tidak jauh lebih pendek daripada saya. 251 00:12:19,264 --> 00:12:20,736 Dia lebih pendek daripada peluang 252 00:12:20,772 --> 00:12:22,464 Mets untuk mara ke playoff tahun ini. 253 00:12:22,500 --> 00:12:24,036 - Oh, Tuhanku. - [Belly] Saya tidak tahu, Burn. 254 00:12:24,071 --> 00:12:26,470 Mets menewaskan Padres 5-4 malam tadi. 255 00:12:26,505 --> 00:12:29,137 Ya, dan Padres mengalahkan Mets 7-4 pada hari Jumaat. 256 00:12:29,172 --> 00:12:30,481 Apa maksud awak, Bell? 257 00:12:30,517 --> 00:12:31,979 Ya, tetapi caranya mereka bermain, mereka 258 00:12:32,014 --> 00:12:33,650 mengatakan Mets boleh pergi sepanjang jalan. 259 00:12:33,685 --> 00:12:35,343 Mets mempunyai sebagai peluang yang baik untuk 260 00:12:35,379 --> 00:12:37,083 membuatnya ke Siri Dunia seperti yang dilakukan 261 00:12:37,118 --> 00:12:40,820 oleh Bri ketika membuatnya dengan Midgety Barnegat. 262 00:12:40,855 --> 00:12:42,725 Melody Barnegat bukan cebol. 263 00:12:42,761 --> 00:12:45,322 Dia segar, dan saya akan ajak dia keluar. 264 00:12:45,357 --> 00:12:47,488 - Anda sudah melakukannya. 265 00:12:47,523 --> 00:12:49,366 - Ke filem, tetapi, selepas kita melihat Bucklick, saya akan... 266 00:12:49,401 --> 00:12:51,193 ajak dia keluar, ajak dia keluar. 267 00:12:51,229 --> 00:12:52,529 Seperti, untuk pergi dengan mantap. [mengeluh] 268 00:12:54,370 --> 00:12:55,568 apa? 269 00:12:55,604 --> 00:12:57,568 Wha-- [tergagap-gagap] 270 00:12:57,604 --> 00:12:58,940 kenapa? 271 00:12:58,976 --> 00:13:01,270 kenapa? Kerana kami membuat keluar di kolamnya musim panas lalu. 272 00:13:01,306 --> 00:13:04,506 Ya, sekali! Dengan baju anda! 273 00:13:04,542 --> 00:13:07,443 Dan semua yang anda hampir dapat adalah sedikit titty. 274 00:13:07,479 --> 00:13:10,012 Dan sangat sedikit, boleh saya tambah, kerana dia... 275 00:13:10,047 --> 00:13:11,345 berdada agak rata. 276 00:13:11,381 --> 00:13:13,382 Ch'yelah. Dia tidak berdada rata. 277 00:13:13,418 --> 00:13:15,456 [Burny] Oh, jadi awak pakar sekarang? 278 00:13:15,492 --> 00:13:18,093 Lihat, Bri, sayang, saya telah pergi dengan 279 00:13:18,128 --> 00:13:20,695 lebih ramai perempuan di kolam daripada yang 280 00:13:20,730 --> 00:13:23,334 anda miliki, boleh? Dengan baju saya tertanggal. 281 00:13:23,936 --> 00:13:26,198 Saya telah berfikir tentang mengajak Melody keluar sepanjang tahun. 282 00:13:26,233 --> 00:13:28,730 Dia memang bijak. Dia fikir saya kelakar. 283 00:13:28,765 --> 00:13:32,199 Oh, dia tidak boleh terlalu bijak kalau dia rasa awak kelakar. 284 00:13:32,235 --> 00:13:35,440 Seperti mencuci trak anda tiga kali sehari adalah beberapa tanda kecerdasan. 285 00:13:35,475 --> 00:13:38,750 Hei, hei, hei! Jangan bawa Pemandu Lori ke dalam ini, okay? 286 00:13:38,785 --> 00:13:41,214 Anda sebenarnya boleh masuk ke dalam daripada 287 00:13:41,250 --> 00:13:43,816 Truckster, yang jauh lebih banyak daripada 288 00:13:43,851 --> 00:13:45,719 yang anda akan dapat lakukan dengan Melody Barnegat. 289 00:13:45,754 --> 00:13:47,882 Bri, dia berada di bawah awak. 290 00:13:48,584 --> 00:13:50,092 Saya cuba dapatkan dia di atas saya. 291 00:13:51,791 --> 00:13:52,823 Untuk apa? 292 00:13:52,859 --> 00:13:54,697 Untuk seks, Burny! 293 00:13:54,733 --> 00:13:57,325 Tapi-tapi awak-- awak lelaki itu, Bri. 294 00:13:57,360 --> 00:14:00,568 Awak naik atas dia, kan? 295 00:14:00,603 --> 00:14:03,337 - Saya perlu mengajar dia segala-galanya. 296 00:14:03,373 --> 00:14:05,100 - Tetapi saya sentiasa berbaring apabila saya tersentak, - jadi saya rasa saya tidak boleh mencecah kacang dengan cara lain. - Ew! 297 00:14:05,135 --> 00:14:06,736 Hey! Hey! Ayuh! 298 00:14:06,771 --> 00:14:10,147 Anda fikir saya mahu mendengarnya teknik jerk-off jahat anda? 299 00:14:10,183 --> 00:14:12,144 Tidak, saya tidak! 300 00:14:12,180 --> 00:14:14,509 -Perlawanan... - Promo Pembunuhan Besar! 301 00:14:14,544 --> 00:14:16,486 Awak kena belajar bagaimana untuk menjadi seorang lelaki, Bri. 302 00:14:16,522 --> 00:14:18,180 Jadilah lelaki seperti Pembunuhan Besar. 303 00:14:18,216 --> 00:14:19,824 [lagu tema dimainkan di TV] 304 00:14:19,859 --> 00:14:23,356 - Seperti Pembunuhan Besar. - Ya, seperti Pembunuhan Besar. 305 00:14:24,530 --> 00:14:26,128 Pembunuhan Besar bukan lelaki. 306 00:14:26,994 --> 00:14:28,123 Dia watak fiksyen. 307 00:14:28,158 --> 00:14:29,866 Dia mempunyai watak. 308 00:14:29,901 --> 00:14:31,699 Terutama apabila dia dalam gelanggang menendang keldai. 309 00:14:31,734 --> 00:14:34,532 [celoteh TV yang tidak jelas] 310 00:14:34,567 --> 00:14:37,365 Hubungi polis, kerana akan berlaku 311 00:14:37,401 --> 00:14:39,472 pembunuhan di New Jersey, peminat gusti. 312 00:14:39,507 --> 00:14:42,614 Datang ke Brendan Byrne 313 00:14:42,649 --> 00:14:45,273 Arena di East Rutherford, 314 00:14:45,308 --> 00:14:47,043 Master of Disaster 315 00:14:47,079 --> 00:14:49,811 sendiri, Askar Savage, itu Pembunuhan Besar! 316 00:14:51,250 --> 00:14:53,280 - Adakah perkara ini dihidupkan? - Ya. 317 00:14:53,316 --> 00:14:56,156 & Lt; i & gt; Kerana saya ada sesuatu untuk dikatakan & lt; kepada semua orang awam banci di luar sana 318 00:14:56,191 --> 00:14:58,556 - [Merengus terbakar] - Aw, neraka, Mad Brad 319 00:15:00,191 --> 00:15:02,195 Anda mendengar saya, Percaya? 320 00:15:02,231 --> 00:15:05,228 Major Murder mendapat arahannya untuk menendang keldai anda. 321 00:15:05,263 --> 00:15:07,604 Jadi saya akan ribut pipi itu 322 00:15:07,639 --> 00:15:10,741 seperti Pantai Omaha! Hoorah! 323 00:15:10,777 --> 00:15:12,676 [Brad]Sekarang, Major, i & gt; ia kedengaran 324 00:15:12,712 --> 00:15:14,739 kepada saya seperti yang anda berniat pada berpegang pada 325 00:15:14,774 --> 00:15:18,041 ke antara benua anda i & gt; tajuk kejohanan Betul ke? 326 00:15:18,076 --> 00:15:19,280 Jika anda perlu bertanya, maka anda 327 00:15:20,181 --> 00:15:22,679 tidak bangun untuk tugas, askar! 328 00:15:26,287 --> 00:15:28,854 - [ulasan basikal] - & Lt; i & gt; tenang, ya sleaze. & lt; 329 00:15:28,890 --> 00:15:30,493 Pembunuhan Besar berkata dis. 330 00:15:30,528 --> 00:15:33,129 .. terlepas! 331 00:15:34,533 --> 00:15:35,933 Nah, begitulah. 332 00:15:35,969 --> 00:15:37,999 Sama-samalah kita bersyukur 333 00:15:38,035 --> 00:15:40,163 bahawa Major berjuang untuk pihak 334 00:15:40,198 --> 00:15:41,903 Amerika Syarikat ini dan bukannya Soviet. 335 00:15:41,939 --> 00:15:44,435 Pembunuhan Besar teruk sampai ke tulang! 336 00:15:44,471 --> 00:15:47,443 Lelaki itu betul-betul 337 00:15:47,479 --> 00:15:49,209 menunggang motosikal penyamaran, demi Allah. 338 00:15:49,245 --> 00:15:51,406 Dia tidak akan pernah berpacaran kecil Melody Barnegat. 339 00:15:51,441 --> 00:15:52,907 Anda boleh bertaruh pada itu. 340 00:15:52,942 --> 00:15:56,181 Sebab dia dah remaja dan dia, seperti, berumur 100 tahun. 341 00:15:56,217 --> 00:15:58,285 Anda tidak akan pernah berkata begitu ke mukanya, 342 00:15:58,320 --> 00:16:00,748 kerana dia telah meletakkan Genggaman Kematian padamu. Hah. 343 00:16:00,784 --> 00:16:03,051 [sebagai Mad Brad] Walaupun dia berumur 17 tahun... 344 00:16:03,086 --> 00:16:06,024 [suara biasa] Burny O'Donnell masih percaya gusti adalah nyata! 345 00:16:06,059 --> 00:16:08,126 - [semua ketawa] - Ya. 346 00:16:08,161 --> 00:16:09,633 - Adakah gusti tidak benar? - Hei! 347 00:16:09,668 --> 00:16:10,801 [Burny] Bolehkah anda merobek cengkaman? 348 00:16:10,836 --> 00:16:12,063 - Katakan gusti itu sebenar! - Pergi dari saya! 349 00:16:12,098 --> 00:16:13,398 Katakan gusti itu sebenar! 350 00:16:13,433 --> 00:16:16,265 - [berdentum] - Ah, ya! Adakah kita bergusti? 351 00:16:16,301 --> 00:16:18,075 - [berdentum] - [merengus] 352 00:16:19,736 --> 00:16:24,444 ["Saya Rasa Untuk Awak" oleh Chaka Khan bermain] 353 00:16:50,300 --> 00:16:51,833 [lagu diteruskan] 354 00:16:51,868 --> 00:16:53,740 - [Burny] Saya tidak melakukannya. - [Perut] Mengapa tidak? 355 00:16:53,775 --> 00:16:55,945 [Burny] 'Sebab idea itu daripada semua orang yang menyentuh semua orang menjijikkan. 356 00:16:55,981 --> 00:16:57,405 - [Brian mengejek] - [membebel tak jelas] 357 00:16:57,441 --> 00:16:58,806 Burny tersilap percaya "Semua Orang 358 00:16:58,841 --> 00:17:00,578 Menyentuh Everybody's Disgusting" 359 00:17:00,614 --> 00:17:03,419 ialah nama asalnya untuk Hands Across America. 360 00:17:03,455 --> 00:17:06,286 - [Perut] Adik-beradik? 361 00:17:06,321 --> 00:17:08,089 - [Brian] Tidak, Bells. Saya hanya mengejek Burny kerana menentang Tangan Di Seluruh Amerika. 362 00:17:08,125 --> 00:17:10,050 - Ah, tangan di atas batang saya. - [ketawa] 363 00:17:11,120 --> 00:17:13,430 Tidak percaya mereka tidak bermainPoltergeist 2di sini. 364 00:17:13,466 --> 00:17:16,024 Nah, tidak ada cara najis itu akan menjadi baik sebagaiPoltergeist 1. 365 00:17:16,059 --> 00:17:18,998 Ia bukan "Poltergeist 1." Ia masih hanyaPoltergeist. 366 00:17:19,034 --> 00:17:22,139 Apabila mereka membuat sekuel, mereka tidak tiba-tiba melekat nombor pada kupasan pertama. 367 00:17:22,174 --> 00:17:25,808 Kadang-kadang saya mahu melekat kabel kuasa dalam 368 00:17:25,844 --> 00:17:27,604 mulut besar anda, seperti Brody lakukan Jaws dalamJaws 2. 369 00:17:27,640 --> 00:17:30,009 Saya suka bagaimana mereka membunuh Jaws lebih baik dalamJaws 1. 370 00:17:30,044 --> 00:17:32,013 Perut, ia hanya & lt; i & gt; Jaws & lt; 371 00:17:32,048 --> 00:17:33,612 Kecuali kita bercakap Godfather 2, 372 00:17:33,647 --> 00:17:35,710 Melarikan diri Dari Planet Beruk, atau 373 00:17:35,745 --> 00:17:38,155 Empayar, tiada sekuel yang sehebat sebagai yang asal. 374 00:17:38,191 --> 00:17:40,014 Baiklah, asalkan kerana anak ayam kecil yang menyeramkan 375 00:17:40,049 --> 00:17:42,487 itu kembali daripadaPoltergeist 1, Saya akan ke sana. 376 00:17:42,523 --> 00:17:45,221 [meniru watak] "Seberang, anak-anak! 377 00:17:45,256 --> 00:17:47,692 Semua dialu-alukan." 378 00:17:48,832 --> 00:17:50,165 Ibu Melody Barnegat-- 379 00:17:50,201 --> 00:17:52,234 Ooh! saya minta maaf sangat. Um, ibu Melody 380 00:17:52,269 --> 00:17:54,400 Barnegat pergi menari dengan ayah 381 00:17:54,435 --> 00:17:55,898 daripadaPoltergeist - semasa dia berada di darjah lapan. - Oh, ya. 382 00:17:55,933 --> 00:17:58,176 - Saya yakin dia menyentaknya! - Itulah yang saya katakan. 383 00:17:58,211 --> 00:18:01,078 Oh, kenapa awak tanya dia datang ke wayang hari ini? 384 00:18:01,114 --> 00:18:03,146 Ibu Melody tidak akan datang ke filem bersama kami. 385 00:18:03,181 --> 00:18:05,749 Bukan ibunya. Melodi. Kenapa dia ikut kita? 386 00:18:05,784 --> 00:18:07,643 Sebab saya suka Melody Barnegat. 387 00:18:07,679 --> 00:18:09,720 Ah, awak tidak tahu apa-apa tentang wanita, Bri. 388 00:18:09,756 --> 00:18:12,318 - Oh, Tuhanku. - Saya lakukan, kan? 389 00:18:12,354 --> 00:18:13,924 Dan saya tahu dia tidak wanita 390 00:18:13,959 --> 00:18:16,527 untuk awak kerana dia bukan seorang perempuan sama sekali. 391 00:18:16,563 --> 00:18:17,819 Dia seorang gadis kecil. 392 00:18:17,855 --> 00:18:20,556 Melody Barnegat bukan gadis kecil, Burny. 393 00:18:20,592 --> 00:18:22,725 - Dia seperti seorang wanita. - Ah, ya. 394 00:18:22,760 --> 00:18:24,668 Seperti wanita yang menyeramkan daripadaPoltergeist 1. 395 00:18:24,703 --> 00:18:25,759 Ia hanyaPoltergeist! 396 00:18:25,795 --> 00:18:27,169 Siapa nak lagi daging ibu? 397 00:18:27,204 --> 00:18:29,235 Buangkan itu sehingga kita masuk ke dalam, bacon bit. 398 00:18:29,270 --> 00:18:30,801 Oh, sial. Ini datang kereta. 399 00:18:32,272 --> 00:18:33,906 ["I Feel For You" berterusan] 400 00:18:33,941 --> 00:18:35,113 [hon kereta] 401 00:18:45,591 --> 00:18:47,451 Kereta itu bertiup. 402 00:18:47,486 --> 00:18:49,554 Tidak boleh! Ia seperti Batmobile. 403 00:18:49,589 --> 00:18:52,024 Siapa peduli?Batman rancangan TV lama yang bodoh. 404 00:18:52,059 --> 00:18:54,422 Saya membaca dalamStarlog, mereka kata mereka akan buat filem Batman baru. 405 00:18:54,457 --> 00:18:56,396 [mengejek] Ia akan gagal. 406 00:18:56,431 --> 00:18:58,961 Tiada siapa yang akan membayar untuk menonton filem Batman. 407 00:19:03,005 --> 00:19:05,541 Sungguh pekan yang menjijikkan. 408 00:19:05,576 --> 00:19:06,474 [mengejek] 409 00:19:08,506 --> 00:19:10,511 ["I Feel For You" berterusan] 410 00:19:12,610 --> 00:19:14,141 Bawa seseorang keluar dari sini dan pastikan tiada seorang pun 411 00:19:14,177 --> 00:19:16,752 daripada golongan miskin yang menjijikkan ini menyentuh Moviemobile saya. 412 00:19:16,788 --> 00:19:18,217 Aye aye, Cap'n Bligh. 413 00:19:18,252 --> 00:19:20,989 Selamat datang ke Pawagam 414 00:19:21,024 --> 00:19:23,821 Atlantik, tempat filem-filem ditayangkan. 415 00:19:26,458 --> 00:19:27,955 Apabila kita masuk ke dalam, ingat, 416 00:19:27,990 --> 00:19:29,395 kami mendapat tiket untukAstro 417 00:19:29,431 --> 00:19:30,898 BlasterkeranaBucklick dan 418 00:19:30,933 --> 00:19:32,398 Sekolah Pergigian kedua-duanya diberi nilai R. 419 00:19:32,434 --> 00:19:35,733 Saya boleh memandu kereta pada 17 dan menyertai tentera, tetapi saya 420 00:19:35,768 --> 00:19:39,667 perlu menunggu sehingga saya berumur 18 tahun untuk melihat filem berkadar R. 421 00:19:39,702 --> 00:19:41,506 Mungkin juga hidup di Rusia. 422 00:19:41,541 --> 00:19:43,473 [sebagai Yakov Smirnoff] Di Kesatuan 423 00:19:43,509 --> 00:19:45,980 Soviet, anda tidak nampak Filem R-rated. 424 00:19:46,015 --> 00:19:47,684 Filem R-rated melihat anda. 425 00:19:47,720 --> 00:19:49,783 "Ah, sungguh negara!" 426 00:19:49,819 --> 00:19:51,149 [tergelak kecil] 427 00:19:51,185 --> 00:19:52,355 Saya perlukan kawan baru. 428 00:19:54,526 --> 00:19:55,457 Hai. 429 00:19:58,822 --> 00:20:00,363 Astro Blaster dan Beavermen? 430 00:20:01,229 --> 00:20:03,564 [dispenser berdenting, whirs] 431 00:20:06,839 --> 00:20:08,665 Boleh saya dapatkan, eh, satu tiket 432 00:20:08,701 --> 00:20:11,773 keAstro Blaster dan Beavermen? 433 00:20:11,809 --> 00:20:14,275 [syiling berdenting] 434 00:20:14,311 --> 00:20:16,709 - [mengeluh] - [dispenser berdenting, whirs] 435 00:20:20,050 --> 00:20:21,610 - Hei, perempuan! - [syiling berdenting] 436 00:20:21,646 --> 00:20:24,120 Boleh saya dapatkan, eh, satu tiket 437 00:20:24,155 --> 00:20:26,356 ke, eh, - "Ass-blaster"? - [robek velcro] 438 00:20:26,391 --> 00:20:30,354 Sebab, eh, awak tahu, itulah yang perempuan panggil saya. 439 00:20:30,390 --> 00:20:32,054 [menggoda] Ass-Blaster. 440 00:20:32,931 --> 00:20:35,662 [dispenser berdenting, whirs] 441 00:20:41,499 --> 00:20:42,697 [kedua-duanya mendesis kasihan] 442 00:20:42,733 --> 00:20:44,666 Dia sedang bermain susah nak dapat. 443 00:20:44,701 --> 00:20:47,402 Okay. em, kami akan menjimatkan kerusi. 444 00:20:47,438 --> 00:20:48,774 Anda masuk barisan? 445 00:20:50,173 --> 00:20:51,579 - Itu kelihatan seperti ia menyakitkan. - Dia memberi saya pandangan. 446 00:20:54,012 --> 00:20:56,111 Anda tidak boleh memberi mereka potongan-potongan apabila mereka kembali. 447 00:20:57,056 --> 00:20:59,152 Apa yang anda peduli? Kami di belakang anda. 448 00:20:59,187 --> 00:21:00,883 Baiklah, saya akan beritahu ayah saya. 449 00:21:00,918 --> 00:21:03,887 [mengejek] Oh, awak akan beritahu ayah awak. Jadi apa? 450 00:21:03,923 --> 00:21:06,187 Saya tidak peduli apa yang awak beritahu ayah kamu, anak kecil. 451 00:21:08,129 --> 00:21:10,427 - Ayah. - Hmm? 452 00:21:10,463 --> 00:21:12,468 Dia menunjukkan kepada saya auratnya. 453 00:21:13,466 --> 00:21:15,372 - Dia buat apa? - saya-saya-- 454 00:21:17,105 --> 00:21:18,804 Berseronoklah. jangan lari. 455 00:21:19,712 --> 00:21:21,242 Berseronoklah. jangan lari. 456 00:21:21,278 --> 00:21:22,907 [mengejek] "Berseronoklah, jangan lari." 457 00:21:26,618 --> 00:21:27,747 Berseronoklah. 458 00:21:29,086 --> 00:21:30,486 [tenang] Dan saya harap awak mati. 459 00:21:36,388 --> 00:21:38,392 Berseronoklah. jangan lari. 460 00:21:38,427 --> 00:21:40,523 Awak terpaksa kacau dengan Pengurus Mike. 461 00:21:40,559 --> 00:21:42,724 Saya tidak takut dengan spaz itu. 462 00:21:42,760 --> 00:21:44,258 Sekarang jika dia melihat kami dalam Bucklick, 463 00:21:44,293 --> 00:21:46,599 dia akan ingat kami sebagai lelaki 464 00:21:46,634 --> 00:21:48,964 daripadaAstro Blaster - yang mengejeknya. - Oh, "lelaki"? 465 00:21:49,000 --> 00:21:52,733 Anda maksudkan "lelaki itu"? Kerana anda tidak berkata apa-apa. 466 00:21:52,768 --> 00:21:54,706 Saya cuba menjadi inkognito supaya kita boleh 467 00:21:54,741 --> 00:21:56,740 menyelinap masuk filem lain sepanjang hari - 468 00:21:56,775 --> 00:21:58,414 selepas kita menonton filem ini. - Oh. 469 00:21:58,450 --> 00:22:00,575 Uh-huh, dan berapa kali pernahkah anda melihat Astro Blaster? 470 00:22:00,610 --> 00:22:01,811 Empat belas kali. 471 00:22:01,847 --> 00:22:04,388 Oh. Dan anda tertanya-tanya mengapa anda tidak bercinta. 472 00:22:05,223 --> 00:22:06,917 Saya tidak bercinta kerana saya Katolik. 473 00:22:06,953 --> 00:22:09,490 Saya Katolik! Itu tidak menghalang saya daripada bercinta. 474 00:22:09,525 --> 00:22:11,891 Saya juga melakukannya di gereja ruang bawah tanah satu masa. 475 00:22:11,927 --> 00:22:15,229 [Brian] Adakah ruang bawah tanah gereja apa yang anda panggil sphincter anda? 476 00:22:15,264 --> 00:22:16,796 [Burny] Anda seorang sfinkter. 477 00:22:20,872 --> 00:22:22,432 Eh, di mana Bells? 478 00:22:22,467 --> 00:22:23,770 [mengetuk kaca] 479 00:22:28,214 --> 00:22:30,610 - Eh, apa kejadahnya? - Saya telah dibuang. 480 00:22:30,645 --> 00:22:32,944 - Untuk apa? - Kerana menjadi jahat seks kecil. 481 00:22:34,678 --> 00:22:36,082 Adakah anda dengan pervert itu? 482 00:22:36,118 --> 00:22:38,917 Eh, maksud saya... 483 00:22:38,952 --> 00:22:40,991 - Kami pergi ke sekolah yang sama. - Anda sangat menjual. 484 00:22:41,026 --> 00:22:42,488 Pervert itu budak kita, Belly. 485 00:22:42,524 --> 00:22:44,654 Nah, anak lelaki anda Belly telah melantun. 486 00:22:44,690 --> 00:22:46,263 Anda mahu menyertainya, jadi tetamu saya. 487 00:22:46,298 --> 00:22:48,363 Tapi terus tutup pintu. Jangan biarkan AC saya keluar. 488 00:22:48,399 --> 00:22:51,968 [dengan kuat] Anda sentuh kereta saya, Saya panggil polis! 489 00:22:52,003 --> 00:22:54,166 [lebih kuat] Awak sentuh 490 00:22:54,202 --> 00:22:55,831 kereta saya, saya panggil polis! 491 00:22:55,867 --> 00:22:59,270 Anda tidak boleh mendengar saya? Saya tidak boleh mendengar awak. 492 00:22:59,306 --> 00:23:02,006 saya menang. [mengejek] 493 00:23:04,214 --> 00:23:05,647 [senyap] Temui saya di luar. 494 00:23:07,580 --> 00:23:09,849 [senyap] Temui saya di luar. 495 00:23:11,088 --> 00:23:13,017 Yesus. Temui saya di luar. 496 00:23:17,522 --> 00:23:19,660 [mengeluh] Baiklah. 497 00:23:19,696 --> 00:23:22,396 Bolehkah anda mendapatkan saya beberapa Twizzlers? Saya akan pergi dapatkan Bells. 498 00:23:22,432 --> 00:23:23,695 Boleh saya makan awak salah seorang Twizzler anda? 499 00:23:23,730 --> 00:23:26,063 [ketawa] Anda boleh makan Twizzler ini. 500 00:23:31,206 --> 00:23:33,309 Ah. S'up, Stank? 501 00:23:33,344 --> 00:23:36,040 - Oh, hei. S'up? Apa khabar? - Baik. 502 00:23:36,075 --> 00:23:39,373 D-bukankah saya melihat awak diRocky IV beberapa bulan yang lalu? 503 00:23:40,216 --> 00:23:41,878 - Ya. - Oh, kawan. 504 00:23:41,913 --> 00:23:43,484 Saya tidak boleh berhenti berfikir tentang filem itu. 505 00:23:43,519 --> 00:23:45,078 - Ia gila. - Sangat bagus, kan? 506 00:23:45,114 --> 00:23:47,519 Saya tidak percaya yang Rocky tinggal. 507 00:23:47,555 --> 00:23:49,492 - Ya. 508 00:23:49,528 --> 00:23:53,389 - B-walaupun begitu, saya seperti, "Filem itu... [tergagap-gagap] susah betul nak ikut." 509 00:23:53,425 --> 00:23:56,332 Anda tahu, kerana ia seperti, ia seperti yang anda fikirkan dia 510 00:23:56,367 --> 00:23:58,268 akan mati kerana dia semua, seperti, berdarah dan sebagainya. 511 00:23:58,303 --> 00:24:00,396 Lepas tu dia macam... [menyanyi gembar-gembur] 512 00:24:00,432 --> 00:24:01,568 Sama seperti... 513 00:24:01,603 --> 00:24:03,703 - [meniru pukulan pendaratan] - Wah! 514 00:24:03,738 --> 00:24:05,576 Dan kemudian-- Tetapi kemudian lelaki lain itu seperti... 515 00:24:05,611 --> 00:24:08,275 [meniru pukulan mendarat] Dan ada darah dan semua ludah ini. 516 00:24:08,310 --> 00:24:10,543 [meniru semburan ludah] 517 00:24:10,578 --> 00:24:13,007 - Ya. - Dan semuanya keluar. 518 00:24:13,042 --> 00:24:14,744 - [ketawa] - Ia-ia adalah sejuk. 519 00:24:14,779 --> 00:24:16,679 Ingat ketika lelaki berambut perang... 520 00:24:16,714 --> 00:24:18,220 The Ru-- Dia orang Rusia. 521 00:24:18,255 --> 00:24:19,520 Saya tidak tahu dari mana dia 522 00:24:19,555 --> 00:24:21,753 berasal, tetapi dia-dia seperti... [meniru tumbukan] 523 00:24:21,788 --> 00:24:23,686 Saya rasa ia tidak penting dari mana dia berasal. 524 00:24:23,721 --> 00:24:25,758 [ketawa] A-dan kemudian-- 525 00:24:25,793 --> 00:24:29,366 dan-dan-dan dia hanya, seperti, menumbuknya dengan kuat sekali. 526 00:24:29,401 --> 00:24:31,867 - Ingat itu? - Ya. Ia adalah klimaks. 527 00:24:31,903 --> 00:24:33,237 Dia mencapai klimaks? 528 00:24:33,272 --> 00:24:35,633 Tidak, ia adalah klimaks daripada filem itu. 529 00:24:35,669 --> 00:24:38,308 Ya, ia sangat keren. [ketawa] 530 00:24:38,343 --> 00:24:40,676 Tetapi saya hanya berfikir ia adalah sejenis palsu. 531 00:24:43,079 --> 00:24:44,706 [tergelak kecil] 532 00:24:44,741 --> 00:24:46,248 Apa, percuma? 533 00:24:46,283 --> 00:24:48,150 Awak tahu saya tidak faham sebarang roti. 534 00:24:48,185 --> 00:24:51,115 Ah, tapi awak ada daging. 535 00:24:58,021 --> 00:24:59,719 Adakah anda melihat baru saya Jaket stripper? 536 00:24:59,755 --> 00:25:00,789 Oh, sejuk. 537 00:25:00,824 --> 00:25:02,395 - Teruskan. - Ya. 538 00:25:02,431 --> 00:25:04,927 Nah, bukan-- Tidak, sebenarnya. 539 00:25:04,963 --> 00:25:07,601 Goyang tanpa tanduk, sebab... 540 00:25:07,636 --> 00:25:09,870 - [ketuk peha] - Neraka adalah untuk pussies. 541 00:25:11,210 --> 00:25:13,504 Ia untuk-- Syurga di mana ia berada. 542 00:25:13,540 --> 00:25:15,509 K-kau telah diselamatkan? 543 00:25:15,544 --> 00:25:17,476 - Apa? - Adakah anda telah diselamatkan? 544 00:25:17,512 --> 00:25:19,312 - Oleh Yesus? - [mengejek] 545 00:25:19,347 --> 00:25:21,247 Tidak, oleh Tony Danza. 546 00:25:21,283 --> 00:25:22,817 Ya, oleh Yesus. 547 00:25:22,853 --> 00:25:26,116 Um, saya-saya rasa. Saya budak altar dan saya pergi ke gereja. 548 00:25:26,152 --> 00:25:29,017 Baik untuk awak. Jadi saya rasa kita akan berada di 549 00:25:29,053 --> 00:25:31,523 syurga bersama-sama, meludah pada semua orang kafir itu. 550 00:25:31,558 --> 00:25:33,023 - Ya. - [kedua-duanya ketawa] 551 00:25:33,058 --> 00:25:35,331 Awak tak buat Hands Across America sama ada? 552 00:25:35,366 --> 00:25:37,191 - Nah, bukan tahun ini. - Ya. 553 00:25:37,226 --> 00:25:39,495 Saya bertanya kepada sekumpulan orang, tapi, emm... 554 00:25:39,531 --> 00:25:40,929 Ya, saya... 555 00:25:40,964 --> 00:25:42,706 Tiada siapa yang mahu melakukannya dengan saya. 556 00:25:42,742 --> 00:25:46,168 Mereka sudah mempunyai orang yang mereka lakukan tangan dengan, jadi... 557 00:25:46,203 --> 00:25:48,312 Maksud saya, saya faham, kerana ia seperti 558 00:25:48,347 --> 00:25:50,675 anda perlu mengenali seseorang sangat baik 559 00:25:50,710 --> 00:25:53,447 untuk, seperti, berdiri di sebelah seseorang 560 00:25:53,483 --> 00:25:55,310 dan, seperti, berikan mereka kerja tangan. 561 00:25:55,345 --> 00:25:58,619 Tetapi anda tahu, hanya untuk membawa orang 562 00:25:58,655 --> 00:26:00,690 bersama-sama, ia, seperti, agak banyak untuk bertanya, saya rasa. 563 00:26:05,659 --> 00:26:07,158 - Di sini kita pergi. - Terima kasih. 564 00:26:12,031 --> 00:26:13,465 Berapa banyak pratonton adakah anda fikir kita mendapat? 565 00:26:13,500 --> 00:26:15,028 Selalunya tiga. 566 00:26:15,063 --> 00:26:16,937 Saya harap kita mendapatThe Fly. 567 00:26:18,543 --> 00:26:20,270 Saya harap kita mendapatAsing dan & lt; i & gt; Labyrinth & lt; 568 00:26:24,347 --> 00:26:26,078 [muzik bernas dimainkan] 569 00:26:29,752 --> 00:26:32,688 [Pencerita]Nama dia adalah Sister Sarah Wallace, 570 00:26:32,723 --> 00:26:35,791 dan dia tidak seperti mana-mana biarawati awak pernah jumpa. 571 00:26:37,921 --> 00:26:39,921 - Hei, kawan-kawan. - Hai. 572 00:26:39,957 --> 00:26:41,027 - Hai! - & Lt; i & gt; Dia muda 573 00:26:42,762 --> 00:26:44,228 - & Lt; i & gt; Dia menyeronokkan - [ketawa] 574 00:26:45,467 --> 00:26:47,528 [celoteh yang tidak jelas] 575 00:26:50,108 --> 00:26:52,203 Ya! Ya! High five! 576 00:26:54,069 --> 00:26:56,273 Dan dia ada rahsia. 577 00:26:59,451 --> 00:27:02,910 Mereka mencuri semua makanan untuk anak yatim! 578 00:27:02,946 --> 00:27:04,185 Apa yang kita akan buat? 579 00:27:04,221 --> 00:27:07,084 [muzik dramatik] 580 00:27:07,119 --> 00:27:09,627 Untuk memberi makan kepada anak-anak yang kelaparan di rumah anak yatimnya, 581 00:27:10,758 --> 00:27:13,229 biarawati nakal ini akan berkembang 582 00:27:13,264 --> 00:27:15,363 beberapa tabiat kotor. 583 00:27:15,398 --> 00:27:17,393 [muzik saksofon dimainkan] 584 00:27:19,798 --> 00:27:22,039 [narator bercakap] 585 00:27:22,074 --> 00:27:25,271 Bagaimana pula biarawati tidak pernah menjadi pelacur rahsia semasa kita di sekolah? 586 00:27:25,306 --> 00:27:28,804 Satu masa saya tarik pud saya kepada pemikiran seks dengan Kak Anne. 587 00:27:28,839 --> 00:27:30,545 [menarik nafas dalam-dalam] 588 00:27:30,580 --> 00:27:32,611 Bersalah sangat selepas itu. 589 00:27:32,647 --> 00:27:34,309 Anda akan terbakar, berdosa. 590 00:27:34,344 --> 00:27:35,712 Hei, jangan beritahu sesiapa Saya memberitahu anda bahawa. 591 00:27:35,747 --> 00:27:37,081 Siapa yang akan saya beritahu? 592 00:27:37,117 --> 00:27:39,312 Awak berenang di luar sini di dalam mangkuk tandas. 593 00:27:39,348 --> 00:27:41,491 Tetapi anda seorang biarawati. Bukan pelacur! 594 00:27:41,526 --> 00:27:44,453 Nah, mungkin Tuhan mahu saya menjadi kedua-duanya! 595 00:27:44,488 --> 00:27:46,394 - [muzik sax disambung semula] - [Pencerita] Seorang biarawati pada siang hari... 596 00:27:46,429 --> 00:27:48,465 sedia? Yeah! [ketawa] 597 00:27:48,501 --> 00:27:50,824 [pencerita] ...dan pelacur pada waktu malam 598 00:27:50,860 --> 00:27:53,294 Hei, Kakak! 599 00:27:53,329 --> 00:27:56,168 Saya mendapat sesuatu untuk kotak miskin anda! 600 00:27:58,202 --> 00:28:00,843 Jom tengok apa yang ada di bawah rambut palsu itu. 601 00:28:03,514 --> 00:28:05,381 - Oh, neraka, tidak! - [pisau berbunyi] 602 00:28:05,416 --> 00:28:06,781 - [menjerit] - [menjerit] 603 00:28:06,816 --> 00:28:09,317 - [perawi] & lt; i & gt; Katakan doa untuk... & lt; - [ketawa] 604 00:28:09,352 --> 00:28:12,316 [orang meraung] 605 00:28:17,328 --> 00:28:19,358 [narator bercakap] 606 00:28:19,393 --> 00:28:20,489 Dinilai R. 607 00:28:21,564 --> 00:28:22,928 Kami pasti melihat itu. 608 00:28:22,963 --> 00:28:24,663 Bayangkan jika biarawati adalah 609 00:28:24,698 --> 00:28:25,798 pelacur rahsia semasa kami di sekolah. 610 00:28:25,834 --> 00:28:27,164 Nombor satu, Saya sudah cakap begitu. 611 00:28:27,199 --> 00:28:29,097 Dan nombor dua, Suatu ketika Burny 612 00:28:29,132 --> 00:28:30,438 tersentak memikirkan tentang kakak Anne. 613 00:28:30,473 --> 00:28:31,669 - [ketawa] - Kawan! 614 00:28:31,704 --> 00:28:34,243 [serangga berkicau] 615 00:28:34,279 --> 00:28:38,105 [muzik yang tidak selesa dimainkan] 616 00:28:38,140 --> 00:28:41,048 [lelaki bernafas dengan kasar] 617 00:28:47,555 --> 00:28:49,760 [perempuan tercungap-cungap] 618 00:29:05,544 --> 00:29:07,404 - [pisau menjunam] - [lelaki mengaum] 619 00:29:09,414 --> 00:29:11,546 & Lt; i & gt; "Kacang Kesihatan"? & lt; i & gt; Huh. 620 00:29:11,581 --> 00:29:13,208 Keluar dari sini dengan najis ini. 621 00:29:13,244 --> 00:29:15,142 Nah, mereka melarangnya di Scandinavia. 622 00:29:15,177 --> 00:29:17,512 Pemotong itu tidak sesuai untuk 623 00:29:17,548 --> 00:29:19,984 mengelap darah bilah 624 00:29:20,020 --> 00:29:21,715 Leatherface, Michael Myers atau Freddy Krueger. 625 00:29:21,750 --> 00:29:24,318 Awak tak nampak pun filem itu lagi, Hakim Wapner. 626 00:29:24,353 --> 00:29:26,388 Saya tidak perlu melihat filem 627 00:29:26,424 --> 00:29:28,362 itu, kerana saya yang terhebat 628 00:29:28,398 --> 00:29:29,860 pakar filem seram yang pernah anda temui. 629 00:29:29,895 --> 00:29:31,230 Sekeping bodoh. 630 00:29:32,469 --> 00:29:35,066 Soalan untuk pakar. 631 00:29:35,102 --> 00:29:37,836 Siapa yang menang dalam pertarungan antara 632 00:29:37,871 --> 00:29:40,409 Jason, Freddy, Leatherface, dan Michael Myers? 633 00:29:40,444 --> 00:29:42,043 Lelaki saya, Jason Voorhees. 634 00:29:42,078 --> 00:29:44,009 [meniru buzzer] Jawapan yang betul kepada soalan 635 00:29:44,045 --> 00:29:46,110 "Siapa yang menang dalam pertarungan antara Jason, 636 00:29:46,145 --> 00:29:48,151 Freddy, Leatherface, dan Michael Myers?" ialah... 637 00:29:48,186 --> 00:29:49,749 penonton! 638 00:29:49,784 --> 00:29:51,415 - Kita semua menang. - [klik] 639 00:29:52,915 --> 00:29:53,824 Bodoh. 640 00:29:56,054 --> 00:29:59,755 [muzik 80an yang ceria dimainkan] 641 00:29:59,790 --> 00:30:00,798 [berdebar-debar] 642 00:30:05,160 --> 00:30:06,459 Pagi, cantik. 643 00:30:06,495 --> 00:30:09,106 Pagi. Apa yang ada? Yang biasa? 644 00:30:09,141 --> 00:30:10,530 [mengeluh kuat] 645 00:30:10,566 --> 00:30:13,305 Saya perlu memunggah sebelum saya muat semula. [ketawa] 646 00:30:15,280 --> 00:30:16,979 [mengeluh berat] 647 00:30:24,115 --> 00:30:25,983 [muzik filem seram dimainkan] 648 00:30:26,019 --> 00:30:27,649 - [zip dibuka] - [merengus] 649 00:30:29,427 --> 00:30:30,927 - [kentut] - [mengerang] 650 00:30:32,527 --> 00:30:36,223 [skittering] 651 00:30:36,258 --> 00:30:37,957 [tumbukan basah berulang kali] 652 00:30:37,993 --> 00:30:39,226 Oh! 653 00:30:39,261 --> 00:30:40,564 [menjerit] Oh, Tuhanku! 654 00:30:40,600 --> 00:30:41,798 Oh! 655 00:30:41,833 --> 00:30:45,506 [menjerit] 656 00:30:45,542 --> 00:30:47,671 [muzik mendesak dimainkan] 657 00:30:47,707 --> 00:30:49,143 [berdebar-debar] 658 00:31:03,053 --> 00:31:04,655 [ucapan makhluk asing] 659 00:31:04,691 --> 00:31:05,920 [jeritan] 660 00:31:05,955 --> 00:31:07,293 [mengaum] 661 00:31:10,227 --> 00:31:12,963 Jadi mereka merangkak ke atas punggung anda. 662 00:31:12,999 --> 00:31:15,235 Oh, Encik Wizard di sini. 663 00:31:16,236 --> 00:31:18,265 Saya tidak percaya tempat ini sangat kosong. 664 00:31:18,300 --> 00:31:19,443 Bilakah ini keluar? 665 00:31:19,478 --> 00:31:21,837 Astro Blaster? Kembali pada bulan Mac. 666 00:31:21,872 --> 00:31:24,605 ingat, kami menyelinap keHighlander selepas kami melihat Astro Blaster? 667 00:31:24,640 --> 00:31:26,708 Saya ingat Burny kehilangan separuh daripadaHighlander 668 00:31:26,743 --> 00:31:29,178 kerana dia berasa tidak bersemangat Susie Bukachyk sepanjang masa. 669 00:31:29,213 --> 00:31:30,984 Eh, Bukachyk sangat Katolik, dia hanya 670 00:31:31,020 --> 00:31:32,854 membenarkan saya menyentuh titty kiri dia. 671 00:31:32,889 --> 00:31:35,058 Itulah sebabnya dia memanggilnya "Kurgan." 672 00:31:35,094 --> 00:31:36,286 kenapa? 673 00:31:36,321 --> 00:31:37,723 [suara dramatik] "Hanya ada satu!" 674 00:31:37,759 --> 00:31:39,154 - [ketawa] - S... 675 00:31:39,189 --> 00:31:40,889 - Maaf. - Ia bermula. 676 00:31:40,925 --> 00:31:42,493 [tergelak kecil] 677 00:31:43,700 --> 00:31:45,733 ♪ Astro Blaster ♪ 678 00:31:45,768 --> 00:31:47,166 ♪ Dan Beavermen ♪ 679 00:31:47,202 --> 00:31:50,600 ["Astro Blaster dan Beavermen" bermain] 680 00:31:56,075 --> 00:31:58,708 ♪ Astro Blaster ♪ 681 00:31:58,743 --> 00:32:01,248 ♪ Rakan kepada Beavermen dan Beaverwomen ♪ 682 00:32:05,788 --> 00:32:07,490 [berbisik] Ia Jessica Court. 683 00:32:07,525 --> 00:32:09,151 [Burny tergelak kecil] 684 00:32:09,186 --> 00:32:10,389 [berbisik] Tonton ini. 685 00:32:11,724 --> 00:32:13,021 [berdebar-debar] 686 00:32:13,057 --> 00:32:14,890 Anda telah Terbakar. 687 00:32:14,925 --> 00:32:16,223 terbakar! 688 00:32:16,259 --> 00:32:17,692 Siapakah ini? 689 00:32:17,728 --> 00:32:20,536 Oh, ini Burny. Saya lulus dengan abangnya. 690 00:32:20,572 --> 00:32:22,838 Eh, Burny, ini Randi. 691 00:32:22,873 --> 00:32:25,837 - Awak dari mana, hon? - "Hon"? 692 00:32:25,873 --> 00:32:27,508 Saya dari Bay Area. 693 00:32:27,543 --> 00:32:29,037 Bay Avenue? 694 00:32:29,073 --> 00:32:30,370 San Francisco. 695 00:32:30,405 --> 00:32:31,609 Oh, kita berjumpa di sekolah. 696 00:32:31,645 --> 00:32:32,943 Ah. 697 00:32:32,978 --> 00:32:34,584 Jadi, bagaimana dengan kolej? 698 00:32:34,619 --> 00:32:36,543 Adakah itu semua pesta pora di asrama? 699 00:32:36,578 --> 00:32:38,388 Asrama? Kami tidak tinggal di asrama. 700 00:32:38,424 --> 00:32:39,616 - Tuhanku. - Shh. 701 00:32:42,091 --> 00:32:44,759 Saya Damocles of the Beavermen, sial! 702 00:32:44,794 --> 00:32:46,920 Dan itu bermakna satu perkara yang terkutuk. 703 00:32:49,434 --> 00:32:50,962 Saya memerintah memerang. 704 00:32:50,997 --> 00:32:52,497 Anda belum melihat ini lagi? 705 00:32:53,734 --> 00:32:55,064 Tidak. Adakah anda? 706 00:32:55,099 --> 00:32:57,264 Ya. memang bodoh. 707 00:32:57,299 --> 00:32:59,202 Suka, seronok bodoh? 708 00:32:59,237 --> 00:33:01,712 Eh. Mm, ia bukan keseronokan bodoh 709 00:33:01,747 --> 00:33:04,648 seperti anda dan saya bermesra dengan Goonies 710 00:33:04,683 --> 00:33:07,240 Oh. Dan ia adalah dalam teater yang sama. 711 00:33:07,276 --> 00:33:08,776 - Ya. - Hmm. 712 00:33:08,811 --> 00:33:10,816 Mungkin kita patut ambil berjalan sedikit 713 00:33:10,852 --> 00:33:12,115 ke lorong ingatan di barisan belakang, ya? 714 00:33:12,151 --> 00:33:13,613 - Tidak boleh. - [ketawa] 715 00:33:13,649 --> 00:33:15,158 Saya di sini dengan Randi dan Barbara. 716 00:33:15,193 --> 00:33:16,552 Jadi? 717 00:33:16,588 --> 00:33:18,853 Saya di sini bersama Brian dan Bells. Siapa yang merepek? 718 00:33:20,128 --> 00:33:22,527 - Anda tahu anda mahu. - [ketuk kerusi] 719 00:33:28,435 --> 00:33:30,566 - [berbisik tidak jelas] - [mengerang, merungut] 720 00:33:30,601 --> 00:33:33,774 maafkan saya. saya akan menjadi, eh, baru balik. 721 00:33:33,810 --> 00:33:35,303 Anda hanya tinggalkan kami? 722 00:33:35,339 --> 00:33:37,146 Adakah Brian David di sini? 723 00:33:38,512 --> 00:33:40,982 - Saya sedang mencari Brian David. - [penonton diam] 724 00:33:41,017 --> 00:33:44,179 sial, Saya tidak boleh mendengar filem itu! 725 00:33:44,214 --> 00:33:46,449 Makan najis, bangsat! 726 00:33:46,484 --> 00:33:47,781 - Brian David. - [khalayak riuh] 727 00:33:47,816 --> 00:33:50,417 Datang jumpa pengurus di lobi, ASAP. 728 00:33:50,453 --> 00:33:52,923 Brian David. Brian David. 729 00:33:52,958 --> 00:33:53,954 Patutkah saya pergi? 730 00:33:55,729 --> 00:33:56,825 InsyaAllah. 731 00:33:58,734 --> 00:34:00,431 [kompang kerusi] 732 00:34:00,466 --> 00:34:03,139 Saya takut dengan apa yang akan berlaku. 733 00:34:08,337 --> 00:34:10,639 Eh, saya Brian David. 734 00:34:10,674 --> 00:34:13,014 Jadi saya telefon dengan wakil Paramount saya. 735 00:34:13,049 --> 00:34:14,344 Itulah Paramount Pictures, ingat awak. 736 00:34:14,380 --> 00:34:16,382 bapa baptis, Godfather Bahagian II. 737 00:34:16,417 --> 00:34:18,655 Dan tiba-tiba, pengendali 738 00:34:18,690 --> 00:34:21,216 mengganggu kami dengan 739 00:34:21,251 --> 00:34:22,422 penemuan kecemasan daripada ibu anda. 740 00:34:24,024 --> 00:34:26,625 Ibu, eh, a-apa yang salah? 741 00:34:26,660 --> 00:34:30,157 Anda sedang mandikan kucing ini apabila awak pulang malam ini. 742 00:34:31,026 --> 00:34:34,363 Anda membuat kecemasan kejayaan untuk memberitahu saya bahawa? 743 00:34:34,398 --> 00:34:36,369 Begitulah kotornya kucing ini! 744 00:34:36,405 --> 00:34:39,810 Kucing membersihkan diri, Ma, dan mereka membenci air. 745 00:34:39,845 --> 00:34:42,344 Tidak, itu hanya dalam kartun, Brian. 746 00:34:42,379 --> 00:34:46,882 Baiklah, saya akan mandikan kucing itu apabila saya pulang ke rumah, saya berjanji. 747 00:34:46,918 --> 00:34:48,677 - Tetapi saya perlu pergi. - & Lt; i & gt; Oh, okay! & lt; 748 00:34:48,713 --> 00:34:51,217 Lelaki penting yang besar tidak mempunyai masa 749 00:34:51,252 --> 00:34:53,849 untuk bercakap dengan ibunya yang melahirkannya. 750 00:34:53,884 --> 00:34:56,918 Anda tahu, saya kehilangan satu sebelum anda dan seorang selepas anda. 751 00:34:56,954 --> 00:34:59,193 Saya tidak boleh bercakap tentang adik beradik arwah saya, Ma. 752 00:34:59,228 --> 00:35:01,195 Pengurus sedang menunggu untuk telefonnya kembali. 753 00:35:01,230 --> 00:35:03,061 Nah, saya sedang menunggu untuk nota 754 00:35:03,097 --> 00:35:04,659 terima kasih daripada sepupu anda 755 00:35:04,694 --> 00:35:06,595 Allison, yang baru datang dalam surat hari ini. 756 00:35:06,631 --> 00:35:08,904 Saya menghantar hadiah perkahwinan kepada dummy 757 00:35:08,940 --> 00:35:11,200 itu selepas dia kawin lari dengan sedikit twerp. 758 00:35:11,235 --> 00:35:12,766 Dengarkan BS ini! 759 00:35:12,801 --> 00:35:14,372 Maafkan bahasa Perancis saya, Ibu yang dirahmati. 760 00:35:14,407 --> 00:35:16,604 Dengar ini. “Makcik Grace yang 761 00:35:16,639 --> 00:35:18,278 dihormati, Terima kasih untuk hadiah perkahwinan. 762 00:35:18,313 --> 00:35:20,783 Kami suka linen katil dari Bradley, tetapi 763 00:35:20,818 --> 00:35:22,383 apabila kami membuka bungkusan itu, terdapat 764 00:35:22,418 --> 00:35:25,254 dua helaian yang dipasang dan tiada helaian atas. 765 00:35:25,290 --> 00:35:28,884 Susah sikit nak tidur antara dua helaian yang dipasang, 766 00:35:28,919 --> 00:35:32,289 jadi kami akan membawanya kembali dan dapatkan set yang betul. 767 00:35:32,324 --> 00:35:34,588 Terima kasih banyak, Allison." 768 00:35:34,624 --> 00:35:36,460 [mengejek] "Agak sukar untuk 769 00:35:36,495 --> 00:35:38,097 tidur antara dua helai yang dipasang." 770 00:35:38,132 --> 00:35:39,462 Nah, kalau begitu jangan kahwin! 771 00:35:39,498 --> 00:35:41,201 Ma, milik pengurus merenung saya 772 00:35:41,237 --> 00:35:42,972 kerana, eh, kami sedang mengikat telefon. 773 00:35:43,007 --> 00:35:45,037 Nah, beritahu dia untuk memegang kudanya. 774 00:35:45,073 --> 00:35:46,469 Saya tidak memberitahu dia begitu. 775 00:35:46,504 --> 00:35:48,809 Anda tidak perlu. Saya boleh mendengarnya. 776 00:35:48,844 --> 00:35:51,146 Dia boleh dengar awak, Ma. 777 00:35:51,181 --> 00:35:53,583 Maksudnya kamu berdua boleh mendengar 778 00:35:53,618 --> 00:35:55,413 saya apabila saya berkata, "Turunkan 779 00:35:55,448 --> 00:35:58,214 telefon atau saya akan tolak awak dari teater!" 780 00:35:58,249 --> 00:35:59,414 Saya perlu pergi, Ma. 781 00:35:59,449 --> 00:36:01,120 Baiklah, saya cintakan awak, harimau. 782 00:36:01,155 --> 00:36:02,449 Okay, jumpa awak malam ni. 783 00:36:02,484 --> 00:36:04,083 Oh, baiklah, Fonzie. 784 00:36:04,119 --> 00:36:06,387 Terlalu keren untuk mengatakan "Saya sayang kamu" kembali kepada ibu anda? 785 00:36:06,422 --> 00:36:07,656 Saya di khalayak ramai, Ma. 786 00:36:07,692 --> 00:36:10,591 Oh, saya bersalin selama 18 jam di 787 00:36:10,626 --> 00:36:12,164 khalayak ramai membawa anda ke dunia ini. 788 00:36:12,199 --> 00:36:14,770 Beritahu dia bahawa anda mencintainya, Fonzie. 789 00:36:14,805 --> 00:36:16,701 saya sayang awak. Selamat tinggal, Ma. 790 00:36:18,604 --> 00:36:21,772 Maaf, eh, ibu saya marah dengan sepupu saya. 791 00:36:21,807 --> 00:36:25,578 Saya tidak kisah hubungan keluarga anda, Alex P. Keaton. 792 00:36:25,613 --> 00:36:28,345 Ini bukan barisan parti di mana tindakan 793 00:36:28,380 --> 00:36:31,115 tidak pernah berhenti untuk 89 sen seminit. ini... 794 00:36:31,150 --> 00:36:33,021 ialah telefon perniagaan. 795 00:36:33,057 --> 00:36:36,354 Dan perniagaan itu adalah perniagaan pertunjukan, 796 00:36:36,389 --> 00:36:39,795 seperti dalam lampu, kamera, dan tindakan. 797 00:36:39,831 --> 00:36:41,994 - [telefon berdering] - Oh. Nampak? 798 00:36:42,030 --> 00:36:43,825 Orang cuba menghubungi. 799 00:36:43,861 --> 00:36:46,002 Pawagam Atlantik, di mana filem datang untuk dimainkan. 800 00:36:46,038 --> 00:36:48,199 Pengurus Mike bercakap. Bagaimana saya boleh membantu anda? 801 00:36:48,234 --> 00:36:49,305 Itu ibu awak lagi. 802 00:36:50,468 --> 00:36:52,203 - Hello? - Anda meletakkan telefon. 803 00:36:52,238 --> 00:36:53,633 Saya fikir kita sudah selesai. 804 00:36:53,669 --> 00:36:55,010 Sejak bila awak tak tunggu nak dengar 805 00:36:55,046 --> 00:36:57,143 saya cakap "Saya sayang awak juga"? 806 00:36:57,178 --> 00:36:59,038 Pengurus itu merenung saya. 807 00:36:59,073 --> 00:37:01,113 Anda boleh menunggang basikal 808 00:37:01,149 --> 00:37:02,944 anda pulang malam ini dan digilis bas. 809 00:37:02,980 --> 00:37:05,547 Dan semasa anda mati di sana dalam longkang, anda akan 810 00:37:05,582 --> 00:37:07,453 sedar bahawa anda terlepas peluang terakhir anda untuk 811 00:37:07,488 --> 00:37:10,320 mendengar satu-satunya ibu anda berkata "Saya sayang awak." 812 00:37:10,355 --> 00:37:12,458 Ah-- Saya tidak mahu itu! 813 00:37:12,493 --> 00:37:14,462 Anda tidak mahu apa? Saya akan dilanggar bas atau saya 814 00:37:14,498 --> 00:37:17,364 akan menyesal apabila saya mati daripada dilanggar bas? 815 00:37:17,399 --> 00:37:19,363 Christopher Columbus! Saya tidak mahu 816 00:37:19,398 --> 00:37:20,796 memikirkan tentang awak dilanggar bas! 817 00:37:20,831 --> 00:37:22,739 Nah, kenapa awak kata-- Boleh saya pergi sekarang? 818 00:37:22,774 --> 00:37:24,336 [mengeluh] Bagaimana filem itu? 819 00:37:25,039 --> 00:37:28,201 Entahlah! Kerana saya telah melalui telefon dengan awak sepanjang masa. 820 00:37:28,910 --> 00:37:30,077 Siapa tu? 821 00:37:30,112 --> 00:37:31,848 - Anak awak. - Yang pendek? 822 00:37:31,883 --> 00:37:33,515 - [terkejut] - Oh, Tuhanku. 823 00:37:33,550 --> 00:37:36,748 Serbuk! Anda fikir dia tidak sudah cukup sedar diri? 824 00:37:36,784 --> 00:37:39,021 - Saya fikir dia di pawagam. - Dia ada sekarang. 825 00:37:39,057 --> 00:37:41,016 Tanya dia sama ada filem itu adalah apa-apa yang baik. 826 00:37:41,052 --> 00:37:43,692 Ayah awak nak tahu jika filem anda bagus atau tidak. 827 00:37:43,728 --> 00:37:45,427 Saya tidak tahu, kerana saya telah 828 00:37:45,463 --> 00:37:48,493 melalui telefon dengan awak sepanjang masa. 829 00:37:48,529 --> 00:37:51,328 Dengar, saya-saya sayang awak, tetapi saya perlu pergi. 830 00:37:51,363 --> 00:37:53,269 Saya sayang awak juga, harimau. 831 00:37:53,304 --> 00:37:56,563 W-w-w-w-whoa, whoa, whoa. Hei, bagaimana dengan saya? 832 00:37:56,598 --> 00:37:58,272 Ya, saya juga sayangkan awak. 833 00:37:58,307 --> 00:38:00,171 Ah, bukan itu. Apa yang Igor katakan? 834 00:38:00,207 --> 00:38:02,206 Saya di khalayak ramai, ayah. 835 00:38:02,242 --> 00:38:03,775 Apa yang Igor katakan? 836 00:38:06,985 --> 00:38:09,882 [sebagai Igor] Selamat malam, Cikgu. 837 00:38:09,918 --> 00:38:10,950 [tergelak kecil] 838 00:38:10,985 --> 00:38:12,789 [sama-sama ketawa] 839 00:38:12,824 --> 00:38:14,453 Saya membuat dia melakukan Igor. 840 00:38:14,489 --> 00:38:17,125 Anda bukan dari sekitar sini, orang asing. 841 00:38:17,161 --> 00:38:19,791 Mengapa, anda tidak mempunyai gigi buck. 842 00:38:21,632 --> 00:38:23,523 Atau ekor. 843 00:38:23,559 --> 00:38:25,262 Saya dari Bumi. 844 00:38:25,297 --> 00:38:26,693 Anda dari Bumi? 845 00:38:26,728 --> 00:38:28,737 ya. Saya Astro Blaster. 846 00:38:28,772 --> 00:38:30,196 Astro Blaster? 847 00:38:30,232 --> 00:38:33,368 Ya. Saya pemain dram dalam kumpulan cover Van Halen. 848 00:38:33,404 --> 00:38:36,742 [Tercungap-cungap terbakar] 849 00:38:39,276 --> 00:38:42,942 Lelaki, ibu saya buat satu kejayaan kecemasan untuk bercakap tentang kucing. 850 00:38:42,977 --> 00:38:44,981 [mengejek] Bolehkah anda percaya omong kosong itu? 851 00:38:47,224 --> 00:38:48,919 saya berkata, "boleh percaya ke benda tu?" 852 00:38:51,119 --> 00:38:52,956 Dia telefon untuk memberitahu saya bagaimana dia memberi kucing itu-- 853 00:38:54,525 --> 00:38:55,889 Oh, Tuhanku, kamu semua-- 854 00:38:55,924 --> 00:38:57,823 Kalian telah melakukannya di sini? 855 00:38:57,859 --> 00:39:00,060 A-depan Astro Blaster? 856 00:39:00,096 --> 00:39:02,905 - A-dan Beavermen? Oh! - [kerusi berbunyi] 857 00:39:02,940 --> 00:39:05,237 Dalam kumpulan cover Van Halen? 858 00:39:05,272 --> 00:39:07,677 ya. Ini masalah besar. 859 00:39:07,713 --> 00:39:09,142 Ini masalah besar? 860 00:39:09,177 --> 00:39:11,308 Ya, saya hanya berkata begitu. 861 00:39:11,344 --> 00:39:12,979 Awak baru cakap macam tu. 862 00:39:13,015 --> 00:39:14,942 [kompang kerusi] 863 00:39:14,977 --> 00:39:17,076 Burny sedang melakukan hubungan seks semasa filem itu. 864 00:39:17,111 --> 00:39:18,982 Lelaki itu punya tidak menghormati pawagam. 865 00:39:21,122 --> 00:39:22,315 Betulkah saya, Bells? 866 00:39:23,653 --> 00:39:26,462 - Loceng? - [berdengkur] 867 00:39:29,397 --> 00:39:31,799 - [merengus] - [kerusi berdering] 868 00:39:31,835 --> 00:39:34,803 [tercungap-cungap] 869 00:39:34,839 --> 00:39:36,736 [meneguk] Mmm. 870 00:39:40,239 --> 00:39:43,545 [menyedut] 871 00:39:45,344 --> 00:39:46,482 Apa yang saya terlepas? 872 00:39:48,752 --> 00:39:49,683 Yesus. 873 00:39:52,814 --> 00:39:55,023 Ini daging lembu, okay? 874 00:39:55,659 --> 00:39:59,555 Kami telah hampir kehabisan keseluruhan kami bekalan popcorn strategik. 875 00:39:59,591 --> 00:40:00,893 Adakah anda tahu apa maksudnya? 876 00:40:00,929 --> 00:40:01,964 Tidak. 877 00:40:01,999 --> 00:40:03,957 Ini bermakna saya perlu memanggil setiap 878 00:40:03,992 --> 00:40:06,726 teater dalam radius sepuluh batu 879 00:40:06,761 --> 00:40:08,465 menawarkan wang gila untuk membeli 880 00:40:08,501 --> 00:40:10,834 popcorn buruk mereka, hanya untuk 881 00:40:10,869 --> 00:40:14,343 diketawakan dan diejek oleh pengurus 882 00:40:14,378 --> 00:40:18,006 memberitahu saya saya tidak boleh menggodamnya dalam biz filem. 883 00:40:18,041 --> 00:40:21,144 Tetapi hanya apabila scuzzy tua Pawagam Strathmore-- 884 00:40:21,180 --> 00:40:23,986 rumah yang paling kasar jagung di 885 00:40:24,022 --> 00:40:26,921 negara ini-- sedang berkata ya, dan 886 00:40:26,957 --> 00:40:28,990 saya menelan kebanggaan saya untuk 887 00:40:29,025 --> 00:40:30,185 menutup perjanjian, secara tiba-tiba... 888 00:40:33,064 --> 00:40:35,124 Saya mendapat kejayaan kecemasan. 889 00:40:35,858 --> 00:40:37,428 Saya betul-betul minta maaf tentang ibu saya. 890 00:40:37,464 --> 00:40:39,266 Ia bukan ibu anda kali ini. 891 00:40:39,301 --> 00:40:41,666 Hei, hei. Berseronoklah. jangan lari. 892 00:40:41,701 --> 00:40:44,536 - Hello? - Hei, Brian, ini Melody. 893 00:40:44,572 --> 00:40:46,232 saya minta maaf untuk memanggil anda seperti ini. 894 00:40:46,267 --> 00:40:48,409 - Adakah sesuatu yang salah? - Sedikit. Um,Saya 895 00:40:48,444 --> 00:40:50,238 tidak boleh menonton filem 4:30 dengan awak sebab mak 896 00:40:50,273 --> 00:40:52,248 saya cakap Saya perlu tinggal di rumah untuk makan malam. 897 00:40:52,283 --> 00:40:53,945 Tetapi dia berkata saya boleh pergi selepas saya makan. 898 00:40:54,576 --> 00:40:55,746 ya? 899 00:40:55,781 --> 00:40:58,043 Okay, itu-- itu hebat, eh... 900 00:40:58,079 --> 00:40:59,786 Bucklick dimainkan semula pada 7:15. 901 00:40:59,822 --> 00:41:03,324 Saya akan berada di sana sekitar jam 7:00, sebaik sahaja saya selesai makan malam. 902 00:41:03,360 --> 00:41:04,921 Awak nak saya bawa awak daging babi? 903 00:41:04,956 --> 00:41:06,953 [lidah] "Pork chopsh dan epal. 904 00:41:06,988 --> 00:41:08,663 Bukankah itu gedik?" [ketawa kecil] 905 00:41:10,493 --> 00:41:12,464 apa? 906 00:41:12,499 --> 00:41:14,295 Itu daripadaThe Brady Bunch. 907 00:41:14,330 --> 00:41:18,604 Wah. Anda pasti tahu banyak tentang filem dan rancangan TV. 908 00:41:18,640 --> 00:41:21,404 Hei, saya akan jumpa awak "terlambat," Peter Brady. 909 00:41:21,440 --> 00:41:22,809 Selamat tinggal. [ketawa] 910 00:41:26,575 --> 00:41:28,715 Maaf. 911 00:41:28,750 --> 00:41:30,982 [meniru Brian] "Pork chop dan sos epal." 912 00:41:31,822 --> 00:41:32,852 Tuhan. 913 00:41:36,122 --> 00:41:38,427 Detik terburuk dalam hidup anda adalah hari yang 914 00:41:38,462 --> 00:41:40,955 ibu anda tahu dia boleh buat satu kejayaan kecemasan. 915 00:41:40,991 --> 00:41:43,792 Itu bukan ibu saya. Itu adalah Melody. 916 00:41:43,827 --> 00:41:45,962 Dia memanggil awak di wayang? 917 00:41:45,997 --> 00:41:48,261 [Sebagai Jessica Walters] "Oh, mainkan Misty untuk saya." 918 00:41:48,297 --> 00:41:50,566 Dia memberitahu saya dia tidak boleh datang ke filem 4:30. 919 00:41:50,601 --> 00:41:52,175 Oh, ya? bagus. 920 00:41:52,210 --> 00:41:53,772 Jadi dia akan datang ke rancangan 7:15. 921 00:41:53,807 --> 00:41:56,240 apa? Sekarang dia datang ke Sekolah Pergigian? 922 00:41:56,275 --> 00:41:58,414 Akan ada satu tan titties dalam filem itu, boleh? 923 00:41:58,450 --> 00:42:00,172 Saya tidak cuba untuk menjadi melihat wanita 924 00:42:00,208 --> 00:42:02,082 telanjang semasa saya duduk di sebelah kepada seorang gadis. 925 00:42:02,117 --> 00:42:05,145 Baiklah, saya akan katakan kita boleh pergi menonton filem 4:30 926 00:42:05,180 --> 00:42:07,653 daripadaSekolah Pergigian,dan kemudian kita semua lihat Bucklick pada 7:15. 927 00:42:07,689 --> 00:42:10,292 Mengapa kita bergerak jadual sekitar 928 00:42:10,327 --> 00:42:12,823 untuk Melody Barnegat? Hmm? [mengejek] 929 00:42:12,858 --> 00:42:15,389 Kita sepatutnya menonton wayang hari ini. 930 00:42:16,359 --> 00:42:18,794 Anda melihat banyak filem ini dari belakang 931 00:42:18,830 --> 00:42:20,359 Jessica Court - atau apa? - Okay. 932 00:42:20,395 --> 00:42:23,201 S-s-s-see, itu berbeza, okay? Itu tidak dirancang. 933 00:42:23,237 --> 00:42:25,702 Itulah yang anda akan katakan tentang anak yang dia akan ada dalam sembilan bulan. 934 00:42:25,738 --> 00:42:28,870 Ch'ye, betul. Saya memakai getah. 935 00:42:28,906 --> 00:42:30,770 Siapa bawa getah ke filem? 936 00:42:30,806 --> 00:42:32,643 - Saya lakukan. - Kenapa? 937 00:42:32,679 --> 00:42:34,976 Kerana bagaimana jika filem itu menyebalkan? 938 00:42:35,011 --> 00:42:37,713 Awak berjalan keluar. Awak jangan tarik diri. 939 00:42:37,748 --> 00:42:39,682 Kalau saya pakai getah, 940 00:42:39,717 --> 00:42:41,591 kenapa saya cabut? 941 00:42:46,092 --> 00:42:49,362 Terdapat medan kuasa sial di sekeliling kubu sialan itu. 942 00:42:49,397 --> 00:42:51,067 Kita perlu menyelamatkan diri sekarang. 943 00:42:51,102 --> 00:42:52,992 Saya tidak akan datang, Damocles. 944 00:42:53,027 --> 00:42:54,570 Apa dalam neraka jahanam? 945 00:42:54,605 --> 00:42:56,296 Lihat, kita hanya mendapat satu pukulan pada ini, boleh? 946 00:42:56,331 --> 00:42:58,007 Jadi saya akan tinggal di sini dan mengemudi kapal. 947 00:42:58,042 --> 00:42:59,902 Alamak, lelaki! kenapa? 948 00:42:59,938 --> 00:43:01,837 Kembali ke Bumi, Saya hanya pemain 949 00:43:01,872 --> 00:43:03,877 dram dalam kumpulan cover Van Halen, kawan. 950 00:43:03,912 --> 00:43:08,550 Baiklah, tetapi di sini di angkasa, Saya boleh jadi lebih, Damocles. 951 00:43:08,585 --> 00:43:10,815 Saya boleh menjadi jenis lelaki Saya sentiasa mahu menjadi. 952 00:43:10,851 --> 00:43:13,348 Saya boleh menjadi jenis lelaki mereka panggil hero. 953 00:43:13,383 --> 00:43:17,426 Nah, kerana anda telah membuat anda fikirkan 954 00:43:17,461 --> 00:43:21,089 tentangnya, kemudian saya, Damocles daripada 955 00:43:21,125 --> 00:43:24,531 Beavermen, dengan ini bersumpah Kayu Pagi yang 956 00:43:24,566 --> 00:43:27,097 kekal yang anda, Astro Blaster of Earth, adalah 957 00:43:27,132 --> 00:43:31,531 wira terkutuk yang paling berani di galaksi sialan. 958 00:43:31,566 --> 00:43:34,710 Dari mana saya berasal, ada nama untuk orang macam tu. 959 00:43:35,741 --> 00:43:37,141 Mereka dipanggil orang Amerika. 960 00:43:38,446 --> 00:43:41,715 Van Halen cover band! 961 00:43:41,751 --> 00:43:44,183 Saya akan bangunkan Belly. Filem hampir tamat, jadi dia 962 00:43:44,218 --> 00:43:46,887 perlu pergi bersembunyi dalam bilik air sebelum lampu menyala. 963 00:43:50,754 --> 00:43:52,385 Keluar dari daging saya! 964 00:43:52,421 --> 00:43:54,630 - Tiada siapa yang mengejar daging anda. - [Brian mengeluh] 965 00:43:54,666 --> 00:43:56,960 Pergi bersembunyi di bilik air, temui kami di Sekolah Pergigian 966 00:43:56,995 --> 00:43:58,767 Tetapi saya akan merindui penghujungnya daripada filem itu. 967 00:43:58,802 --> 00:44:01,365 Jadi? Awak sudah tidur melalui separuh daripadanya pula. 968 00:44:01,400 --> 00:44:02,768 Sekarang pergi. 969 00:44:02,803 --> 00:44:04,564 Dan jangan biarkan Pengurus Mike jumpa awak. 970 00:44:07,241 --> 00:44:08,304 Siluman. 971 00:44:11,239 --> 00:44:13,647 [ketawa] Saya suka bahagian ini. Tengok. 972 00:44:13,682 --> 00:44:17,447 Seorang pemain drum sentiasa melakukannya untuk memerang. 973 00:44:17,483 --> 00:44:21,155 [membilas] 974 00:44:21,190 --> 00:44:22,487 [pintu terbuka] 975 00:44:22,523 --> 00:44:24,622 [celoteh yang tidak jelas] 976 00:44:24,657 --> 00:44:26,454 [pintu berderit, tertutup] 977 00:44:39,835 --> 00:44:44,043 [tergelak kecil] 978 00:44:52,155 --> 00:44:53,723 "Kotoran seks." 979 00:45:03,861 --> 00:45:05,267 [gemerincing tali pinggang] 980 00:45:05,302 --> 00:45:07,795 [Perut tercungap-cungap, tercungap-cungap] 981 00:45:07,831 --> 00:45:09,337 Untuk memerang! 982 00:45:09,373 --> 00:45:10,939 ♪ Astro Blaster! ♪ 983 00:45:10,974 --> 00:45:13,807 - [menjerit] Van Halen! - & Lt; i & gt; ♪ Dan Beavermen, aah ♪ & lt; 984 00:45:13,842 --> 00:45:17,637 - [muzik diteruskan] - & lt; i & gt; Van Halen! Van Halen! 985 00:45:20,016 --> 00:45:22,411 Kenapa kita mesti selalu duduk melalui kredit bodoh ini? 986 00:45:23,588 --> 00:45:25,612 Ingat ketika kita melihat i & gt; Sherlock Holmes muda? & lt; 987 00:45:25,647 --> 00:45:27,851 Dan pada akhir kredit mereka mempunyai satu lagi adegan? 988 00:45:27,887 --> 00:45:29,819 Itu adalah satu dalam 989 00:45:29,854 --> 00:45:31,321 sejuta filem, dan filem itu gagal. 990 00:45:31,357 --> 00:45:33,020 Jadi mereka tidak akan menjadi melakukan 991 00:45:33,055 --> 00:45:34,423 adegan selepas kredit dalam filem sekali lagi. 992 00:45:36,300 --> 00:45:38,361 Nampak? Buang masa. 993 00:45:41,272 --> 00:45:42,738 Kami pergi untuk makanan ringan? 994 00:45:42,773 --> 00:45:44,738 - Bagaimana jika Pengurus Mike melihat kita? - Skru lelaki itu. 995 00:45:44,773 --> 00:45:46,665 Dia mungkin babi popcorn itu. 996 00:45:46,701 --> 00:45:49,541 Hah? Bopping baloney anda dalam bilik air awam?! 997 00:45:49,577 --> 00:45:50,910 Buka pintu, Tommy. 998 00:45:50,945 --> 00:45:53,877 Tumbuk ape kau?! Mee nuget awak?! 999 00:45:53,913 --> 00:45:56,184 Anda diharamkan seumur hidup, playboy. 1000 00:45:56,220 --> 00:45:57,787 Awak jijikkan saya! 1001 00:46:00,248 --> 00:46:02,523 Melancap di kawasan awam hanya 1002 00:46:02,558 --> 00:46:05,190 menyeronokkan untuk seorang sahaja. 1003 00:46:06,121 --> 00:46:07,390 Tulis itu, Philip. 1004 00:46:13,896 --> 00:46:15,772 [tiada audio] 1005 00:46:19,036 --> 00:46:20,436 [senyap] Temui saya di luar. 1006 00:46:22,478 --> 00:46:24,079 Temui saya di luar... 1007 00:46:24,114 --> 00:46:25,573 sekali lagi. 1008 00:46:31,750 --> 00:46:33,218 Nikmati filem itu. 1009 00:46:35,554 --> 00:46:36,949 Dick. 1010 00:46:36,985 --> 00:46:38,518 [mengejek] Hai. 1011 00:46:38,553 --> 00:46:40,963 Pergilah, gadis kecil. Filem ini dinilai R. 1012 00:46:41,732 --> 00:46:45,360 saya tahu. Saya hanya mahu untuk bertanyakan soalan. 1013 00:46:45,395 --> 00:46:47,096 Kenapa awak bercakap dengan saya? Tiada siapa yang bercakap dengan saya. 1014 00:46:47,131 --> 00:46:48,503 Ya, b-tapi, Maksud saya, tetapi awak-- 1015 00:46:48,538 --> 00:46:50,103 Adakah ia hebat untuk bekerja di sini? 1016 00:46:50,138 --> 00:46:53,202 Adakah ia hebat untuk bekerja di sini? Tidak, payah untuk bekerja di sini. 1017 00:46:53,237 --> 00:46:54,707 Tetapi anda dapat melihat semua filem. 1018 00:46:54,742 --> 00:46:57,305 Filem payah. Filem ni payah. 1019 00:46:57,340 --> 00:46:59,110 Separuh bandar dan ibu mereka ada di sini. 1020 00:46:59,145 --> 00:47:01,915 yang baik, sebab orang Amerika tiada rasa. 1021 00:47:01,951 --> 00:47:04,615 Awak tahu kenapa? Kerana orang Amerika tidak mempunyai masa depan. 1022 00:47:04,650 --> 00:47:06,447 Amerika payah. 1023 00:47:06,482 --> 00:47:09,586 Sekarang, sila, lari bersama. Tukar lampin anda. 1024 00:47:09,621 --> 00:47:11,994 - Kita tiada masa depan? [tergagap] - Apa yang awak buat? 1025 00:47:12,029 --> 00:47:13,953 - Jangan-- [tergagap-gagap] - Apa yang berlaku dengan tangan anda? 1026 00:47:13,988 --> 00:47:15,657 - Mengapa anda fikir Amerika payah? - Anda benar-benar gelisah. 1027 00:47:15,693 --> 00:47:17,963 - Sejak-sejak bila? - Kenapa awak datang dekat sangat dengan saya? 1028 00:47:17,999 --> 00:47:19,495 Awak tak nampak pun i & gt; Hari Selepas? 1029 00:47:20,529 --> 00:47:22,969 Jika Rusia memutuskan untuk nukleus kami, kami sudah selesai. 1030 00:47:23,004 --> 00:47:26,401 Kaput. Kentucky ayam goreng. [menghembus nafas] 1031 00:47:26,436 --> 00:47:28,802 Dan saya sebenarnya mengalu-alukannya. Saya kata bawa. 1032 00:47:28,838 --> 00:47:32,481 Ambil saya sekarang, jadi saya tidak pernah untuk melihat Sekolah Pergigian sekali lagi. 1033 00:47:32,516 --> 00:47:33,844 Anda tidak sukaSekolah Pergigian? 1034 00:47:33,880 --> 00:47:35,584 Saya tidak pernah melihatnya sebenarnya. 1035 00:47:35,620 --> 00:47:37,916 Saya hanya mendengarnya sepanjang siang dan malam. 1036 00:47:37,951 --> 00:47:40,350 Anda sedang menarik pud anda di khalayak ramai? 1037 00:47:40,386 --> 00:47:43,623 Melancap awam sahaja sentiasa 1038 00:47:43,659 --> 00:47:45,620 menyeronokkan untuk seorang - pada satu masa. - Diam! 1039 00:47:48,827 --> 00:47:51,230 [muzik dramatik] 1040 00:47:53,695 --> 00:47:55,694 Maksud saya, jika Gorby dapat jari pencetus 1041 00:47:55,730 --> 00:47:58,504 panas, kami adalah bacon Kanada di sini di Amerika. 1042 00:47:58,540 --> 00:48:00,774 Hancur sahaja. 1043 00:48:00,809 --> 00:48:03,840 Tidakkah ada perisai atau sesuatu? 1044 00:48:03,875 --> 00:48:06,209 [mengejek] Perisai? 1045 00:48:06,244 --> 00:48:08,111 Awak tahu apa-apa tentang Star Wars? 1046 00:48:08,147 --> 00:48:09,784 Saya tahu segala-galanya tentang Star Wars. 1047 00:48:09,819 --> 00:48:11,545 awak buat? Jadi kemudian anda tahu 1048 00:48:11,580 --> 00:48:13,851 segala-galanya tentang Strategik 1049 00:48:13,886 --> 00:48:15,188 Reagan Inisiatif Pertahanan, program Star Wars? 1050 00:48:16,551 --> 00:48:19,820 Oh, um, apa? Saya fikir awak maksudkan-- 1051 00:48:19,855 --> 00:48:22,692 Oh, oh, awak fikir saya maksudkan opera angkasa yang menyeksakan itu. 1052 00:48:22,728 --> 00:48:25,727 Tidak, terima kasih. awak tahu, Saya bersyukur kepada Tuhan kita yang tidak 1053 00:48:25,762 --> 00:48:28,165 wujud setiap hari yang tidak akan pernah ada satu lagiStar Warsfilem yang dibuat. 1054 00:48:28,200 --> 00:48:30,972 Kami-- kami berada di penghujung daripadaStar Wars. 1055 00:48:31,008 --> 00:48:33,833 Anda tahu apa yang saya maksudkan? A-apa yang akan mereka lakukan seterusnya? 1056 00:48:33,868 --> 00:48:36,910 Balik dan mula beritahu kami episod satu, dua dan tiga? 1057 00:48:36,945 --> 00:48:38,341 Boleh bayangkan jika mereka seperti, 1058 00:48:38,376 --> 00:48:40,140 "Mari kita putuskan ke dalam siri TV kecil"? 1059 00:48:40,175 --> 00:48:41,543 Pfft. Ya, betul! 1060 00:48:41,578 --> 00:48:44,545 Maksud saya, awak mesti begitu hilang akal. [ketawa] 1061 00:48:44,580 --> 00:48:47,082 Seperti, "Kami mahu mengikuti beberapa 1062 00:48:47,117 --> 00:48:48,681 cerita sampingan watak-watak kecil." 1063 00:48:48,717 --> 00:48:50,890 Seperti, "Oh, saya tertanya-tanya apa yang Boba Fett lakukan. 1064 00:48:50,926 --> 00:48:52,186 Saya mahu melabur masa saya dalam itu." 1065 00:48:52,221 --> 00:48:54,261 Pergi dari sini! [ketawa] 1066 00:48:54,297 --> 00:48:57,661 Saya tidak kisah tentang perkara itu! Saya tidak sukaStar Wars. 1067 00:48:57,697 --> 00:48:58,968 kena pergi! 1068 00:48:59,898 --> 00:49:01,263 Alangkah bodohnya. 1069 00:49:01,299 --> 00:49:02,670 Saya perlukan awak bersihkan bilik lelaki. 1070 00:49:02,706 --> 00:49:04,435 Seseorang mengambil najis dalam urinal. 1071 00:49:07,104 --> 00:49:09,044 "Seseorang" atau awak, Mike? 1072 00:49:13,110 --> 00:49:14,944 - [tercungap-cungap] - Hmm... 1073 00:49:14,980 --> 00:49:16,414 [Burny ketawa] Oh. 1074 00:49:18,152 --> 00:49:20,286 Eh, apa yang berlaku? Saya membuat dia terganggu. 1075 00:49:20,321 --> 00:49:23,017 Tempat itu penuh sesak. Hanya ada satu tempat duduk yang terbuka. 1076 00:49:23,052 --> 00:49:27,026 Kerana awak dan Melody, sekarang kita tak nampak pun & Lt; i & gt; Sekolah Pergigian! & lt; 1077 00:49:27,061 --> 00:49:28,761 Awak tak dengar Belly sakit perut. 1078 00:49:28,797 --> 00:49:29,960 Sebab Belly bodoh. 1079 00:49:29,995 --> 00:49:31,523 Tiada lagi daging untuk Burny. 1080 00:49:31,558 --> 00:49:34,270 Jadi? Adakah anda fikir Saya peduli? 1081 00:49:34,305 --> 00:49:35,763 [perempuan] Hei! 1082 00:49:35,798 --> 00:49:38,406 Anda hanya berkata "sial" di hadapan adik perempuan saya. 1083 00:49:38,442 --> 00:49:39,703 Dia baru enam tahun. 1084 00:49:39,738 --> 00:49:41,038 [mengejek] 1085 00:49:41,073 --> 00:49:43,911 Keluar dari muka saya, empat mata. 1086 00:49:43,946 --> 00:49:46,048 Hei! apa awak-- lepaskan saya! 1087 00:49:46,083 --> 00:49:49,444 - [perempuan menjerit] - Aduh! Berhenti! Lepaskan mereka daripada saya! 1088 00:49:49,480 --> 00:49:52,146 - [perempuan menjerit] - [Menjerit terbakar] 1089 00:49:52,181 --> 00:49:54,786 Lelaki, lelaki, lelaki. 1090 00:49:54,822 --> 00:49:56,152 [muzik tegang dimainkan] 1091 00:49:56,187 --> 00:49:57,450 Dalam kata-kata tagline daripada 1092 00:49:57,485 --> 00:49:59,257 posterKomando, "Di suatu tempat, 1093 00:49:59,292 --> 00:50:03,727 entah bagaimana, seseorang akan membayar". 1094 00:50:03,763 --> 00:50:05,065 [tergelak kecil] 1095 00:50:05,100 --> 00:50:07,765 Apa masalah awak? keluar! Dapatkan-- keluar! 1096 00:50:07,801 --> 00:50:09,002 [Brian merengus] 1097 00:50:09,038 --> 00:50:11,266 Awak Bertiga Stooges diharamkan seumur hidup! 1098 00:50:11,302 --> 00:50:13,572 [menjerit] Hisap kacang kiri saya! 1099 00:50:13,608 --> 00:50:14,868 Bukan hari ini. 1100 00:50:16,770 --> 00:50:19,114 - [pintu ditutup] - [menjerit marah] 1101 00:50:20,948 --> 00:50:22,310 - [merengus] - Burny, tunggu! 1102 00:50:22,346 --> 00:50:24,277 - [merengus] - [tapak kaki diketuk] 1103 00:50:24,313 --> 00:50:26,481 Berhenti berpegangan tangan! 1104 00:50:26,517 --> 00:50:28,348 awak nak pergi mana? Kita kena betulkan ini! 1105 00:50:28,383 --> 00:50:29,623 saya minta maaf. saya minta maaf sangat. 1106 00:50:29,659 --> 00:50:30,826 Kerana kamu berdua, saya hanya 1107 00:50:30,861 --> 00:50:32,495 mendapat najis ditendang 1108 00:50:32,530 --> 00:50:34,093 keluar dari saya oleh tiga gadis kecil. 1109 00:50:34,128 --> 00:50:35,960 Siapa peduli? Kami baru sahaja diharamkan seumur hidup! 1110 00:50:35,995 --> 00:50:37,660 Ya. Seperti Danny Banks. 1111 00:50:37,695 --> 00:50:40,296 Bagaimana saya harus mengambil Melodi untuk melihat Bucklick sekarang? 1112 00:50:40,332 --> 00:50:42,462 Melodi? Melodi, Melodi, Melodi! 1113 00:50:42,497 --> 00:50:44,034 Lelaki, ini semua salah dia! 1114 00:50:44,069 --> 00:50:46,439 Bagaimana? Dia tidak ada di sini! 1115 00:50:46,475 --> 00:50:49,373 Sebab sejak awak tanya dia untuk datang menonton 1116 00:50:49,409 --> 00:50:51,471 wayang bersama kami, kami telah bergerak 1117 00:50:51,506 --> 00:50:52,948 segala-galanya di sekelilingnya, dan kini kami diharamkan seumur hidup. 1118 00:50:52,984 --> 00:50:55,311 [mengejek] Kami diharamkan kerana anda memilih untuk bergaduh - dengan kanak-kanak berusia sembilan tahun! 1119 00:50:55,347 --> 00:50:56,775 - Mengarut! 1120 00:50:56,811 --> 00:50:59,444 Kami akan menjadi dalam teater itu 1121 00:50:59,480 --> 00:51:01,184 sekarang menonton 1122 00:51:01,219 --> 00:51:04,055 Bucklick,tetapi anda terpaksa menjemput Melody! 1123 00:51:04,090 --> 00:51:05,960 Sial, apa? Apa kejadahnya obsesi 1124 00:51:05,995 --> 00:51:08,327 awak dengan Melody Barnegat? 1125 00:51:08,362 --> 00:51:11,700 Awak yang taksub dengan Melody Barnegat! 1126 00:51:11,735 --> 00:51:13,729 Kita hanya perlu berurusan dengannya. 1127 00:51:13,765 --> 00:51:16,906 - Berurusan dengan apa?! - Itu dia pelajar tahun kedua! 1128 00:51:16,941 --> 00:51:19,469 Siapa peduli? woop besar! Kami junior sialan! 1129 00:51:19,505 --> 00:51:22,067 Tetapi kita akan menjadi senior pada bulan September, Bri. 1130 00:51:22,103 --> 00:51:25,008 Dan kemudian anda semua akan seperti, “Oh, Melody budak junior yang bodoh. 1131 00:51:25,044 --> 00:51:28,577 - Doodly doodly doo!" - Tidak, tidak, tidak. jangan-- Jangan "doodly doo" saya, okay? 1132 00:51:28,612 --> 00:51:30,050 awak yang satu yang cuba untuk membuat 1133 00:51:30,085 --> 00:51:31,747 keluar dengan kecil ini Jalang yang kelihatan ewok! 1134 00:51:33,921 --> 00:51:34,986 awak buat apa? 1135 00:51:35,022 --> 00:51:36,154 Apa yang awak buat ni? 1136 00:51:36,190 --> 00:51:38,852 - Kita akan bergaduh. - Oh, ya. 1137 00:51:38,887 --> 00:51:40,523 - Kita akan bergaduh? - Ya, kita akan berlawan! 1138 00:51:40,558 --> 00:51:43,895 Saya bosan dengan awak mempersendakan Melody, okay? 1139 00:51:43,931 --> 00:51:45,667 Jadi letakkan duke anda. 1140 00:51:45,703 --> 00:51:47,893 Angkat duke saya. [ketawa] 1141 00:51:47,929 --> 00:51:51,071 Jika saya meletakkan salah seorang duke saya, Saya akan bunuh awak. 1142 00:51:51,106 --> 00:51:53,435 Ayuh, kawan-kawan. Kawan jangan bergaduh. 1143 00:51:53,471 --> 00:51:56,877 Kawan?! Anda memanggil ini persahabatan? 1144 00:51:56,912 --> 00:51:59,045 Dia mengambil berat tentang trak bodohnya 1145 00:51:59,081 --> 00:52:01,073 lebih daripada dia peduli tentang perasaan saya! 1146 00:52:02,279 --> 00:52:04,648 Jadi mari kita pergi. jom pergi! 1147 00:52:05,887 --> 00:52:06,980 Lawan saya. Saya beranikan awak. 1148 00:52:08,956 --> 00:52:11,421 Saya tidak melawan orang kerdil. 1149 00:52:11,456 --> 00:52:13,188 - [menumbuk tanah] - [penonton menjerit] 1150 00:52:13,224 --> 00:52:15,023 [bernafas terketar-ketar] 1151 00:52:15,059 --> 00:52:16,589 Awak buat sekarang. 1152 00:52:16,625 --> 00:52:19,361 - Awak bodoh-- - [wanita] Hei! 1153 00:52:19,396 --> 00:52:21,461 [Perut] Hei! kawan-kawan! Hei, hei! 1154 00:52:21,496 --> 00:52:23,796 Lelaki, hentikan. Hentikan! 1155 00:52:23,831 --> 00:52:26,067 - [merengus] - Berhenti! Berhenti, berhenti! 1156 00:52:26,102 --> 00:52:27,372 Hentikan! 1157 00:52:27,407 --> 00:52:30,271 Burny tidak taksub bersama Melody Barnegat. 1158 00:52:30,306 --> 00:52:31,537 Terima kasih, Bells. 1159 00:52:31,572 --> 00:52:32,744 Dia diancam olehnya. 1160 00:52:32,779 --> 00:52:33,916 A-Apa? 1161 00:52:33,951 --> 00:52:35,279 Kenapalah adakah saya akan diancam 1162 00:52:35,315 --> 00:52:36,909 oleh yang kecil itu impian tukang kayu? 1163 00:52:36,944 --> 00:52:38,919 Dia rata seperti papan dan semudah dipaku. 1164 00:52:38,955 --> 00:52:41,715 - Tidak, dia tidak! - Hentikannya. 1165 00:52:41,750 --> 00:52:43,815 Nampak tak Brian mengidolakan awak? 1166 00:52:43,851 --> 00:52:46,088 Idolakan Burn Boy? Oh, saya tidak. 1167 00:52:46,124 --> 00:52:47,424 Oh, ya, awak tahu. 1168 00:52:47,460 --> 00:52:49,095 Anda memandang tinggi kepadanya sebab dia 1169 00:52:49,131 --> 00:52:50,559 confident, which is something anda tidak boleh 1170 00:52:50,594 --> 00:52:51,764 menjadi, kerana anda berfikir awak terlalu pendek. 1171 00:52:51,800 --> 00:52:53,065 Dia terlalu pendek. 1172 00:52:53,100 --> 00:52:54,396 Dia sepatutnya melihat ke langit, 1173 00:52:54,431 --> 00:52:56,767 berkata "Da plane! Da plane!" 1174 00:52:57,470 --> 00:52:59,172 - Buat sesuatu! - Hei, hei, hei, hei! 1175 00:52:59,208 --> 00:53:00,666 Burny, awak simpan berlari mengejar 1176 00:53:00,701 --> 00:53:02,173 impiannya tentang dating Melody 1177 00:53:02,208 --> 00:53:03,341 Barnegat, semuanya diancam oleh gadis 1178 00:53:03,376 --> 00:53:04,939 itu, hanya kerana Brian sedang jatuh cinta dengannya. 1179 00:53:04,975 --> 00:53:07,473 Wah, saya tidak pernah berkata saya begitu jatuh cinta dengan Melody Barnegat. 1180 00:53:07,508 --> 00:53:09,612 Eh, awak. 1181 00:53:09,648 --> 00:53:11,251 Anda telah bercakap tentang dia sejak musim panas lalu 1182 00:53:11,286 --> 00:53:13,121 kerana dia membuat anda berasa baik tentang diri anda. 1183 00:53:13,157 --> 00:53:15,022 Dia buat awak lupa yang awak rasa awak pendek. 1184 00:53:15,058 --> 00:53:16,618 Dia pendek. Dia seorang yang gila empat kaki. 1185 00:53:16,654 --> 00:53:19,292 - Oh, dan awak seorang yang gila kawalan. - Ya! 1186 00:53:19,327 --> 00:53:21,260 Jadi awak takut Brian akan mula menghabiskan 1187 00:53:21,295 --> 00:53:23,527 semua masanya dengan Melody bukannya awak. 1188 00:53:23,562 --> 00:53:25,296 Ya, tetapi anda tidak boleh mengaku pada 1189 00:53:25,331 --> 00:53:26,859 diri sendiri kerana anda berfikir menjadi 1190 00:53:26,894 --> 00:53:28,666 lelaki bermakna keras seperti Pembunuhan Besar. 1191 00:53:29,964 --> 00:53:31,597 Apa yang lebih sukar daripada bergaduh 1192 00:53:31,632 --> 00:53:32,868 dengan kawan anda kerana wanita yang anda cintai? 1193 00:53:34,805 --> 00:53:36,810 Saya tahu anda semua fikir Saya bodoh 1194 00:53:36,845 --> 00:53:38,709 atau sesuatu, tetapi saya tidak bodoh. 1195 00:53:38,744 --> 00:53:40,477 Okay, saya cuma tak cakap sama seperti kamu 1196 00:53:40,513 --> 00:53:42,174 berdua sejak kamu berdua jangan sesekali tutup mulut! 1197 00:53:43,080 --> 00:53:44,283 Ah. 1198 00:53:44,318 --> 00:53:45,780 Jadi itu memberi saya banyak masa untuk mendengar, dan. 1199 00:53:45,816 --> 00:53:48,790 .. sepanjang tahun Saya 1200 00:53:48,826 --> 00:53:50,317 telah mendengar, inilah yang saya pelajari. 1201 00:53:50,353 --> 00:53:51,986 Anda tahu filem. 1202 00:53:53,422 --> 00:53:54,959 Anda tahu wanita. 1203 00:53:54,994 --> 00:53:56,489 Ya, saya lakukan. 1204 00:53:56,525 --> 00:53:58,396 Tetapi saya lebih mengenali kamu 1205 00:53:58,432 --> 00:54:01,163 daripada kamu berdua kenali diri sendiri. 1206 00:54:01,198 --> 00:54:05,671 Jadi sudah tiba masanya untuk anda berhenti mencari kelulusan Burny pada segala-galanya. 1207 00:54:05,706 --> 00:54:08,370 Sudah tiba masanya untuk anda mulakan membiarkan Brian menjadi lelakinya sendiri. 1208 00:54:08,405 --> 00:54:11,136 [mengejek] Dengan segala cara. 1209 00:54:11,172 --> 00:54:13,542 Dan sudah tiba masanya kamu berdua orang bodoh minta 1210 00:54:13,578 --> 00:54:15,216 maaf kepada saya kerana membuat keseronokan bacon 1211 00:54:15,252 --> 00:54:17,418 ibu saya walaupun awak makan najisnya sepanjang hari! 1212 00:54:19,349 --> 00:54:20,256 awak betul. 1213 00:54:34,067 --> 00:54:36,063 Eh... [mengejek] 1214 00:54:42,878 --> 00:54:45,207 Ayuh. terbakar. 1215 00:54:45,243 --> 00:54:46,507 Anda sudah dewasa! 1216 00:54:46,543 --> 00:54:48,141 Berhenti menyentuh satu sama lain! 1217 00:54:50,921 --> 00:54:53,113 [muzik pop lembut dimainkan] 1218 00:55:20,146 --> 00:55:22,142 [muzik diteruskan] 1219 00:55:31,026 --> 00:55:32,658 [kenderaan menghampiri] 1220 00:55:39,860 --> 00:55:42,096 [enjin motosikal berhenti] 1221 00:56:00,024 --> 00:56:02,614 Hey-- hey, maafkan saya? maafkan saya? 1222 00:56:02,649 --> 00:56:04,122 Oh, maafkan saya! 1223 00:56:04,158 --> 00:56:06,423 Sial, awaklah! 1224 00:56:06,458 --> 00:56:07,990 Awak-- awak Pembunuhan Utama. 1225 00:56:08,725 --> 00:56:10,299 [dalam watak] Tenang, ya sleaze. 1226 00:56:10,334 --> 00:56:11,824 Saya-saya-- saya peminat tegar awak. Saya perlu jujur. 1227 00:56:11,859 --> 00:56:13,091 Um, saya tahu semua pergaduhan awak. 1228 00:56:13,127 --> 00:56:15,699 Itu adalah ucapan terima kasih yang besar daripada Pembunuhan Besar. 1229 00:56:15,735 --> 00:56:18,132 Tetapi, eh, saya di sini untuk melihat seseorang yang sangat istimewa. 1230 00:56:19,205 --> 00:56:21,300 [burung berkokok] 1231 00:56:22,639 --> 00:56:24,642 Ahh. Adakah itu anak perempuan awak? 1232 00:56:24,677 --> 00:56:26,944 [menggugurkan watak] Anak perempuan saya? Ini isteri saya. 1233 00:56:26,980 --> 00:56:30,709 [Tergagap] Saya minta maaf, dia hanya nampak lebih muda dari awak... 1234 00:56:30,744 --> 00:56:32,187 Itu menyedihkan. 1235 00:56:32,223 --> 00:56:33,982 Adakah saya benar-benar melihat yang jauh lebih tua daripada dia? 1236 00:56:34,017 --> 00:56:36,181 - Eh... - Hanya-- Mestilah semua steroid, 'sebab 1237 00:56:36,217 --> 00:56:38,626 Rosie dan saya pergi ke sekolah menengah bersama-sama. 1238 00:56:38,662 --> 00:56:40,857 Kami mula berkencan semasa saya masih muda dan dia pelajar tahun kedua. 1239 00:56:40,893 --> 00:56:43,531 Semua rakan saya pernah mencemuh saya tentang dia lebih muda. 1240 00:56:43,566 --> 00:56:46,969 Ha. S-saya pasti awak Major Dibunuh lelaki itu, ya? 1241 00:56:47,004 --> 00:56:48,865 Sebenarnya, saya hanya banyak menangis. 1242 00:56:48,901 --> 00:56:51,006 Saya mungkin tidak kelihatan seperti itu sekarang, tapi masa 1243 00:56:51,041 --> 00:56:53,207 sekolah menengah dulu, saya budak gemuk yang sangat sensitif. 1244 00:56:53,243 --> 00:56:56,175 - Mengarut. - Tidak, tidak, sial. 1245 00:56:56,211 --> 00:56:57,704 Anda tahu, nama saya Albert, 1246 00:56:57,740 --> 00:56:59,311 jadi saya akan dipanggil Fat 1247 00:56:59,347 --> 00:57:01,310 Albert kerana kartun itu? [ketawa] 1248 00:57:01,346 --> 00:57:02,875 Ah, Bill Cosby. 1249 00:57:02,910 --> 00:57:04,346 Sekarang itu adalah harta karun Amerika. 1250 00:57:04,381 --> 00:57:06,054 [ketawa] Ah, lelaki itu 1251 00:57:06,090 --> 00:57:08,683 akan sentiasa dikasihi. 1252 00:57:08,719 --> 00:57:10,083 Jadi anda tahu, masa sekolah menengah, saya 1253 00:57:10,118 --> 00:57:12,023 selalu sangat sensitif tentang berat badan saya. 1254 00:57:12,059 --> 00:57:14,393 Tapi Rosie... 1255 00:57:14,429 --> 00:57:16,561 dia selalu buat aku lupa Saya gemuk. 1256 00:57:16,596 --> 00:57:18,695 Dia selalu buat saya rasa macam dah kurus. 1257 00:57:18,730 --> 00:57:20,730 Jadi awak buat dia Pembunuhan Puan Major? 1258 00:57:20,765 --> 00:57:23,162 Nah, sebenarnya, Puan Albert Holstein. 1259 00:57:23,197 --> 00:57:25,669 Nama sebenar Major Murder adakah Albert Holstein? 1260 00:57:25,705 --> 00:57:28,767 Ya. Eh, dan Holstein adakah sejenis lembu? 1261 00:57:28,802 --> 00:57:30,203 Jadi, uh, anda tahu, di sekolah 1262 00:57:30,238 --> 00:57:32,410 menengah, ada banyak, eh, nama lembu. 1263 00:57:32,445 --> 00:57:34,745 - Nama lembu? - Ya, seperti, Lelaki 1264 00:57:34,780 --> 00:57:38,449 Moo, anda tahu, Encik Steak, Udder Buddy. 1265 00:57:38,484 --> 00:57:39,884 awak tahu, Saya akan dapatkan Hugh Heifer. 1266 00:57:41,090 --> 00:57:43,452 Saya akan dapat, eh, Pasture Ass. 1267 00:57:43,488 --> 00:57:45,518 S-saya akan dapatkan Milky Tits. 1268 00:57:45,553 --> 00:57:47,394 Pai Lembu. 1269 00:57:47,429 --> 00:57:50,427 Ya, hanya banyak kekejaman bertemakan lembu. 1270 00:57:50,462 --> 00:57:51,896 [Terbakar mengetap bibir] Ah. 1271 00:57:57,507 --> 00:57:59,672 - Hei. Terima kasih kerana menjadi peminat. - [berjabat tangan] 1272 00:57:59,708 --> 00:58:02,170 Dan, eh, tolong jangan beritahu sesiapa sahaja bagaimana saya benar-benar bercakap. 1273 00:58:03,509 --> 00:58:05,145 Eh, atau tentang nama lembu. 1274 00:58:05,180 --> 00:58:08,814 [muzik tentera dimainkan] 1275 00:58:11,349 --> 00:58:12,444 Yo, Major. 1276 00:58:14,151 --> 00:58:17,325 Anda akan pergi menyerbu pipi itu seperti Pantai Omaha? 1277 00:58:17,360 --> 00:58:19,218 [dalam watak] Jika anda perlu bertanya, 1278 00:58:19,253 --> 00:58:22,025 maka anda tidak bangun untuk tugas, askar! 1279 00:58:24,361 --> 00:58:27,395 ♪♪ 1280 00:58:27,431 --> 00:58:28,427 [tergelak kecil] 1281 00:58:48,453 --> 00:58:49,690 [mengeluh dalam-dalam] 1282 00:58:54,855 --> 00:58:55,960 [jentik yang lebih ringan] 1283 00:59:01,300 --> 00:59:02,494 [menghembus nafas] 1284 00:59:10,642 --> 00:59:12,376 Awak buat apa balik sini? 1285 00:59:12,412 --> 00:59:14,646 Keldai anda diharamkan. 1286 00:59:14,681 --> 00:59:16,717 Yang bermakna hidup saya hampir tamat. 1287 00:59:18,854 --> 00:59:21,183 Jadi saya hanya memikirkan menghempas diriku menuruni tangga. 1288 00:59:22,555 --> 00:59:24,252 Siapakah kamu, Bapa Karras? 1289 00:59:26,856 --> 00:59:28,795 Adakah itu jenakaExorcist? 1290 00:59:28,831 --> 00:59:31,166 Nah, ia bukan Exorcist II: Jenaka. 1291 00:59:31,201 --> 00:59:32,832 Saya terlalu menghormati John Boorman. 1292 00:59:34,534 --> 00:59:36,033 Anda tahu siapa John Boorman? 1293 00:59:38,038 --> 00:59:43,040 Anáil nathrach & Lt; i & gt; orth bhais betha, & lt; i & gt; lakukan cheol déanta 1294 00:59:44,738 --> 00:59:46,175 sial. 1295 00:59:51,945 --> 00:59:53,182 Pesona Membuat. 1296 00:59:54,520 --> 00:59:55,487 Anda pernah melihat Excalibur? 1297 00:59:55,522 --> 00:59:58,018 Awak fikir saya buat $3. 1298 00:59:58,054 --> 00:59:59,919 05 sejam kerana saya tidak dapat pekerjaan sebenar? 1299 00:59:59,955 --> 01:00:01,987 Filem adalah hidup saya, kawan. 1300 01:00:02,022 --> 01:00:03,529 Itulah sebabnya awak bekerja di sini. 1301 01:00:03,565 --> 01:00:05,696 Tidak. Itulah sebabnya Saya akan pergi dari sini. 1302 01:00:05,731 --> 01:00:07,530 Saya akan berpindah ke Providence minggu depan. 1303 01:00:07,566 --> 01:00:08,901 Apa yang ada di Providence? 1304 01:00:09,771 --> 01:00:12,239 Saya akan ke Pulau Rhode Sekolah 1305 01:00:12,274 --> 01:00:13,703 Reka Bentuk, seperti Martha Coolidge. 1306 01:00:13,738 --> 01:00:16,334 Martha Coolidge, pengarah? 1307 01:00:16,370 --> 01:00:18,675 Ya. awak tahu siapakah Martha Coolidge? 1308 01:00:18,710 --> 01:00:20,677 Ya. Filem adalah hidup saya juga. 1309 01:00:20,712 --> 01:00:22,250 Gadis Lembah berada dalam sepuluh teratas saya. 1310 01:00:22,286 --> 01:00:24,077 Lelaki itu, Nic Cage, adalah seorang genius. 1311 01:00:24,113 --> 01:00:25,553 - Ya. - Pernahkah anda melihat Birdy? 1312 01:00:25,589 --> 01:00:27,782 Oh, ya, saya telah melihat setiap filem Alan Parker. 1313 01:00:27,818 --> 01:00:29,589 Anda tahu siapa Alan Parker? 1314 01:00:29,625 --> 01:00:33,352 Duh. KemasyhurandanTembok sangat rad. 1315 01:00:33,387 --> 01:00:36,397 Tetapi Martha Coolidge, kawan, dia idola saya. 1316 01:00:36,433 --> 01:00:38,189 Saya mahu menjadi pengarah seperti dia. 1317 01:00:38,224 --> 01:00:39,932 Ini adalah-- Ini sangat keren, eh, saya tidak pernah bertemu 1318 01:00:39,968 --> 01:00:42,429 sesiapa pun yang mahu menjadi seorang pengarah sebelum ini. 1319 01:00:43,403 --> 01:00:44,931 Pasti anda ada. 1320 01:00:44,966 --> 01:00:46,235 Lihat sahaja di cermin. 1321 01:00:48,945 --> 01:00:49,843 saya? 1322 01:00:50,608 --> 01:00:52,810 A-seorang pengarah? Nah. 1323 01:00:52,845 --> 01:00:54,646 Saya hanya-- saya hanya suka pergi ke wayang. 1324 01:00:54,682 --> 01:00:56,751 Ya, lelaki, begitulah ia bermula. 1325 01:00:58,579 --> 01:01:00,781 Kebanyakan orang datang menonton wayang untuk melarikan 1326 01:01:00,817 --> 01:01:02,921 diri dari kehidupan mereka, tetapi orang seperti kami, 1327 01:01:02,957 --> 01:01:06,618 kami datang ke sini kerana filem membuat hidup masuk akal. 1328 01:01:07,860 --> 01:01:10,822 Di luar sini, kawan, dunia penuh dengan pembohongan. 1329 01:01:11,692 --> 01:01:15,429 Tetapi di sana, mereka memberitahu pembohongan yang mengatakan kebenaran. 1330 01:01:15,464 --> 01:01:18,036 Dan kebenaran tentang awak dan saya adakah kita pembuat filem. 1331 01:01:20,101 --> 01:01:21,899 Cuma kami belum buat filem kami. 1332 01:01:21,935 --> 01:01:23,405 [menghembus nafas] 1333 01:01:23,441 --> 01:01:24,475 Namun. 1334 01:01:24,510 --> 01:01:26,539 [muzik lembut dimainkan] 1335 01:01:33,023 --> 01:01:34,681 [kunci pintu] 1336 01:01:34,716 --> 01:01:35,724 "Namun." 1337 01:01:40,054 --> 01:01:43,061 [bermain muzik yang terang] 1338 01:01:55,242 --> 01:01:56,376 Whoa. 1339 01:01:56,411 --> 01:02:02,344 [permainan solo saksofon] 1340 01:02:03,913 --> 01:02:05,347 Gadis itu sebenarnya, kan? 1341 01:02:07,485 --> 01:02:08,548 terima kasih. 1342 01:02:13,889 --> 01:02:15,954 Hai, Melody Barnegat. 1343 01:02:15,990 --> 01:02:17,865 Hai, Brian David. 1344 01:02:18,992 --> 01:02:20,529 awak nampak... 1345 01:02:20,565 --> 01:02:22,163 gemilang. 1346 01:02:22,198 --> 01:02:25,565 "Bergemerlapan"? Okay, Kamus Doktor. 1347 01:02:27,169 --> 01:02:28,876 - Mari kita pergi melihat Bucklick - Eh... 1348 01:02:29,841 --> 01:02:32,005 Saya-saya tidak fikir kita boleh masuk. 1349 01:02:32,040 --> 01:02:33,276 Kerana ia dinilai R? 1350 01:02:34,847 --> 01:02:36,950 Nah, lebih kerana Saya telah diharamkan. 1351 01:02:38,081 --> 01:02:40,789 Oh, Tuhanku. Seperti Danny Banks? 1352 01:02:42,223 --> 01:02:43,349 agak. 1353 01:02:43,384 --> 01:02:45,057 Jadi, apa khabar kita akan melihat Bucklick? 1354 01:02:50,365 --> 01:02:51,558 Saya ada idea. 1355 01:02:59,209 --> 01:03:00,270 [pintu ditutup] 1356 01:03:02,071 --> 01:03:04,637 Hah. Bandar Pawagam Strathmore. 1357 01:03:05,578 --> 01:03:06,947 Beri saya sekejap. 1358 01:03:07,776 --> 01:03:08,784 Okay. 1359 01:03:12,817 --> 01:03:15,221 Maafkan saya, Pengurus Mike. 1360 01:03:15,256 --> 01:03:17,084 Oh, oh. 1361 01:03:17,119 --> 01:03:19,460 Kanak-kanak kecil saya hanya melarang. Hai. 1362 01:03:19,495 --> 01:03:21,623 Saya ingin bertanya kepada anda tentang itu. 1363 01:03:21,658 --> 01:03:22,961 Mm-hmm? 1364 01:03:22,996 --> 01:03:26,296 Saya kenal saya dan kawan-kawan saya adalah menjengkelkan hari ini. 1365 01:03:27,967 --> 01:03:31,137 Tetapi saya berdiri di sini di hadapan awak sebagai lelaki... 1366 01:03:31,172 --> 01:03:32,737 Wah. 1367 01:03:32,772 --> 01:03:34,067 ... untuk merayu supaya anda menarik balik larangan tersebut. 1368 01:03:34,102 --> 01:03:35,602 Dan mengapa saya melakukan itu? 1369 01:03:36,609 --> 01:03:38,239 Awak nampak perempuan tu? 1370 01:03:38,274 --> 01:03:40,244 - Ya. - Itu Melody Barnegat. 1371 01:03:42,012 --> 01:03:43,951 Wanita paling kejam yang pernah saya temui. 1372 01:03:45,448 --> 01:03:48,888 Dan musim panas lalu, Saya terlalu takut untuk mengajaknya keluar. 1373 01:03:48,923 --> 01:03:52,254 Tetapi pagi ini, Saya menjemputnya menonton 1374 01:03:52,289 --> 01:03:55,229 wayang di teater anda, dan... dan dia berkata "ya." 1375 01:03:55,265 --> 01:03:56,326 tahniah. 1376 01:03:57,833 --> 01:03:59,626 Ini boleh jadi malam terhebat dalam hidup saya. 1377 01:04:01,362 --> 01:04:03,131 Tolong tarik balik larangan itu kali ini supaya kita 1378 01:04:03,167 --> 01:04:04,796 boleh pergi menonton wayang. Maksud saya, ia bermakna 1379 01:04:04,831 --> 01:04:07,776 segala-galanya kepada saya, dan-dan saya akan lakukan apa sahaja. 1380 01:04:07,811 --> 01:04:10,142 Saya akan-saya akan bekerja di sini secara percuma atau-atau sesuatu. 1381 01:04:11,544 --> 01:04:13,981 Tolong, tuan. 1382 01:04:15,384 --> 01:04:16,544 apa kata awak 1383 01:04:19,620 --> 01:04:21,414 Tsk. Apa yang saya katakan? 1384 01:04:21,449 --> 01:04:24,518 Nah, apabila anda meletakkannya macam tu... 1385 01:04:24,553 --> 01:04:27,286 Saya katakan, Munchkins dari tanah 1386 01:04:27,321 --> 01:04:29,122 lama Oz yang meriah berada di skrin 1387 01:04:29,157 --> 01:04:31,691 filem, bukan di panggung wayang saya. 1388 01:04:34,236 --> 01:04:37,571 [ketawa] 1389 01:04:37,606 --> 01:04:41,008 Hei. Hei, dengar, kalah. 1390 01:04:41,044 --> 01:04:44,140 Anda tahu, anda mendapat banyak bola memanggil 1391 01:04:44,175 --> 01:04:46,040 lelaki ini Munchkin apabila anda pendek sebagai najis sendiri. 1392 01:04:46,075 --> 01:04:48,139 [penonton tercungap-cungap, ketawa] 1393 01:04:48,175 --> 01:04:50,578 Wah. Tsk. Wah. 1394 01:04:52,148 --> 01:04:54,219 Awak ingatkan saya pada anak perempuan saya. 1395 01:04:55,590 --> 01:04:58,855 Saya benci anak perempuan saya. 1396 01:04:58,891 --> 01:05:01,553 Dan awak sangat berani bercakap 1397 01:05:01,588 --> 01:05:04,161 dengan saya seperti itu, Minnie Mouse. 1398 01:05:04,197 --> 01:05:07,358 Saya dalam perniagaan filem. Saya bercakap dengan studio. 1399 01:05:07,394 --> 01:05:10,630 Jadi, anda hanyalah seorang kanak-kanak kecil yang 1400 01:05:10,665 --> 01:05:14,375 kelihatan seperti anak perempuan yang saya tidak tahan. 1401 01:05:14,410 --> 01:05:15,867 Jadi apa yang anda tahu? 1402 01:05:17,013 --> 01:05:20,840 Saya tahu awak tidak tahu apa-apa tentang perniagaan filem. 1403 01:05:20,875 --> 01:05:22,984 Kerana jika anda melakukannya, anda tidak akan bertindak seperti 1404 01:05:23,020 --> 01:05:25,613 poser dan memandu sekitar dalam penampilan bodoh anda Moviemobile. 1405 01:05:26,249 --> 01:05:28,982 - Okay? - Dia bukan Munchkin. 1406 01:05:29,018 --> 01:05:30,885 Dia seorang lelaki yang baik. 1407 01:05:30,921 --> 01:05:33,856 Sesuatu yang anda tidak lakukan faham sama sekali kerana kamu seorang yang bodoh. 1408 01:05:33,892 --> 01:05:36,888 [ketawa, tepuk tangan] 1409 01:05:40,728 --> 01:05:42,736 Baiklah, biar saya beritahu awak sesuatu, gadis kecil. 1410 01:05:42,772 --> 01:05:46,100 Sekarang anda dilarang, seumur hidup juga! 1411 01:05:46,136 --> 01:05:48,768 Anda dan Bilbo Baggins di sini 1412 01:05:48,803 --> 01:05:51,947 tidak pernah masuk ke dalam panggung wayang saya sekali lagi. 1413 01:05:51,982 --> 01:05:55,709 - [penonton mengejek] - Tepuk tangan untuk itu! Tepuk tangan untuk itu. 1414 01:05:57,245 --> 01:05:59,647 [di luar membunyikan hon] 1415 01:06:01,821 --> 01:06:06,126 [hon semakin kuat] 1416 01:06:10,332 --> 01:06:11,494 [jerit] 1417 01:06:15,339 --> 01:06:16,704 Ahh! Oh, Tuhanku! 1418 01:06:16,739 --> 01:06:18,738 - [desis wap] - Oh, saya...! 1419 01:06:18,773 --> 01:06:22,869 Ahh! [berteriak] Moviemobile Saya! 1420 01:06:22,905 --> 01:06:24,243 Tidak! 1421 01:06:25,239 --> 01:06:26,712 [menjerit lebih kuat] Tidak! 1422 01:06:26,747 --> 01:06:27,912 - Awak okay? - Ya. 1423 01:06:27,947 --> 01:06:29,546 - [Mike menjerit] - Masuk ke dalam. 1424 01:06:29,581 --> 01:06:31,545 Tetapi Burny hanya terhempas Pemandu Lorinya ke dalam Moviemobile! 1425 01:06:31,581 --> 01:06:34,388 Sebagai gangguan supaya kamu semua boleh masuk ke dalam. 1426 01:06:34,424 --> 01:06:36,321 Jadi masuk ke dalam. 1427 01:06:43,800 --> 01:06:47,200 Oh, kereta bodoh ini langgar lori saya! 1428 01:06:49,367 --> 01:06:52,799 Saya hanya mempunyai lapan lagi bayaran ke atasnya! 1429 01:06:54,608 --> 01:06:55,967 Hanya lapan! 1430 01:06:57,270 --> 01:06:59,311 Oh, Tuhanku! 1431 01:07:01,141 --> 01:07:04,578 Hei, Pat Benatar. Ini ialah filem berkadar R. Tak boleh masuk sini. 1432 01:07:04,613 --> 01:07:06,348 Ada lelaki baru terhempas ke dalam Moviemobile. 1433 01:07:06,384 --> 01:07:09,654 Tidak mungkin, betul-betul?! Ha ha! Ada Tuhan! 1434 01:07:09,690 --> 01:07:11,153 [sama-sama bergelak ketawa] 1435 01:07:11,188 --> 01:07:14,188 Datang ke sini, ya. [mengomel] 1436 01:07:14,223 --> 01:07:16,990 Di sini! Maaf. maafkan saya. 1437 01:07:17,026 --> 01:07:18,033 maafkan saya. 1438 01:07:20,633 --> 01:07:22,167 sial. 1439 01:07:22,202 --> 01:07:25,797 Itu yang paling menakjubkan perkara yang pernah saya lihat. 1440 01:07:25,832 --> 01:07:28,600 Anda benar-benar koyak bajingan itu bajingan baru. 1441 01:07:28,636 --> 01:07:31,838 Dia layak. Saya benci pembuli. 1442 01:07:34,146 --> 01:07:36,546 awak hebat. Melody Barnegat. 1443 01:07:41,754 --> 01:07:42,882 Mengambil sepanjang hari. 1444 01:07:43,823 --> 01:07:45,016 Tetapi di sini kita. 1445 01:07:49,932 --> 01:07:52,864 Kami akhirnya akan melihat filem 4:30 1446 01:07:52,900 --> 01:07:54,632 kami, dan tiada siapa yang akan menghalang kami. 1447 01:07:54,668 --> 01:07:55,895 Adakah begitu? 1448 01:07:57,438 --> 01:07:58,807 ibu? 1449 01:07:58,842 --> 01:08:00,240 apa kejadahnya awak buat kat sini? 1450 01:08:01,272 --> 01:08:02,801 Kami di sini untuk melihatAstro Blaster. 1451 01:08:02,837 --> 01:08:04,573 Anda begitu penuh dengan najis, mata awak berwarna coklat. 1452 01:08:04,608 --> 01:08:07,506 Ini bukan Astro Blaster Ini adalah 1453 01:08:07,541 --> 01:08:09,378 Bucklick, dan Bucklick diberi nilai R. 1454 01:08:09,414 --> 01:08:12,180 Ooh, apa awak buat di sini, Melody? 1455 01:08:12,215 --> 01:08:13,415 Bucklick diberi nilai R. 1456 01:08:13,450 --> 01:08:15,013 Dia berkata dia akan lihatAstro Blaster,tetapi dia 1457 01:08:15,048 --> 01:08:17,819 menyelinap ke dalam filem berkadar R dengan lelaki ini. 1458 01:08:17,854 --> 01:08:20,890 Oh, terlalu banyak drama. Kita sepatutnya untuk menonton komedi. 1459 01:08:20,926 --> 01:08:23,558 - [tergagap] - Lihat, inilah sebabnya saya memberitahu anda kami 1460 01:08:23,593 --> 01:08:25,397 sepatutnya pulang apabilaPoltergeist 2 bukan main, tapi... 1461 01:08:27,470 --> 01:08:28,532 Tunggu sebentar. 1462 01:08:29,567 --> 01:08:32,565 Anda datang untuk melihatPoltergeist 2 dengan Makcik Connie? 1463 01:08:32,600 --> 01:08:34,602 Awak kata awak ada untuk melihatnya dengan saya. 1464 01:08:34,637 --> 01:08:36,372 Okey, jangan-jangan belok ini sekitar, okay? 1465 01:08:36,408 --> 01:08:37,805 awak yang satu dalam masalah di sini, miss. 1466 01:08:39,277 --> 01:08:42,275 Saya akan berurusan dengan anda selepas Bucklick 1467 01:08:42,310 --> 01:08:44,717 Pergi dari sini sebelum saya menghubungi pengurus dan adakah anda telah melarang. 1468 01:08:44,752 --> 01:08:47,249 Ini sangat tidak adil. 1469 01:08:47,284 --> 01:08:49,217 [mengeluh] Bolehkah anda percaya ini? 1470 01:08:49,252 --> 01:08:51,082 Maksud saya, ia agak comel. 1471 01:08:52,458 --> 01:08:54,689 - Ibu awak kelihatan agak marah. - Dia marah? 1472 01:08:54,725 --> 01:08:56,561 Yalah, saya pun geram. Siapa dia fikir dia, menjerit 1473 01:08:56,597 --> 01:08:59,366 pada saya di hadapan anda dan semua orang dalam teater? 1474 01:08:59,401 --> 01:09:01,869 Dia yang cuba melihat Poltergeist 2 tanpa saya. 1475 01:09:01,905 --> 01:09:03,268 - [menarik nafas] - Apa yang awak nak buat? 1476 01:09:03,304 --> 01:09:06,574 Lakukan hubungan seks dan hamil. Itu akan menunjukkan kepadanya. 1477 01:09:06,609 --> 01:09:09,138 - Jika itu yang anda perlukan... - Saya tidak akan memberinya kepuasan. 1478 01:09:09,173 --> 01:09:10,908 Ya. Tunggu, adakah anda pasti? 1479 01:09:10,944 --> 01:09:12,912 [menghembuskan nafas] Jom pergi. 1480 01:09:12,947 --> 01:09:16,111 Dia melayan saya seperti saya bayi. 1481 01:09:16,146 --> 01:09:17,944 Saya tidak tahan. 1482 01:09:17,980 --> 01:09:20,886 Bukankah sepatutnya kami membawa awak pulang supaya anda tidak mendapat masalah? 1483 01:09:20,922 --> 01:09:22,348 Tidak, saya sudah dalam masalah. 1484 01:09:23,285 --> 01:09:26,689 Dan saat saya pulang, Saya akan dihukum sepanjang hayat saya. 1485 01:09:28,090 --> 01:09:29,087 [mengeluh] 1486 01:09:33,297 --> 01:09:35,126 Jadi saya mungkin juga menikmati hari ini. 1487 01:09:37,474 --> 01:09:38,536 Berlumbalah kamu! 1488 01:09:39,468 --> 01:09:40,835 - [ketawa] - Apa? apa? 1489 01:09:47,946 --> 01:09:50,218 [tercungap-cungap] 1490 01:09:51,120 --> 01:09:53,111 [Melodi] Tidakkah ia berasa hebat untuk berlari? 1491 01:09:55,386 --> 01:09:57,849 Kata seseorang di rentas desa. 1492 01:09:57,884 --> 01:10:00,654 Saya rasa saya mengalami serangan jantung. 1493 01:10:00,689 --> 01:10:03,198 [ketawa] Angkat tangan anda di atas kepala anda. 1494 01:10:06,667 --> 01:10:07,664 Ya. 1495 01:10:13,202 --> 01:10:16,409 Anda pernah berfikir tentang apa yang anda mahu menjadi apabila anda dewasa, Brian David? 1496 01:10:18,306 --> 01:10:19,346 Kadang-kadang. 1497 01:10:20,673 --> 01:10:22,646 Awak nak jadi apa? 1498 01:10:24,478 --> 01:10:25,913 Saya nak jadi dekan. 1499 01:10:27,483 --> 01:10:29,686 Seperti dekan di kolej? 1500 01:10:31,060 --> 01:10:32,992 Anda mahu menjadi lelaki itu yang sentiasa 1501 01:10:33,027 --> 01:10:34,989 memberi Animal House masa yang sukar? 1502 01:10:35,024 --> 01:10:36,088 Tidak. 1503 01:10:37,363 --> 01:10:39,129 Saya mahu menjadi gadis itu itu sentiasa 1504 01:10:39,164 --> 01:10:40,697 memberi Rumah Haiwan masa yang sukar. 1505 01:10:43,535 --> 01:10:46,573 Saya tidak pernah mengenali sesiapa yang ingin menjadi dekan. 1506 01:10:46,609 --> 01:10:47,671 Begitulah... 1507 01:10:49,171 --> 01:10:50,069 pelik. 1508 01:10:52,012 --> 01:10:54,047 Jadi apa yang anda mahu lakukan? 1509 01:10:54,082 --> 01:10:55,910 - Nah... - Dan jangan katakan saya. 1510 01:11:01,956 --> 01:11:03,214 Saya mahu menjadi seorang penulis. 1511 01:11:04,287 --> 01:11:05,384 Baiklah, saya rasa. 1512 01:11:05,420 --> 01:11:07,020 Saya boleh nampak itu. 1513 01:11:10,032 --> 01:11:11,656 Saya suka membaca perkara yang anda tulis 1514 01:11:11,692 --> 01:11:13,194 dalam buku tahunan saya pada musim panas lalu. 1515 01:11:13,230 --> 01:11:14,497 [Brian ketawa kecil] 1516 01:11:14,532 --> 01:11:16,331 - Apa? 1517 01:11:16,367 --> 01:11:17,866 - Anda mula mengejek apa yang orang lain katakan. 1518 01:11:18,773 --> 01:11:20,436 awak tulis... 1519 01:11:20,472 --> 01:11:22,406 - "Selamat musim panas." - [ketawa] 1520 01:11:22,442 --> 01:11:25,940 "Jumpa anda pada musim panas. Musim panas milik awak." 1521 01:11:26,908 --> 01:11:29,684 - Dan kemudian saya menandatanganinya "Musim Panas." - [kedua-duanya ketawa] 1522 01:11:29,719 --> 01:11:31,143 Saya histeria. 1523 01:11:34,551 --> 01:11:37,254 Tetapi kemudian anda mengisi seluruh 1524 01:11:37,289 --> 01:11:39,987 halaman memberitahu saya betapa comelnya saya. 1525 01:11:42,163 --> 01:11:44,761 Dan betapa saya sangat baik dan bijak. 1526 01:11:48,496 --> 01:11:49,766 Ibu saya membacanya. 1527 01:11:51,468 --> 01:11:53,066 Dan dia berkata ia cantik. 1528 01:11:56,004 --> 01:12:00,106 Jadi, ya, anda betul-betul akan menjadi seorang penulis suatu hari nanti. 1529 01:12:02,276 --> 01:12:03,175 Lelaki. 1530 01:12:05,249 --> 01:12:06,711 Saya-- Bagaimana awak-- 1531 01:12:06,747 --> 01:12:08,081 Awak sentiasa positif. 1532 01:12:09,091 --> 01:12:10,919 Tidak seberapa kerana saya tidak negatif. 1533 01:12:12,324 --> 01:12:14,720 Adakah sesuatu yang membuat anda sedih? 1534 01:12:14,755 --> 01:12:17,090 Seperti, bagaimana dengan perang nuklear? 1535 01:12:18,465 --> 01:12:20,901 Jika Rusia jatuh bom ke atas kita hari 1536 01:12:20,936 --> 01:12:22,337 ini, ibu saya tidak boleh menghancurkan saya. 1537 01:12:24,270 --> 01:12:27,306 Lihat, anda lakukan itu. awak adalah-- 1538 01:12:27,341 --> 01:12:28,805 Anda semua tentang lapisan perak. 1539 01:12:30,107 --> 01:12:31,970 Seperti... 1540 01:12:32,005 --> 01:12:33,843 semuanya menjadi salah untuk saya hari ini. 1541 01:12:34,945 --> 01:12:38,683 Tetapi kemudian anda datang bersama dan menjadikan semuanya lebih baik. 1542 01:12:40,022 --> 01:12:42,288 Jika semuanya berjalan lancar hari ini, 1543 01:12:42,323 --> 01:12:44,315 anda dan saya akan menonton Bucklick 1544 01:12:46,390 --> 01:12:48,396 Tetapi ini lebih baik. 1545 01:12:50,196 --> 01:12:51,828 Atau adakah ia hampir sempurna? 1546 01:12:53,867 --> 01:12:54,798 ya? 1547 01:12:56,232 --> 01:12:57,229 Ya. 1548 01:13:05,142 --> 01:13:06,172 Kemudian... 1549 01:13:09,350 --> 01:13:12,777 sudikah awak keluar bersama saya, Melody Barnegat? 1550 01:13:12,812 --> 01:13:15,313 Kami keluar, Brian David. 1551 01:13:16,256 --> 01:13:17,859 Maksud saya, sebagai teman lelaki-teman wanita. 1552 01:13:17,894 --> 01:13:19,691 Saya tahu apa yang awak maksudkan. 1553 01:13:24,163 --> 01:13:25,433 Tetapi saya tidak tahu. 1554 01:13:31,435 --> 01:13:32,671 Adakah kerana saya pendek? 1555 01:13:33,533 --> 01:13:35,339 Yesus. 1556 01:13:35,374 --> 01:13:37,803 Adakah anda akan berhenti dengan omong kosong itu? 1557 01:13:37,838 --> 01:13:40,509 Saya tidak menganggap awak pendek. 1558 01:13:40,544 --> 01:13:42,109 Kemudian apa yang anda fikirkan tentang saya? 1559 01:13:44,051 --> 01:13:45,618 Saya menganggap awak sebagai... 1560 01:13:48,323 --> 01:13:50,755 lelaki yang paling menarik saya pernah jumpa. 1561 01:13:53,954 --> 01:13:55,793 Semua barang ini awak bercakap tentang. 1562 01:13:57,726 --> 01:13:59,599 Cara anda melihat dunia. 1563 01:14:00,762 --> 01:14:02,569 Apa yang awak tulis dalam buku tahunan saya. 1564 01:14:06,569 --> 01:14:07,904 Awak selalu buat saya berfikir. 1565 01:14:09,877 --> 01:14:11,105 Dan ketawa. 1566 01:14:12,513 --> 01:14:15,210 Dan anda seperti orang paling kelakar yang saya kenal. 1567 01:14:15,245 --> 01:14:16,242 ya? 1568 01:14:19,980 --> 01:14:21,786 Satu-satunya tempat awak pendek... 1569 01:14:22,984 --> 01:14:25,317 adalah dalam seberapa sedikit yang anda tahu tentang perempuan. 1570 01:14:26,791 --> 01:14:29,128 Kerana saya akan benarkan awak sampai ke 1571 01:14:29,163 --> 01:14:30,927 pangkalan kedua di kolam saya pada musim panas lalu... 1572 01:14:32,092 --> 01:14:34,128 dan kemudian saya tidak pernah mendengar daripada awak lagi. 1573 01:14:35,629 --> 01:14:36,931 Sehingga hari ini. 1574 01:14:36,966 --> 01:14:38,598 Ya, tetapi saya-saya pernah 1575 01:14:38,633 --> 01:14:39,901 memikirkan awak sejak hari itu. 1576 01:14:39,936 --> 01:14:42,433 Anda begitu penuh dengan najis, mata awak berwarna coklat. 1577 01:14:44,276 --> 01:14:48,516 Anda benar-benar mengharapkan saya untuk percaya awak fikirkan saya sepanjang tahun? 1578 01:14:49,510 --> 01:14:51,079 Atau pernah? 1579 01:14:56,018 --> 01:14:57,987 Oh, Tuhanku. Adakah anda, seperti, menariknya keluar? 1580 01:15:02,625 --> 01:15:03,960 Adakah itu perakam pita? 1581 01:15:05,001 --> 01:15:07,095 Ia adalah perkara menulis. 1582 01:15:08,030 --> 01:15:10,404 Saya membaca penulis sebenar itu gunakan perakam 1583 01:15:10,439 --> 01:15:12,705 pita untuk membantu mereka mengatur pemikiran penting. 1584 01:15:14,440 --> 01:15:15,972 Fikiran penting seperti ini. 1585 01:15:17,313 --> 01:15:19,237 - [klik] - & lt; i & gt; Beatbox Bri, ambil satu! & lt; 1586 01:15:19,272 --> 01:15:21,106 - Um... Sial, eh... - [beatboxing pada pita] 1587 01:15:21,141 --> 01:15:23,114 - Tunggu, um. - [pita ke hadapan pantas] 1588 01:15:23,150 --> 01:15:24,178 Saya maksudkan ini. 1589 01:15:26,721 --> 01:15:29,248 [Brian pada pita] Saya akhirnya memanggil Melody 1590 01:15:29,283 --> 01:15:32,021 Barnegat dan menjemputnya keluar kepada filem. kenapa... 1591 01:15:33,193 --> 01:15:34,562 anda bertanya? [mengeluh] 1592 01:15:35,227 --> 01:15:36,289 Satu perkataan. 1593 01:15:37,657 --> 01:15:38,665 Cinta. 1594 01:15:40,731 --> 01:15:42,836 Saya mendapat kes cinta 24 karat. 1595 01:15:42,871 --> 01:15:43,802 [klik] 1596 01:15:50,171 --> 01:15:52,646 Anda, seperti, gadis paling keren yang pernah saya temui. 1597 01:15:55,683 --> 01:15:59,477 Dan semua yang saya mahu lakukan sedang menonton filem dengan anda. 1598 01:16:03,986 --> 01:16:06,517 Saya mahu menonton filem dengan awak juga. 1599 01:16:10,724 --> 01:16:13,359 [sama-sama ketawa] 1600 01:16:19,438 --> 01:16:22,434 [muzik pop dimainkan] 1601 01:16:36,120 --> 01:16:39,550 Jadi adakah ini... bermakna kita boyfriend-girlfriend sekarang? 1602 01:16:42,392 --> 01:16:44,732 Saya harap begitu. 1603 01:16:44,767 --> 01:16:47,731 [Brian] Kerana jika saya pernah akan membuat filem 1604 01:16:47,767 --> 01:16:49,604 tentang hari ini, itu yang saya mahukan filem untuk tamat. 1605 01:16:50,739 --> 01:16:54,037 [Melodi] Ya? Anda fikir hari ini boleh jadi filem? 1606 01:16:55,236 --> 01:16:56,768 [Brian] Selama ini kerana 1607 01:16:56,803 --> 01:16:58,377 terdapat kredit akhir, dan lagu, 1608 01:16:58,412 --> 01:17:00,043 hari ini boleh menjadi filem sepenuhnya. 1609 01:17:03,213 --> 01:17:06,819 ["Kes Cinta 24 Karat" oleh Brendan McCreary bermain] 1610 01:17:10,284 --> 01:17:12,286 [Brian dan Melody berbual, ketawa] 1611 01:17:46,952 --> 01:17:48,256 [lagu tamat] 1612 01:17:49,261 --> 01:17:50,489 Ya atau tidak? 1613 01:17:51,497 --> 01:17:53,633 - Saya katakan ya. - Kenapa? 1614 01:17:53,668 --> 01:17:55,830 Kerana saya boleh memberitahu anda benar-benar mahu melakukannya. 1615 01:17:55,865 --> 01:17:57,237 Tetapi bagaimana jika saya tidak pandai? 1616 01:17:57,272 --> 01:17:58,732 Kemudian saya boleh mengajar anda. 1617 01:17:58,767 --> 01:18:00,103 saya ada pengalaman. 1618 01:18:01,001 --> 01:18:03,411 Dan saya seperti... anak dara. 1619 01:18:03,446 --> 01:18:04,771 - [lelaki ketawa] - [Terbakar] Ya! 1620 01:18:04,806 --> 01:18:06,178 Awak betul. 1621 01:18:06,213 --> 01:18:07,577 Adakah kita hidup? 1622 01:18:07,612 --> 01:18:09,745 [Lecur dan Perut] Ya! 1623 01:18:09,780 --> 01:18:11,947 - Cik Melody. - Tuan Burny. 1624 01:18:11,982 --> 01:18:15,114 - Jadi, adakah dia sudah masuk? - [Terbakar] Hmm? 1625 01:18:15,150 --> 01:18:18,082 - Dia teragak-agak. - [lelaki mengeluh] 1626 01:18:18,117 --> 01:18:19,859 Anda mendapat ini. awak cuma-- 1627 01:18:19,894 --> 01:18:22,961 - Awak masuk ke sana dan anda melakukannya. - Kami akan menonton. 1628 01:18:22,997 --> 01:18:25,664 Saya pasti tidak boleh melakukannya dengan semua orang memerhati saya. 1629 01:18:25,699 --> 01:18:28,968 Ya, anda boleh. Anda penuh dengan BDE. 1630 01:18:29,003 --> 01:18:29,902 Hmm? 1631 01:18:31,636 --> 01:18:33,270 Brian David Energy. 1632 01:18:33,306 --> 01:18:34,537 [gelak ketawa] 1633 01:18:34,573 --> 01:18:36,767 [Burny] Itu comel. 1634 01:18:36,802 --> 01:18:39,309 Ayuh, Bri, bubby. Lebih cepat anda mendapat ini selesai, lebih 1635 01:18:39,345 --> 01:18:41,515 cepat kita dapat untuk pergi ke kedai makan di mana saya mempunyai 1636 01:18:41,551 --> 01:18:43,341 gulungan daging babi, telur dan keju dengan nama saya di atasnya. Mm? 1637 01:18:43,377 --> 01:18:45,547 Mereka boleh menulis "bajingan" pada gulungan kaiser? 1638 01:18:45,583 --> 01:18:47,114 [Burny ketawa kecil] 1639 01:18:47,150 --> 01:18:49,480 Lihat, anda lucu, tapi awak bertuah kan? 1640 01:18:49,516 --> 01:18:51,688 Anda bertuah kerana saya mempunyai hormat seperti 1641 01:18:51,723 --> 01:18:53,619 yang saya lakukan untuk Miss Melody yang cantik di sini. 1642 01:18:53,654 --> 01:18:56,662 Jika tidak, saya-saya mungkin ada untuk meletakkan Cengkaman Kematian kepada anda. 1643 01:18:56,697 --> 01:18:58,322 - Oh, ya! Adakah kita bergelut? - Tidak! 1644 01:18:58,358 --> 01:18:59,966 - Tidak. Tidak, kami tidak. - Kami tidak. 1645 01:19:00,001 --> 01:19:01,368 - Tidak, kami tidak. Kami tidak. - Tiada siapa yang bergelut, boleh? 1646 01:19:01,404 --> 01:19:03,430 Bawa ia ke DEFCON 5,WarGames. 1647 01:19:05,340 --> 01:19:06,840 Anda bersedia untuk melakukan ini? 1648 01:19:09,111 --> 01:19:10,540 Saya gementar. 1649 01:19:10,576 --> 01:19:11,842 [Burny] Jesus, Bri, kami tidak 1650 01:19:11,878 --> 01:19:14,372 bercakap tentang sunat di sini. 1651 01:19:14,408 --> 01:19:16,915 Anda hanya memohon untuk kerja keji. 1652 01:19:16,951 --> 01:19:19,078 Anda masuk ke sana, anda isi bentuk 1653 01:19:19,113 --> 01:19:21,580 mengarut, awak keluar, kita pergi makan. Betul ke? 1654 01:19:24,887 --> 01:19:26,692 Apa yang awak fikir, sayang? 1655 01:19:26,727 --> 01:19:28,719 Ya, ayuh, sayang. Apa pendapat anda? 1656 01:19:28,754 --> 01:19:31,689 - Ya. sayang. - Mmm. Ya, sayang. Apa khabar, sayang? 1657 01:19:32,529 --> 01:19:33,801 Eh... 1658 01:19:39,306 --> 01:19:40,497 Ia boleh menunggu. 1659 01:19:40,532 --> 01:19:44,075 ["Kes Cinta 24 Karat" sambung bermain] 1660 01:22:43,150 --> 01:22:46,785 [saksofon solo] 1661 01:24:23,823 --> 01:24:30,229 [penyanyi bersuara] 1662 01:24:33,897 --> 01:24:35,531 [lagu pudar] 1663 01:24:37,870 --> 01:24:40,866 [bermain muzik lembut] 1664 01:25:13,938 --> 01:25:15,142 [muzik pudar] 1665 01:25:18,438 --> 01:25:20,912 [bermain muzik tentera] 1666 01:25:20,947 --> 01:25:23,947 Selamat datang ke Pawagam 1667 01:25:23,983 --> 01:25:25,949 Atlantik di mana filem datang ke-- 1668 01:25:25,984 --> 01:25:27,754 [ketawa] Saya minta maaf! 1669 01:25:27,789 --> 01:25:29,455 - Mahukan beberapa? - Saya okay. 1670 01:25:29,490 --> 01:25:30,447 [ketawa] 1671 01:25:30,483 --> 01:25:31,758 [penutup pemetik api ditutup] 1672 01:25:31,793 --> 01:25:33,259 [krew] Menetapkan semula. Kami berguling. 1673 01:25:35,463 --> 01:25:38,088 - [merengus] - [meniru Brian] "Pork chop dan sos epal." 1674 01:25:39,060 --> 01:25:40,057 Tuhan. 1675 01:25:41,431 --> 01:25:45,062 - [ketawa] - [kru kurang jelas] 1676 01:25:46,170 --> 01:25:48,542 - [ketawa] Ow. - Oh, maaf. 1677 01:25:48,577 --> 01:25:49,740 - Tidak! - Ah! 1678 01:25:49,775 --> 01:25:50,806 [kedua-duanya menjerit] 1679 01:25:50,841 --> 01:25:52,245 [ketawa] 1680 01:25:53,847 --> 01:25:55,105 Tolong hisap lagi. 1681 01:25:55,851 --> 01:25:58,809 Anda sedang menarik pud anda di khalayak ramai? 1682 01:25:58,845 --> 01:26:01,082 - Bolehkah saya mencubanya sekali lagi? - [ketawa] 1683 01:26:01,117 --> 01:26:04,054 Ia Pembunuhan Besar! 1684 01:26:04,090 --> 01:26:05,724 - [enjin berdecit] - Wah! 1685 01:26:05,759 --> 01:26:07,790 Adakah perkara ini dihidupkan?! 1686 01:26:07,825 --> 01:26:11,121 Kerana saya ada sesuatu untuk dikatakan kepada semua orang awam yang banci di luar sana. 1687 01:26:13,167 --> 01:26:15,125 [menghembus udara dengan berdecit] Maaf. Jadi maaf. 1688 01:26:15,160 --> 01:26:17,561 - [ketawa] - Dan-dan apa yang akan berlaku itu, Major? 1689 01:26:17,596 --> 01:26:18,802 [Pembunuhan Besar] Saya terlupa! 1690 01:26:18,837 --> 01:26:20,337 Ya, Virginia, anda lebih 1691 01:26:20,372 --> 01:26:23,170 baik mempercayai Santa 1692 01:26:23,206 --> 01:26:24,501 Claus daripada slam tam itu... 1693 01:26:24,536 --> 01:26:26,141 [bercakap mengarut] 1694 01:26:26,177 --> 01:26:30,016 Kerana Shamwell adalah palsu! 1695 01:26:30,051 --> 01:26:31,809 - [ketawa] - [ketawa dengusan] 1696 01:26:31,845 --> 01:26:33,578 Seorang lelaki yang sedikit perkataan tetapi kata-kata yang kuat. 1697 01:26:33,613 --> 01:26:34,786 [Pembunuhan Besar] Cukuplah. 1698 01:26:34,821 --> 01:26:36,883 Berseronoklah. jangan lari. 1699 01:26:38,153 --> 01:26:39,358 Dia bekas saya. 1700 01:26:41,126 --> 01:26:43,588 Dua ratus "Bapa Kami"! 1701 01:26:43,623 --> 01:26:46,093 Donat jeli Morton. [mengejek] 1702 01:26:46,128 --> 01:26:48,198 Yesus Kristus! 1703 01:26:48,234 --> 01:26:50,260 Anda suka ini? Ini juga nyata. 1704 01:26:50,295 --> 01:26:53,596 Saya mendapat ini daripada Presiden Amerika Syarikat daripada-- 1705 01:26:53,632 --> 01:26:54,938 Lihatlah kacang ini. 1706 01:26:54,973 --> 01:26:56,810 Alamak, lelaki! kenapa? 1707 01:26:56,845 --> 01:26:58,170 [Astro Blaster] Kembali ke Bumi... 1708 01:26:58,206 --> 01:27:00,309 [gelak ketawa] 1709 01:27:00,345 --> 01:27:02,774 Sekali lagi. Alamak, lelaki! kenapa? 1710 01:27:02,809 --> 01:27:05,610 - Awak... dah masuk ke belum? - Hmm? 1711 01:27:05,646 --> 01:27:07,052 [Melodi] Mm-mm. Dia teragak-agak. 1712 01:27:07,087 --> 01:27:08,515 - [mengerang] - [lelaki] Tunggu, apa?! 1713 01:27:08,551 --> 01:27:10,386 - [ketawa] - Dia memotong terus kepadanya, - bukan? 1714 01:27:10,422 --> 01:27:11,423 - [Brian] Adakah anda tidak mendapat-- 1715 01:27:13,391 --> 01:27:15,359 Awak Bertiga Stooges diharamkan seumur hidup! 1716 01:27:15,394 --> 01:27:18,491 - [Burny] Makan tahi! - [ketawa] Bukan hari ini. 1717 01:27:18,526 --> 01:27:19,898 Siapakah awak, Bapa Ka-rass? 1718 01:27:19,934 --> 01:27:21,227 Ah! Bukan Bapa "Ka-rass." 1719 01:27:21,263 --> 01:27:22,396 Karras. Blah. 1720 01:27:22,431 --> 01:27:24,404 Saya ketua memerang. 1721 01:27:24,440 --> 01:27:25,731 bagus. 1722 01:27:25,766 --> 01:27:28,374 - Ya, betul. - Itu sebenarnya-- 1723 01:27:28,410 --> 01:27:30,902 Saya agak menganggap diri saya sendiri perkara yang sama, melakukan apa yang saya lakukan. 1724 01:27:30,937 --> 01:27:33,210 - Betul ke? Nah... - Ya. Ia cantik-- 1725 01:27:33,245 --> 01:27:35,305 Anda dapat banyak wanita di sini, ya? 1726 01:27:35,341 --> 01:27:36,442 Tidak. 1727 01:27:37,412 --> 01:27:40,644 [Kevin Smith] Yesus Kristus, lebih sedikit perkara dalam hidup boleh jadi lebih sempurna daripada itu. 1728 01:27:40,679 --> 01:27:42,184 Serahkan untuk budak-budak! 1729 01:27:42,219 --> 01:27:45,952 [sorakan dan tepukan] 128190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.