Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,984 --> 00:00:23,979
[lakonan tema filem aksi]
2
00:00:26,858 --> 00:00:29,420
♪ Astro Blaster! ♪
3
00:00:29,455 --> 00:00:32,262
♪ Dan Beavermen, aah ♪
4
00:00:32,297 --> 00:00:34,195
[DJ radio]Mccreary dengan lagu
5
00:00:34,231 --> 00:00:36,165
musim panas, "AstroBlaster dan Beavermen."
6
00:00:36,200 --> 00:00:37,867
Masih bermain diteater berhampiran anda.
7
00:00:37,902 --> 00:00:39,863
Tidak melihat
Poltergeist 2, lelaki.
8
00:00:39,899 --> 00:00:42,337
Lelaki pendakwah tua yang menyeramkanitu kelihatan seperti ibu tiri saya.
9
00:00:42,372 --> 00:00:44,933
pagi Ahad, BerbisikWoody pada Z-100.
10
00:00:44,969 --> 00:00:46,809
Di sini sepanjanghari. Tidak boleh
11
00:00:46,844 --> 00:00:48,308
melakukan Hands Across America, tetapi itu
12
00:00:48,344 --> 00:00:49,648
tidak bermakna sayatidak boleh menyerahkan
13
00:00:49,683 --> 00:00:51,345
anda dua tiket untuk
melihat Pembunuhan
14
00:00:51,381 --> 00:00:53,614
Utama mempertahankan antarabenuanya gelaran kejohanan.
15
00:00:53,649 --> 00:00:55,379
Gusti seluruh duniadatang ke Arena Brendan
16
00:00:55,415 --> 00:00:56,819
Byrne -di New Jersey.
- [loceng berbunyi]
17
00:00:56,854 --> 00:00:58,551
Pemanggil ke-100 menang.
18
00:00:58,587 --> 00:00:59,990
[penyanyi]♪ Bergoyang i &
gt; pada kelajuan cahaya ♪ & lt;
19
00:01:00,025 --> 00:01:03,862
♪ The hot rockin' Z! Z-100! ♪
20
00:01:03,897 --> 00:01:08,661
["Saya Tidak Sabar"
oleh Nu Shooz bermain]
21
00:01:18,204 --> 00:01:19,840
[deringan talian]
22
00:01:19,876 --> 00:01:21,707
[telefon berdering]
23
00:01:23,076 --> 00:01:24,142
Rasa China.
24
00:01:24,178 --> 00:01:25,741
ya. Boleh saya dapatkan,
25
00:01:25,776 --> 00:01:27,485
eh, ayam Jeneral Tso, tolong?
26
00:01:27,521 --> 00:01:28,710
Maaf, tiada Tso.
27
00:01:28,745 --> 00:01:31,485
Tiada Tso? Adakah
ayam itu melarikan diri?
28
00:01:31,520 --> 00:01:34,154
Tidak, kami masih bersarapan
untuk sejam seterusnya.
29
00:01:34,189 --> 00:01:35,755
- Sarapan pagi?
- [kerusi berderit]
30
00:01:36,391 --> 00:01:37,993
Kemudian boleh saya
dapatkan dua telur hancur?
31
00:01:38,028 --> 00:01:39,693
- Roti bakar atau buah?
- & lt; i & gt; Ew. & lt;
32
00:01:39,729 --> 00:01:42,527
Roti bakar. Bakar buah itu sebelum ini
seseorang memakannya secara tidak sengaja.
33
00:01:42,562 --> 00:01:45,197
Langsung tiada
buah. Apa-apa lagi?
34
00:01:45,233 --> 00:01:47,235
Bolehkah saya mendapatkan jus oren?
35
00:01:47,270 --> 00:01:49,405
Tidak pernah berbuah,
tapi entah kenapa OJ okay.
36
00:01:50,237 --> 00:01:51,941
Eh, dan gulung daging
babi, - telur dan keju.
37
00:01:51,977 --> 00:01:53,440
- [clanks]
38
00:01:53,475 --> 00:01:55,275
Bagel dengan keju
krim dan mana-mana
39
00:01:55,310 --> 00:01:57,081
keju lain - anda lihat, sila.
- [mengejek]
40
00:01:57,116 --> 00:01:59,550
Dia seorang penyair
dan dia tidak tahu pun.
41
00:01:59,586 --> 00:02:00,615
Apa-apa lagi?
42
00:02:00,651 --> 00:02:01,918
ya.
43
00:02:01,953 --> 00:02:03,721
Enam setengah biskut badam dan
44
00:02:03,757 --> 00:02:05,817
tangan anda dalam perkahwinan.
45
00:02:10,464 --> 00:02:12,064
Siapakah ini?
46
00:02:12,099 --> 00:02:15,127
Itu bukan Brian
David. Lelaki itu pud.
47
00:02:15,162 --> 00:02:18,302
Dia... dia pasti.
48
00:02:18,337 --> 00:02:21,404
Saya tidak mendengar khabar daripada
awak dalam masa yang lama, Brian David.
49
00:02:21,439 --> 00:02:23,370
- & Lt; i & gt; Apa yang kamu lakukan?
- Memanggil
50
00:02:23,405 --> 00:02:25,534
Melody Barnegat dan saya
sedang buat donat jeli Morton.
51
00:02:25,570 --> 00:02:27,246
Ketuhar pembakar roti atau microwave?
52
00:02:27,281 --> 00:02:30,948
Saya tidak mempunyai ketuhar
pembakar roti atau microwave, Richie Rich.
53
00:02:30,984 --> 00:02:32,642
Yesus. Adakah anda
mempunyai pembantu
54
00:02:32,678 --> 00:02:34,219
robot di rumah agam
anda, Cik Jutawan?
55
00:02:34,254 --> 00:02:36,982
diam. Adakah anda benar-benar menelefon
untuk memesan semua makanan ini?
56
00:02:37,017 --> 00:02:38,614
Tidak.
57
00:02:38,649 --> 00:02:40,415
Saya menelefon untuk bercakap dengan awak.
58
00:02:40,451 --> 00:02:42,920
Oh, ya? kenapa?
59
00:02:44,288 --> 00:02:45,758
Eh...
60
00:02:47,029 --> 00:02:48,596
Tertanya-tanya...
61
00:02:49,862 --> 00:02:51,632
Adakah anda mahu pergi ke
wayang dengan saya hari ini?
62
00:02:53,039 --> 00:02:54,967
awak boleh-- Anda benar-benarboleh mengatakan tidak.
63
00:02:55,002 --> 00:02:56,032
Okay.
64
00:02:57,809 --> 00:02:59,642
Eh, s-serius?
65
00:02:59,677 --> 00:03:01,004
Mm-hmm.
66
00:03:01,715 --> 00:03:03,105
Eh, tunggu sekejap.
67
00:03:08,116 --> 00:03:09,617
[menarik nafas dalam-dalam]
68
00:03:10,721 --> 00:03:12,089
Sejuk.
69
00:03:12,124 --> 00:03:13,992
Ya, apa-apa tetapiPoltergeist 2.
70
00:03:14,027 --> 00:03:16,053
Eh, sebab Tobe Hooper
tidak mengarahkan?
71
00:03:17,123 --> 00:03:19,765
- WHO?
- Lelaki yang mengarahkan & Lt; i & gt; Pembunuhan Texas Chainsaw. & lt;
72
00:03:19,800 --> 00:03:22,462
Dia membuat yang pertamaPoltergeist walaupun
kebanyakan orang berfikir ia adalah Spielberg.
73
00:03:22,497 --> 00:03:25,268
Anda pasti tahu
banyak tentang filem.
74
00:03:25,303 --> 00:03:26,829
Tapi saya tak nampak & Lt; i
& gt; Poltergeist 2 & lt; i & gt;
75
00:03:26,865 --> 00:03:28,430
dengan anda kerana saya
sepatutnya untuk pergi dengan ibu saya.
76
00:03:28,466 --> 00:03:29,866
ibu awak? kenapa?
77
00:03:29,901 --> 00:03:33,111
Oh, yang pertama seperti
filem kegemarannya.
78
00:03:33,146 --> 00:03:35,175
Dia kata sebab dia suka cerita
79
00:03:35,210 --> 00:03:36,510
hantu, tapi saya tahu dia berbohong.
80
00:03:36,545 --> 00:03:39,048
Mengapa ibu anda berbohong
tentang & lt; i & gt; Poltergeist? & lt;
81
00:03:39,083 --> 00:03:40,549
Makcik saya mabuk satu
malam dan dia berkata
82
00:03:40,584 --> 00:03:42,219
begitu apabila ibu saya
berada di tingkatan lapan,
83
00:03:42,254 --> 00:03:43,615
dia pergi ke tarian sekolah
dengan lelaki
84
00:03:43,650 --> 00:03:45,287
yang berperanan sebagai ayah
dalamPoltergeist.
85
00:03:45,323 --> 00:03:46,952
Jadi sebab itu dia suka
filem itu begitu banyak.
86
00:03:46,987 --> 00:03:50,262
Ya ampun. Dia mungkin memberi
Craig T. Nelson kerja tangan.
87
00:03:51,163 --> 00:03:53,023
Saya akan sangat marah anda berkata begitu sekarang
88
00:03:53,058 --> 00:03:56,232
jika saya tidak begitu kagum awak ingat nama lelaki itu.
89
00:03:56,267 --> 00:03:58,532
Anda pasti tahu banyak
tentang filem.
90
00:03:58,567 --> 00:04:00,563
Saya tahu ada filem anda dan saya perlu
91
00:04:00,598 --> 00:04:01,933
pergi melihat bahawa ibu anda akan suka.
92
00:04:03,042 --> 00:04:04,637
"Apa yang perlu dibincangkan,
Willis?"
93
00:04:04,672 --> 00:04:06,740
Ingat masa kita dulu di kolam
renang musim panas lalu?
94
00:04:11,246 --> 00:04:13,343
Adakah anda mahu menyentuh mereka?
95
00:04:13,379 --> 00:04:15,483
Eh, maksud awak...
96
00:04:15,518 --> 00:04:18,150
[senyap] apabila saya hampir
biarkan anda mendapat tempat kedua?
97
00:04:18,185 --> 00:04:19,852
Nah, ya, tetapi ini
98
00:04:20,751 --> 00:04:22,357
betul sebelum itu.
99
00:04:22,392 --> 00:04:24,329
- [Melodi] Marco.
- [Brian] Polo.
100
00:04:24,364 --> 00:04:26,327
- [Melodi ketawa] Marco.
- [Brian ketawa] Polo.
101
00:04:26,363 --> 00:04:28,991
- [Melodi] Marco.
- [kedua-duanya ketawa]
102
00:04:29,026 --> 00:04:31,531
Kenapa awak pakai
baju awak dalam kolam?
103
00:04:31,566 --> 00:04:34,000
Kerana tetek saya lebih
besar daripada anda?
104
00:04:34,035 --> 00:04:38,175
Awak patut ambil baju anda
di dalam kolam, hanya sekali.
105
00:04:38,211 --> 00:04:40,108
Awak patut ambil baju anda dilepaskan di mana-mana, - sepanjang masa.
106
00:04:40,144 --> 00:04:41,272
- [mengejek]
107
00:04:41,308 --> 00:04:42,880
awak sangat kelakar.
108
00:04:42,916 --> 00:04:44,440
Semua orang pendek adalah kelakar.
109
00:04:44,476 --> 00:04:46,082
[bermain radio]
110
00:04:46,117 --> 00:04:47,910
Ia terlalu kuat. saya
sedang membaca.
111
00:04:47,946 --> 00:04:51,047
Ibu, beritahu Brian
David dia tidak pendek.
112
00:04:51,083 --> 00:04:53,386
Macam mana kalau saya suruh dia
turun anak perempuan saya sebaliknya?
113
00:04:53,421 --> 00:04:55,725
Dia bukan pada
saya. Saya pada dia.
114
00:04:55,760 --> 00:04:58,759
Lepas budak tu atau satu-satunya perkara
yang anda akan gunakan adalah hukuman.
115
00:05:00,892 --> 00:05:02,796
Eh, apa yang awak
baca, Puan Barnegat?
116
00:05:03,494 --> 00:05:04,862
Bucklick.
117
00:05:04,898 --> 00:05:07,631
sial! ibu awak baru
panggil saya jilat punggung!
118
00:05:07,667 --> 00:05:10,541
Dia berkata
"Bucklick", dengan K.
119
00:05:10,577 --> 00:05:13,071
- [Brian ketawa] - Ia-- ia
adalah siri buku ibu saya suka
120
00:05:13,106 --> 00:05:16,913
tentang seorang detektif yang
bijak yang namanya U.B. Bucklick.
121
00:05:16,948 --> 00:05:18,282
Anda menjadi penjilat punggung.
122
00:05:18,318 --> 00:05:20,414
- Anda menjadi penjilat punggung.
- Anda menjadi seorang yang menjilat punggung.
123
00:05:20,449 --> 00:05:22,420
[ketawa] Anda menjadi
penjilat punggung.
124
00:05:25,119 --> 00:05:28,184
♪♪
125
00:05:40,434 --> 00:05:42,198
Adakah anda mahu menyentuh mereka?
126
00:05:45,175 --> 00:05:46,472
[kucing mengiau dengan marah]
127
00:05:46,507 --> 00:05:48,241
Saya benar-benar harus menyentuh mereka.
128
00:05:48,277 --> 00:05:50,315
Anda benar-benar sepatutnya.
129
00:05:50,350 --> 00:05:53,917
Ia, seperti, kesilapan
terbesar saya pernah buat. Shh.
130
00:05:53,952 --> 00:05:55,320
Jadi mengapa anda tidak?
131
00:05:55,355 --> 00:05:57,616
Baiklah, saya mahu anda berfikir
Saya seorang lelaki yang baik.
132
00:05:57,652 --> 00:05:59,584
Saya terfikir awak
seorang yang baik
133
00:05:59,619 --> 00:06:01,483
sehingga awak berhenti menghubungi saya.
134
00:06:01,519 --> 00:06:04,789
Baiklah, saya telefon
awak sekarang kerana ada
135
00:06:04,824 --> 00:06:06,758
filem Bucklick, dan kita mesti
pergi melihatnya bersama.
136
00:06:06,794 --> 00:06:09,294
tak boleh. Mereka
buat filem Bucklick?
137
00:06:09,330 --> 00:06:10,430
Ch'yeah, eh, mereka-mereka
138
00:06:10,466 --> 00:06:11,759
menunjukkan pratonton untuknya
139
00:06:11,795 --> 00:06:13,328
apabila saya
melihatSenapang Teratas.
140
00:06:13,363 --> 00:06:17,370
Ia kelihatan sangat lucu,
dan ia bermain di Atlantik.
141
00:06:17,405 --> 00:06:18,502
Tunggu, kemudian kita perlu pergi.
142
00:06:18,537 --> 00:06:20,911
[berbahasa Cina]
143
00:06:20,947 --> 00:06:22,041
[balasan dalam bahasa Cina]
144
00:06:23,411 --> 00:06:26,213
[senyap] Baru kena maki jadi saya terpaksa
menutup telefon. Pukul berapa Bucklick?
145
00:06:26,249 --> 00:06:27,976
Ada persembahan 2:15.
146
00:06:28,012 --> 00:06:29,619
Saya tidak boleh melakukan
2:15. Saya turun pada
147
00:06:29,654 --> 00:06:31,518
pukul 2:00 dan kemudian
saya perlu pulang dan mandi
148
00:06:31,554 --> 00:06:32,950
sebelum saya keluar kerana
saya berbau sebiji telur gulung.
149
00:06:32,985 --> 00:06:35,718
Eh, kita boleh pergi ke persembahan
seterusnya pada pukul 4:30.
150
00:06:35,753 --> 00:06:37,555
Kita boleh, bukan?
151
00:06:37,590 --> 00:06:39,788
Kita sepatutnya, bukan?
152
00:06:39,823 --> 00:06:41,327
"Boleh", kepada "sepatutnya".
153
00:06:41,363 --> 00:06:43,461
Wah. Awak bergerak pantas.
154
00:06:43,497 --> 00:06:44,961
Kecuali dalam kolam.
155
00:06:44,996 --> 00:06:46,568
- Ya, ya, ya - [ketawa]
156
00:06:46,603 --> 00:06:49,199
- Jadi, awak nak pergi?
- [ketukan pintu ketuhar]
157
00:06:50,703 --> 00:06:52,834
Ya. Mari kita pergi
melihat Bucklick
158
00:06:52,869 --> 00:06:54,707
manis. Kemudian
saya akan melihat
159
00:06:54,742 --> 00:06:57,077
anda di filem 4:30,
Melody Barnegat.
160
00:06:57,680 --> 00:07:01,420
Saya akan jumpa anda
di filem 4:30, Brian David.
161
00:07:03,855 --> 00:07:04,885
B-Bye.
162
00:07:09,797 --> 00:07:12,159
[menghembus nafas dalam-dalam]
163
00:07:12,195 --> 00:07:13,526
Ada Tuhan.
164
00:07:13,561 --> 00:07:15,566
[muzik tekno lembut dimainkan]
165
00:07:30,545 --> 00:07:32,451
Pergi untuk mendapatkan
Starlog baharu.
166
00:07:34,119 --> 00:07:35,784
Ia agak pantas keluar.
167
00:07:37,584 --> 00:07:39,315
Hari yang sangat bersahaja.
168
00:07:41,061 --> 00:07:42,659
Tiada apa-apa yang hebat berlaku.
169
00:07:44,764 --> 00:07:46,762
♪♪
170
00:08:27,172 --> 00:08:28,566
[Brian] Pagi, Cookie.
171
00:08:28,601 --> 00:08:30,834
[Kuki] Encik B.D.
172
00:08:30,869 --> 00:08:32,474
Eh, awak ada jadual hari ini?
173
00:08:32,509 --> 00:08:33,968
Tidak. Saya akan pergi duduk di
174
00:08:34,003 --> 00:08:35,344
kandang dan bacaStarlog
175
00:08:35,379 --> 00:08:37,411
baru, kemudian saya pergi ke wayang.
176
00:08:37,447 --> 00:08:38,880
Lelaki, awak dan filem awak.
177
00:08:40,186 --> 00:08:42,284
Sial tidak benar, anda tahu.
178
00:08:42,319 --> 00:08:44,186
Seperti filem ituE.T.?
179
00:08:44,221 --> 00:08:46,089
Itu tidak pernah berlaku.
180
00:08:46,124 --> 00:08:47,350
Filem ituConan?
181
00:08:48,390 --> 00:08:49,917
Tidak pernah berlaku.
182
00:08:49,953 --> 00:08:51,222
Filem ituGandhi?
183
00:08:52,196 --> 00:08:53,389
Sial tidak pernah berlaku.
184
00:08:54,993 --> 00:08:56,634
Saya agak pasti Gandhi berlaku.
185
00:09:00,032 --> 00:09:01,468
Nah, perkara itu berlaku selama
186
00:09:01,504 --> 00:09:02,706
tiga jam, jadi saya berhenti menontonnya.
187
00:09:05,235 --> 00:09:07,608
Anda mendengar yang
baru Run-D.M.C. album?
188
00:09:07,643 --> 00:09:09,704
- Segar.
- Sangat segar, bukan?
189
00:09:09,740 --> 00:09:11,610
Sejuk paling.
190
00:09:11,646 --> 00:09:13,149
Gandhi pasti berlaku.
191
00:09:13,184 --> 00:09:14,481
Ia tidak berlaku!
192
00:09:14,517 --> 00:09:15,613
Tidak, ia pasti berlaku.
193
00:09:15,648 --> 00:09:16,720
& Lt; i & gt; Star Wars & lt;
194
00:09:29,696 --> 00:09:31,702
[bermain muzik lembut]
195
00:09:35,767 --> 00:09:39,142
25 Mei 1986.
196
00:09:39,177 --> 00:09:40,374
[camar berkocak]
197
00:09:40,410 --> 00:09:42,708
Hari ini adalah hari yang besar.
198
00:09:42,744 --> 00:09:45,680
Saya akhirnya menelefon Melody
199
00:09:45,715 --> 00:09:48,246
Barnegat dan menjemputnya
keluar kepada filem.
200
00:09:50,189 --> 00:09:53,119
Mengapa, anda bertanya? [mengeluh]
201
00:09:55,720 --> 00:09:56,760
Satu perkataan.
202
00:09:58,128 --> 00:09:59,455
Cinta.
203
00:10:01,531 --> 00:10:03,525
Saya mendapat kes cinta 24 karat.
204
00:10:06,029 --> 00:10:09,036
[muzik pop dimainkan]
205
00:10:26,492 --> 00:10:29,589
Puan B membuat bacon
untuk sarapan pagi!
206
00:10:29,624 --> 00:10:31,056
Ia bukan untuk sarapan pagi.
207
00:10:31,091 --> 00:10:33,288
Ia untuk anda semua
untuk dibawa ke wayang.
208
00:10:33,323 --> 00:10:35,094
- [ kuali berdenting]
- Ini bacon filem?
209
00:10:35,129 --> 00:10:38,097
Ia lebih murah daripada kaunter
gula-gula yang merobek itu,
210
00:10:38,133 --> 00:10:41,464
dan daging lebih baik untuk
anda daripada semua popcorn itu.
211
00:10:42,442 --> 00:10:44,806
- [Brian] Hmm.
- Kamu sedang membesar.
212
00:10:44,841 --> 00:10:47,173
Anda perlukan bacon untuk
membina hati yang besar dan kuat.
213
00:10:48,673 --> 00:10:50,749
[menyanyikan lagu tema]♪ Coo roo &
Lt; i & gt; coo coo, coo loo coo coo! ♪
214
00:10:50,784 --> 00:10:53,715
"Oh, g'day. Saya Bob Mackenzie
dan ini abang saya Doug."
215
00:10:53,750 --> 00:10:56,380
- "Macam mana keadaannya, eh?"
- [balas dengung]
216
00:10:56,415 --> 00:10:59,450
- Adakah itu bacon filem saya?
- Ah! Jangan sentuh lagi.
217
00:11:00,153 --> 00:11:02,584
Saya perlu meletakkan
mayonis di atasnya dahulu.
218
00:11:04,164 --> 00:11:05,661
Adakah kita benar-benar akan
219
00:11:05,696 --> 00:11:07,732
menyelinap filem sepanjang hari?
220
00:11:07,767 --> 00:11:10,158
Saya mendengar bahawa
Danny Banks telah ditangkap
221
00:11:10,193 --> 00:11:11,765
melakukan itu minggu lepas dan
mereka melarangnya seumur hidup.
222
00:11:11,800 --> 00:11:13,568
Danny Banks
tidak licin seperti kita.
223
00:11:13,603 --> 00:11:15,630
Tetapi Bucklick diberi nilai R.
224
00:11:15,666 --> 00:11:18,668
Kami tidak kelihatan cukup tua untuk
masuk ke dalam filem berkadar R.
225
00:11:18,704 --> 00:11:19,734
Kita kena...
226
00:11:20,504 --> 00:11:22,169
sebab saya call Melody Barnegat pagi
227
00:11:22,205 --> 00:11:23,581
ini dan memberitahunya kami akan pergi.
228
00:11:23,617 --> 00:11:26,177
Anda bercakap dengan
Melody Barnegat pagi ini?
229
00:11:26,212 --> 00:11:28,417
Nah, adakah itu sebelum
ini atau selepas donut?
230
00:11:28,452 --> 00:11:30,488
Sebelum ini. Saya ajak dia keluar.
231
00:11:30,523 --> 00:11:32,118
Dia akan datang ke
filem 4:30 bersama kami.
232
00:11:32,153 --> 00:11:35,117
Anda bertanya kepada Melody
Barnegat keluar pada tarikh wayang?
233
00:11:35,152 --> 00:11:36,827
- Abang?
- Abang.
234
00:11:37,990 --> 00:11:40,197
- Adakah anda peduli?
- Saya tidak kisah.
235
00:11:40,233 --> 00:11:41,458
Tetapi teka siapa yang akan?
236
00:11:48,702 --> 00:11:50,038
Melody Barnegat?
237
00:11:52,740 --> 00:11:55,146
Meriah Melodi Barnegat?
238
00:11:55,182 --> 00:11:56,808
Ya, Melody Barnegat.
239
00:11:56,844 --> 00:11:58,842
Kawan, dia adalah Arnab Roh!
240
00:11:58,878 --> 00:12:00,349
Dia seorang pembimbing sorak.
241
00:12:00,385 --> 00:12:01,818
Dia lebih muda daripada kita.
242
00:12:01,854 --> 00:12:03,654
Dengan satu gred, dan dia pasti sudah
berada di
243
00:12:03,689 --> 00:12:05,523
kelas kami, tetapi dia terlepas tarikh tamat
244
00:12:05,558 --> 00:12:07,019
sebulan kerana hari lahirnya
adalah pada bulan November.
245
00:12:07,054 --> 00:12:08,892
Kawan, awak tahu
bila hari jadi dia?
246
00:12:08,928 --> 00:12:12,124
Nah, sialan, Billy Idol.
Bilakah perkahwinan putih?
247
00:12:12,160 --> 00:12:14,132
Apa yang awak lawan
Melanie Barnegat, okay?
248
00:12:14,167 --> 00:12:15,727
Dia sangat manis.
249
00:12:15,762 --> 00:12:17,863
Dia sangat pendek.
250
00:12:17,898 --> 00:12:19,229
Dia tidak jauh lebih pendek daripada saya.
251
00:12:19,264 --> 00:12:20,736
Dia lebih pendek
daripada peluang
252
00:12:20,772 --> 00:12:22,464
Mets untuk mara ke playoff
tahun ini.
253
00:12:22,500 --> 00:12:24,036
- Oh, Tuhanku.
- [Belly] Saya tidak tahu, Burn.
254
00:12:24,071 --> 00:12:26,470
Mets menewaskan Padres
5-4 malam tadi.
255
00:12:26,505 --> 00:12:29,137
Ya, dan Padres mengalahkan
Mets 7-4 pada hari Jumaat.
256
00:12:29,172 --> 00:12:30,481
Apa maksud awak, Bell?
257
00:12:30,517 --> 00:12:31,979
Ya, tetapi caranya mereka bermain, mereka
258
00:12:32,014 --> 00:12:33,650
mengatakan Mets boleh pergi sepanjang jalan.
259
00:12:33,685 --> 00:12:35,343
Mets mempunyai
sebagai peluang yang baik untuk
260
00:12:35,379 --> 00:12:37,083
membuatnya
ke Siri Dunia seperti yang dilakukan
261
00:12:37,118 --> 00:12:40,820
oleh Bri ketika membuatnya
dengan Midgety Barnegat.
262
00:12:40,855 --> 00:12:42,725
Melody Barnegat bukan cebol.
263
00:12:42,761 --> 00:12:45,322
Dia segar,
dan saya akan ajak dia keluar.
264
00:12:45,357 --> 00:12:47,488
- Anda sudah melakukannya.
265
00:12:47,523 --> 00:12:49,366
- Ke filem, tetapi, selepas kita melihat Bucklick, saya akan...
266
00:12:49,401 --> 00:12:51,193
ajak dia keluar,
ajak dia keluar.
267
00:12:51,229 --> 00:12:52,529
Seperti, untuk pergi
dengan mantap. [mengeluh]
268
00:12:54,370 --> 00:12:55,568
apa?
269
00:12:55,604 --> 00:12:57,568
Wha-- [tergagap-gagap]
270
00:12:57,604 --> 00:12:58,940
kenapa?
271
00:12:58,976 --> 00:13:01,270
kenapa? Kerana kami membuat
keluar di kolamnya musim panas lalu.
272
00:13:01,306 --> 00:13:04,506
Ya, sekali!
Dengan baju anda!
273
00:13:04,542 --> 00:13:07,443
Dan semua yang anda
hampir dapat adalah sedikit titty.
274
00:13:07,479 --> 00:13:10,012
Dan sangat sedikit, boleh
saya tambah, kerana dia...
275
00:13:10,047 --> 00:13:11,345
berdada agak rata.
276
00:13:11,381 --> 00:13:13,382
Ch'yelah.
Dia tidak berdada rata.
277
00:13:13,418 --> 00:13:15,456
[Burny] Oh, jadi awak
pakar sekarang?
278
00:13:15,492 --> 00:13:18,093
Lihat, Bri, sayang, saya telah pergi dengan
279
00:13:18,128 --> 00:13:20,695
lebih ramai perempuan
di kolam daripada yang
280
00:13:20,730 --> 00:13:23,334
anda miliki, boleh? Dengan baju saya tertanggal.
281
00:13:23,936 --> 00:13:26,198
Saya telah berfikir tentang mengajak
Melody keluar sepanjang tahun.
282
00:13:26,233 --> 00:13:28,730
Dia memang bijak.
Dia fikir saya kelakar.
283
00:13:28,765 --> 00:13:32,199
Oh, dia tidak boleh terlalu
bijak kalau dia rasa awak kelakar.
284
00:13:32,235 --> 00:13:35,440
Seperti mencuci trak anda tiga kali
sehari adalah beberapa tanda kecerdasan.
285
00:13:35,475 --> 00:13:38,750
Hei, hei, hei! Jangan bawa
Pemandu Lori ke dalam ini, okay?
286
00:13:38,785 --> 00:13:41,214
Anda sebenarnya boleh masuk ke dalam
daripada
287
00:13:41,250 --> 00:13:43,816
Truckster, yang jauh lebih banyak
daripada
288
00:13:43,851 --> 00:13:45,719
yang anda akan dapat lakukan dengan Melody Barnegat.
289
00:13:45,754 --> 00:13:47,882
Bri, dia berada di bawah awak.
290
00:13:48,584 --> 00:13:50,092
Saya cuba dapatkan dia
di atas saya.
291
00:13:51,791 --> 00:13:52,823
Untuk apa?
292
00:13:52,859 --> 00:13:54,697
Untuk seks, Burny!
293
00:13:54,733 --> 00:13:57,325
Tapi-tapi awak--
awak lelaki itu, Bri.
294
00:13:57,360 --> 00:14:00,568
Awak naik atas dia, kan?
295
00:14:00,603 --> 00:14:03,337
- Saya perlu mengajar dia segala-galanya.
296
00:14:03,373 --> 00:14:05,100
- Tetapi saya sentiasa berbaring apabila saya tersentak, - jadi saya rasa saya tidak boleh mencecah kacang dengan cara lain. - Ew!
297
00:14:05,135 --> 00:14:06,736
Hey! Hey! Ayuh!
298
00:14:06,771 --> 00:14:10,147
Anda fikir saya mahu mendengarnya
teknik jerk-off jahat anda?
299
00:14:10,183 --> 00:14:12,144
Tidak, saya tidak!
300
00:14:12,180 --> 00:14:14,509
-Perlawanan...
- Promo Pembunuhan Besar!
301
00:14:14,544 --> 00:14:16,486
Awak kena belajar bagaimana
untuk menjadi seorang lelaki, Bri.
302
00:14:16,522 --> 00:14:18,180
Jadilah lelaki seperti Pembunuhan Besar.
303
00:14:18,216 --> 00:14:19,824
[lagu tema dimainkan di TV]
304
00:14:19,859 --> 00:14:23,356
- Seperti Pembunuhan Besar.
- Ya, seperti Pembunuhan Besar.
305
00:14:24,530 --> 00:14:26,128
Pembunuhan Besar bukan lelaki.
306
00:14:26,994 --> 00:14:28,123
Dia watak fiksyen.
307
00:14:28,158 --> 00:14:29,866
Dia mempunyai watak.
308
00:14:29,901 --> 00:14:31,699
Terutama apabila dia dalam
gelanggang menendang keldai.
309
00:14:31,734 --> 00:14:34,532
[celoteh TV yang tidak jelas]
310
00:14:34,567 --> 00:14:37,365
Hubungi polis,kerana akan berlaku
311
00:14:37,401 --> 00:14:39,472
pembunuhan di New Jersey, peminat gusti.
312
00:14:39,507 --> 00:14:42,614
Datang ke Brendan Byrne
313
00:14:42,649 --> 00:14:45,273
Arena di East Rutherford,
314
00:14:45,308 --> 00:14:47,043
Master of Disaster
315
00:14:47,079 --> 00:14:49,811
sendiri, Askar Savage,
itu Pembunuhan Besar!
316
00:14:51,250 --> 00:14:53,280
- Adakah perkara ini dihidupkan? - Ya.
317
00:14:53,316 --> 00:14:56,156
& Lt; i & gt; Kerana saya ada sesuatu untuk dikatakan
& lt; kepada semua orang awam banci di luar sana
318
00:14:56,191 --> 00:14:58,556
- [Merengus terbakar]
- Aw, neraka, Mad Brad
319
00:15:00,191 --> 00:15:02,195
Anda mendengar saya, Percaya?
320
00:15:02,231 --> 00:15:05,228
Major Murder mendapat arahannyauntuk menendang keldai anda.
321
00:15:05,263 --> 00:15:07,604
Jadi saya akan ribut pipi itu
322
00:15:07,639 --> 00:15:10,741
seperti Pantai Omaha! Hoorah!
323
00:15:10,777 --> 00:15:12,676
[Brad]Sekarang, Major,
i & gt; ia kedengaran
324
00:15:12,712 --> 00:15:14,739
kepada saya seperti yang andaberniat pada berpegang pada
325
00:15:14,774 --> 00:15:18,041
ke antara benua anda i &
gt; tajuk kejohanan Betul ke?
326
00:15:18,076 --> 00:15:19,280
Jika anda perlu bertanya, maka anda
327
00:15:20,181 --> 00:15:22,679
tidak bangun untuk tugas, askar!
328
00:15:26,287 --> 00:15:28,854
- [ulasan basikal]
- & Lt; i & gt; tenang, ya sleaze. & lt;
329
00:15:28,890 --> 00:15:30,493
Pembunuhan Besar berkata dis.
330
00:15:30,528 --> 00:15:33,129
.. terlepas!
331
00:15:34,533 --> 00:15:35,933
Nah, begitulah.
332
00:15:35,969 --> 00:15:37,999
Sama-samalah kita bersyukur
333
00:15:38,035 --> 00:15:40,163
bahawa Majorberjuang untuk pihak
334
00:15:40,198 --> 00:15:41,903
Amerika Syarikat ini dan bukannya Soviet.
335
00:15:41,939 --> 00:15:44,435
Pembunuhan Besar
teruk sampai ke tulang!
336
00:15:44,471 --> 00:15:47,443
Lelaki itu betul-betul
337
00:15:47,479 --> 00:15:49,209
menunggang motosikal
penyamaran, demi Allah.
338
00:15:49,245 --> 00:15:51,406
Dia tidak akan pernah
berpacaran kecil Melody Barnegat.
339
00:15:51,441 --> 00:15:52,907
Anda boleh bertaruh pada itu.
340
00:15:52,942 --> 00:15:56,181
Sebab dia dah remaja dan
dia, seperti, berumur 100 tahun.
341
00:15:56,217 --> 00:15:58,285
Anda tidak akan pernah
berkata begitu ke mukanya,
342
00:15:58,320 --> 00:16:00,748
kerana dia telah meletakkan
Genggaman Kematian padamu. Hah.
343
00:16:00,784 --> 00:16:03,051
[sebagai Mad Brad] Walaupun
dia berumur 17 tahun...
344
00:16:03,086 --> 00:16:06,024
[suara biasa] Burny O'Donnell
masih percaya gusti adalah nyata!
345
00:16:06,059 --> 00:16:08,126
- [semua ketawa]
- Ya.
346
00:16:08,161 --> 00:16:09,633
- Adakah gusti tidak benar?
- Hei!
347
00:16:09,668 --> 00:16:10,801
[Burny] Bolehkah anda merobek cengkaman?
348
00:16:10,836 --> 00:16:12,063
- Katakan gusti itu sebenar!
- Pergi dari saya!
349
00:16:12,098 --> 00:16:13,398
Katakan gusti itu sebenar!
350
00:16:13,433 --> 00:16:16,265
- [berdentum]
- Ah, ya! Adakah kita bergusti?
351
00:16:16,301 --> 00:16:18,075
- [berdentum]
- [merengus]
352
00:16:19,736 --> 00:16:24,444
["Saya Rasa Untuk Awak"
oleh Chaka Khan bermain]
353
00:16:50,300 --> 00:16:51,833
[lagu diteruskan]
354
00:16:51,868 --> 00:16:53,740
- [Burny] Saya tidak melakukannya.
- [Perut] Mengapa tidak?
355
00:16:53,775 --> 00:16:55,945
[Burny] 'Sebab idea itu daripada semua orang
yang menyentuh semua orang menjijikkan.
356
00:16:55,981 --> 00:16:57,405
- [Brian mengejek]
- [membebel tak jelas]
357
00:16:57,441 --> 00:16:58,806
Burny tersilap percaya "Semua Orang
358
00:16:58,841 --> 00:17:00,578
Menyentuh
Everybody's Disgusting"
359
00:17:00,614 --> 00:17:03,419
ialah nama asalnya
untuk Hands Across America.
360
00:17:03,455 --> 00:17:06,286
- [Perut] Adik-beradik?
361
00:17:06,321 --> 00:17:08,089
- [Brian] Tidak, Bells. Saya hanya mengejek Burny kerana menentang Tangan Di Seluruh Amerika.
362
00:17:08,125 --> 00:17:10,050
- Ah, tangan di atas batang saya.
- [ketawa]
363
00:17:11,120 --> 00:17:13,430
Tidak percaya mereka tidak
bermainPoltergeist 2di sini.
364
00:17:13,466 --> 00:17:16,024
Nah, tidak ada cara najis itu akan
menjadi baik sebagaiPoltergeist 1.
365
00:17:16,059 --> 00:17:18,998
Ia bukan "Poltergeist 1."
Ia masih hanyaPoltergeist.
366
00:17:19,034 --> 00:17:22,139
Apabila mereka membuat sekuel, mereka tidak
tiba-tiba melekat nombor pada kupasan pertama.
367
00:17:22,174 --> 00:17:25,808
Kadang-kadang saya mahu melekat kabel kuasa dalam
368
00:17:25,844 --> 00:17:27,604
mulut besar anda, seperti Brody lakukan Jaws dalamJaws 2.
369
00:17:27,640 --> 00:17:30,009
Saya suka bagaimana mereka
membunuh Jaws lebih baik dalamJaws 1.
370
00:17:30,044 --> 00:17:32,013
Perut, ia hanya & lt; i & gt; Jaws & lt;
371
00:17:32,048 --> 00:17:33,612
Kecuali kita
bercakap Godfather 2,
372
00:17:33,647 --> 00:17:35,710
Melarikan diri Dari
Planet Beruk, atau
373
00:17:35,745 --> 00:17:38,155
Empayar, tiada sekuel yang
sehebat sebagai yang asal.
374
00:17:38,191 --> 00:17:40,014
Baiklah, asalkan kerana anak
ayam kecil yang menyeramkan
375
00:17:40,049 --> 00:17:42,487
itu kembali daripadaPoltergeist
1, Saya akan ke sana.
376
00:17:42,523 --> 00:17:45,221
[meniru watak]
"Seberang, anak-anak!
377
00:17:45,256 --> 00:17:47,692
Semua dialu-alukan."
378
00:17:48,832 --> 00:17:50,165
Ibu Melody Barnegat--
379
00:17:50,201 --> 00:17:52,234
Ooh! saya minta maaf
sangat. Um, ibu Melody
380
00:17:52,269 --> 00:17:54,400
Barnegat pergi
menari dengan ayah
381
00:17:54,435 --> 00:17:55,898
daripadaPoltergeist - semasa dia berada di darjah lapan.
- Oh, ya.
382
00:17:55,933 --> 00:17:58,176
- Saya yakin dia menyentaknya!
- Itulah yang saya katakan.
383
00:17:58,211 --> 00:18:01,078
Oh, kenapa awak tanya dia
datang ke wayang hari ini?
384
00:18:01,114 --> 00:18:03,146
Ibu Melody tidak akan
datang ke filem bersama kami.
385
00:18:03,181 --> 00:18:05,749
Bukan ibunya. Melodi.
Kenapa dia ikut kita?
386
00:18:05,784 --> 00:18:07,643
Sebab saya suka Melody Barnegat.
387
00:18:07,679 --> 00:18:09,720
Ah, awak tidak tahu
apa-apa tentang wanita, Bri.
388
00:18:09,756 --> 00:18:12,318
- Oh, Tuhanku.
- Saya lakukan, kan?
389
00:18:12,354 --> 00:18:13,924
Dan saya tahu dia tidak
wanita
390
00:18:13,959 --> 00:18:16,527
untuk awak kerana dia bukan
seorang perempuan sama sekali.
391
00:18:16,563 --> 00:18:17,819
Dia seorang gadis kecil.
392
00:18:17,855 --> 00:18:20,556
Melody Barnegat
bukan gadis kecil, Burny.
393
00:18:20,592 --> 00:18:22,725
- Dia seperti seorang wanita.
- Ah, ya.
394
00:18:22,760 --> 00:18:24,668
Seperti wanita yang
menyeramkan daripadaPoltergeist 1.
395
00:18:24,703 --> 00:18:25,759
Ia hanyaPoltergeist!
396
00:18:25,795 --> 00:18:27,169
Siapa nak lagi
daging ibu?
397
00:18:27,204 --> 00:18:29,235
Buangkan itu sehingga kita
masuk ke dalam, bacon bit.
398
00:18:29,270 --> 00:18:30,801
Oh, sial.
Ini datang kereta.
399
00:18:32,272 --> 00:18:33,906
["I Feel For You" berterusan]
400
00:18:33,941 --> 00:18:35,113
[hon kereta]
401
00:18:45,591 --> 00:18:47,451
Kereta itu bertiup.
402
00:18:47,486 --> 00:18:49,554
Tidak boleh!
Ia seperti Batmobile.
403
00:18:49,589 --> 00:18:52,024
Siapa peduli?Batman
rancangan TV lama yang bodoh.
404
00:18:52,059 --> 00:18:54,422
Saya membaca dalamStarlog, mereka
kata mereka akan buat filem Batman baru.
405
00:18:54,457 --> 00:18:56,396
[mengejek] Ia akan gagal.
406
00:18:56,431 --> 00:18:58,961
Tiada siapa yang akan membayar
untuk menonton filem Batman.
407
00:19:03,005 --> 00:19:05,541
Sungguh pekan yang menjijikkan.
408
00:19:05,576 --> 00:19:06,474
[mengejek]
409
00:19:08,506 --> 00:19:10,511
["I Feel For You" berterusan]
410
00:19:12,610 --> 00:19:14,141
Bawa seseorang keluar dari sini dan pastikan tiada seorang pun
411
00:19:14,177 --> 00:19:16,752
daripada golongan miskin yang menjijikkan ini menyentuh Moviemobile saya.
412
00:19:16,788 --> 00:19:18,217
Aye aye, Cap'n Bligh.
413
00:19:18,252 --> 00:19:20,989
Selamat datang ke Pawagam
414
00:19:21,024 --> 00:19:23,821
Atlantik, tempat filem-filem ditayangkan.
415
00:19:26,458 --> 00:19:27,955
Apabila kita masuk ke dalam, ingat,
416
00:19:27,990 --> 00:19:29,395
kami mendapat tiket untukAstro
417
00:19:29,431 --> 00:19:30,898
BlasterkeranaBucklick dan
418
00:19:30,933 --> 00:19:32,398
Sekolah Pergigian
kedua-duanya diberi nilai R.
419
00:19:32,434 --> 00:19:35,733
Saya boleh memandu kereta pada
17 dan menyertai tentera, tetapi saya
420
00:19:35,768 --> 00:19:39,667
perlu menunggu sehingga saya berumur
18 tahun untuk melihat filem berkadar R.
421
00:19:39,702 --> 00:19:41,506
Mungkin juga hidup di Rusia.
422
00:19:41,541 --> 00:19:43,473
[sebagai Yakov
Smirnoff] Di Kesatuan
423
00:19:43,509 --> 00:19:45,980
Soviet, anda tidak
nampak Filem R-rated.
424
00:19:46,015 --> 00:19:47,684
Filem R-rated melihat anda.
425
00:19:47,720 --> 00:19:49,783
"Ah, sungguh negara!"
426
00:19:49,819 --> 00:19:51,149
[tergelak kecil]
427
00:19:51,185 --> 00:19:52,355
Saya perlukan kawan baru.
428
00:19:54,526 --> 00:19:55,457
Hai.
429
00:19:58,822 --> 00:20:00,363
Astro Blaster dan Beavermen?
430
00:20:01,229 --> 00:20:03,564
[dispenser berdenting, whirs]
431
00:20:06,839 --> 00:20:08,665
Boleh saya dapatkan, eh, satu tiket
432
00:20:08,701 --> 00:20:11,773
keAstro Blaster dan Beavermen?
433
00:20:11,809 --> 00:20:14,275
[syiling berdenting]
434
00:20:14,311 --> 00:20:16,709
- [mengeluh]
- [dispenser berdenting, whirs]
435
00:20:20,050 --> 00:20:21,610
- Hei, perempuan!
- [syiling berdenting]
436
00:20:21,646 --> 00:20:24,120
Boleh saya
dapatkan, eh, satu tiket
437
00:20:24,155 --> 00:20:26,356
ke, eh, - "Ass-blaster"?
- [robek velcro]
438
00:20:26,391 --> 00:20:30,354
Sebab, eh, awak tahu, itulah
yang perempuan panggil saya.
439
00:20:30,390 --> 00:20:32,054
[menggoda] Ass-Blaster.
440
00:20:32,931 --> 00:20:35,662
[dispenser berdenting, whirs]
441
00:20:41,499 --> 00:20:42,697
[kedua-duanya mendesis kasihan]
442
00:20:42,733 --> 00:20:44,666
Dia sedang bermain
susah nak dapat.
443
00:20:44,701 --> 00:20:47,402
Okay. em, kami akan
menjimatkan kerusi.
444
00:20:47,438 --> 00:20:48,774
Anda masuk barisan?
445
00:20:50,173 --> 00:20:51,579
- Itu kelihatan seperti ia menyakitkan.
- Dia memberi saya pandangan.
446
00:20:54,012 --> 00:20:56,111
Anda tidak boleh memberi mereka
potongan-potongan apabila mereka kembali.
447
00:20:57,056 --> 00:20:59,152
Apa yang anda peduli?
Kami di belakang anda.
448
00:20:59,187 --> 00:21:00,883
Baiklah, saya akan beritahu ayah saya.
449
00:21:00,918 --> 00:21:03,887
[mengejek] Oh, awak akan
beritahu ayah awak. Jadi apa?
450
00:21:03,923 --> 00:21:06,187
Saya tidak peduli apa yang awak
beritahu ayah kamu, anak kecil.
451
00:21:08,129 --> 00:21:10,427
- Ayah.
- Hmm?
452
00:21:10,463 --> 00:21:12,468
Dia menunjukkan kepada saya auratnya.
453
00:21:13,466 --> 00:21:15,372
- Dia buat apa?
- saya-saya--
454
00:21:17,105 --> 00:21:18,804
Berseronoklah. jangan lari.
455
00:21:19,712 --> 00:21:21,242
Berseronoklah. jangan lari.
456
00:21:21,278 --> 00:21:22,907
[mengejek]
"Berseronoklah, jangan lari."
457
00:21:26,618 --> 00:21:27,747
Berseronoklah.
458
00:21:29,086 --> 00:21:30,486
[tenang] Dan saya
harap awak mati.
459
00:21:36,388 --> 00:21:38,392
Berseronoklah. jangan lari.
460
00:21:38,427 --> 00:21:40,523
Awak terpaksa kacau
dengan Pengurus Mike.
461
00:21:40,559 --> 00:21:42,724
Saya tidak takut dengan spaz itu.
462
00:21:42,760 --> 00:21:44,258
Sekarang jika dia melihat
kami dalam Bucklick,
463
00:21:44,293 --> 00:21:46,599
dia akan ingat
kami sebagai lelaki
464
00:21:46,634 --> 00:21:48,964
daripadaAstro Blaster - yang mengejeknya.
- Oh, "lelaki"?
465
00:21:49,000 --> 00:21:52,733
Anda maksudkan "lelaki itu"?
Kerana anda tidak berkata apa-apa.
466
00:21:52,768 --> 00:21:54,706
Saya cuba menjadi
inkognito supaya kita boleh
467
00:21:54,741 --> 00:21:56,740
menyelinap masuk
filem lain sepanjang hari -
468
00:21:56,775 --> 00:21:58,414
selepas kita menonton filem ini.
- Oh.
469
00:21:58,450 --> 00:22:00,575
Uh-huh, dan berapa kali pernahkah
anda melihat Astro Blaster?
470
00:22:00,610 --> 00:22:01,811
Empat belas kali.
471
00:22:01,847 --> 00:22:04,388
Oh. Dan anda tertanya-tanya
mengapa anda tidak bercinta.
472
00:22:05,223 --> 00:22:06,917
Saya tidak bercinta
kerana saya Katolik.
473
00:22:06,953 --> 00:22:09,490
Saya Katolik! Itu tidak
menghalang saya daripada bercinta.
474
00:22:09,525 --> 00:22:11,891
Saya juga melakukannya di gereja
ruang bawah tanah satu masa.
475
00:22:11,927 --> 00:22:15,229
[Brian] Adakah ruang bawah tanah gereja
apa yang anda panggil sphincter anda?
476
00:22:15,264 --> 00:22:16,796
[Burny] Anda seorang sfinkter.
477
00:22:20,872 --> 00:22:22,432
Eh, di mana Bells?
478
00:22:22,467 --> 00:22:23,770
[mengetuk kaca]
479
00:22:28,214 --> 00:22:30,610
- Eh, apa kejadahnya?
- Saya telah dibuang.
480
00:22:30,645 --> 00:22:32,944
- Untuk apa?
- Kerana menjadi jahat seks kecil.
481
00:22:34,678 --> 00:22:36,082
Adakah anda dengan pervert itu?
482
00:22:36,118 --> 00:22:38,917
Eh, maksud saya...
483
00:22:38,952 --> 00:22:40,991
- Kami pergi ke sekolah yang sama.
- Anda sangat menjual.
484
00:22:41,026 --> 00:22:42,488
Pervert itu budak kita, Belly.
485
00:22:42,524 --> 00:22:44,654
Nah, anak lelaki anda
Belly telah melantun.
486
00:22:44,690 --> 00:22:46,263
Anda mahu menyertainya,
jadi tetamu saya.
487
00:22:46,298 --> 00:22:48,363
Tapi terus tutup pintu.
Jangan biarkan AC saya keluar.
488
00:22:48,399 --> 00:22:51,968
[dengan kuat] Anda sentuh
kereta saya, Saya panggil polis!
489
00:22:52,003 --> 00:22:54,166
[lebih kuat] Awak sentuh
490
00:22:54,202 --> 00:22:55,831
kereta saya, saya panggil polis!
491
00:22:55,867 --> 00:22:59,270
Anda tidak boleh mendengar saya?
Saya tidak boleh mendengar awak.
492
00:22:59,306 --> 00:23:02,006
saya menang. [mengejek]
493
00:23:04,214 --> 00:23:05,647
[senyap]
Temui saya di luar.
494
00:23:07,580 --> 00:23:09,849
[senyap]
Temui saya di luar.
495
00:23:11,088 --> 00:23:13,017
Yesus. Temui saya di luar.
496
00:23:17,522 --> 00:23:19,660
[mengeluh] Baiklah.
497
00:23:19,696 --> 00:23:22,396
Bolehkah anda mendapatkan saya beberapa
Twizzlers? Saya akan pergi dapatkan Bells.
498
00:23:22,432 --> 00:23:23,695
Boleh saya makan awak
salah seorang Twizzler anda?
499
00:23:23,730 --> 00:23:26,063
[ketawa]
Anda boleh makan Twizzler ini.
500
00:23:31,206 --> 00:23:33,309
Ah. S'up, Stank?
501
00:23:33,344 --> 00:23:36,040
- Oh, hei. S'up?
Apa khabar?
- Baik.
502
00:23:36,075 --> 00:23:39,373
D-bukankah saya melihat awak
diRocky IV beberapa bulan yang lalu?
503
00:23:40,216 --> 00:23:41,878
- Ya.
- Oh, kawan.
504
00:23:41,913 --> 00:23:43,484
Saya tidak boleh berhenti
berfikir tentang filem itu.
505
00:23:43,519 --> 00:23:45,078
- Ia gila.
- Sangat bagus, kan?
506
00:23:45,114 --> 00:23:47,519
Saya tidak percaya
yang Rocky tinggal.
507
00:23:47,555 --> 00:23:49,492
- Ya.
508
00:23:49,528 --> 00:23:53,389
- B-walaupun begitu, saya seperti, "Filem itu... [tergagap-gagap] susah betul nak ikut."
509
00:23:53,425 --> 00:23:56,332
Anda tahu, kerana ia seperti, ia seperti yang anda fikirkan dia
510
00:23:56,367 --> 00:23:58,268
akan mati kerana dia semua, seperti, berdarah dan sebagainya.
511
00:23:58,303 --> 00:24:00,396
Lepas tu dia macam...
[menyanyi gembar-gembur]
512
00:24:00,432 --> 00:24:01,568
Sama seperti...
513
00:24:01,603 --> 00:24:03,703
- [meniru pukulan pendaratan]
- Wah!
514
00:24:03,738 --> 00:24:05,576
Dan kemudian-- Tetapi
kemudian lelaki lain itu seperti...
515
00:24:05,611 --> 00:24:08,275
[meniru pukulan mendarat] Dan
ada darah dan semua ludah ini.
516
00:24:08,310 --> 00:24:10,543
[meniru semburan ludah]
517
00:24:10,578 --> 00:24:13,007
- Ya.
- Dan semuanya keluar.
518
00:24:13,042 --> 00:24:14,744
- [ketawa]
- Ia-ia adalah sejuk.
519
00:24:14,779 --> 00:24:16,679
Ingat ketika lelaki berambut perang...
520
00:24:16,714 --> 00:24:18,220
The Ru-- Dia orang Rusia.
521
00:24:18,255 --> 00:24:19,520
Saya tidak tahu dari mana dia
522
00:24:19,555 --> 00:24:21,753
berasal, tetapi dia-dia seperti...
[meniru tumbukan]
523
00:24:21,788 --> 00:24:23,686
Saya rasa ia tidak penting
dari mana dia berasal.
524
00:24:23,721 --> 00:24:25,758
[ketawa] A-dan kemudian--
525
00:24:25,793 --> 00:24:29,366
dan-dan-dan dia hanya, seperti,
menumbuknya dengan kuat sekali.
526
00:24:29,401 --> 00:24:31,867
- Ingat itu?
- Ya. Ia adalah klimaks.
527
00:24:31,903 --> 00:24:33,237
Dia mencapai klimaks?
528
00:24:33,272 --> 00:24:35,633
Tidak, ia adalah
klimaks daripada filem itu.
529
00:24:35,669 --> 00:24:38,308
Ya, ia sangat keren.
[ketawa]
530
00:24:38,343 --> 00:24:40,676
Tetapi saya hanya berfikir
ia adalah sejenis palsu.
531
00:24:43,079 --> 00:24:44,706
[tergelak kecil]
532
00:24:44,741 --> 00:24:46,248
Apa, percuma?
533
00:24:46,283 --> 00:24:48,150
Awak tahu saya tidak faham
sebarang roti.
534
00:24:48,185 --> 00:24:51,115
Ah, tapi awak ada daging.
535
00:24:58,021 --> 00:24:59,719
Adakah anda melihat
baru saya Jaket stripper?
536
00:24:59,755 --> 00:25:00,789
Oh, sejuk.
537
00:25:00,824 --> 00:25:02,395
- Teruskan.
- Ya.
538
00:25:02,431 --> 00:25:04,927
Nah, bukan--
Tidak, sebenarnya.
539
00:25:04,963 --> 00:25:07,601
Goyang tanpa tanduk,
sebab...
540
00:25:07,636 --> 00:25:09,870
- [ketuk peha]
- Neraka adalah untuk pussies.
541
00:25:11,210 --> 00:25:13,504
Ia untuk--
Syurga di mana ia berada.
542
00:25:13,540 --> 00:25:15,509
K-kau telah diselamatkan?
543
00:25:15,544 --> 00:25:17,476
- Apa?
- Adakah anda telah diselamatkan?
544
00:25:17,512 --> 00:25:19,312
- Oleh Yesus?
- [mengejek]
545
00:25:19,347 --> 00:25:21,247
Tidak, oleh Tony Danza.
546
00:25:21,283 --> 00:25:22,817
Ya, oleh Yesus.
547
00:25:22,853 --> 00:25:26,116
Um, saya-saya rasa. Saya budak
altar dan saya pergi ke gereja.
548
00:25:26,152 --> 00:25:29,017
Baik untuk awak. Jadi saya rasa kita akan berada di
549
00:25:29,053 --> 00:25:31,523
syurga bersama-sama, meludah pada semua orang kafir itu.
550
00:25:31,558 --> 00:25:33,023
- Ya.
- [kedua-duanya ketawa]
551
00:25:33,058 --> 00:25:35,331
Awak tak buat Hands
Across America sama ada?
552
00:25:35,366 --> 00:25:37,191
- Nah, bukan tahun ini.
- Ya.
553
00:25:37,226 --> 00:25:39,495
Saya bertanya kepada
sekumpulan orang, tapi, emm...
554
00:25:39,531 --> 00:25:40,929
Ya, saya...
555
00:25:40,964 --> 00:25:42,706
Tiada siapa yang mahu
melakukannya dengan saya.
556
00:25:42,742 --> 00:25:46,168
Mereka sudah mempunyai orang yang
mereka lakukan tangan dengan, jadi...
557
00:25:46,203 --> 00:25:48,312
Maksud saya, saya
faham, kerana ia seperti
558
00:25:48,347 --> 00:25:50,675
anda perlu mengenali
seseorang sangat baik
559
00:25:50,710 --> 00:25:53,447
untuk, seperti, berdiri
di sebelah seseorang
560
00:25:53,483 --> 00:25:55,310
dan, seperti, berikan
mereka kerja tangan.
561
00:25:55,345 --> 00:25:58,619
Tetapi anda tahu, hanya
untuk membawa orang
562
00:25:58,655 --> 00:26:00,690
bersama-sama, ia, seperti, agak
banyak untuk bertanya, saya rasa.
563
00:26:05,659 --> 00:26:07,158
- Di sini kita pergi.
- Terima kasih.
564
00:26:12,031 --> 00:26:13,465
Berapa banyak pratonton
adakah anda fikir kita mendapat?
565
00:26:13,500 --> 00:26:15,028
Selalunya tiga.
566
00:26:15,063 --> 00:26:16,937
Saya harap kita mendapatThe Fly.
567
00:26:18,543 --> 00:26:20,270
Saya harap kita mendapatAsing
dan & lt; i & gt; Labyrinth & lt;
568
00:26:24,347 --> 00:26:26,078
[muzik bernas dimainkan]
569
00:26:29,752 --> 00:26:32,688
[Pencerita]Nama dia
adalah Sister Sarah Wallace,
570
00:26:32,723 --> 00:26:35,791
dan dia tidak seperti mana-manabiarawati awak pernah jumpa.
571
00:26:37,921 --> 00:26:39,921
- Hei, kawan-kawan.
- Hai.
572
00:26:39,957 --> 00:26:41,027
- Hai!
- & Lt; i & gt; Dia muda
573
00:26:42,762 --> 00:26:44,228
- & Lt; i & gt; Dia
menyeronokkan - [ketawa]
574
00:26:45,467 --> 00:26:47,528
[celoteh yang tidak jelas]
575
00:26:50,108 --> 00:26:52,203
Ya! Ya! High five!
576
00:26:54,069 --> 00:26:56,273
Dan dia ada rahsia.
577
00:26:59,451 --> 00:27:02,910
Mereka mencuri semua makanan
untuk anak yatim!
578
00:27:02,946 --> 00:27:04,185
Apa yang kita akan buat?
579
00:27:04,221 --> 00:27:07,084
[muzik dramatik]
580
00:27:07,119 --> 00:27:09,627
Untuk memberi makan kepada anak-anak yang kelaparandi rumah anak yatimnya,
581
00:27:10,758 --> 00:27:13,229
biarawati nakal ini akan berkembang
582
00:27:13,264 --> 00:27:15,363
beberapa tabiat kotor.
583
00:27:15,398 --> 00:27:17,393
[muzik saksofon dimainkan]
584
00:27:19,798 --> 00:27:22,039
[narator bercakap]
585
00:27:22,074 --> 00:27:25,271
Bagaimana pula biarawati
tidak pernah menjadi pelacur rahsia
semasa kita di sekolah?
586
00:27:25,306 --> 00:27:28,804
Satu masa saya tarik pud saya
kepada pemikiran seks
dengan Kak Anne.
587
00:27:28,839 --> 00:27:30,545
[menarik nafas dalam-dalam]
588
00:27:30,580 --> 00:27:32,611
Bersalah sangat
selepas itu.
589
00:27:32,647 --> 00:27:34,309
Anda akan terbakar, berdosa.
590
00:27:34,344 --> 00:27:35,712
Hei, jangan beritahu sesiapa
Saya memberitahu anda bahawa.
591
00:27:35,747 --> 00:27:37,081
Siapa yang akan saya beritahu?
592
00:27:37,117 --> 00:27:39,312
Awak berenang di luar sini
di dalam mangkuk tandas.
593
00:27:39,348 --> 00:27:41,491
Tetapi anda seorang biarawati.
Bukan pelacur!
594
00:27:41,526 --> 00:27:44,453
Nah, mungkin Tuhan
mahu saya menjadi kedua-duanya!
595
00:27:44,488 --> 00:27:46,394
- [muzik sax disambung semula]
- [Pencerita] Seorang biarawati pada siang hari...
596
00:27:46,429 --> 00:27:48,465
sedia? Yeah! [ketawa]
597
00:27:48,501 --> 00:27:50,824
[pencerita]
...dan pelacur pada waktu malam
598
00:27:50,860 --> 00:27:53,294
Hei, Kakak!
599
00:27:53,329 --> 00:27:56,168
Saya mendapat sesuatu
untuk kotak miskin anda!
600
00:27:58,202 --> 00:28:00,843
Jom tengok
apa yang ada di bawah rambut palsu itu.
601
00:28:03,514 --> 00:28:05,381
- Oh, neraka, tidak!
- [pisau berbunyi]
602
00:28:05,416 --> 00:28:06,781
- [menjerit]
- [menjerit]
603
00:28:06,816 --> 00:28:09,317
- [perawi] & lt; i & gt; Katakan
doa untuk... & lt; - [ketawa]
604
00:28:09,352 --> 00:28:12,316
[orang meraung]
605
00:28:17,328 --> 00:28:19,358
[narator bercakap]
606
00:28:19,393 --> 00:28:20,489
Dinilai R.
607
00:28:21,564 --> 00:28:22,928
Kami pasti
melihat itu.
608
00:28:22,963 --> 00:28:24,663
Bayangkan jika biarawati adalah
609
00:28:24,698 --> 00:28:25,798
pelacur rahsia semasa kami di sekolah.
610
00:28:25,834 --> 00:28:27,164
Nombor satu,
Saya sudah cakap begitu.
611
00:28:27,199 --> 00:28:29,097
Dan nombor dua, Suatu ketika Burny
612
00:28:29,132 --> 00:28:30,438
tersentak memikirkan tentang kakak Anne.
613
00:28:30,473 --> 00:28:31,669
- [ketawa]
- Kawan!
614
00:28:31,704 --> 00:28:34,243
[serangga berkicau]
615
00:28:34,279 --> 00:28:38,105
[muzik yang tidak selesa dimainkan]
616
00:28:38,140 --> 00:28:41,048
[lelaki bernafas dengan kasar]
617
00:28:47,555 --> 00:28:49,760
[perempuan tercungap-cungap]
618
00:29:05,544 --> 00:29:07,404
- [pisau menjunam]
- [lelaki mengaum]
619
00:29:09,414 --> 00:29:11,546
& Lt; i & gt; "Kacang
Kesihatan"? & lt; i & gt; Huh.
620
00:29:11,581 --> 00:29:13,208
Keluar dari sini dengan najis ini.
621
00:29:13,244 --> 00:29:15,142
Nah, mereka melarangnya
di Scandinavia.
622
00:29:15,177 --> 00:29:17,512
Pemotong itu tidak sesuai untuk
623
00:29:17,548 --> 00:29:19,984
mengelap darah
bilah
624
00:29:20,020 --> 00:29:21,715
Leatherface, Michael Myers
atau Freddy Krueger.
625
00:29:21,750 --> 00:29:24,318
Awak tak nampak pun
filem itu lagi, Hakim Wapner.
626
00:29:24,353 --> 00:29:26,388
Saya tidak perlu melihat
filem
627
00:29:26,424 --> 00:29:28,362
itu, kerana saya yang terhebat
628
00:29:28,398 --> 00:29:29,860
pakar filem seram yang pernah anda temui.
629
00:29:29,895 --> 00:29:31,230
Sekeping bodoh.
630
00:29:32,469 --> 00:29:35,066
Soalan untuk pakar.
631
00:29:35,102 --> 00:29:37,836
Siapa yang menang dalam pertarungan antara
632
00:29:37,871 --> 00:29:40,409
Jason, Freddy, Leatherface, dan Michael Myers?
633
00:29:40,444 --> 00:29:42,043
Lelaki saya, Jason Voorhees.
634
00:29:42,078 --> 00:29:44,009
[meniru buzzer]
Jawapan yang betul
kepada soalan
635
00:29:44,045 --> 00:29:46,110
"Siapa yang menang dalam pertarungan
antara Jason,
636
00:29:46,145 --> 00:29:48,151
Freddy, Leatherface,
dan Michael Myers?" ialah...
637
00:29:48,186 --> 00:29:49,749
penonton!
638
00:29:49,784 --> 00:29:51,415
- Kita semua menang.
- [klik]
639
00:29:52,915 --> 00:29:53,824
Bodoh.
640
00:29:56,054 --> 00:29:59,755
[muzik 80an yang ceria dimainkan]
641
00:29:59,790 --> 00:30:00,798
[berdebar-debar]
642
00:30:05,160 --> 00:30:06,459
Pagi, cantik.
643
00:30:06,495 --> 00:30:09,106
Pagi.
Apa yang ada?
Yang biasa?
644
00:30:09,141 --> 00:30:10,530
[mengeluh kuat]
645
00:30:10,566 --> 00:30:13,305
Saya perlu memunggah sebelum
saya muat semula. [ketawa]
646
00:30:15,280 --> 00:30:16,979
[mengeluh berat]
647
00:30:24,115 --> 00:30:25,983
[muzik filem seram dimainkan]
648
00:30:26,019 --> 00:30:27,649
- [zip dibuka]
- [merengus]
649
00:30:29,427 --> 00:30:30,927
- [kentut]
- [mengerang]
650
00:30:32,527 --> 00:30:36,223
[skittering]
651
00:30:36,258 --> 00:30:37,957
[tumbukan basah berulang kali]
652
00:30:37,993 --> 00:30:39,226
Oh!
653
00:30:39,261 --> 00:30:40,564
[menjerit] Oh, Tuhanku!
654
00:30:40,600 --> 00:30:41,798
Oh!
655
00:30:41,833 --> 00:30:45,506
[menjerit]
656
00:30:45,542 --> 00:30:47,671
[muzik mendesak dimainkan]
657
00:30:47,707 --> 00:30:49,143
[berdebar-debar]
658
00:31:03,053 --> 00:31:04,655
[ucapan makhluk asing]
659
00:31:04,691 --> 00:31:05,920
[jeritan]
660
00:31:05,955 --> 00:31:07,293
[mengaum]
661
00:31:10,227 --> 00:31:12,963
Jadi mereka merangkak
ke atas punggung anda.
662
00:31:12,999 --> 00:31:15,235
Oh, Encik Wizard di sini.
663
00:31:16,236 --> 00:31:18,265
Saya tidak percaya
tempat ini sangat kosong.
664
00:31:18,300 --> 00:31:19,443
Bilakah ini keluar?
665
00:31:19,478 --> 00:31:21,837
Astro Blaster? Kembali
pada bulan Mac.
666
00:31:21,872 --> 00:31:24,605
ingat, kami menyelinap keHighlander
selepas kami melihat Astro Blaster?
667
00:31:24,640 --> 00:31:26,708
Saya ingat Burny kehilangan
separuh daripadaHighlander
668
00:31:26,743 --> 00:31:29,178
kerana dia berasa tidak bersemangat
Susie Bukachyk sepanjang masa.
669
00:31:29,213 --> 00:31:30,984
Eh, Bukachyk sangat Katolik, dia hanya
670
00:31:31,020 --> 00:31:32,854
membenarkan saya
menyentuh titty kiri dia.
671
00:31:32,889 --> 00:31:35,058
Itulah sebabnya dia
memanggilnya "Kurgan."
672
00:31:35,094 --> 00:31:36,286
kenapa?
673
00:31:36,321 --> 00:31:37,723
[suara dramatik]
"Hanya ada satu!"
674
00:31:37,759 --> 00:31:39,154
- [ketawa]
- S...
675
00:31:39,189 --> 00:31:40,889
- Maaf.
- Ia bermula.
676
00:31:40,925 --> 00:31:42,493
[tergelak kecil]
677
00:31:43,700 --> 00:31:45,733
♪ Astro Blaster ♪
678
00:31:45,768 --> 00:31:47,166
♪ Dan Beavermen ♪
679
00:31:47,202 --> 00:31:50,600
["Astro Blaster dan
Beavermen" bermain]
680
00:31:56,075 --> 00:31:58,708
♪ Astro Blaster ♪
681
00:31:58,743 --> 00:32:01,248
♪ Rakan kepada Beavermendan Beaverwomen ♪
682
00:32:05,788 --> 00:32:07,490
[berbisik] Ia Jessica Court.
683
00:32:07,525 --> 00:32:09,151
[Burny tergelak kecil]
684
00:32:09,186 --> 00:32:10,389
[berbisik] Tonton ini.
685
00:32:11,724 --> 00:32:13,021
[berdebar-debar]
686
00:32:13,057 --> 00:32:14,890
Anda telah Terbakar.
687
00:32:14,925 --> 00:32:16,223
terbakar!
688
00:32:16,259 --> 00:32:17,692
Siapakah ini?
689
00:32:17,728 --> 00:32:20,536
Oh, ini Burny. Saya
lulus dengan abangnya.
690
00:32:20,572 --> 00:32:22,838
Eh, Burny, ini Randi.
691
00:32:22,873 --> 00:32:25,837
- Awak dari mana, hon?
- "Hon"?
692
00:32:25,873 --> 00:32:27,508
Saya dari Bay Area.
693
00:32:27,543 --> 00:32:29,037
Bay Avenue?
694
00:32:29,073 --> 00:32:30,370
San Francisco.
695
00:32:30,405 --> 00:32:31,609
Oh, kita berjumpa di sekolah.
696
00:32:31,645 --> 00:32:32,943
Ah.
697
00:32:32,978 --> 00:32:34,584
Jadi, bagaimana dengan kolej?
698
00:32:34,619 --> 00:32:36,543
Adakah itu semua pesta pora di asrama?
699
00:32:36,578 --> 00:32:38,388
Asrama? Kami tidak
tinggal di asrama.
700
00:32:38,424 --> 00:32:39,616
- Tuhanku.
- Shh.
701
00:32:42,091 --> 00:32:44,759
Saya Damocles of
the Beavermen, sial!
702
00:32:44,794 --> 00:32:46,920
Dan itu bermakna satu
perkara yang terkutuk.
703
00:32:49,434 --> 00:32:50,962
Saya memerintah memerang.
704
00:32:50,997 --> 00:32:52,497
Anda belum melihat ini lagi?
705
00:32:53,734 --> 00:32:55,064
Tidak. Adakah anda?
706
00:32:55,099 --> 00:32:57,264
Ya. memang bodoh.
707
00:32:57,299 --> 00:32:59,202
Suka, seronok bodoh?
708
00:32:59,237 --> 00:33:01,712
Eh. Mm, ia bukan
keseronokan bodoh
709
00:33:01,747 --> 00:33:04,648
seperti anda dan saya
bermesra dengan Goonies
710
00:33:04,683 --> 00:33:07,240
Oh. Dan ia adalah
dalam teater yang sama.
711
00:33:07,276 --> 00:33:08,776
- Ya.
- Hmm.
712
00:33:08,811 --> 00:33:10,816
Mungkin kita patut
ambil berjalan sedikit
713
00:33:10,852 --> 00:33:12,115
ke lorong ingatan di barisan belakang, ya?
714
00:33:12,151 --> 00:33:13,613
- Tidak boleh.
- [ketawa]
715
00:33:13,649 --> 00:33:15,158
Saya di sini dengan
Randi dan Barbara.
716
00:33:15,193 --> 00:33:16,552
Jadi?
717
00:33:16,588 --> 00:33:18,853
Saya di sini bersama Brian
dan Bells. Siapa yang merepek?
718
00:33:20,128 --> 00:33:22,527
- Anda tahu anda mahu.
- [ketuk kerusi]
719
00:33:28,435 --> 00:33:30,566
- [berbisik tidak jelas]
- [mengerang, merungut]
720
00:33:30,601 --> 00:33:33,774
maafkan saya. saya akan
menjadi, eh, baru balik.
721
00:33:33,810 --> 00:33:35,303
Anda hanya tinggalkan kami?
722
00:33:35,339 --> 00:33:37,146
Adakah Brian David di sini?
723
00:33:38,512 --> 00:33:40,982
- Saya sedang mencari Brian David.
- [penonton diam]
724
00:33:41,017 --> 00:33:44,179
sial, Saya tidak boleh
mendengar filem itu!
725
00:33:44,214 --> 00:33:46,449
Makan najis, bangsat!
726
00:33:46,484 --> 00:33:47,781
- Brian David.
- [khalayak riuh]
727
00:33:47,816 --> 00:33:50,417
Datang jumpa pengurus
di lobi, ASAP.
728
00:33:50,453 --> 00:33:52,923
Brian David. Brian David.
729
00:33:52,958 --> 00:33:53,954
Patutkah saya pergi?
730
00:33:55,729 --> 00:33:56,825
InsyaAllah.
731
00:33:58,734 --> 00:34:00,431
[kompang kerusi]
732
00:34:00,466 --> 00:34:03,139
Saya takut
dengan apa yang akan berlaku.
733
00:34:08,337 --> 00:34:10,639
Eh, saya Brian David.
734
00:34:10,674 --> 00:34:13,014
Jadi saya telefon dengan
wakil Paramount saya.
735
00:34:13,049 --> 00:34:14,344
Itulah Paramount Pictures,
ingat awak.
736
00:34:14,380 --> 00:34:16,382
bapa baptis, Godfather Bahagian II.
737
00:34:16,417 --> 00:34:18,655
Dan tiba-tiba,
pengendali
738
00:34:18,690 --> 00:34:21,216
mengganggu kami dengan
739
00:34:21,251 --> 00:34:22,422
penemuan kecemasan daripada ibu anda.
740
00:34:24,024 --> 00:34:26,625
Ibu, eh, a-apa yang salah?
741
00:34:26,660 --> 00:34:30,157
Anda sedang mandikan kucing
ini apabila awak pulang malam ini.
742
00:34:31,026 --> 00:34:34,363
Anda membuat kecemasan kejayaan
untuk memberitahu saya bahawa?
743
00:34:34,398 --> 00:34:36,369
Begitulah kotornya kucing ini!
744
00:34:36,405 --> 00:34:39,810
Kucing membersihkan diri,
Ma, dan mereka membenci air.
745
00:34:39,845 --> 00:34:42,344
Tidak, itu hanya dalam kartun,
Brian.
746
00:34:42,379 --> 00:34:46,882
Baiklah, saya akan mandikan kucing itu
apabila saya pulang ke rumah, saya berjanji.
747
00:34:46,918 --> 00:34:48,677
- Tetapi saya perlu pergi.
- & Lt; i & gt; Oh, okay! & lt;
748
00:34:48,713 --> 00:34:51,217
Lelaki penting yang besar
tidak mempunyai masa
749
00:34:51,252 --> 00:34:53,849
untuk bercakap dengan
ibunya yang melahirkannya.
750
00:34:53,884 --> 00:34:56,918
Anda tahu, saya kehilangan satu
sebelum anda dan seorang selepas anda.
751
00:34:56,954 --> 00:34:59,193
Saya tidak boleh bercakap
tentang adik beradik arwah saya, Ma.
752
00:34:59,228 --> 00:35:01,195
Pengurus sedang menunggu
untuk telefonnya kembali.
753
00:35:01,230 --> 00:35:03,061
Nah, saya sedang
menunggu untuk nota
754
00:35:03,097 --> 00:35:04,659
terima kasih daripada sepupu anda
755
00:35:04,694 --> 00:35:06,595
Allison, yang baru
datang dalam surat hari ini.
756
00:35:06,631 --> 00:35:08,904
Saya menghantar hadiahperkahwinan kepada dummy
757
00:35:08,940 --> 00:35:11,200
itu selepas dia kawinlari dengan sedikit twerp.
758
00:35:11,235 --> 00:35:12,766
Dengarkan BS ini!
759
00:35:12,801 --> 00:35:14,372
Maafkan bahasa Perancis
saya, Ibu yang dirahmati.
760
00:35:14,407 --> 00:35:16,604
Dengar ini. “Makcik Grace yang
761
00:35:16,639 --> 00:35:18,278
dihormati, Terima kasih
untuk hadiah perkahwinan.
762
00:35:18,313 --> 00:35:20,783
Kami suka linen katildari Bradley, tetapi
763
00:35:20,818 --> 00:35:22,383
apabila kami membuka
bungkusan itu, terdapat
764
00:35:22,418 --> 00:35:25,254
dua helaian yang dipasangdan tiada helaian atas.
765
00:35:25,290 --> 00:35:28,884
Susah sikit nak tidur antara
dua helaian yang dipasang,
766
00:35:28,919 --> 00:35:32,289
jadi kami akan membawanya
kembali dan dapatkan set yang betul.
767
00:35:32,324 --> 00:35:34,588
Terima kasih banyak, Allison."
768
00:35:34,624 --> 00:35:36,460
[mengejek] "Agak sukar untuk
769
00:35:36,495 --> 00:35:38,097
tidur antara dua
helai yang dipasang."
770
00:35:38,132 --> 00:35:39,462
Nah, kalau begitu jangan kahwin!
771
00:35:39,498 --> 00:35:41,201
Ma, milik pengurus merenung saya
772
00:35:41,237 --> 00:35:42,972
kerana, eh,
kami sedang mengikat telefon.
773
00:35:43,007 --> 00:35:45,037
Nah, beritahu dia
untuk memegang kudanya.
774
00:35:45,073 --> 00:35:46,469
Saya tidak memberitahu dia begitu.
775
00:35:46,504 --> 00:35:48,809
Anda tidak perlu. Saya
boleh mendengarnya.
776
00:35:48,844 --> 00:35:51,146
Dia boleh dengar awak, Ma.
777
00:35:51,181 --> 00:35:53,583
Maksudnya kamu berdua
boleh mendengar
778
00:35:53,618 --> 00:35:55,413
saya apabila saya berkata, "Turunkan
779
00:35:55,448 --> 00:35:58,214
telefon atau saya akan tolak awak
dari teater!"
780
00:35:58,249 --> 00:35:59,414
Saya perlu pergi, Ma.
781
00:35:59,449 --> 00:36:01,120
Baiklah, saya cintakan awak, harimau.
782
00:36:01,155 --> 00:36:02,449
Okay, jumpa awak malam ni.
783
00:36:02,484 --> 00:36:04,083
Oh, baiklah, Fonzie.
784
00:36:04,119 --> 00:36:06,387
Terlalu keren untuk mengatakan "Saya
sayang kamu" kembali kepada ibu anda?
785
00:36:06,422 --> 00:36:07,656
Saya di khalayak ramai, Ma.
786
00:36:07,692 --> 00:36:10,591
Oh, saya bersalin selama 18 jam di
787
00:36:10,626 --> 00:36:12,164
khalayak ramai membawa anda ke dunia ini.
788
00:36:12,199 --> 00:36:14,770
Beritahu dia bahawa
anda mencintainya, Fonzie.
789
00:36:14,805 --> 00:36:16,701
saya sayang awak. Selamat tinggal, Ma.
790
00:36:18,604 --> 00:36:21,772
Maaf, eh, ibu saya marah
dengan sepupu saya.
791
00:36:21,807 --> 00:36:25,578
Saya tidak kisah hubungan
keluarga anda, Alex P. Keaton.
792
00:36:25,613 --> 00:36:28,345
Ini bukan barisan parti di mana tindakan
793
00:36:28,380 --> 00:36:31,115
tidak pernah berhenti untuk 89 sen seminit. ini...
794
00:36:31,150 --> 00:36:33,021
ialah telefon perniagaan.
795
00:36:33,057 --> 00:36:36,354
Dan perniagaan itu adalah perniagaan pertunjukan,
796
00:36:36,389 --> 00:36:39,795
seperti dalam lampu, kamera, dan tindakan.
797
00:36:39,831 --> 00:36:41,994
- [telefon berdering]
- Oh. Nampak?
798
00:36:42,030 --> 00:36:43,825
Orang cuba menghubungi.
799
00:36:43,861 --> 00:36:46,002
Pawagam Atlantik, di mana
filem datang untuk dimainkan.
800
00:36:46,038 --> 00:36:48,199
Pengurus Mike bercakap. Bagaimana
saya boleh membantu anda?
801
00:36:48,234 --> 00:36:49,305
Itu ibu awak lagi.
802
00:36:50,468 --> 00:36:52,203
- Hello?
- Anda meletakkan telefon.
803
00:36:52,238 --> 00:36:53,633
Saya fikir kita sudah selesai.
804
00:36:53,669 --> 00:36:55,010
Sejak bila awak tak tunggu nak dengar
805
00:36:55,046 --> 00:36:57,143
saya cakap "Saya sayang awak juga"?
806
00:36:57,178 --> 00:36:59,038
Pengurus itu merenung saya.
807
00:36:59,073 --> 00:37:01,113
Anda boleh menunggang basikal
808
00:37:01,149 --> 00:37:02,944
anda pulang malam ini dan digilis bas.
809
00:37:02,980 --> 00:37:05,547
Dan semasa anda mati di sana
dalam longkang, anda akan
810
00:37:05,582 --> 00:37:07,453
sedar bahawa anda terlepas peluang terakhir anda untuk
811
00:37:07,488 --> 00:37:10,320
mendengar satu-satunya ibu anda berkata
"Saya sayang awak."
812
00:37:10,355 --> 00:37:12,458
Ah-- Saya tidak mahu itu!
813
00:37:12,493 --> 00:37:14,462
Anda tidak mahu apa? Saya akan dilanggar bas atau saya
814
00:37:14,498 --> 00:37:17,364
akan menyesal apabila saya mati daripada dilanggar bas?
815
00:37:17,399 --> 00:37:19,363
Christopher Columbus! Saya tidak mahu
816
00:37:19,398 --> 00:37:20,796
memikirkan tentang awak dilanggar bas!
817
00:37:20,831 --> 00:37:22,739
Nah, kenapa awak kata--
Boleh saya pergi sekarang?
818
00:37:22,774 --> 00:37:24,336
[mengeluh]
Bagaimana filem itu?
819
00:37:25,039 --> 00:37:28,201
Entahlah! Kerana saya telah melalui
telefon dengan awak sepanjang masa.
820
00:37:28,910 --> 00:37:30,077
Siapa tu?
821
00:37:30,112 --> 00:37:31,848
- Anak awak.
- Yang pendek?
822
00:37:31,883 --> 00:37:33,515
- [terkejut]
- Oh, Tuhanku.
823
00:37:33,550 --> 00:37:36,748
Serbuk! Anda fikir dia
tidak sudah cukup sedar diri?
824
00:37:36,784 --> 00:37:39,021
- Saya fikir dia di pawagam.
- Dia ada sekarang.
825
00:37:39,057 --> 00:37:41,016
Tanya dia sama ada filem
itu adalah apa-apa yang baik.
826
00:37:41,052 --> 00:37:43,692
Ayah awak nak tahu jika
filem anda bagus atau tidak.
827
00:37:43,728 --> 00:37:45,427
Saya tidak tahu, kerana saya telah
828
00:37:45,463 --> 00:37:48,493
melalui telefon dengan awak sepanjang masa.
829
00:37:48,529 --> 00:37:51,328
Dengar, saya-saya sayang
awak, tetapi saya perlu pergi.
830
00:37:51,363 --> 00:37:53,269
Saya sayang awak juga, harimau.
831
00:37:53,304 --> 00:37:56,563
W-w-w-w-whoa, whoa, whoa.
Hei, bagaimana dengan saya?
832
00:37:56,598 --> 00:37:58,272
Ya, saya juga sayangkan awak.
833
00:37:58,307 --> 00:38:00,171
Ah, bukan itu.
Apa yang Igor katakan?
834
00:38:00,207 --> 00:38:02,206
Saya di khalayak ramai, ayah.
835
00:38:02,242 --> 00:38:03,775
Apa yang Igor katakan?
836
00:38:06,985 --> 00:38:09,882
[sebagai Igor]
Selamat malam, Cikgu.
837
00:38:09,918 --> 00:38:10,950
[tergelak kecil]
838
00:38:10,985 --> 00:38:12,789
[sama-sama ketawa]
839
00:38:12,824 --> 00:38:14,453
Saya membuat dia melakukan Igor.
840
00:38:14,489 --> 00:38:17,125
Anda bukan dari
sekitar sini, orang asing.
841
00:38:17,161 --> 00:38:19,791
Mengapa, anda tidak mempunyai
gigi buck.
842
00:38:21,632 --> 00:38:23,523
Atau ekor.
843
00:38:23,559 --> 00:38:25,262
Saya dari Bumi.
844
00:38:25,297 --> 00:38:26,693
Anda dari Bumi?
845
00:38:26,728 --> 00:38:28,737
ya. Saya Astro Blaster.
846
00:38:28,772 --> 00:38:30,196
Astro Blaster?
847
00:38:30,232 --> 00:38:33,368
Ya. Saya pemain dram dalam
kumpulan cover Van Halen.
848
00:38:33,404 --> 00:38:36,742
[Tercungap-cungap terbakar]
849
00:38:39,276 --> 00:38:42,942
Lelaki, ibu saya buat satu kejayaan
kecemasan untuk bercakap tentang kucing.
850
00:38:42,977 --> 00:38:44,981
[mengejek] Bolehkah anda
percaya omong kosong itu?
851
00:38:47,224 --> 00:38:48,919
saya berkata, "boleh
percaya ke benda tu?"
852
00:38:51,119 --> 00:38:52,956
Dia telefon untuk memberitahu saya
bagaimana dia memberi kucing itu--
853
00:38:54,525 --> 00:38:55,889
Oh, Tuhanku, kamu semua--
854
00:38:55,924 --> 00:38:57,823
Kalian telah melakukannya
di sini?
855
00:38:57,859 --> 00:39:00,060
A-depan Astro Blaster?
856
00:39:00,096 --> 00:39:02,905
- A-dan Beavermen? Oh!
- [kerusi berbunyi]
857
00:39:02,940 --> 00:39:05,237
Dalam kumpulan cover Van Halen?
858
00:39:05,272 --> 00:39:07,677
ya. Ini masalah besar.
859
00:39:07,713 --> 00:39:09,142
Ini masalah besar?
860
00:39:09,177 --> 00:39:11,308
Ya, saya hanya berkata begitu.
861
00:39:11,344 --> 00:39:12,979
Awak baru cakap macam tu.
862
00:39:13,015 --> 00:39:14,942
[kompang kerusi]
863
00:39:14,977 --> 00:39:17,076
Burny sedang melakukan
hubungan seks semasa filem itu.
864
00:39:17,111 --> 00:39:18,982
Lelaki itu punya tidak
menghormati pawagam.
865
00:39:21,122 --> 00:39:22,315
Betulkah saya, Bells?
866
00:39:23,653 --> 00:39:26,462
- Loceng?
- [berdengkur]
867
00:39:29,397 --> 00:39:31,799
- [merengus]
- [kerusi berdering]
868
00:39:31,835 --> 00:39:34,803
[tercungap-cungap]
869
00:39:34,839 --> 00:39:36,736
[meneguk] Mmm.
870
00:39:40,239 --> 00:39:43,545
[menyedut]
871
00:39:45,344 --> 00:39:46,482
Apa yang saya terlepas?
872
00:39:48,752 --> 00:39:49,683
Yesus.
873
00:39:52,814 --> 00:39:55,023
Ini daging lembu, okay?
874
00:39:55,659 --> 00:39:59,555
Kami telah hampir kehabisan
keseluruhan kami bekalan popcorn strategik.
875
00:39:59,591 --> 00:40:00,893
Adakah anda tahu apa maksudnya?
876
00:40:00,929 --> 00:40:01,964
Tidak.
877
00:40:01,999 --> 00:40:03,957
Ini bermakna saya perlu memanggil setiap
878
00:40:03,992 --> 00:40:06,726
teater
dalam radius sepuluh batu
879
00:40:06,761 --> 00:40:08,465
menawarkan wang gila untuk membeli
880
00:40:08,501 --> 00:40:10,834
popcorn buruk mereka, hanya untuk
881
00:40:10,869 --> 00:40:14,343
diketawakan
dan diejek oleh pengurus
882
00:40:14,378 --> 00:40:18,006
memberitahu saya saya tidak boleh menggodamnya
dalam biz filem.
883
00:40:18,041 --> 00:40:21,144
Tetapi hanya apabila scuzzy
tua Pawagam Strathmore--
884
00:40:21,180 --> 00:40:23,986
rumah yang paling kasar
jagung di
885
00:40:24,022 --> 00:40:26,921
negara ini--
sedang berkata ya, dan
886
00:40:26,957 --> 00:40:28,990
saya menelan kebanggaan saya untuk
887
00:40:29,025 --> 00:40:30,185
menutup perjanjian, secara tiba-tiba...
888
00:40:33,064 --> 00:40:35,124
Saya mendapat kejayaan kecemasan.
889
00:40:35,858 --> 00:40:37,428
Saya betul-betul minta
maaf tentang ibu saya.
890
00:40:37,464 --> 00:40:39,266
Ia bukan ibu anda kali ini.
891
00:40:39,301 --> 00:40:41,666
Hei, hei.
Berseronoklah. jangan lari.
892
00:40:41,701 --> 00:40:44,536
- Hello?
- Hei, Brian, ini Melody.
893
00:40:44,572 --> 00:40:46,232
saya minta maaf untuk
memanggil anda seperti ini.
894
00:40:46,267 --> 00:40:48,409
- Adakah sesuatu yang salah?
- Sedikit. Um,Saya
895
00:40:48,444 --> 00:40:50,238
tidak boleh menonton filem 4:30
dengan awak sebab mak
896
00:40:50,273 --> 00:40:52,248
saya cakap
Saya perlu tinggal di rumah untuk makan malam.
897
00:40:52,283 --> 00:40:53,945
Tetapi dia berkata saya boleh
pergi selepas saya makan.
898
00:40:54,576 --> 00:40:55,746
ya?
899
00:40:55,781 --> 00:40:58,043
Okay, itu--
itu hebat, eh...
900
00:40:58,079 --> 00:40:59,786
Bucklick dimainkan
semula pada 7:15.
901
00:40:59,822 --> 00:41:03,324
Saya akan berada di sana sekitar jam 7:00,
sebaik sahaja saya selesai makan malam.
902
00:41:03,360 --> 00:41:04,921
Awak nak saya bawa awak
daging babi?
903
00:41:04,956 --> 00:41:06,953
[lidah]
"Pork chopsh dan epal.
904
00:41:06,988 --> 00:41:08,663
Bukankah itu gedik?" [ketawa kecil]
905
00:41:10,493 --> 00:41:12,464
apa?
906
00:41:12,499 --> 00:41:14,295
Itu daripadaThe Brady Bunch.
907
00:41:14,330 --> 00:41:18,604
Wah. Anda pasti tahu banyak
tentang filem dan rancangan TV.
908
00:41:18,640 --> 00:41:21,404
Hei, saya akan jumpa awak
"terlambat," Peter Brady.
909
00:41:21,440 --> 00:41:22,809
Selamat tinggal. [ketawa]
910
00:41:26,575 --> 00:41:28,715
Maaf.
911
00:41:28,750 --> 00:41:30,982
[meniru Brian]
"Pork chop dan sos epal."
912
00:41:31,822 --> 00:41:32,852
Tuhan.
913
00:41:36,122 --> 00:41:38,427
Detik terburuk dalam hidup anda adalah hari yang
914
00:41:38,462 --> 00:41:40,955
ibu anda tahu dia boleh buat satu kejayaan kecemasan.
915
00:41:40,991 --> 00:41:43,792
Itu bukan ibu saya.
Itu adalah Melody.
916
00:41:43,827 --> 00:41:45,962
Dia memanggil awak di wayang?
917
00:41:45,997 --> 00:41:48,261
[Sebagai Jessica Walters]
"Oh, mainkan Misty untuk saya."
918
00:41:48,297 --> 00:41:50,566
Dia memberitahu saya dia
tidak boleh datang ke filem 4:30.
919
00:41:50,601 --> 00:41:52,175
Oh, ya? bagus.
920
00:41:52,210 --> 00:41:53,772
Jadi dia akan datang
ke rancangan 7:15.
921
00:41:53,807 --> 00:41:56,240
apa? Sekarang dia datang
ke Sekolah Pergigian?
922
00:41:56,275 --> 00:41:58,414
Akan ada satu tan titties
dalam filem itu, boleh?
923
00:41:58,450 --> 00:42:00,172
Saya tidak cuba untuk
menjadi melihat wanita
924
00:42:00,208 --> 00:42:02,082
telanjang semasa saya duduk
di sebelah kepada seorang gadis.
925
00:42:02,117 --> 00:42:05,145
Baiklah, saya akan katakan kita
boleh pergi menonton filem 4:30
926
00:42:05,180 --> 00:42:07,653
daripadaSekolah Pergigian,dan kemudian
kita semua lihat Bucklick pada 7:15.
927
00:42:07,689 --> 00:42:10,292
Mengapa kita
bergerak jadual sekitar
928
00:42:10,327 --> 00:42:12,823
untuk Melody Barnegat?
Hmm? [mengejek]
929
00:42:12,858 --> 00:42:15,389
Kita sepatutnya
menonton wayang hari ini.
930
00:42:16,359 --> 00:42:18,794
Anda melihat banyak
filem ini dari belakang
931
00:42:18,830 --> 00:42:20,359
Jessica Court - atau apa?
- Okay.
932
00:42:20,395 --> 00:42:23,201
S-s-s-see, itu berbeza,
okay? Itu tidak dirancang.
933
00:42:23,237 --> 00:42:25,702
Itulah yang anda akan katakan tentang
anak yang dia akan ada dalam sembilan bulan.
934
00:42:25,738 --> 00:42:28,870
Ch'ye, betul. Saya
memakai getah.
935
00:42:28,906 --> 00:42:30,770
Siapa bawa getah ke filem?
936
00:42:30,806 --> 00:42:32,643
- Saya lakukan.
- Kenapa?
937
00:42:32,679 --> 00:42:34,976
Kerana bagaimana jika
filem itu menyebalkan?
938
00:42:35,011 --> 00:42:37,713
Awak berjalan keluar.
Awak jangan tarik diri.
939
00:42:37,748 --> 00:42:39,682
Kalau saya pakai getah,
940
00:42:39,717 --> 00:42:41,591
kenapa saya cabut?
941
00:42:46,092 --> 00:42:49,362
Terdapat medan kuasa sial
di sekeliling kubu sialan itu.
942
00:42:49,397 --> 00:42:51,067
Kita perlu menyelamatkan diri sekarang.
943
00:42:51,102 --> 00:42:52,992
Saya tidak akan datang, Damocles.
944
00:42:53,027 --> 00:42:54,570
Apa dalam neraka jahanam?
945
00:42:54,605 --> 00:42:56,296
Lihat, kita hanya mendapat
satu pukulan pada ini, boleh?
946
00:42:56,331 --> 00:42:58,007
Jadi saya akan tinggal di
sini dan mengemudi kapal.
947
00:42:58,042 --> 00:42:59,902
Alamak, lelaki! kenapa?
948
00:42:59,938 --> 00:43:01,837
Kembali ke Bumi, Saya hanya pemain
949
00:43:01,872 --> 00:43:03,877
dram dalam kumpulan cover Van Halen, kawan.
950
00:43:03,912 --> 00:43:08,550
Baiklah, tetapi di sini di angkasa,
Saya boleh jadi lebih, Damocles.
951
00:43:08,585 --> 00:43:10,815
Saya boleh menjadi jenis lelaki
Saya sentiasa mahu menjadi.
952
00:43:10,851 --> 00:43:13,348
Saya boleh menjadi jenis
lelaki mereka panggil hero.
953
00:43:13,383 --> 00:43:17,426
Nah, kerana anda telah membuat
anda fikirkan
954
00:43:17,461 --> 00:43:21,089
tentangnya, kemudian saya, Damocles
daripada
955
00:43:21,125 --> 00:43:24,531
Beavermen, dengan ini bersumpah
Kayu Pagi yang
956
00:43:24,566 --> 00:43:27,097
kekal yang anda,
Astro Blaster of Earth, adalah
957
00:43:27,132 --> 00:43:31,531
wira terkutuk yang paling berani
di galaksi sialan.
958
00:43:31,566 --> 00:43:34,710
Dari mana saya berasal, ada
nama untuk orang macam tu.
959
00:43:35,741 --> 00:43:37,141
Mereka dipanggil orang Amerika.
960
00:43:38,446 --> 00:43:41,715
Van Halen cover band!
961
00:43:41,751 --> 00:43:44,183
Saya akan bangunkan Belly. Filem hampir tamat, jadi dia
962
00:43:44,218 --> 00:43:46,887
perlu pergi bersembunyi dalam bilik air sebelum lampu menyala.
963
00:43:50,754 --> 00:43:52,385
Keluar dari daging saya!
964
00:43:52,421 --> 00:43:54,630
- Tiada siapa yang mengejar daging anda.
- [Brian mengeluh]
965
00:43:54,666 --> 00:43:56,960
Pergi bersembunyi di bilik air,
temui kami di Sekolah Pergigian
966
00:43:56,995 --> 00:43:58,767
Tetapi saya akan merindui
penghujungnya daripada filem itu.
967
00:43:58,802 --> 00:44:01,365
Jadi? Awak sudah tidur melalui
separuh daripadanya pula.
968
00:44:01,400 --> 00:44:02,768
Sekarang pergi.
969
00:44:02,803 --> 00:44:04,564
Dan jangan biarkan
Pengurus Mike jumpa awak.
970
00:44:07,241 --> 00:44:08,304
Siluman.
971
00:44:11,239 --> 00:44:13,647
[ketawa] Saya suka
bahagian ini. Tengok.
972
00:44:13,682 --> 00:44:17,447
Seorang pemain drum sentiasa
melakukannya untuk memerang.
973
00:44:17,483 --> 00:44:21,155
[membilas]
974
00:44:21,190 --> 00:44:22,487
[pintu terbuka]
975
00:44:22,523 --> 00:44:24,622
[celoteh yang tidak jelas]
976
00:44:24,657 --> 00:44:26,454
[pintu berderit, tertutup]
977
00:44:39,835 --> 00:44:44,043
[tergelak kecil]
978
00:44:52,155 --> 00:44:53,723
"Kotoran seks."
979
00:45:03,861 --> 00:45:05,267
[gemerincing tali pinggang]
980
00:45:05,302 --> 00:45:07,795
[Perut tercungap-cungap, tercungap-cungap]
981
00:45:07,831 --> 00:45:09,337
Untuk memerang!
982
00:45:09,373 --> 00:45:10,939
♪ Astro Blaster! ♪
983
00:45:10,974 --> 00:45:13,807
- [menjerit] Van Halen!
- & Lt; i & gt; ♪ Dan Beavermen, aah ♪ & lt;
984
00:45:13,842 --> 00:45:17,637
- [muzik diteruskan]
- & lt; i & gt; Van Halen! Van Halen!
985
00:45:20,016 --> 00:45:22,411
Kenapa kita mesti selalu
duduk melalui kredit bodoh ini?
986
00:45:23,588 --> 00:45:25,612
Ingat ketika kita melihat i &
gt; Sherlock Holmes muda? & lt;
987
00:45:25,647 --> 00:45:27,851
Dan pada akhir kredit mereka
mempunyai satu lagi adegan?
988
00:45:27,887 --> 00:45:29,819
Itu adalah satu dalam
989
00:45:29,854 --> 00:45:31,321
sejuta filem, dan filem itu gagal.
990
00:45:31,357 --> 00:45:33,020
Jadi mereka tidak
akan menjadi melakukan
991
00:45:33,055 --> 00:45:34,423
adegan selepas kredit
dalam filem sekali lagi.
992
00:45:36,300 --> 00:45:38,361
Nampak? Buang masa.
993
00:45:41,272 --> 00:45:42,738
Kami pergi untuk makanan ringan?
994
00:45:42,773 --> 00:45:44,738
- Bagaimana jika Pengurus Mike melihat kita?
- Skru lelaki itu.
995
00:45:44,773 --> 00:45:46,665
Dia mungkin babi
popcorn itu.
996
00:45:46,701 --> 00:45:49,541
Hah? Bopping baloney
anda dalam bilik air awam?!
997
00:45:49,577 --> 00:45:50,910
Buka pintu, Tommy.
998
00:45:50,945 --> 00:45:53,877
Tumbuk ape kau?!
Mee nuget awak?!
999
00:45:53,913 --> 00:45:56,184
Anda diharamkan seumur hidup,
playboy.
1000
00:45:56,220 --> 00:45:57,787
Awak jijikkan saya!
1001
00:46:00,248 --> 00:46:02,523
Melancap di kawasan awam hanya
1002
00:46:02,558 --> 00:46:05,190
menyeronokkan untuk seorang sahaja.
1003
00:46:06,121 --> 00:46:07,390
Tulis itu, Philip.
1004
00:46:13,896 --> 00:46:15,772
[tiada audio]
1005
00:46:19,036 --> 00:46:20,436
[senyap]
Temui saya di luar.
1006
00:46:22,478 --> 00:46:24,079
Temui saya di luar...
1007
00:46:24,114 --> 00:46:25,573
sekali lagi.
1008
00:46:31,750 --> 00:46:33,218
Nikmati filem itu.
1009
00:46:35,554 --> 00:46:36,949
Dick.
1010
00:46:36,985 --> 00:46:38,518
[mengejek] Hai.
1011
00:46:38,553 --> 00:46:40,963
Pergilah, gadis kecil.
Filem ini dinilai R.
1012
00:46:41,732 --> 00:46:45,360
saya tahu. Saya hanya mahu
untuk bertanyakan soalan.
1013
00:46:45,395 --> 00:46:47,096
Kenapa awak bercakap dengan saya?
Tiada siapa yang bercakap dengan saya.
1014
00:46:47,131 --> 00:46:48,503
Ya, b-tapi,
Maksud saya, tetapi awak--
1015
00:46:48,538 --> 00:46:50,103
Adakah ia hebat untuk bekerja di sini?
1016
00:46:50,138 --> 00:46:53,202
Adakah ia hebat untuk bekerja di
sini? Tidak, payah untuk bekerja di sini.
1017
00:46:53,237 --> 00:46:54,707
Tetapi anda dapat melihat
semua filem.
1018
00:46:54,742 --> 00:46:57,305
Filem payah.
Filem ni payah.
1019
00:46:57,340 --> 00:46:59,110
Separuh bandar dan
ibu mereka ada di sini.
1020
00:46:59,145 --> 00:47:01,915
yang baik, sebab orang
Amerika tiada rasa.
1021
00:47:01,951 --> 00:47:04,615
Awak tahu kenapa? Kerana orang
Amerika tidak mempunyai masa depan.
1022
00:47:04,650 --> 00:47:06,447
Amerika payah.
1023
00:47:06,482 --> 00:47:09,586
Sekarang, sila, lari
bersama. Tukar lampin anda.
1024
00:47:09,621 --> 00:47:11,994
- Kita tiada masa depan?
[tergagap] - Apa yang awak buat?
1025
00:47:12,029 --> 00:47:13,953
- Jangan-- [tergagap-gagap] - Apa
yang berlaku dengan tangan anda?
1026
00:47:13,988 --> 00:47:15,657
- Mengapa anda fikir Amerika payah?
- Anda benar-benar gelisah.
1027
00:47:15,693 --> 00:47:17,963
- Sejak-sejak bila?
- Kenapa awak datang dekat sangat dengan saya?
1028
00:47:17,999 --> 00:47:19,495
Awak tak nampak pun
i & gt; Hari Selepas?
1029
00:47:20,529 --> 00:47:22,969
Jika Rusia memutuskan untuk
nukleus kami, kami sudah selesai.
1030
00:47:23,004 --> 00:47:26,401
Kaput. Kentucky ayam
goreng. [menghembus nafas]
1031
00:47:26,436 --> 00:47:28,802
Dan saya sebenarnya
mengalu-alukannya. Saya kata bawa.
1032
00:47:28,838 --> 00:47:32,481
Ambil saya sekarang, jadi saya tidak pernah
untuk melihat Sekolah Pergigian sekali lagi.
1033
00:47:32,516 --> 00:47:33,844
Anda tidak sukaSekolah Pergigian?
1034
00:47:33,880 --> 00:47:35,584
Saya tidak pernah melihatnya sebenarnya.
1035
00:47:35,620 --> 00:47:37,916
Saya hanya mendengarnya
sepanjang siang dan malam.
1036
00:47:37,951 --> 00:47:40,350
Anda sedang menarik
pud anda di khalayak ramai?
1037
00:47:40,386 --> 00:47:43,623
Melancap awam sahaja sentiasa
1038
00:47:43,659 --> 00:47:45,620
menyeronokkan untuk seorang - pada satu masa.
- Diam!
1039
00:47:48,827 --> 00:47:51,230
[muzik dramatik]
1040
00:47:53,695 --> 00:47:55,694
Maksud saya, jika
Gorby dapat jari pencetus
1041
00:47:55,730 --> 00:47:58,504
panas, kami adalah bacon
Kanada di sini di Amerika.
1042
00:47:58,540 --> 00:48:00,774
Hancur sahaja.
1043
00:48:00,809 --> 00:48:03,840
Tidakkah ada
perisai atau sesuatu?
1044
00:48:03,875 --> 00:48:06,209
[mengejek] Perisai?
1045
00:48:06,244 --> 00:48:08,111
Awak tahu apa-apa
tentang Star Wars?
1046
00:48:08,147 --> 00:48:09,784
Saya tahu segala-galanya
tentang Star Wars.
1047
00:48:09,819 --> 00:48:11,545
awak buat? Jadi kemudian
anda tahu
1048
00:48:11,580 --> 00:48:13,851
segala-galanya tentang Strategik
1049
00:48:13,886 --> 00:48:15,188
Reagan
Inisiatif Pertahanan, program Star Wars?
1050
00:48:16,551 --> 00:48:19,820
Oh, um, apa?
Saya fikir awak maksudkan--
1051
00:48:19,855 --> 00:48:22,692
Oh, oh, awak fikir saya maksudkan
opera angkasa yang menyeksakan itu.
1052
00:48:22,728 --> 00:48:25,727
Tidak, terima kasih. awak tahu, Saya bersyukur kepada Tuhan kita yang tidak
1053
00:48:25,762 --> 00:48:28,165
wujud setiap hari yang tidak akan pernah ada satu lagiStar Warsfilem yang dibuat.
1054
00:48:28,200 --> 00:48:30,972
Kami-- kami berada di
penghujung daripadaStar Wars.
1055
00:48:31,008 --> 00:48:33,833
Anda tahu apa yang saya maksudkan?
A-apa yang akan mereka lakukan seterusnya?
1056
00:48:33,868 --> 00:48:36,910
Balik dan mula beritahu kami
episod satu, dua dan tiga?
1057
00:48:36,945 --> 00:48:38,341
Boleh bayangkan jika mereka seperti,
1058
00:48:38,376 --> 00:48:40,140
"Mari kita putuskan ke dalam siri TV kecil"?
1059
00:48:40,175 --> 00:48:41,543
Pfft. Ya, betul!
1060
00:48:41,578 --> 00:48:44,545
Maksud saya, awak mesti
begitu hilang akal. [ketawa]
1061
00:48:44,580 --> 00:48:47,082
Seperti, "Kami mahu mengikuti beberapa
1062
00:48:47,117 --> 00:48:48,681
cerita sampingan watak-watak kecil."
1063
00:48:48,717 --> 00:48:50,890
Seperti, "Oh, saya tertanya-tanya
apa yang Boba Fett lakukan.
1064
00:48:50,926 --> 00:48:52,186
Saya mahu melabur
masa saya dalam itu."
1065
00:48:52,221 --> 00:48:54,261
Pergi dari sini!
[ketawa]
1066
00:48:54,297 --> 00:48:57,661
Saya tidak kisah tentang perkara
itu! Saya tidak sukaStar Wars.
1067
00:48:57,697 --> 00:48:58,968
kena pergi!
1068
00:48:59,898 --> 00:49:01,263
Alangkah bodohnya.
1069
00:49:01,299 --> 00:49:02,670
Saya perlukan awak
bersihkan bilik lelaki.
1070
00:49:02,706 --> 00:49:04,435
Seseorang mengambil
najis dalam urinal.
1071
00:49:07,104 --> 00:49:09,044
"Seseorang" atau awak, Mike?
1072
00:49:13,110 --> 00:49:14,944
- [tercungap-cungap]
- Hmm...
1073
00:49:14,980 --> 00:49:16,414
[Burny ketawa] Oh.
1074
00:49:18,152 --> 00:49:20,286
Eh, apa yang berlaku?
Saya membuat dia terganggu.
1075
00:49:20,321 --> 00:49:23,017
Tempat itu penuh sesak. Hanya
ada satu tempat duduk yang terbuka.
1076
00:49:23,052 --> 00:49:27,026
Kerana awak dan Melody, sekarang kita tak
nampak pun & Lt; i & gt; Sekolah Pergigian! & lt;
1077
00:49:27,061 --> 00:49:28,761
Awak tak dengar
Belly sakit perut.
1078
00:49:28,797 --> 00:49:29,960
Sebab Belly bodoh.
1079
00:49:29,995 --> 00:49:31,523
Tiada lagi daging untuk Burny.
1080
00:49:31,558 --> 00:49:34,270
Jadi? Adakah anda
fikir Saya peduli?
1081
00:49:34,305 --> 00:49:35,763
[perempuan] Hei!
1082
00:49:35,798 --> 00:49:38,406
Anda hanya berkata "sial" di
hadapan adik perempuan saya.
1083
00:49:38,442 --> 00:49:39,703
Dia baru enam tahun.
1084
00:49:39,738 --> 00:49:41,038
[mengejek]
1085
00:49:41,073 --> 00:49:43,911
Keluar dari muka
saya, empat mata.
1086
00:49:43,946 --> 00:49:46,048
Hei! apa awak-- lepaskan saya!
1087
00:49:46,083 --> 00:49:49,444
- [perempuan menjerit]
- Aduh! Berhenti! Lepaskan mereka daripada saya!
1088
00:49:49,480 --> 00:49:52,146
- [perempuan menjerit]
- [Menjerit terbakar]
1089
00:49:52,181 --> 00:49:54,786
Lelaki, lelaki, lelaki.
1090
00:49:54,822 --> 00:49:56,152
[muzik tegang dimainkan]
1091
00:49:56,187 --> 00:49:57,450
Dalam kata-kata tagline daripada
1092
00:49:57,485 --> 00:49:59,257
posterKomando, "Di suatu tempat,
1093
00:49:59,292 --> 00:50:03,727
entah bagaimana,
seseorang akan membayar".
1094
00:50:03,763 --> 00:50:05,065
[tergelak kecil]
1095
00:50:05,100 --> 00:50:07,765
Apa masalah awak?
keluar! Dapatkan-- keluar!
1096
00:50:07,801 --> 00:50:09,002
[Brian merengus]
1097
00:50:09,038 --> 00:50:11,266
Awak Bertiga Stooges
diharamkan seumur hidup!
1098
00:50:11,302 --> 00:50:13,572
[menjerit]
Hisap kacang kiri saya!
1099
00:50:13,608 --> 00:50:14,868
Bukan hari ini.
1100
00:50:16,770 --> 00:50:19,114
- [pintu ditutup]
- [menjerit marah]
1101
00:50:20,948 --> 00:50:22,310
- [merengus]
- Burny, tunggu!
1102
00:50:22,346 --> 00:50:24,277
- [merengus]
- [tapak kaki diketuk]
1103
00:50:24,313 --> 00:50:26,481
Berhenti berpegangan tangan!
1104
00:50:26,517 --> 00:50:28,348
awak nak pergi mana?
Kita kena betulkan ini!
1105
00:50:28,383 --> 00:50:29,623
saya minta maaf. saya minta maaf sangat.
1106
00:50:29,659 --> 00:50:30,826
Kerana kamu berdua, saya hanya
1107
00:50:30,861 --> 00:50:32,495
mendapat najis
ditendang
1108
00:50:32,530 --> 00:50:34,093
keluar dari saya oleh tiga gadis kecil.
1109
00:50:34,128 --> 00:50:35,960
Siapa peduli? Kami baru
sahaja diharamkan seumur hidup!
1110
00:50:35,995 --> 00:50:37,660
Ya. Seperti Danny Banks.
1111
00:50:37,695 --> 00:50:40,296
Bagaimana saya harus mengambil
Melodi untuk melihat Bucklick sekarang?
1112
00:50:40,332 --> 00:50:42,462
Melodi?
Melodi, Melodi, Melodi!
1113
00:50:42,497 --> 00:50:44,034
Lelaki, ini semua salah dia!
1114
00:50:44,069 --> 00:50:46,439
Bagaimana? Dia tidak ada di sini!
1115
00:50:46,475 --> 00:50:49,373
Sebab sejak awak tanya dia
untuk datang menonton
1116
00:50:49,409 --> 00:50:51,471
wayang bersama kami, kami telah bergerak
1117
00:50:51,506 --> 00:50:52,948
segala-galanya di sekelilingnya, dan kini kami diharamkan seumur hidup.
1118
00:50:52,984 --> 00:50:55,311
[mengejek] Kami diharamkan kerana anda memilih untuk bergaduh - dengan kanak-kanak berusia sembilan tahun!
1119
00:50:55,347 --> 00:50:56,775
- Mengarut!
1120
00:50:56,811 --> 00:50:59,444
Kami akan menjadi
dalam teater itu
1121
00:50:59,480 --> 00:51:01,184
sekarang menonton
1122
00:51:01,219 --> 00:51:04,055
Bucklick,tetapi anda terpaksa menjemput Melody!
1123
00:51:04,090 --> 00:51:05,960
Sial, apa? Apa kejadahnya obsesi
1124
00:51:05,995 --> 00:51:08,327
awak dengan Melody Barnegat?
1125
00:51:08,362 --> 00:51:11,700
Awak yang taksub
dengan Melody Barnegat!
1126
00:51:11,735 --> 00:51:13,729
Kita hanya perlu berurusan dengannya.
1127
00:51:13,765 --> 00:51:16,906
- Berurusan dengan apa?!
- Itu dia pelajar tahun kedua!
1128
00:51:16,941 --> 00:51:19,469
Siapa peduli? woop
besar! Kami junior sialan!
1129
00:51:19,505 --> 00:51:22,067
Tetapi kita akan menjadi senior
pada bulan September, Bri.
1130
00:51:22,103 --> 00:51:25,008
Dan kemudian anda semua akan seperti,
“Oh, Melody budak junior yang bodoh.
1131
00:51:25,044 --> 00:51:28,577
- Doodly doodly doo!"
- Tidak, tidak, tidak. jangan-- Jangan "doodly doo" saya, okay?
1132
00:51:28,612 --> 00:51:30,050
awak yang satu yang cuba untuk membuat
1133
00:51:30,085 --> 00:51:31,747
keluar dengan kecil ini Jalang yang kelihatan ewok!
1134
00:51:33,921 --> 00:51:34,986
awak buat apa?
1135
00:51:35,022 --> 00:51:36,154
Apa yang awak buat ni?
1136
00:51:36,190 --> 00:51:38,852
- Kita akan bergaduh.
- Oh, ya.
1137
00:51:38,887 --> 00:51:40,523
- Kita akan bergaduh?
- Ya, kita akan berlawan!
1138
00:51:40,558 --> 00:51:43,895
Saya bosan dengan awak
mempersendakan Melody, okay?
1139
00:51:43,931 --> 00:51:45,667
Jadi letakkan duke anda.
1140
00:51:45,703 --> 00:51:47,893
Angkat duke saya. [ketawa]
1141
00:51:47,929 --> 00:51:51,071
Jika saya meletakkan salah seorang
duke saya, Saya akan bunuh awak.
1142
00:51:51,106 --> 00:51:53,435
Ayuh, kawan-kawan.
Kawan jangan bergaduh.
1143
00:51:53,471 --> 00:51:56,877
Kawan?!
Anda memanggil ini persahabatan?
1144
00:51:56,912 --> 00:51:59,045
Dia mengambil berat tentang trak bodohnya
1145
00:51:59,081 --> 00:52:01,073
lebih daripada dia peduli tentang perasaan saya!
1146
00:52:02,279 --> 00:52:04,648
Jadi mari kita pergi. jom pergi!
1147
00:52:05,887 --> 00:52:06,980
Lawan saya. Saya beranikan awak.
1148
00:52:08,956 --> 00:52:11,421
Saya tidak melawan orang kerdil.
1149
00:52:11,456 --> 00:52:13,188
- [menumbuk tanah]
- [penonton menjerit]
1150
00:52:13,224 --> 00:52:15,023
[bernafas terketar-ketar]
1151
00:52:15,059 --> 00:52:16,589
Awak buat sekarang.
1152
00:52:16,625 --> 00:52:19,361
- Awak bodoh--
- [wanita] Hei!
1153
00:52:19,396 --> 00:52:21,461
[Perut] Hei! kawan-kawan! Hei, hei!
1154
00:52:21,496 --> 00:52:23,796
Lelaki, hentikan. Hentikan!
1155
00:52:23,831 --> 00:52:26,067
- [merengus]
- Berhenti! Berhenti, berhenti!
1156
00:52:26,102 --> 00:52:27,372
Hentikan!
1157
00:52:27,407 --> 00:52:30,271
Burny tidak taksub
bersama Melody Barnegat.
1158
00:52:30,306 --> 00:52:31,537
Terima kasih, Bells.
1159
00:52:31,572 --> 00:52:32,744
Dia diancam olehnya.
1160
00:52:32,779 --> 00:52:33,916
A-Apa?
1161
00:52:33,951 --> 00:52:35,279
Kenapalah adakah saya akan diancam
1162
00:52:35,315 --> 00:52:36,909
oleh yang kecil itu impian tukang kayu?
1163
00:52:36,944 --> 00:52:38,919
Dia rata seperti papan
dan semudah dipaku.
1164
00:52:38,955 --> 00:52:41,715
- Tidak, dia tidak!
- Hentikannya.
1165
00:52:41,750 --> 00:52:43,815
Nampak tak
Brian mengidolakan awak?
1166
00:52:43,851 --> 00:52:46,088
Idolakan Burn Boy?
Oh, saya tidak.
1167
00:52:46,124 --> 00:52:47,424
Oh, ya, awak tahu.
1168
00:52:47,460 --> 00:52:49,095
Anda memandang tinggi kepadanya
sebab dia
1169
00:52:49,131 --> 00:52:50,559
confident, which is something
anda tidak boleh
1170
00:52:50,594 --> 00:52:51,764
menjadi, kerana anda berfikir
awak terlalu pendek.
1171
00:52:51,800 --> 00:52:53,065
Dia terlalu pendek.
1172
00:52:53,100 --> 00:52:54,396
Dia sepatutnya melihat ke langit,
1173
00:52:54,431 --> 00:52:56,767
berkata "Da plane! Da plane!"
1174
00:52:57,470 --> 00:52:59,172
- Buat sesuatu!
- Hei, hei, hei, hei!
1175
00:52:59,208 --> 00:53:00,666
Burny, awak simpan
berlari mengejar
1176
00:53:00,701 --> 00:53:02,173
impiannya tentang dating
Melody
1177
00:53:02,208 --> 00:53:03,341
Barnegat, semuanya diancam oleh gadis
1178
00:53:03,376 --> 00:53:04,939
itu, hanya kerana Brian
sedang jatuh cinta dengannya.
1179
00:53:04,975 --> 00:53:07,473
Wah, saya tidak pernah berkata saya
begitu jatuh cinta dengan Melody Barnegat.
1180
00:53:07,508 --> 00:53:09,612
Eh, awak.
1181
00:53:09,648 --> 00:53:11,251
Anda telah bercakap tentang dia sejak musim panas lalu
1182
00:53:11,286 --> 00:53:13,121
kerana dia membuat anda berasa baik tentang diri anda.
1183
00:53:13,157 --> 00:53:15,022
Dia buat awak lupa yang
awak rasa awak pendek.
1184
00:53:15,058 --> 00:53:16,618
Dia pendek. Dia seorang
yang gila empat kaki.
1185
00:53:16,654 --> 00:53:19,292
- Oh, dan awak seorang yang gila kawalan.
- Ya!
1186
00:53:19,327 --> 00:53:21,260
Jadi awak takut Brian akan mula menghabiskan
1187
00:53:21,295 --> 00:53:23,527
semua masanya dengan Melody bukannya awak.
1188
00:53:23,562 --> 00:53:25,296
Ya, tetapi anda tidak boleh
mengaku pada
1189
00:53:25,331 --> 00:53:26,859
diri sendiri kerana anda berfikir
menjadi
1190
00:53:26,894 --> 00:53:28,666
lelaki bermakna keras
seperti Pembunuhan Besar.
1191
00:53:29,964 --> 00:53:31,597
Apa yang lebih sukar daripada bergaduh
1192
00:53:31,632 --> 00:53:32,868
dengan kawan anda kerana wanita yang anda cintai?
1193
00:53:34,805 --> 00:53:36,810
Saya tahu anda semua fikir Saya bodoh
1194
00:53:36,845 --> 00:53:38,709
atau sesuatu, tetapi saya tidak bodoh.
1195
00:53:38,744 --> 00:53:40,477
Okay, saya cuma tak cakap sama seperti kamu
1196
00:53:40,513 --> 00:53:42,174
berdua sejak kamu berdua jangan sesekali tutup mulut!
1197
00:53:43,080 --> 00:53:44,283
Ah.
1198
00:53:44,318 --> 00:53:45,780
Jadi itu memberi saya banyak
masa untuk mendengar, dan.
1199
00:53:45,816 --> 00:53:48,790
.. sepanjang tahun Saya
1200
00:53:48,826 --> 00:53:50,317
telah mendengar, inilah yang saya pelajari.
1201
00:53:50,353 --> 00:53:51,986
Anda tahu filem.
1202
00:53:53,422 --> 00:53:54,959
Anda tahu wanita.
1203
00:53:54,994 --> 00:53:56,489
Ya, saya lakukan.
1204
00:53:56,525 --> 00:53:58,396
Tetapi saya lebih mengenali kamu
1205
00:53:58,432 --> 00:54:01,163
daripada kamu berdua kenali diri sendiri.
1206
00:54:01,198 --> 00:54:05,671
Jadi sudah tiba masanya untuk anda berhenti
mencari kelulusan Burny pada segala-galanya.
1207
00:54:05,706 --> 00:54:08,370
Sudah tiba masanya untuk anda mulakan
membiarkan Brian menjadi lelakinya sendiri.
1208
00:54:08,405 --> 00:54:11,136
[mengejek] Dengan segala cara.
1209
00:54:11,172 --> 00:54:13,542
Dan sudah tiba masanya kamu berdua
orang bodoh minta
1210
00:54:13,578 --> 00:54:15,216
maaf kepada saya kerana membuat keseronokan
bacon
1211
00:54:15,252 --> 00:54:17,418
ibu saya walaupun awak makan
najisnya sepanjang hari!
1212
00:54:19,349 --> 00:54:20,256
awak betul.
1213
00:54:34,067 --> 00:54:36,063
Eh... [mengejek]
1214
00:54:42,878 --> 00:54:45,207
Ayuh. terbakar.
1215
00:54:45,243 --> 00:54:46,507
Anda sudah dewasa!
1216
00:54:46,543 --> 00:54:48,141
Berhenti menyentuh satu sama lain!
1217
00:54:50,921 --> 00:54:53,113
[muzik pop lembut dimainkan]
1218
00:55:20,146 --> 00:55:22,142
[muzik diteruskan]
1219
00:55:31,026 --> 00:55:32,658
[kenderaan menghampiri]
1220
00:55:39,860 --> 00:55:42,096
[enjin motosikal berhenti]
1221
00:56:00,024 --> 00:56:02,614
Hey-- hey, maafkan saya?
maafkan saya?
1222
00:56:02,649 --> 00:56:04,122
Oh, maafkan saya!
1223
00:56:04,158 --> 00:56:06,423
Sial, awaklah!
1224
00:56:06,458 --> 00:56:07,990
Awak-- awak Pembunuhan Utama.
1225
00:56:08,725 --> 00:56:10,299
[dalam watak]
Tenang, ya sleaze.
1226
00:56:10,334 --> 00:56:11,824
Saya-saya-- saya peminat
tegar awak. Saya perlu jujur.
1227
00:56:11,859 --> 00:56:13,091
Um, saya tahu semua pergaduhan awak.
1228
00:56:13,127 --> 00:56:15,699
Itu adalah ucapan terima kasih yang
besar daripada Pembunuhan Besar.
1229
00:56:15,735 --> 00:56:18,132
Tetapi, eh, saya di sini untuk melihat
seseorang yang sangat istimewa.
1230
00:56:19,205 --> 00:56:21,300
[burung berkokok]
1231
00:56:22,639 --> 00:56:24,642
Ahh. Adakah itu anak perempuan awak?
1232
00:56:24,677 --> 00:56:26,944
[menggugurkan watak] Anak
perempuan saya? Ini isteri saya.
1233
00:56:26,980 --> 00:56:30,709
[Tergagap] Saya minta maaf, dia
hanya nampak lebih muda dari awak...
1234
00:56:30,744 --> 00:56:32,187
Itu menyedihkan.
1235
00:56:32,223 --> 00:56:33,982
Adakah saya benar-benar melihat
yang jauh lebih tua daripada dia?
1236
00:56:34,017 --> 00:56:36,181
- Eh...
- Hanya-- Mestilah semua steroid, 'sebab
1237
00:56:36,217 --> 00:56:38,626
Rosie dan saya pergi ke
sekolah menengah bersama-sama.
1238
00:56:38,662 --> 00:56:40,857
Kami mula berkencan semasa saya
masih muda dan dia pelajar tahun kedua.
1239
00:56:40,893 --> 00:56:43,531
Semua rakan saya pernah
mencemuh saya tentang dia lebih muda.
1240
00:56:43,566 --> 00:56:46,969
Ha. S-saya pasti awak
Major Dibunuh lelaki itu, ya?
1241
00:56:47,004 --> 00:56:48,865
Sebenarnya, saya hanya banyak menangis.
1242
00:56:48,901 --> 00:56:51,006
Saya mungkin tidak kelihatan
seperti itu sekarang, tapi masa
1243
00:56:51,041 --> 00:56:53,207
sekolah menengah dulu, saya
budak gemuk yang sangat sensitif.
1244
00:56:53,243 --> 00:56:56,175
- Mengarut.
- Tidak, tidak, sial.
1245
00:56:56,211 --> 00:56:57,704
Anda tahu, nama saya Albert,
1246
00:56:57,740 --> 00:56:59,311
jadi saya akan dipanggil Fat
1247
00:56:59,347 --> 00:57:01,310
Albert kerana
kartun itu? [ketawa]
1248
00:57:01,346 --> 00:57:02,875
Ah, Bill Cosby.
1249
00:57:02,910 --> 00:57:04,346
Sekarang itu adalah harta karun Amerika.
1250
00:57:04,381 --> 00:57:06,054
[ketawa] Ah, lelaki itu
1251
00:57:06,090 --> 00:57:08,683
akan sentiasa dikasihi.
1252
00:57:08,719 --> 00:57:10,083
Jadi anda tahu, masa
sekolah menengah, saya
1253
00:57:10,118 --> 00:57:12,023
selalu sangat sensitif
tentang berat badan saya.
1254
00:57:12,059 --> 00:57:14,393
Tapi Rosie...
1255
00:57:14,429 --> 00:57:16,561
dia selalu buat aku
lupa Saya gemuk.
1256
00:57:16,596 --> 00:57:18,695
Dia selalu buat saya
rasa macam dah kurus.
1257
00:57:18,730 --> 00:57:20,730
Jadi awak buat dia
Pembunuhan Puan Major?
1258
00:57:20,765 --> 00:57:23,162
Nah, sebenarnya,
Puan Albert Holstein.
1259
00:57:23,197 --> 00:57:25,669
Nama sebenar Major Murder
adakah Albert Holstein?
1260
00:57:25,705 --> 00:57:28,767
Ya. Eh, dan Holstein
adakah sejenis lembu?
1261
00:57:28,802 --> 00:57:30,203
Jadi, uh, anda tahu, di sekolah
1262
00:57:30,238 --> 00:57:32,410
menengah, ada
banyak, eh, nama lembu.
1263
00:57:32,445 --> 00:57:34,745
- Nama lembu?
- Ya, seperti, Lelaki
1264
00:57:34,780 --> 00:57:38,449
Moo, anda tahu, Encik
Steak, Udder Buddy.
1265
00:57:38,484 --> 00:57:39,884
awak tahu, Saya akan
dapatkan Hugh Heifer.
1266
00:57:41,090 --> 00:57:43,452
Saya akan dapat, eh, Pasture Ass.
1267
00:57:43,488 --> 00:57:45,518
S-saya akan dapatkan Milky Tits.
1268
00:57:45,553 --> 00:57:47,394
Pai Lembu.
1269
00:57:47,429 --> 00:57:50,427
Ya, hanya banyak
kekejaman bertemakan lembu.
1270
00:57:50,462 --> 00:57:51,896
[Terbakar mengetap bibir] Ah.
1271
00:57:57,507 --> 00:57:59,672
- Hei. Terima kasih kerana menjadi peminat.
- [berjabat tangan]
1272
00:57:59,708 --> 00:58:02,170
Dan, eh, tolong jangan beritahu sesiapa
sahaja bagaimana saya benar-benar bercakap.
1273
00:58:03,509 --> 00:58:05,145
Eh, atau tentang nama lembu.
1274
00:58:05,180 --> 00:58:08,814
[muzik tentera dimainkan]
1275
00:58:11,349 --> 00:58:12,444
Yo, Major.
1276
00:58:14,151 --> 00:58:17,325
Anda akan pergi menyerbu
pipi itu seperti Pantai Omaha?
1277
00:58:17,360 --> 00:58:19,218
[dalam watak] Jika
anda perlu bertanya,
1278
00:58:19,253 --> 00:58:22,025
maka anda tidak bangun
untuk tugas, askar!
1279
00:58:24,361 --> 00:58:27,395
♪♪
1280
00:58:27,431 --> 00:58:28,427
[tergelak kecil]
1281
00:58:48,453 --> 00:58:49,690
[mengeluh dalam-dalam]
1282
00:58:54,855 --> 00:58:55,960
[jentik yang lebih ringan]
1283
00:59:01,300 --> 00:59:02,494
[menghembus nafas]
1284
00:59:10,642 --> 00:59:12,376
Awak buat apa balik sini?
1285
00:59:12,412 --> 00:59:14,646
Keldai anda diharamkan.
1286
00:59:14,681 --> 00:59:16,717
Yang bermakna hidup
saya hampir tamat.
1287
00:59:18,854 --> 00:59:21,183
Jadi saya hanya memikirkan
menghempas diriku menuruni tangga.
1288
00:59:22,555 --> 00:59:24,252
Siapakah kamu, Bapa Karras?
1289
00:59:26,856 --> 00:59:28,795
Adakah itu jenakaExorcist?
1290
00:59:28,831 --> 00:59:31,166
Nah, ia bukan
Exorcist II: Jenaka.
1291
00:59:31,201 --> 00:59:32,832
Saya terlalu menghormati John Boorman.
1292
00:59:34,534 --> 00:59:36,033
Anda tahu siapa John Boorman?
1293
00:59:38,038 --> 00:59:43,040
Anáil nathrach & Lt; i & gt; orth bhais
betha, & lt; i & gt; lakukan cheol déanta
1294
00:59:44,738 --> 00:59:46,175
sial.
1295
00:59:51,945 --> 00:59:53,182
Pesona Membuat.
1296
00:59:54,520 --> 00:59:55,487
Anda pernah melihat Excalibur?
1297
00:59:55,522 --> 00:59:58,018
Awak fikir saya buat $3.
1298
00:59:58,054 --> 00:59:59,919
05 sejam kerana saya tidak
dapat pekerjaan sebenar?
1299
00:59:59,955 --> 01:00:01,987
Filem adalah hidup saya, kawan.
1300
01:00:02,022 --> 01:00:03,529
Itulah sebabnya awak bekerja di sini.
1301
01:00:03,565 --> 01:00:05,696
Tidak. Itulah sebabnya
Saya akan pergi dari sini.
1302
01:00:05,731 --> 01:00:07,530
Saya akan berpindah ke
Providence minggu depan.
1303
01:00:07,566 --> 01:00:08,901
Apa yang ada di Providence?
1304
01:00:09,771 --> 01:00:12,239
Saya akan ke Pulau Rhode Sekolah
1305
01:00:12,274 --> 01:00:13,703
Reka Bentuk, seperti Martha Coolidge.
1306
01:00:13,738 --> 01:00:16,334
Martha Coolidge, pengarah?
1307
01:00:16,370 --> 01:00:18,675
Ya. awak tahu siapakah
Martha Coolidge?
1308
01:00:18,710 --> 01:00:20,677
Ya. Filem adalah
hidup saya juga.
1309
01:00:20,712 --> 01:00:22,250
Gadis Lembah berada
dalam sepuluh teratas saya.
1310
01:00:22,286 --> 01:00:24,077
Lelaki itu, Nic Cage,
adalah seorang genius.
1311
01:00:24,113 --> 01:00:25,553
- Ya.
- Pernahkah anda melihat Birdy?
1312
01:00:25,589 --> 01:00:27,782
Oh, ya, saya telah melihat
setiap filem Alan Parker.
1313
01:00:27,818 --> 01:00:29,589
Anda tahu siapa Alan Parker?
1314
01:00:29,625 --> 01:00:33,352
Duh. KemasyhurandanTembok
sangat rad.
1315
01:00:33,387 --> 01:00:36,397
Tetapi Martha Coolidge,
kawan, dia idola saya.
1316
01:00:36,433 --> 01:00:38,189
Saya mahu menjadi
pengarah seperti dia.
1317
01:00:38,224 --> 01:00:39,932
Ini adalah-- Ini sangat keren,
eh, saya tidak pernah bertemu
1318
01:00:39,968 --> 01:00:42,429
sesiapa pun yang mahu menjadi
seorang pengarah sebelum ini.
1319
01:00:43,403 --> 01:00:44,931
Pasti anda ada.
1320
01:00:44,966 --> 01:00:46,235
Lihat sahaja di cermin.
1321
01:00:48,945 --> 01:00:49,843
saya?
1322
01:00:50,608 --> 01:00:52,810
A-seorang pengarah? Nah.
1323
01:00:52,845 --> 01:00:54,646
Saya hanya-- saya hanya
suka pergi ke wayang.
1324
01:00:54,682 --> 01:00:56,751
Ya, lelaki,
begitulah ia bermula.
1325
01:00:58,579 --> 01:01:00,781
Kebanyakan orang datang
menonton wayang untuk melarikan
1326
01:01:00,817 --> 01:01:02,921
diri dari kehidupan mereka,
tetapi orang seperti kami,
1327
01:01:02,957 --> 01:01:06,618
kami datang ke sini kerana
filem membuat hidup masuk akal.
1328
01:01:07,860 --> 01:01:10,822
Di luar sini, kawan, dunia
penuh dengan pembohongan.
1329
01:01:11,692 --> 01:01:15,429
Tetapi di sana, mereka memberitahu
pembohongan yang mengatakan kebenaran.
1330
01:01:15,464 --> 01:01:18,036
Dan kebenaran tentang awak
dan saya adakah kita pembuat filem.
1331
01:01:20,101 --> 01:01:21,899
Cuma kami belum buat filem kami.
1332
01:01:21,935 --> 01:01:23,405
[menghembus nafas]
1333
01:01:23,441 --> 01:01:24,475
Namun.
1334
01:01:24,510 --> 01:01:26,539
[muzik lembut dimainkan]
1335
01:01:33,023 --> 01:01:34,681
[kunci pintu]
1336
01:01:34,716 --> 01:01:35,724
"Namun."
1337
01:01:40,054 --> 01:01:43,061
[bermain muzik yang terang]
1338
01:01:55,242 --> 01:01:56,376
Whoa.
1339
01:01:56,411 --> 01:02:02,344
[permainan solo saksofon]
1340
01:02:03,913 --> 01:02:05,347
Gadis itu sebenarnya, kan?
1341
01:02:07,485 --> 01:02:08,548
terima kasih.
1342
01:02:13,889 --> 01:02:15,954
Hai, Melody Barnegat.
1343
01:02:15,990 --> 01:02:17,865
Hai, Brian David.
1344
01:02:18,992 --> 01:02:20,529
awak nampak...
1345
01:02:20,565 --> 01:02:22,163
gemilang.
1346
01:02:22,198 --> 01:02:25,565
"Bergemerlapan"?
Okay, Kamus Doktor.
1347
01:02:27,169 --> 01:02:28,876
- Mari kita pergi
melihat Bucklick - Eh...
1348
01:02:29,841 --> 01:02:32,005
Saya-saya tidak fikir kita boleh masuk.
1349
01:02:32,040 --> 01:02:33,276
Kerana ia dinilai R?
1350
01:02:34,847 --> 01:02:36,950
Nah, lebih kerana
Saya telah diharamkan.
1351
01:02:38,081 --> 01:02:40,789
Oh, Tuhanku.
Seperti Danny Banks?
1352
01:02:42,223 --> 01:02:43,349
agak.
1353
01:02:43,384 --> 01:02:45,057
Jadi, apa khabar kita
akan melihat Bucklick?
1354
01:02:50,365 --> 01:02:51,558
Saya ada idea.
1355
01:02:59,209 --> 01:03:00,270
[pintu ditutup]
1356
01:03:02,071 --> 01:03:04,637
Hah. Bandar Pawagam Strathmore.
1357
01:03:05,578 --> 01:03:06,947
Beri saya sekejap.
1358
01:03:07,776 --> 01:03:08,784
Okay.
1359
01:03:12,817 --> 01:03:15,221
Maafkan saya, Pengurus Mike.
1360
01:03:15,256 --> 01:03:17,084
Oh, oh.
1361
01:03:17,119 --> 01:03:19,460
Kanak-kanak kecil saya
hanya melarang. Hai.
1362
01:03:19,495 --> 01:03:21,623
Saya ingin bertanya
kepada anda tentang itu.
1363
01:03:21,658 --> 01:03:22,961
Mm-hmm?
1364
01:03:22,996 --> 01:03:26,296
Saya kenal saya dan kawan-kawan
saya adalah menjengkelkan hari ini.
1365
01:03:27,967 --> 01:03:31,137
Tetapi saya berdiri di sini di
hadapan awak sebagai lelaki...
1366
01:03:31,172 --> 01:03:32,737
Wah.
1367
01:03:32,772 --> 01:03:34,067
... untuk merayu supaya anda
menarik balik larangan tersebut.
1368
01:03:34,102 --> 01:03:35,602
Dan mengapa saya melakukan itu?
1369
01:03:36,609 --> 01:03:38,239
Awak nampak perempuan tu?
1370
01:03:38,274 --> 01:03:40,244
- Ya.
- Itu Melody Barnegat.
1371
01:03:42,012 --> 01:03:43,951
Wanita paling kejam
yang pernah saya temui.
1372
01:03:45,448 --> 01:03:48,888
Dan musim panas lalu, Saya terlalu
takut untuk mengajaknya keluar.
1373
01:03:48,923 --> 01:03:52,254
Tetapi pagi ini, Saya
menjemputnya menonton
1374
01:03:52,289 --> 01:03:55,229
wayang di teater anda,
dan... dan dia berkata "ya."
1375
01:03:55,265 --> 01:03:56,326
tahniah.
1376
01:03:57,833 --> 01:03:59,626
Ini boleh jadi malam
terhebat dalam hidup saya.
1377
01:04:01,362 --> 01:04:03,131
Tolong tarik balik larangan
itu kali ini supaya kita
1378
01:04:03,167 --> 01:04:04,796
boleh pergi menonton wayang.
Maksud saya, ia bermakna
1379
01:04:04,831 --> 01:04:07,776
segala-galanya kepada saya,
dan-dan saya akan lakukan apa sahaja.
1380
01:04:07,811 --> 01:04:10,142
Saya akan-saya akan bekerja di
sini secara percuma atau-atau sesuatu.
1381
01:04:11,544 --> 01:04:13,981
Tolong, tuan.
1382
01:04:15,384 --> 01:04:16,544
apa kata awak
1383
01:04:19,620 --> 01:04:21,414
Tsk. Apa yang saya katakan?
1384
01:04:21,449 --> 01:04:24,518
Nah, apabila anda
meletakkannya macam tu...
1385
01:04:24,553 --> 01:04:27,286
Saya katakan, Munchkins
dari tanah
1386
01:04:27,321 --> 01:04:29,122
lama Oz yang meriah berada di skrin
1387
01:04:29,157 --> 01:04:31,691
filem, bukan di panggung wayang saya.
1388
01:04:34,236 --> 01:04:37,571
[ketawa]
1389
01:04:37,606 --> 01:04:41,008
Hei. Hei, dengar, kalah.
1390
01:04:41,044 --> 01:04:44,140
Anda tahu, anda mendapat banyak bola memanggil
1391
01:04:44,175 --> 01:04:46,040
lelaki ini Munchkin apabila anda pendek sebagai najis sendiri.
1392
01:04:46,075 --> 01:04:48,139
[penonton tercungap-cungap, ketawa]
1393
01:04:48,175 --> 01:04:50,578
Wah. Tsk. Wah.
1394
01:04:52,148 --> 01:04:54,219
Awak ingatkan saya pada
anak perempuan saya.
1395
01:04:55,590 --> 01:04:58,855
Saya benci anak perempuan saya.
1396
01:04:58,891 --> 01:05:01,553
Dan awak sangat berani bercakap
1397
01:05:01,588 --> 01:05:04,161
dengan saya seperti itu, Minnie Mouse.
1398
01:05:04,197 --> 01:05:07,358
Saya dalam perniagaan filem.
Saya bercakap dengan studio.
1399
01:05:07,394 --> 01:05:10,630
Jadi, anda hanyalah seorang kanak-kanak kecil yang
1400
01:05:10,665 --> 01:05:14,375
kelihatan seperti anak perempuan yang saya tidak tahan.
1401
01:05:14,410 --> 01:05:15,867
Jadi apa yang anda tahu?
1402
01:05:17,013 --> 01:05:20,840
Saya tahu awak tidak tahu
apa-apa tentang perniagaan filem.
1403
01:05:20,875 --> 01:05:22,984
Kerana jika anda melakukannya, anda tidak akan bertindak seperti
1404
01:05:23,020 --> 01:05:25,613
poser dan memandu sekitar dalam penampilan bodoh anda Moviemobile.
1405
01:05:26,249 --> 01:05:28,982
- Okay?
- Dia bukan Munchkin.
1406
01:05:29,018 --> 01:05:30,885
Dia seorang lelaki yang baik.
1407
01:05:30,921 --> 01:05:33,856
Sesuatu yang anda tidak lakukan faham
sama sekali kerana kamu seorang yang bodoh.
1408
01:05:33,892 --> 01:05:36,888
[ketawa, tepuk tangan]
1409
01:05:40,728 --> 01:05:42,736
Baiklah, biar saya beritahu
awak sesuatu, gadis kecil.
1410
01:05:42,772 --> 01:05:46,100
Sekarang anda dilarang,
seumur hidup juga!
1411
01:05:46,136 --> 01:05:48,768
Anda dan Bilbo Baggins di sini
1412
01:05:48,803 --> 01:05:51,947
tidak pernah masuk ke dalam
panggung wayang saya sekali lagi.
1413
01:05:51,982 --> 01:05:55,709
- [penonton mengejek]
- Tepuk tangan untuk itu! Tepuk tangan untuk itu.
1414
01:05:57,245 --> 01:05:59,647
[di luar membunyikan hon]
1415
01:06:01,821 --> 01:06:06,126
[hon semakin kuat]
1416
01:06:10,332 --> 01:06:11,494
[jerit]
1417
01:06:15,339 --> 01:06:16,704
Ahh! Oh, Tuhanku!
1418
01:06:16,739 --> 01:06:18,738
- [desis wap]
- Oh, saya...!
1419
01:06:18,773 --> 01:06:22,869
Ahh! [berteriak] Moviemobile Saya!
1420
01:06:22,905 --> 01:06:24,243
Tidak!
1421
01:06:25,239 --> 01:06:26,712
[menjerit lebih kuat] Tidak!
1422
01:06:26,747 --> 01:06:27,912
- Awak okay?
- Ya.
1423
01:06:27,947 --> 01:06:29,546
- [Mike menjerit]
- Masuk ke dalam.
1424
01:06:29,581 --> 01:06:31,545
Tetapi Burny hanya terhempas
Pemandu Lorinya ke dalam Moviemobile!
1425
01:06:31,581 --> 01:06:34,388
Sebagai gangguan supaya kamu
semua boleh masuk ke dalam.
1426
01:06:34,424 --> 01:06:36,321
Jadi masuk ke dalam.
1427
01:06:43,800 --> 01:06:47,200
Oh, kereta bodoh ini
langgar lori saya!
1428
01:06:49,367 --> 01:06:52,799
Saya hanya mempunyai
lapan lagi bayaran ke atasnya!
1429
01:06:54,608 --> 01:06:55,967
Hanya lapan!
1430
01:06:57,270 --> 01:06:59,311
Oh, Tuhanku!
1431
01:07:01,141 --> 01:07:04,578
Hei, Pat Benatar. Ini ialah filem
berkadar R. Tak boleh masuk sini.
1432
01:07:04,613 --> 01:07:06,348
Ada lelaki baru terhempas
ke dalam Moviemobile.
1433
01:07:06,384 --> 01:07:09,654
Tidak mungkin, betul-betul?!
Ha ha! Ada Tuhan!
1434
01:07:09,690 --> 01:07:11,153
[sama-sama bergelak ketawa]
1435
01:07:11,188 --> 01:07:14,188
Datang ke sini, ya. [mengomel]
1436
01:07:14,223 --> 01:07:16,990
Di sini! Maaf. maafkan saya.
1437
01:07:17,026 --> 01:07:18,033
maafkan saya.
1438
01:07:20,633 --> 01:07:22,167
sial.
1439
01:07:22,202 --> 01:07:25,797
Itu yang paling menakjubkan
perkara yang pernah saya lihat.
1440
01:07:25,832 --> 01:07:28,600
Anda benar-benar koyak
bajingan itu bajingan baru.
1441
01:07:28,636 --> 01:07:31,838
Dia layak.
Saya benci pembuli.
1442
01:07:34,146 --> 01:07:36,546
awak hebat. Melody Barnegat.
1443
01:07:41,754 --> 01:07:42,882
Mengambil sepanjang hari.
1444
01:07:43,823 --> 01:07:45,016
Tetapi di sini kita.
1445
01:07:49,932 --> 01:07:52,864
Kami akhirnya akan
melihat filem 4:30
1446
01:07:52,900 --> 01:07:54,632
kami, dan tiada siapa yang
akan menghalang kami.
1447
01:07:54,668 --> 01:07:55,895
Adakah begitu?
1448
01:07:57,438 --> 01:07:58,807
ibu?
1449
01:07:58,842 --> 01:08:00,240
apa kejadahnya
awak buat kat sini?
1450
01:08:01,272 --> 01:08:02,801
Kami di sini untuk
melihatAstro Blaster.
1451
01:08:02,837 --> 01:08:04,573
Anda begitu penuh dengan
najis, mata awak berwarna coklat.
1452
01:08:04,608 --> 01:08:07,506
Ini bukan Astro
Blaster Ini adalah
1453
01:08:07,541 --> 01:08:09,378
Bucklick, dan
Bucklick diberi nilai R.
1454
01:08:09,414 --> 01:08:12,180
Ooh, apa awak
buat di sini, Melody?
1455
01:08:12,215 --> 01:08:13,415
Bucklick diberi nilai R.
1456
01:08:13,450 --> 01:08:15,013
Dia berkata dia akan
lihatAstro Blaster,tetapi dia
1457
01:08:15,048 --> 01:08:17,819
menyelinap ke dalam filem
berkadar R dengan lelaki ini.
1458
01:08:17,854 --> 01:08:20,890
Oh, terlalu banyak drama. Kita
sepatutnya untuk menonton komedi.
1459
01:08:20,926 --> 01:08:23,558
- [tergagap] - Lihat, inilah sebabnya
saya memberitahu anda kami
1460
01:08:23,593 --> 01:08:25,397
sepatutnya pulang
apabilaPoltergeist 2 bukan main, tapi...
1461
01:08:27,470 --> 01:08:28,532
Tunggu sebentar.
1462
01:08:29,567 --> 01:08:32,565
Anda datang untuk melihatPoltergeist
2 dengan Makcik Connie?
1463
01:08:32,600 --> 01:08:34,602
Awak kata awak ada untuk
melihatnya dengan saya.
1464
01:08:34,637 --> 01:08:36,372
Okey, jangan-jangan
belok ini sekitar, okay?
1465
01:08:36,408 --> 01:08:37,805
awak yang satu dalam
masalah di sini, miss.
1466
01:08:39,277 --> 01:08:42,275
Saya akan berurusan
dengan anda selepas Bucklick
1467
01:08:42,310 --> 01:08:44,717
Pergi dari sini sebelum saya menghubungi
pengurus dan adakah anda telah melarang.
1468
01:08:44,752 --> 01:08:47,249
Ini sangat tidak adil.
1469
01:08:47,284 --> 01:08:49,217
[mengeluh] Bolehkah anda percaya ini?
1470
01:08:49,252 --> 01:08:51,082
Maksud saya, ia agak comel.
1471
01:08:52,458 --> 01:08:54,689
- Ibu awak kelihatan agak marah.
- Dia marah?
1472
01:08:54,725 --> 01:08:56,561
Yalah, saya pun geram.
Siapa dia fikir dia, menjerit
1473
01:08:56,597 --> 01:08:59,366
pada saya di hadapan anda
dan semua orang dalam teater?
1474
01:08:59,401 --> 01:09:01,869
Dia yang cuba melihat
Poltergeist 2 tanpa saya.
1475
01:09:01,905 --> 01:09:03,268
- [menarik nafas]
- Apa yang awak nak buat?
1476
01:09:03,304 --> 01:09:06,574
Lakukan hubungan seks dan hamil.
Itu akan menunjukkan kepadanya.
1477
01:09:06,609 --> 01:09:09,138
- Jika itu yang anda perlukan...
- Saya tidak akan memberinya kepuasan.
1478
01:09:09,173 --> 01:09:10,908
Ya. Tunggu, adakah anda pasti?
1479
01:09:10,944 --> 01:09:12,912
[menghembuskan nafas] Jom pergi.
1480
01:09:12,947 --> 01:09:16,111
Dia melayan saya seperti saya bayi.
1481
01:09:16,146 --> 01:09:17,944
Saya tidak tahan.
1482
01:09:17,980 --> 01:09:20,886
Bukankah sepatutnya kami membawa awak
pulang supaya anda tidak mendapat masalah?
1483
01:09:20,922 --> 01:09:22,348
Tidak, saya sudah dalam masalah.
1484
01:09:23,285 --> 01:09:26,689
Dan saat saya pulang, Saya akan
dihukum sepanjang hayat saya.
1485
01:09:28,090 --> 01:09:29,087
[mengeluh]
1486
01:09:33,297 --> 01:09:35,126
Jadi saya mungkin juga menikmati hari ini.
1487
01:09:37,474 --> 01:09:38,536
Berlumbalah kamu!
1488
01:09:39,468 --> 01:09:40,835
- [ketawa]
- Apa? apa?
1489
01:09:47,946 --> 01:09:50,218
[tercungap-cungap]
1490
01:09:51,120 --> 01:09:53,111
[Melodi] Tidakkah ia
berasa hebat untuk berlari?
1491
01:09:55,386 --> 01:09:57,849
Kata seseorang
di rentas desa.
1492
01:09:57,884 --> 01:10:00,654
Saya rasa saya mengalami
serangan jantung.
1493
01:10:00,689 --> 01:10:03,198
[ketawa] Angkat tangan
anda di atas kepala anda.
1494
01:10:06,667 --> 01:10:07,664
Ya.
1495
01:10:13,202 --> 01:10:16,409
Anda pernah berfikir tentang apa yang anda
mahu menjadi apabila anda dewasa, Brian David?
1496
01:10:18,306 --> 01:10:19,346
Kadang-kadang.
1497
01:10:20,673 --> 01:10:22,646
Awak nak jadi apa?
1498
01:10:24,478 --> 01:10:25,913
Saya nak jadi dekan.
1499
01:10:27,483 --> 01:10:29,686
Seperti dekan di kolej?
1500
01:10:31,060 --> 01:10:32,992
Anda mahu menjadi lelaki itu yang sentiasa
1501
01:10:33,027 --> 01:10:34,989
memberi Animal House masa yang sukar?
1502
01:10:35,024 --> 01:10:36,088
Tidak.
1503
01:10:37,363 --> 01:10:39,129
Saya mahu menjadi gadis itu itu sentiasa
1504
01:10:39,164 --> 01:10:40,697
memberi Rumah Haiwan masa yang sukar.
1505
01:10:43,535 --> 01:10:46,573
Saya tidak pernah mengenali
sesiapa yang ingin menjadi dekan.
1506
01:10:46,609 --> 01:10:47,671
Begitulah...
1507
01:10:49,171 --> 01:10:50,069
pelik.
1508
01:10:52,012 --> 01:10:54,047
Jadi apa yang anda mahu lakukan?
1509
01:10:54,082 --> 01:10:55,910
- Nah...
- Dan jangan katakan saya.
1510
01:11:01,956 --> 01:11:03,214
Saya mahu menjadi seorang penulis.
1511
01:11:04,287 --> 01:11:05,384
Baiklah, saya rasa.
1512
01:11:05,420 --> 01:11:07,020
Saya boleh nampak itu.
1513
01:11:10,032 --> 01:11:11,656
Saya suka membaca perkara yang anda tulis
1514
01:11:11,692 --> 01:11:13,194
dalam buku tahunan saya pada musim panas lalu.
1515
01:11:13,230 --> 01:11:14,497
[Brian ketawa kecil]
1516
01:11:14,532 --> 01:11:16,331
- Apa?
1517
01:11:16,367 --> 01:11:17,866
- Anda mula mengejek apa yang orang lain katakan.
1518
01:11:18,773 --> 01:11:20,436
awak tulis...
1519
01:11:20,472 --> 01:11:22,406
- "Selamat musim panas."
- [ketawa]
1520
01:11:22,442 --> 01:11:25,940
"Jumpa anda pada musim
panas. Musim panas milik awak."
1521
01:11:26,908 --> 01:11:29,684
- Dan kemudian saya menandatanganinya "Musim Panas."
- [kedua-duanya ketawa]
1522
01:11:29,719 --> 01:11:31,143
Saya histeria.
1523
01:11:34,551 --> 01:11:37,254
Tetapi kemudian
anda mengisi seluruh
1524
01:11:37,289 --> 01:11:39,987
halaman memberitahu
saya betapa comelnya saya.
1525
01:11:42,163 --> 01:11:44,761
Dan betapa saya
sangat baik dan bijak.
1526
01:11:48,496 --> 01:11:49,766
Ibu saya membacanya.
1527
01:11:51,468 --> 01:11:53,066
Dan dia berkata ia cantik.
1528
01:11:56,004 --> 01:12:00,106
Jadi, ya, anda betul-betul akan
menjadi seorang penulis suatu hari nanti.
1529
01:12:02,276 --> 01:12:03,175
Lelaki.
1530
01:12:05,249 --> 01:12:06,711
Saya-- Bagaimana awak--
1531
01:12:06,747 --> 01:12:08,081
Awak sentiasa positif.
1532
01:12:09,091 --> 01:12:10,919
Tidak seberapa kerana
saya tidak negatif.
1533
01:12:12,324 --> 01:12:14,720
Adakah sesuatu yang membuat anda sedih?
1534
01:12:14,755 --> 01:12:17,090
Seperti, bagaimana dengan perang nuklear?
1535
01:12:18,465 --> 01:12:20,901
Jika Rusia jatuh
bom ke atas kita hari
1536
01:12:20,936 --> 01:12:22,337
ini, ibu saya tidak boleh
menghancurkan saya.
1537
01:12:24,270 --> 01:12:27,306
Lihat, anda lakukan
itu. awak adalah--
1538
01:12:27,341 --> 01:12:28,805
Anda semua
tentang lapisan perak.
1539
01:12:30,107 --> 01:12:31,970
Seperti...
1540
01:12:32,005 --> 01:12:33,843
semuanya menjadi
salah untuk saya hari ini.
1541
01:12:34,945 --> 01:12:38,683
Tetapi kemudian anda datang bersama
dan menjadikan semuanya lebih baik.
1542
01:12:40,022 --> 01:12:42,288
Jika semuanya berjalan lancar hari ini,
1543
01:12:42,323 --> 01:12:44,315
anda dan saya akan
menonton Bucklick
1544
01:12:46,390 --> 01:12:48,396
Tetapi ini lebih baik.
1545
01:12:50,196 --> 01:12:51,828
Atau adakah ia hampir sempurna?
1546
01:12:53,867 --> 01:12:54,798
ya?
1547
01:12:56,232 --> 01:12:57,229
Ya.
1548
01:13:05,142 --> 01:13:06,172
Kemudian...
1549
01:13:09,350 --> 01:13:12,777
sudikah awak keluar bersama
saya, Melody Barnegat?
1550
01:13:12,812 --> 01:13:15,313
Kami keluar, Brian David.
1551
01:13:16,256 --> 01:13:17,859
Maksud saya, sebagai
teman lelaki-teman wanita.
1552
01:13:17,894 --> 01:13:19,691
Saya tahu apa yang awak maksudkan.
1553
01:13:24,163 --> 01:13:25,433
Tetapi saya tidak tahu.
1554
01:13:31,435 --> 01:13:32,671
Adakah kerana saya pendek?
1555
01:13:33,533 --> 01:13:35,339
Yesus.
1556
01:13:35,374 --> 01:13:37,803
Adakah anda akan berhenti
dengan omong kosong itu?
1557
01:13:37,838 --> 01:13:40,509
Saya tidak menganggap awak pendek.
1558
01:13:40,544 --> 01:13:42,109
Kemudian apa yang
anda fikirkan tentang saya?
1559
01:13:44,051 --> 01:13:45,618
Saya menganggap awak sebagai...
1560
01:13:48,323 --> 01:13:50,755
lelaki yang paling menarik
saya pernah jumpa.
1561
01:13:53,954 --> 01:13:55,793
Semua barang ini
awak bercakap tentang.
1562
01:13:57,726 --> 01:13:59,599
Cara anda melihat dunia.
1563
01:14:00,762 --> 01:14:02,569
Apa yang awak tulis
dalam buku tahunan saya.
1564
01:14:06,569 --> 01:14:07,904
Awak selalu buat saya berfikir.
1565
01:14:09,877 --> 01:14:11,105
Dan ketawa.
1566
01:14:12,513 --> 01:14:15,210
Dan anda seperti orang
paling kelakar yang saya kenal.
1567
01:14:15,245 --> 01:14:16,242
ya?
1568
01:14:19,980 --> 01:14:21,786
Satu-satunya tempat
awak pendek...
1569
01:14:22,984 --> 01:14:25,317
adalah dalam seberapa sedikit
yang anda tahu tentang perempuan.
1570
01:14:26,791 --> 01:14:29,128
Kerana saya akan
benarkan awak sampai ke
1571
01:14:29,163 --> 01:14:30,927
pangkalan kedua di kolam
saya pada musim panas lalu...
1572
01:14:32,092 --> 01:14:34,128
dan kemudian saya tidak pernah
mendengar daripada awak lagi.
1573
01:14:35,629 --> 01:14:36,931
Sehingga hari ini.
1574
01:14:36,966 --> 01:14:38,598
Ya, tetapi saya-saya pernah
1575
01:14:38,633 --> 01:14:39,901
memikirkan awak sejak hari itu.
1576
01:14:39,936 --> 01:14:42,433
Anda begitu penuh dengan
najis, mata awak berwarna coklat.
1577
01:14:44,276 --> 01:14:48,516
Anda benar-benar mengharapkan saya untuk
percaya awak fikirkan saya sepanjang tahun?
1578
01:14:49,510 --> 01:14:51,079
Atau pernah?
1579
01:14:56,018 --> 01:14:57,987
Oh, Tuhanku. Adakah anda,
seperti, menariknya keluar?
1580
01:15:02,625 --> 01:15:03,960
Adakah itu perakam pita?
1581
01:15:05,001 --> 01:15:07,095
Ia adalah perkara menulis.
1582
01:15:08,030 --> 01:15:10,404
Saya membaca penulis
sebenar itu gunakan perakam
1583
01:15:10,439 --> 01:15:12,705
pita untuk membantu mereka
mengatur pemikiran penting.
1584
01:15:14,440 --> 01:15:15,972
Fikiran penting seperti ini.
1585
01:15:17,313 --> 01:15:19,237
- [klik]
- & lt; i & gt; Beatbox Bri, ambil satu! & lt;
1586
01:15:19,272 --> 01:15:21,106
- Um... Sial, eh...
- [beatboxing pada pita]
1587
01:15:21,141 --> 01:15:23,114
- Tunggu, um.
- [pita ke hadapan pantas]
1588
01:15:23,150 --> 01:15:24,178
Saya maksudkan ini.
1589
01:15:26,721 --> 01:15:29,248
[Brian pada pita] Saya akhirnya memanggil Melody
1590
01:15:29,283 --> 01:15:32,021
Barnegat dan menjemputnya keluar kepada filem. kenapa...
1591
01:15:33,193 --> 01:15:34,562
anda bertanya? [mengeluh]
1592
01:15:35,227 --> 01:15:36,289
Satu perkataan.
1593
01:15:37,657 --> 01:15:38,665
Cinta.
1594
01:15:40,731 --> 01:15:42,836
Saya mendapat kes cinta 24 karat.
1595
01:15:42,871 --> 01:15:43,802
[klik]
1596
01:15:50,171 --> 01:15:52,646
Anda, seperti, gadis paling
keren yang pernah saya temui.
1597
01:15:55,683 --> 01:15:59,477
Dan semua yang saya mahu lakukan
sedang menonton filem dengan anda.
1598
01:16:03,986 --> 01:16:06,517
Saya mahu menonton
filem dengan awak juga.
1599
01:16:10,724 --> 01:16:13,359
[sama-sama ketawa]
1600
01:16:19,438 --> 01:16:22,434
[muzik pop dimainkan]
1601
01:16:36,120 --> 01:16:39,550
Jadi adakah ini... bermakna
kita boyfriend-girlfriend sekarang?
1602
01:16:42,392 --> 01:16:44,732
Saya harap begitu.
1603
01:16:44,767 --> 01:16:47,731
[Brian] Kerana jika saya pernah akan membuat filem
1604
01:16:47,767 --> 01:16:49,604
tentang hari ini, itu yang saya mahukan filem untuk tamat.
1605
01:16:50,739 --> 01:16:54,037
[Melodi] Ya? Anda fikir
hari ini boleh jadi filem?
1606
01:16:55,236 --> 01:16:56,768
[Brian] Selama ini
kerana
1607
01:16:56,803 --> 01:16:58,377
terdapat kredit akhir, dan lagu,
1608
01:16:58,412 --> 01:17:00,043
hari ini boleh menjadi filem sepenuhnya.
1609
01:17:03,213 --> 01:17:06,819
["Kes Cinta 24 Karat" oleh
Brendan McCreary bermain]
1610
01:17:10,284 --> 01:17:12,286
[Brian dan Melody
berbual, ketawa]
1611
01:17:46,952 --> 01:17:48,256
[lagu tamat]
1612
01:17:49,261 --> 01:17:50,489
Ya atau tidak?
1613
01:17:51,497 --> 01:17:53,633
- Saya katakan ya.
- Kenapa?
1614
01:17:53,668 --> 01:17:55,830
Kerana saya boleh memberitahu
anda benar-benar mahu melakukannya.
1615
01:17:55,865 --> 01:17:57,237
Tetapi bagaimana jika saya tidak pandai?
1616
01:17:57,272 --> 01:17:58,732
Kemudian saya boleh mengajar anda.
1617
01:17:58,767 --> 01:18:00,103
saya ada pengalaman.
1618
01:18:01,001 --> 01:18:03,411
Dan saya seperti... anak dara.
1619
01:18:03,446 --> 01:18:04,771
- [lelaki ketawa]
- [Terbakar] Ya!
1620
01:18:04,806 --> 01:18:06,178
Awak betul.
1621
01:18:06,213 --> 01:18:07,577
Adakah kita hidup?
1622
01:18:07,612 --> 01:18:09,745
[Lecur dan Perut] Ya!
1623
01:18:09,780 --> 01:18:11,947
- Cik Melody.
- Tuan Burny.
1624
01:18:11,982 --> 01:18:15,114
- Jadi, adakah dia sudah masuk?
- [Terbakar] Hmm?
1625
01:18:15,150 --> 01:18:18,082
- Dia teragak-agak.
- [lelaki mengeluh]
1626
01:18:18,117 --> 01:18:19,859
Anda mendapat ini. awak cuma--
1627
01:18:19,894 --> 01:18:22,961
- Awak masuk ke sana dan anda melakukannya.
- Kami akan menonton.
1628
01:18:22,997 --> 01:18:25,664
Saya pasti tidak boleh melakukannya
dengan semua orang memerhati saya.
1629
01:18:25,699 --> 01:18:28,968
Ya, anda boleh.
Anda penuh dengan BDE.
1630
01:18:29,003 --> 01:18:29,902
Hmm?
1631
01:18:31,636 --> 01:18:33,270
Brian David Energy.
1632
01:18:33,306 --> 01:18:34,537
[gelak ketawa]
1633
01:18:34,573 --> 01:18:36,767
[Burny] Itu comel.
1634
01:18:36,802 --> 01:18:39,309
Ayuh, Bri, bubby.
Lebih cepat anda mendapat ini
selesai, lebih
1635
01:18:39,345 --> 01:18:41,515
cepat kita dapat
untuk pergi ke kedai makan
di mana saya mempunyai
1636
01:18:41,551 --> 01:18:43,341
gulungan daging babi, telur dan keju
dengan nama saya di atasnya. Mm?
1637
01:18:43,377 --> 01:18:45,547
Mereka boleh menulis
"bajingan" pada gulungan kaiser?
1638
01:18:45,583 --> 01:18:47,114
[Burny ketawa kecil]
1639
01:18:47,150 --> 01:18:49,480
Lihat, anda lucu,
tapi awak bertuah kan?
1640
01:18:49,516 --> 01:18:51,688
Anda bertuah kerana saya mempunyai hormat seperti
1641
01:18:51,723 --> 01:18:53,619
yang saya lakukan untuk Miss Melody yang cantik di sini.
1642
01:18:53,654 --> 01:18:56,662
Jika tidak, saya-saya mungkin ada untuk
meletakkan Cengkaman Kematian kepada anda.
1643
01:18:56,697 --> 01:18:58,322
- Oh, ya! Adakah kita bergelut?
- Tidak!
1644
01:18:58,358 --> 01:18:59,966
- Tidak. Tidak, kami tidak.
- Kami tidak.
1645
01:19:00,001 --> 01:19:01,368
- Tidak, kami tidak. Kami tidak.
- Tiada siapa yang bergelut, boleh?
1646
01:19:01,404 --> 01:19:03,430
Bawa ia ke DEFCON 5,WarGames.
1647
01:19:05,340 --> 01:19:06,840
Anda bersedia untuk melakukan ini?
1648
01:19:09,111 --> 01:19:10,540
Saya gementar.
1649
01:19:10,576 --> 01:19:11,842
[Burny] Jesus, Bri, kami tidak
1650
01:19:11,878 --> 01:19:14,372
bercakap tentang sunat di sini.
1651
01:19:14,408 --> 01:19:16,915
Anda hanya memohon
untuk kerja keji.
1652
01:19:16,951 --> 01:19:19,078
Anda masuk ke sana, anda isi bentuk
1653
01:19:19,113 --> 01:19:21,580
mengarut, awak keluar, kita pergi makan. Betul ke?
1654
01:19:24,887 --> 01:19:26,692
Apa yang awak fikir, sayang?
1655
01:19:26,727 --> 01:19:28,719
Ya, ayuh, sayang.
Apa pendapat anda?
1656
01:19:28,754 --> 01:19:31,689
- Ya. sayang.
- Mmm. Ya, sayang. Apa khabar, sayang?
1657
01:19:32,529 --> 01:19:33,801
Eh...
1658
01:19:39,306 --> 01:19:40,497
Ia boleh menunggu.
1659
01:19:40,532 --> 01:19:44,075
["Kes Cinta 24 Karat"
sambung bermain]
1660
01:22:43,150 --> 01:22:46,785
[saksofon solo]
1661
01:24:23,823 --> 01:24:30,229
[penyanyi bersuara]
1662
01:24:33,897 --> 01:24:35,531
[lagu pudar]
1663
01:24:37,870 --> 01:24:40,866
[bermain muzik lembut]
1664
01:25:13,938 --> 01:25:15,142
[muzik pudar]
1665
01:25:18,438 --> 01:25:20,912
[bermain muzik tentera]
1666
01:25:20,947 --> 01:25:23,947
Selamat datang ke Pawagam
1667
01:25:23,983 --> 01:25:25,949
Atlantik di mana filem datang ke--
1668
01:25:25,984 --> 01:25:27,754
[ketawa] Saya minta maaf!
1669
01:25:27,789 --> 01:25:29,455
- Mahukan beberapa?
- Saya okay.
1670
01:25:29,490 --> 01:25:30,447
[ketawa]
1671
01:25:30,483 --> 01:25:31,758
[penutup pemetik api ditutup]
1672
01:25:31,793 --> 01:25:33,259
[krew] Menetapkan semula. Kami berguling.
1673
01:25:35,463 --> 01:25:38,088
- [merengus] - [meniru Brian]
"Pork chop dan sos epal."
1674
01:25:39,060 --> 01:25:40,057
Tuhan.
1675
01:25:41,431 --> 01:25:45,062
- [ketawa]
- [kru kurang jelas]
1676
01:25:46,170 --> 01:25:48,542
- [ketawa] Ow.
- Oh, maaf.
1677
01:25:48,577 --> 01:25:49,740
- Tidak!
- Ah!
1678
01:25:49,775 --> 01:25:50,806
[kedua-duanya menjerit]
1679
01:25:50,841 --> 01:25:52,245
[ketawa]
1680
01:25:53,847 --> 01:25:55,105
Tolong hisap lagi.
1681
01:25:55,851 --> 01:25:58,809
Anda sedang menarik
pud anda di khalayak ramai?
1682
01:25:58,845 --> 01:26:01,082
- Bolehkah saya mencubanya sekali lagi?
- [ketawa]
1683
01:26:01,117 --> 01:26:04,054
Ia Pembunuhan Besar!
1684
01:26:04,090 --> 01:26:05,724
- [enjin berdecit]
- Wah!
1685
01:26:05,759 --> 01:26:07,790
Adakah perkara ini dihidupkan?!
1686
01:26:07,825 --> 01:26:11,121
Kerana saya ada sesuatu untuk dikatakan kepada
semua orang awam yang banci di luar sana.
1687
01:26:13,167 --> 01:26:15,125
[menghembus udara dengan
berdecit] Maaf. Jadi maaf.
1688
01:26:15,160 --> 01:26:17,561
- [ketawa] - Dan-dan apa
yang akan berlaku itu, Major?
1689
01:26:17,596 --> 01:26:18,802
[Pembunuhan Besar] Saya terlupa!
1690
01:26:18,837 --> 01:26:20,337
Ya, Virginia, anda lebih
1691
01:26:20,372 --> 01:26:23,170
baik
mempercayai Santa
1692
01:26:23,206 --> 01:26:24,501
Claus daripada slam tam itu...
1693
01:26:24,536 --> 01:26:26,141
[bercakap mengarut]
1694
01:26:26,177 --> 01:26:30,016
Kerana Shamwell adalah palsu!
1695
01:26:30,051 --> 01:26:31,809
- [ketawa]
- [ketawa dengusan]
1696
01:26:31,845 --> 01:26:33,578
Seorang lelaki yang sedikit
perkataan tetapi kata-kata yang kuat.
1697
01:26:33,613 --> 01:26:34,786
[Pembunuhan Besar] Cukuplah.
1698
01:26:34,821 --> 01:26:36,883
Berseronoklah. jangan lari.
1699
01:26:38,153 --> 01:26:39,358
Dia bekas saya.
1700
01:26:41,126 --> 01:26:43,588
Dua ratus "Bapa Kami"!
1701
01:26:43,623 --> 01:26:46,093
Donat jeli Morton. [mengejek]
1702
01:26:46,128 --> 01:26:48,198
Yesus Kristus!
1703
01:26:48,234 --> 01:26:50,260
Anda suka ini?
Ini juga nyata.
1704
01:26:50,295 --> 01:26:53,596
Saya mendapat ini daripada
Presiden Amerika Syarikat daripada--
1705
01:26:53,632 --> 01:26:54,938
Lihatlah kacang ini.
1706
01:26:54,973 --> 01:26:56,810
Alamak, lelaki! kenapa?
1707
01:26:56,845 --> 01:26:58,170
[Astro Blaster] Kembali ke Bumi...
1708
01:26:58,206 --> 01:27:00,309
[gelak ketawa]
1709
01:27:00,345 --> 01:27:02,774
Sekali lagi.
Alamak, lelaki! kenapa?
1710
01:27:02,809 --> 01:27:05,610
- Awak... dah masuk ke belum?
- Hmm?
1711
01:27:05,646 --> 01:27:07,052
[Melodi] Mm-mm.
Dia teragak-agak.
1712
01:27:07,087 --> 01:27:08,515
- [mengerang]
- [lelaki] Tunggu, apa?!
1713
01:27:08,551 --> 01:27:10,386
- [ketawa] - Dia memotong terus kepadanya, - bukan?
1714
01:27:10,422 --> 01:27:11,423
- [Brian] Adakah anda tidak mendapat--
1715
01:27:13,391 --> 01:27:15,359
Awak Bertiga Stooges
diharamkan seumur hidup!
1716
01:27:15,394 --> 01:27:18,491
- [Burny] Makan tahi!
- [ketawa] Bukan hari ini.
1717
01:27:18,526 --> 01:27:19,898
Siapakah awak, Bapa Ka-rass?
1718
01:27:19,934 --> 01:27:21,227
Ah! Bukan Bapa "Ka-rass."
1719
01:27:21,263 --> 01:27:22,396
Karras. Blah.
1720
01:27:22,431 --> 01:27:24,404
Saya ketua memerang.
1721
01:27:24,440 --> 01:27:25,731
bagus.
1722
01:27:25,766 --> 01:27:28,374
- Ya, betul.
- Itu sebenarnya--
1723
01:27:28,410 --> 01:27:30,902
Saya agak menganggap diri saya sendiri perkara
yang sama, melakukan apa yang saya lakukan.
1724
01:27:30,937 --> 01:27:33,210
- Betul ke? Nah...
- Ya. Ia cantik--
1725
01:27:33,245 --> 01:27:35,305
Anda dapat banyak
wanita di sini, ya?
1726
01:27:35,341 --> 01:27:36,442
Tidak.
1727
01:27:37,412 --> 01:27:40,644
[Kevin Smith] Yesus Kristus, lebih sedikit perkara
dalam hidup boleh jadi lebih sempurna daripada itu.
1728
01:27:40,679 --> 01:27:42,184
Serahkan untuk budak-budak!
1729
01:27:42,219 --> 01:27:45,952
[sorakan dan tepukan]
128190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.