All language subtitles for Salems.Lot.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,479 --> 00:02:28,523 Tack för att ni kom, mr Snow. 2 00:02:28,940 --> 00:02:32,027 Min flytt frĂ„n London till er stad Ă€r nĂ€stan klar, 3 00:02:32,360 --> 00:02:36,613 men jag behöver hjĂ€lp att hĂ€mta ett sista, mycket viktigt objekt. 4 00:02:36,614 --> 00:02:39,533 En stor lĂ„da kommer att anlĂ€nda till hamnen 5 00:02:39,534 --> 00:02:41,995 prick klockan sex ikvĂ€ll. 6 00:02:42,495 --> 00:02:44,455 DĂ€r ska ni vĂ€nta pĂ„ den 7 00:02:44,456 --> 00:02:47,625 och omedelbart lasta nĂ€mnda lĂ„da i er bil. 8 00:02:49,169 --> 00:02:52,463 Det Ă€r en vĂ€ldigt tung lĂ„da 9 00:02:52,464 --> 00:02:55,090 och innehĂ„llet vĂ€ldigt gammalt. 10 00:02:55,091 --> 00:02:58,720 Var försiktig nĂ€r ni flyttar den. 11 00:03:00,138 --> 00:03:02,098 Den Ă€r unik. 12 00:03:02,974 --> 00:03:04,558 FörstĂ„r ni mig, mr Snow? 13 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 Hittills. 14 00:03:09,189 --> 00:03:11,190 NĂ€r ni har hĂ€mtat godset 15 00:03:11,191 --> 00:03:13,902 levererar ni det till mitt nya hem 16 00:03:14,903 --> 00:03:16,988 uppe pĂ„ kullen. Vet ni var? 17 00:03:17,989 --> 00:03:19,532 Ja. 18 00:03:19,824 --> 00:03:22,202 Alla kĂ€nner till Marstenhuset. 19 00:03:22,660 --> 00:03:26,538 VĂ€l dĂ€r öppnar ni kĂ€llardörren pĂ„ sidan av Marstenhuset, 20 00:03:26,539 --> 00:03:29,083 bĂ€r ner lĂ„dan i kĂ€llaren, 21 00:03:29,084 --> 00:03:33,672 förbi trappan och lĂ€mnar den till sist lĂ€ngst bak. 22 00:03:35,632 --> 00:03:38,093 Jag ser till att lĂ€mna plats Ă„t er. 23 00:03:38,885 --> 00:03:41,845 Dokument för att sĂ€kra lĂ„dan finns i kuvertet, 24 00:03:41,846 --> 00:03:43,765 tillsammans med ditt arvode. 25 00:03:51,272 --> 00:03:54,942 Mormor skrĂ€mde oss med berĂ€ttelser om det hĂ€r stĂ€llet. 26 00:03:54,943 --> 00:03:57,319 Om att Hubert Marsten dyrkade Satan. 27 00:03:57,320 --> 00:03:58,737 SĂ„ han sköt sin fru 28 00:03:58,738 --> 00:04:00,865 - och tog sitt liv. - Bara sagor. 29 00:04:02,909 --> 00:04:05,745 Vi mĂ„ste bĂ€ra ner den hit. 30 00:04:10,000 --> 00:04:13,127 - Till kĂ€llaren? - Det var vad mr Straker sa. 31 00:04:13,128 --> 00:04:14,545 Helvete. 32 00:04:14,546 --> 00:04:17,507 Jag backar bilen lite nĂ€rmare, 33 00:04:19,092 --> 00:04:22,052 men du... Du kan öppna. 34 00:04:22,053 --> 00:04:23,847 Ska jag öppna? 35 00:04:29,519 --> 00:04:30,729 Helvete. 36 00:05:15,690 --> 00:05:17,399 Vad sa du att det hĂ€r var? 37 00:05:17,400 --> 00:05:18,901 Det stod byrĂ„. 38 00:05:18,902 --> 00:05:21,279 MĂ„ste vara en jĂ€vligt stor byrĂ„. 39 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 Kan vi stĂ€lla ner den? 40 00:05:41,800 --> 00:05:44,552 Jag ser inte ett skit och tappar greppet. 41 00:05:48,515 --> 00:05:49,807 Skit ocksĂ„. 42 00:05:49,808 --> 00:05:51,475 Jösses, Hank! 43 00:05:51,476 --> 00:05:53,395 Jag ser inte vart jag gĂ„r! 44 00:06:04,447 --> 00:06:05,824 Full av jord. 45 00:06:06,491 --> 00:06:09,118 Varför fylla en byrĂ„ med jord? 46 00:06:09,119 --> 00:06:10,995 Jag vill inte veta. 47 00:06:12,080 --> 00:06:14,457 Vi bĂ€r den lĂ€ngst in. Kom igen. 48 00:06:16,626 --> 00:06:18,503 Jösses. 49 00:06:19,254 --> 00:06:20,547 Skit ocksĂ„. 50 00:06:21,506 --> 00:06:23,550 Rotera. 51 00:06:24,509 --> 00:06:27,929 Okej, stĂ€ll ner den. Försiktigt. 52 00:06:45,530 --> 00:06:48,491 Royal. 53 00:06:52,037 --> 00:06:56,666 Kom nĂ€rmre. 54 00:06:59,210 --> 00:07:01,963 NĂ€rmre. 55 00:07:06,926 --> 00:07:09,012 Kom till mig. 56 00:07:11,097 --> 00:07:12,431 Royal! 57 00:07:12,432 --> 00:07:14,517 Du ville ju inte veta. 58 00:07:15,602 --> 00:07:17,771 Nu sticker vi hĂ€rifrĂ„n. 59 00:07:37,665 --> 00:07:41,919 Det Ă€r höstens första dag, 23 september 1975, 60 00:07:41,920 --> 00:07:44,380 och du lyssnar pĂ„ WVAB radio. 61 00:07:44,381 --> 00:07:46,675 Vi hörde Raspberry Brothers nya, 62 00:07:46,800 --> 00:07:50,594 som Ă€r pĂ„ plats tvĂ„ i listan över de bĂ€sta höstlĂ„tarna. 63 00:07:50,595 --> 00:07:52,680 De spelar en halloweenshow 64 00:07:52,681 --> 00:07:54,139 i Portland nĂ€sta mĂ„nad. 65 00:07:54,140 --> 00:07:56,558 Fixa biljetter nĂ€r de slĂ€pps imorgon. 66 00:07:56,559 --> 00:07:57,936 Jösses! 67 00:07:59,813 --> 00:08:01,189 Vilse, grabben? 68 00:08:01,773 --> 00:08:04,191 Nej, förlĂ„t. 69 00:08:04,192 --> 00:08:06,861 Bara lite sightseeing. Jag har bott hĂ€r. 70 00:08:08,113 --> 00:08:10,448 - Tillbaka pĂ„ besök? - Japp. 71 00:08:15,245 --> 00:08:17,580 Är du författare, eller? 72 00:08:18,039 --> 00:08:19,374 Ja. 73 00:08:20,917 --> 00:08:22,252 Gör mig en tjĂ€nst. 74 00:08:22,794 --> 00:08:24,753 StĂ€ll inte till problem. 75 00:08:24,754 --> 00:08:26,798 Problem ger mig jobb. 76 00:08:27,716 --> 00:08:29,342 Jag gillar inte jobb. 77 00:08:29,968 --> 00:08:31,969 Det ska jag inte. 78 00:08:31,970 --> 00:08:34,221 Jag ska bara hĂ€mta inspiration. 79 00:08:34,222 --> 00:08:36,808 Okej, ta hand om dig. 80 00:08:38,101 --> 00:08:40,602 HĂ€r Ă€r Gordon Lightfoots fjolĂ„rsslĂ€pp 81 00:08:40,603 --> 00:08:44,733 för att ge lite skymningsskimmer till din Ă„ktur denna dag. 82 00:09:02,542 --> 00:09:07,672 VÄLKOMMEN TILL JERUSALEM'S LOT, MAINE 83 00:09:56,137 --> 00:09:57,681 Vi ses, Robbie. 84 00:09:58,473 --> 00:09:59,890 Mer kaffe? 85 00:09:59,891 --> 00:10:01,934 - Ja, tack. - VarsĂ„god. 86 00:10:01,935 --> 00:10:04,312 Du, Ray. Ta en titt pĂ„ det hĂ€r. 87 00:10:23,957 --> 00:10:26,542 ÖPPNAR SNART, BARLOW & STRAKER 88 00:10:26,543 --> 00:10:29,337 FINA MÖBLER, UTVALDA ANTIKVITETER 89 00:10:43,351 --> 00:10:45,936 Alla papper Ă€r i sin ordning. 90 00:10:45,937 --> 00:10:47,772 Japp, allt Ă€r hĂ€r. 91 00:10:48,231 --> 00:10:51,693 Du behöver bara skriva under. 92 00:10:59,159 --> 00:11:01,202 Du ser bekant ut. 93 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 Tja, gillar du boken? 94 00:11:04,039 --> 00:11:06,457 Jag övervĂ€ger huruvida jag ska 95 00:11:06,458 --> 00:11:08,668 lĂ€sa ut den eller inte. 96 00:11:13,214 --> 00:11:14,715 Kan jag hjĂ€lpa dig? 97 00:11:14,716 --> 00:11:17,217 Ett stĂ€lle att hyra. Om du har ett. 98 00:11:17,218 --> 00:11:20,012 - Bara du? - Ja, bara jag. 99 00:11:20,013 --> 00:11:21,805 Vill du verkligen bo hĂ€r? 100 00:11:21,806 --> 00:11:24,351 Susan! Vem Ă€r det? 101 00:11:26,061 --> 00:11:27,437 Hej! 102 00:11:27,896 --> 00:11:30,022 Larry Crockett. Kul att rĂ„kas. 103 00:11:30,023 --> 00:11:31,398 Vill du ha kaffe? 104 00:11:31,399 --> 00:11:33,734 SĂ€tt pĂ„ en fĂ€rsk kanna, Susie. 105 00:11:33,735 --> 00:11:36,321 Jag har lĂ€rt henne att brygga bra. 106 00:11:38,281 --> 00:11:40,532 Inget kaffe för mig, tack. 107 00:11:40,533 --> 00:11:42,743 Jag tĂ€nkte frĂ„ga din medarbetare... 108 00:11:42,744 --> 00:11:44,162 Sekreterare. 109 00:11:45,955 --> 00:11:49,208 Jag tror att jag sĂ„g nĂ„n i Marstenhuset. 110 00:11:49,209 --> 00:11:50,876 Bor det faktiskt nĂ„n dĂ€r? 111 00:11:50,877 --> 00:11:55,047 Ja, kan jag sĂ€lja Marstenhuset, kan jag kan sĂ€lja allt. 112 00:11:55,048 --> 00:11:57,800 Det har stĂ„tt tomt i nĂ€stan 40 Ă„r. 113 00:11:57,801 --> 00:12:00,053 - Vem köpte det? - Vem köpte det? 114 00:12:00,512 --> 00:12:02,847 NĂ„n europeisk snubbe i fin kostym. 115 00:12:03,306 --> 00:12:06,059 Samma som ska öppna butiken dĂ€r borta. 116 00:12:06,559 --> 00:12:09,062 Hur kĂ€nner du till Marstenhuset? 117 00:12:09,562 --> 00:12:10,979 Är du frĂ„n krokarna? 118 00:12:10,980 --> 00:12:13,650 Jag bodde hĂ€r tills jag var nio. 119 00:12:14,067 --> 00:12:16,403 Det kanske Ă€r dĂ€rför du ser bekant ut. 120 00:12:17,320 --> 00:12:19,113 Vad sa du att du hette? 121 00:12:19,114 --> 00:12:20,740 Ben Mears. 122 00:12:21,282 --> 00:12:22,908 Nej, det klickar inte. 123 00:12:22,909 --> 00:12:25,786 Är du ute efter at köpa nĂ„t? 124 00:12:25,787 --> 00:12:28,289 Nej, bara nĂ„t att hyra. 125 00:12:28,832 --> 00:12:31,542 Du kĂ€nner sĂ€kert till Maines skönhet. 126 00:12:31,543 --> 00:12:33,043 Kanske investera... 127 00:12:33,044 --> 00:12:34,754 Eva Miller har lediga rum. 128 00:12:36,923 --> 00:12:38,633 PĂ„ Railroad Street. 129 00:12:39,092 --> 00:12:40,843 Eva Miller. Railroad. 130 00:12:40,844 --> 00:12:42,137 Uppfattat. 131 00:12:45,682 --> 00:12:47,183 Njut av boken. 132 00:12:49,185 --> 00:12:51,438 Det gick ju bra, Susan. 133 00:12:55,025 --> 00:12:57,527 Starkt jobbat, Suz. 134 00:13:00,321 --> 00:13:04,033 LÅT CROCKET REAL ESTATE PEKA DIG I RÄTT RIKTNING 135 00:13:04,034 --> 00:13:08,120 Vicka lite sĂ„ funkar det. 136 00:13:08,121 --> 00:13:10,998 Jag har bett Weasel att fixa det. 137 00:13:10,999 --> 00:13:13,125 En vacker dag kanske det sker. 138 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 Glöm det. 139 00:13:14,878 --> 00:13:16,504 HĂ€r Ă€r det. 140 00:13:17,839 --> 00:13:20,549 Jag serverar frukost prick kl. sju. 141 00:13:20,550 --> 00:13:22,634 Middag vanligtvis vid sex. 142 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 Din tvĂ€ttdag Ă€r tisdag. 143 00:13:24,346 --> 00:13:26,723 Och inga gĂ€ster. 144 00:13:27,599 --> 00:13:30,684 Vad var du? NĂ„n typ av författare? 145 00:13:30,685 --> 00:13:32,312 Precis. 146 00:13:33,772 --> 00:13:35,857 Jag tar betalningen i förskott. 147 00:13:50,121 --> 00:13:52,457 - God morgon, Jim! - God morgon! 148 00:13:56,836 --> 00:13:59,631 STANLEY STREETS GRUNDSKOLA 149 00:14:00,423 --> 00:14:03,050 - Kolla nya killen. - Han verkar trolla. 150 00:14:03,051 --> 00:14:05,219 Inte en chans! 151 00:14:05,220 --> 00:14:06,720 Knyt hĂ„rt. 152 00:14:06,721 --> 00:14:08,014 Okej. 153 00:14:08,765 --> 00:14:10,307 Jag har den, Ralph. 154 00:14:10,308 --> 00:14:12,351 Han kommer aldrig loss. 155 00:14:12,352 --> 00:14:14,853 Ta fram klockan. Ge mig startsignalen. 156 00:14:14,854 --> 00:14:16,272 Klarar han det? 157 00:14:16,981 --> 00:14:18,315 - Tror inte det. - Nej. 158 00:14:18,316 --> 00:14:19,693 Skit ocksĂ„. 159 00:14:21,528 --> 00:14:23,405 Det Ă€r Richie Boddin. 160 00:14:26,574 --> 00:14:28,993 - Jag kan hjĂ€lpa. - Nej, jag fixar det. 161 00:14:31,871 --> 00:14:33,831 - Kom igen, Mark! - Jag fixar det. 162 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Kom igen, nu. 163 00:14:38,962 --> 00:14:40,380 Jösses. 164 00:14:42,841 --> 00:14:45,301 VĂ€lkommen till Lot, fjant. 165 00:14:46,052 --> 00:14:47,095 Vad glor du pĂ„? 166 00:14:49,389 --> 00:14:52,266 - SĂ„g ni hans uttryck? - Nej, ligg kvar! 167 00:14:52,267 --> 00:14:54,435 - Han reser sig. - Gör det inte! 168 00:14:54,436 --> 00:14:55,687 Nej... 169 00:14:58,440 --> 00:15:00,066 JĂ€vla tönt! 170 00:15:07,532 --> 00:15:09,159 SĂ€g att du ger dig. 171 00:15:10,410 --> 00:15:12,620 Annars bryter jag den! 172 00:15:15,498 --> 00:15:16,833 Fan ta dig! 173 00:15:30,388 --> 00:15:32,807 Än en gĂ„ng till frontlinjen. 174 00:15:34,434 --> 00:15:37,853 Okej! Jag ger mig! Du vinner! 175 00:15:37,854 --> 00:15:39,730 Jag ger mig. Flytta dig, för fan! 176 00:15:39,731 --> 00:15:42,649 - SĂ€g: "Jag Ă€r en stor jĂ€vla skit"! - Okej. 177 00:15:42,650 --> 00:15:44,818 Tillbaka till ringhörnan. 178 00:15:44,819 --> 00:15:48,698 Och bestĂ€m vem av er som ska berĂ€tta hur det började. 179 00:15:51,076 --> 00:15:52,911 Passa dig. 180 00:15:58,375 --> 00:16:02,128 Han Ă€r ny, mr Burke. Han kĂ€nde inte till Richie. 181 00:16:02,796 --> 00:16:05,923 Vilket sĂ€tt att presentera dig pĂ„, mr Petrie. 182 00:16:05,924 --> 00:16:09,260 Vi följer honom hem, ifall Richie fĂ„r nĂ„gra idĂ©er. 183 00:16:09,594 --> 00:16:12,221 Att Richie Boddin fĂ„r en idĂ© Ă€r lika troligt 184 00:16:12,222 --> 00:16:14,849 som att floden börjar rinna baklĂ€nges. 185 00:16:15,767 --> 00:16:17,559 Och du, 186 00:16:17,560 --> 00:16:20,771 nĂ€sta gĂ„ng du sĂ€ger Ă„t nĂ„n att ge upp och han gör det, 187 00:16:20,772 --> 00:16:22,523 dĂ„ slĂ€pper du. 188 00:16:22,524 --> 00:16:25,068 I Lot litar vi pĂ„ vad folk sĂ€ger. 189 00:16:25,902 --> 00:16:27,320 Ja, sir. 190 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 Den hĂ€r blir bra. 191 00:17:10,196 --> 00:17:12,448 MARSTENS MORD OCH SJÄLVMORD 192 00:17:12,449 --> 00:17:14,784 24 OKTOBER 1937 193 00:17:17,620 --> 00:17:19,788 ELD SLUKAR LOTS VÄSTRA ÄNDE 194 00:17:19,789 --> 00:17:22,375 7 NOVEMBER 1951 195 00:17:23,501 --> 00:17:27,588 Han Ă€r en trevlig, stilig man frĂ„n en bra familj. 196 00:17:27,589 --> 00:17:31,216 Jag förstĂ„r inte varför du inte ger honom en chans till. 197 00:17:31,217 --> 00:17:33,761 Han skulle inte ens ha fĂ„tt en, mor. 198 00:17:33,762 --> 00:17:36,056 Men Susan, Ă€rligt talat... 199 00:17:36,931 --> 00:17:38,599 Det hĂ€r Ă€r ett bibliotek. 200 00:17:38,600 --> 00:17:41,935 Vem diskuterar damerna? 201 00:17:41,936 --> 00:17:43,979 Kanske Floyd Tibbits? 202 00:17:43,980 --> 00:17:46,107 Sköt dig sjĂ€lv, Mabel. 203 00:17:47,650 --> 00:17:49,486 Han Ă€r faktiskt dĂ€r borta. 204 00:17:49,944 --> 00:17:51,071 Floyd? 205 00:17:53,907 --> 00:17:56,700 Ben Mears. Författaren. 206 00:17:56,701 --> 00:17:59,996 Han bodde faktiskt hĂ€r som barn. 207 00:18:00,997 --> 00:18:02,373 Ni kanske inte minns, 208 00:18:02,374 --> 00:18:05,834 men en olycka skedde pĂ„ Halliwell Road för 20 Ă„r sen. 209 00:18:05,835 --> 00:18:08,337 Rattfyllerist. Vad hette familjen? 210 00:18:08,338 --> 00:18:12,257 Det visade sig att personerna som föraren dödade 211 00:18:12,258 --> 00:18:13,885 var hans förĂ€ldrar. 212 00:18:15,470 --> 00:18:18,931 Tragiskt. Vem vet varför han vill komma tillbaka. 213 00:18:18,932 --> 00:18:21,685 Han har tillbringat mycket tid hĂ€r. 214 00:18:22,477 --> 00:18:25,730 Han gör nog efterforskningar för nĂ€sta bok. 215 00:18:26,064 --> 00:18:30,360 Jag undrar vad som Ă€r sĂ„ intressant med en smĂ„stad som Salem's Lot. 216 00:18:31,820 --> 00:18:34,822 Har damerna stora planer inför helgen? 217 00:18:34,823 --> 00:18:36,032 Jag ska faktiskt... 218 00:18:37,033 --> 00:18:39,452 Jag ska pĂ„ drive-in-bio ikvĂ€ll. 219 00:18:40,203 --> 00:18:43,038 Susan, det Ă€r ett bibliotek. 220 00:18:43,039 --> 00:18:44,456 Vad var det du sa? 221 00:18:44,457 --> 00:18:46,709 Hon frĂ„gade vad vi gör i helgen. 222 00:18:46,710 --> 00:18:50,505 Jag sa att jag ska pĂ„ drive-in 223 00:18:51,131 --> 00:18:52,465 ikvĂ€ll. 224 00:18:52,882 --> 00:18:54,092 Ensam? 225 00:18:55,135 --> 00:18:57,302 Jag borde följa med. Ja, jag följer med. 226 00:18:57,303 --> 00:18:58,555 Nej, mamma. 227 00:19:06,479 --> 00:19:08,690 HĂ„ll dig borta, monster! 228 00:19:14,154 --> 00:19:16,447 SkrĂ€mmer inte sĂ„nt hĂ€r dig? 229 00:19:16,448 --> 00:19:19,158 Jag skall drĂ€pa dig med mitt mĂ€ktiga svĂ€rd dĂ€r du... 230 00:19:19,159 --> 00:19:22,370 Sluta, Ralph! De gĂ„r sönder. 231 00:19:23,204 --> 00:19:24,622 Ingen fara. 232 00:19:25,206 --> 00:19:27,375 De hĂ„ller bra nĂ€r limmet torkat. 233 00:19:29,127 --> 00:19:30,837 Ser du? Ta en titt. 234 00:19:31,796 --> 00:19:33,965 Du Ă€r visst inte rĂ€dd för nĂ„t. 235 00:19:34,341 --> 00:19:36,134 Inte ens Richie Boddin. 236 00:19:36,843 --> 00:19:39,636 Jag var tvungen att försvara mig. 237 00:19:39,637 --> 00:19:42,265 Annars slutar han aldrig jĂ€vlas. 238 00:19:42,932 --> 00:19:44,433 Ja, men 239 00:19:44,434 --> 00:19:47,353 tĂ€nk nĂ€r han kommer med de Ă€ldre barnen. 240 00:19:47,354 --> 00:19:49,146 Hans bror har en stilett... 241 00:19:49,147 --> 00:19:50,939 Försöker han igen 242 00:19:50,940 --> 00:19:54,944 sĂ„ försvarar jag mig igen. Att fly gör det bara vĂ€rre. 243 00:19:56,654 --> 00:20:00,742 Hoppas att han inte dödar dig, sĂ„ att vi kan hĂ€nga mer. 244 00:20:02,243 --> 00:20:04,244 Kom, vi borde dra. 245 00:20:04,245 --> 00:20:07,207 Det mörknar, och du vet vad det betyder. 246 00:20:07,791 --> 00:20:09,000 Vad? 247 00:20:09,376 --> 00:20:11,795 Ralphie Ă€r bara mörkrĂ€dd. 248 00:20:12,671 --> 00:20:14,422 Det Ă€r jag inte alls. 249 00:20:17,008 --> 00:20:18,510 Jag kanske kan hjĂ€lpa. 250 00:20:18,927 --> 00:20:20,470 Ta det hĂ€r. 251 00:20:22,555 --> 00:20:25,849 BlĂ„s i det för att hjĂ€lpa andningen och lugna dig. 252 00:20:25,850 --> 00:20:27,601 Houdini lĂ€rde mig det. 253 00:20:27,602 --> 00:20:29,561 Han stĂ€rkte lungorna med ett. 254 00:20:29,562 --> 00:20:31,063 Vem var Houdini? 255 00:20:31,064 --> 00:20:34,859 Tidernas mest berömda trollkarl. 256 00:20:35,735 --> 00:20:37,487 HĂ€ftigt! 257 00:21:17,193 --> 00:21:20,612 Det dĂ€r Ă€r lite av ett eldprov hĂ€r. 258 00:21:20,613 --> 00:21:22,949 HĂ€nder varje helg. 259 00:21:24,409 --> 00:21:26,327 TĂ€nk att fĂ„ se dig hĂ€r. 260 00:21:27,620 --> 00:21:32,417 Du betalade vĂ€l inte fullpris? Man ser bara halva duken hĂ€rifrĂ„n. 261 00:21:32,876 --> 00:21:34,710 Du Ă€r nĂ€stan i Yarmouth. 262 00:21:34,711 --> 00:21:36,545 Det Ă€r mer folk Ă€n vĂ€ntat. 263 00:21:36,546 --> 00:21:38,547 Jag var barn sist jag var hĂ€r. 264 00:21:38,548 --> 00:21:41,467 Hela stan kommer hit nĂ€r den Ă€r öppen. 265 00:21:41,468 --> 00:21:44,804 Du lĂ€r dig nog mer om stan hĂ€r Ă€n pĂ„ bibblan. 266 00:21:45,805 --> 00:21:48,390 BerĂ€ttade Mabel om efterforskningarna? 267 00:21:48,391 --> 00:21:50,643 Mabel berĂ€ttar allt för alla. 268 00:21:56,024 --> 00:21:58,526 Skymning. Det börjar snart. 269 00:21:59,861 --> 00:22:03,907 Jag har en hemlig plats med bĂ€ttre sikt. HĂ€ng med. 270 00:22:05,575 --> 00:22:07,243 BĂ€sta platserna. 271 00:22:07,702 --> 00:22:09,746 Kom, jag visar. 272 00:22:37,524 --> 00:22:39,818 Var hĂ€lsade, unga herrar. 273 00:22:41,736 --> 00:22:43,363 Är ni vilse? 274 00:22:45,365 --> 00:22:48,410 Vill ni ha skjuts till er destination? 275 00:22:53,456 --> 00:22:55,166 Nej, tack. 276 00:23:07,220 --> 00:23:08,471 Kom, Ralph. 277 00:23:24,738 --> 00:23:26,114 En bil, en berĂ€ttelse. 278 00:23:26,865 --> 00:23:28,283 Jag ska summera. 279 00:23:28,908 --> 00:23:30,326 Ser du mr Zimmerman? 280 00:23:30,660 --> 00:23:31,994 I Cadillacen? 281 00:23:31,995 --> 00:23:35,749 - Ja. - Det dĂ€r Ă€r inte mrs Zimmerman. 282 00:23:38,293 --> 00:23:39,418 HĂ€r borta 283 00:23:39,419 --> 00:23:43,548 gör Cory Bryant och Bonnie Sawyer slut för tionde gĂ„ngen. 284 00:23:45,550 --> 00:23:49,721 Fader Callahan Ă€r i Forden i hörnet. 285 00:23:50,180 --> 00:23:52,182 Super i det tysta. 286 00:23:53,224 --> 00:23:56,226 - Nu ska vi se... - Du dĂ„? Vad... 287 00:23:56,227 --> 00:23:58,146 Vad Ă€r din berĂ€ttelse? 288 00:23:59,105 --> 00:24:01,023 - Finns ingen. - Kom igen. 289 00:24:01,024 --> 00:24:05,110 Du Ă€r hĂ€r. Du jobbar med vad han nu heter. 290 00:24:05,111 --> 00:24:07,780 Bara tills jag fĂ„r min mĂ€klarlicens. 291 00:24:07,781 --> 00:24:10,199 Sen startar jag eget. 292 00:24:10,200 --> 00:24:14,203 Det Ă€r ju nĂ„t. Du kommer att konkurrera ut honom. 293 00:24:14,204 --> 00:24:18,040 Larry? Nej, han kan fĂ„ Lot. 294 00:24:18,041 --> 00:24:19,834 Jag drar till Boston igen. 295 00:24:20,168 --> 00:24:21,460 Bodde du i Boston? 296 00:24:21,461 --> 00:24:23,630 Ja, direkt efter high school. 297 00:24:24,089 --> 00:24:26,882 Jag kom hit för att hjĂ€lpa min sjuka pappa. 298 00:24:26,883 --> 00:24:31,512 Han gick bort förra Ă„ret och mamma 299 00:24:31,513 --> 00:24:35,475 gör allt hon kan för att jag inte ska lĂ€mna henne. 300 00:24:37,185 --> 00:24:39,562 En sorglig berĂ€ttelse. Jag beklagar. 301 00:24:41,231 --> 00:24:44,859 Och du, dĂ„? Varför kom du tillbaka? 302 00:24:45,694 --> 00:24:49,197 Mable hade rĂ€tt. För efterforskningar. 303 00:24:49,739 --> 00:24:53,076 Vad forskar du om hĂ€r? 304 00:24:55,829 --> 00:24:57,205 Mig sjĂ€lv. 305 00:24:58,873 --> 00:25:01,960 Jag har inte mycket till berĂ€ttelse sjĂ€lv. 306 00:25:02,961 --> 00:25:06,631 Jag har alltid skrivit andra personers berĂ€ttelser. 307 00:25:09,050 --> 00:25:12,429 Mina förĂ€ldrar dog i en bilolycka nĂ€r jag var nio. 308 00:25:12,929 --> 00:25:16,016 SĂ„ jag Ă„kte hĂ€rifrĂ„n för att bo med slĂ€kt. 309 00:25:17,017 --> 00:25:19,728 Men det har alltid kĂ€nts som en flykt. 310 00:25:20,854 --> 00:25:22,354 SĂ„... 311 00:25:22,355 --> 00:25:26,151 Att komma tillbaka till Salem's Lot Ă€r typ 312 00:25:26,526 --> 00:25:29,320 mitt sĂ€tt att ta tillbaka mitt hem. 313 00:25:29,654 --> 00:25:31,156 HĂ€nger du med? 314 00:25:36,411 --> 00:25:41,373 God kvĂ€ll och vĂ€lkomna till Jerusalem's Lot Drive-In. 315 00:25:41,374 --> 00:25:45,170 Vi vill ge er den bĂ€sta, moderna bioupplevelsen... 316 00:25:49,424 --> 00:25:51,342 Kan du sluta? 317 00:25:51,343 --> 00:25:53,053 Det hjĂ€lper mig. 318 00:25:53,678 --> 00:25:55,555 Visste att du skulle bli rĂ€dd. 319 00:25:57,182 --> 00:25:59,516 Varför mĂ„ste vi ta den hĂ€r vĂ€gen? 320 00:25:59,517 --> 00:26:03,813 Jag sa ju att jag ville bort frĂ„n den dĂ€r skumma mannen. 321 00:26:33,510 --> 00:26:35,095 Ralph? 322 00:26:37,555 --> 00:26:38,848 Ralph? 323 00:26:40,350 --> 00:26:41,935 Sluta, Ralph! 324 00:26:42,644 --> 00:26:43,978 Ralphie! 325 00:26:45,105 --> 00:26:46,648 Ralph! 326 00:27:00,995 --> 00:27:03,247 MĂ€staren behöver ett offer 327 00:27:03,248 --> 00:27:07,002 innan han börjar forma er stad till sin avbild. 328 00:27:07,711 --> 00:27:12,007 Jag ger dig en stor Ă€ra. 329 00:27:21,307 --> 00:27:23,435 MĂ€ster Barlow! 330 00:27:28,481 --> 00:27:30,233 Flugornas herre! 331 00:27:32,277 --> 00:27:35,904 Det Ă€r jag, Straker! Er hĂ€ngivna tjĂ€nare! 332 00:27:35,905 --> 00:27:38,199 Jag Ă€r tillbaka, mĂ€stare! 333 00:27:38,742 --> 00:27:41,411 Jag har med mig ett offer! 334 00:28:32,545 --> 00:28:35,215 Ralph. 335 00:28:45,058 --> 00:28:46,976 Nu Ă€ter vi. 336 00:29:25,098 --> 00:29:26,599 God morgon, fader. 337 00:29:27,851 --> 00:29:31,061 Oj, jaha... Hur illa betedde jag mig? 338 00:29:31,062 --> 00:29:33,606 Tre Ave Maria. Du klarar dig. 339 00:29:35,108 --> 00:29:37,359 Jag försökte ta dig till prĂ€stgĂ„rden, 340 00:29:37,360 --> 00:29:39,738 men du var fast besluten att Ă„ka hit. 341 00:29:40,238 --> 00:29:43,866 Du sa att det var... JĂ€klar, vad var det du sa? 342 00:29:43,867 --> 00:29:45,534 Gottgörelse, förmodligen. 343 00:29:45,535 --> 00:29:47,245 Just det, gottgörelse. 344 00:29:47,662 --> 00:29:49,329 Precis. 345 00:29:49,330 --> 00:29:51,499 Tack gode Gud att jag Ă€r metodist. 346 00:29:53,668 --> 00:29:55,377 Bilen stĂ„r pĂ„ baksidan. 347 00:29:55,378 --> 00:29:57,172 Nolly körde hit den. 348 00:29:59,174 --> 00:30:00,967 Just det... 349 00:30:01,885 --> 00:30:05,137 Orkar du sĂ„ bör du titta till familjen Glick. 350 00:30:05,138 --> 00:30:08,767 Yngsta pojken Ă€r försvunnen. De ska gĂ„ skallgĂ„ng. 351 00:30:09,726 --> 00:30:13,520 Ja, vilken vĂ€rld vi lever i. 352 00:30:13,521 --> 00:30:15,940 Och den blir bara vĂ€rre. 353 00:30:17,067 --> 00:30:19,486 Vad ska vi göra Ă„t det, konstapeln? 354 00:30:19,903 --> 00:30:22,739 Är inte det frĂ„gan vi mĂ„ste stĂ€lla? 355 00:30:23,948 --> 00:30:26,034 Det frĂ„gar jag mig sjĂ€lv ofta. 356 00:30:26,659 --> 00:30:28,911 Alla svar pekar mot pension. 357 00:30:28,912 --> 00:30:31,372 Det Ă€r bara metodisten i dig. 358 00:30:31,373 --> 00:30:35,542 Ondskan vinner om goda mĂ€n inte gör nĂ„got. 359 00:30:35,543 --> 00:30:37,921 Ja, och det Ă€r poĂ€ngen. 360 00:30:39,089 --> 00:30:42,217 Har du sett nĂ„gra goda mĂ€n hĂ€r pĂ„ sistone? 361 00:30:58,316 --> 00:31:01,194 EN VECKA SENARE 362 00:31:02,237 --> 00:31:03,697 Ralph? 363 00:31:05,824 --> 00:31:07,951 Är Ralphie med er? 364 00:31:09,869 --> 00:31:10,954 Hittat nĂ„t? 365 00:31:18,294 --> 00:31:20,629 Åk tillbaka till New York, skithög. 366 00:31:20,630 --> 00:31:22,840 Ingen vill ha din hjĂ€lp. 367 00:31:22,841 --> 00:31:26,344 Det dĂ€r Ă€r Floyd Tibbits. Han gillar Susie Norton. 368 00:31:27,554 --> 00:31:29,222 Saker sprids fort hĂ€r. 369 00:31:33,518 --> 00:31:36,146 Matt Burke, lĂ€rare. 370 00:31:36,938 --> 00:31:38,815 Du Ă€r Ben Mears, författaren. 371 00:31:39,357 --> 00:31:43,152 Jag gillar böckerna. De Ă€r bĂ€ttre Ă€n vissa kritiker hĂ€vdar. 372 00:31:43,153 --> 00:31:46,447 Kan du sĂ€ga det till min publicist? 373 00:31:46,448 --> 00:31:49,074 Skulle du kunna besöka skolan? 374 00:31:49,075 --> 00:31:51,827 Kul för barnen att trĂ€ffa en författare. 375 00:31:51,828 --> 00:31:53,287 Visst. 376 00:31:53,288 --> 00:31:57,250 Eller göra gott genom att knuffa dem mot finansbranschen. 377 00:31:59,336 --> 00:32:02,005 Det Ă€r inte bara Floyd som tittar snett, va? 378 00:32:02,547 --> 00:32:06,134 Okej ifall alla hade varit kĂ€ra i Susan. 379 00:32:06,259 --> 00:32:08,969 Det Ă€r enkel matte. Du Ă€r ny i stan, 380 00:32:08,970 --> 00:32:11,389 en lokal pojke har försvunnit. 381 00:32:12,057 --> 00:32:14,850 Skumt att Parkins inte har pratat med dig Ă€n. 382 00:32:14,851 --> 00:32:16,144 Det har han. 383 00:32:16,269 --> 00:32:17,811 Ett kort samtal, 384 00:32:17,812 --> 00:32:20,397 eftersom nĂ„n kunde ge mig alibi 385 00:32:20,398 --> 00:32:22,025 nĂ€r han försvann. 386 00:32:22,609 --> 00:32:24,194 NĂ€r man talar om trollen. 387 00:32:24,861 --> 00:32:26,154 Hej. 388 00:32:28,698 --> 00:32:31,325 Parkins kan tydligen avbryta sökandet. 389 00:32:31,326 --> 00:32:34,287 Verkligheten gör sig pĂ„mind. 390 00:32:36,164 --> 00:32:38,917 Synd att brodern inte minns nĂ„t. 391 00:32:42,671 --> 00:32:45,047 Ibland sker sĂ„ hemska saker 392 00:32:45,048 --> 00:32:47,007 att hjĂ€rnan vĂ€grar minnas. 393 00:32:47,008 --> 00:32:48,802 Inte pĂ„ lĂ€nge, Ă„tminstone. 394 00:32:49,177 --> 00:32:52,472 Efterforskningar eller egen erfarenhet? 395 00:33:24,713 --> 00:33:26,339 Herregud. 396 00:33:27,257 --> 00:33:29,092 Vad pinsamt. 397 00:33:32,971 --> 00:33:34,681 Hon kanske Ă€r ett fan. 398 00:33:36,433 --> 00:33:39,686 Det Ă€r inte du, utan... 399 00:33:42,814 --> 00:33:47,444 Eller det Ă€r du. Men bara för att du Ă€r en utböling. 400 00:33:48,069 --> 00:33:51,822 Hon tror att vi ska rymma eller nĂ„t 401 00:33:51,823 --> 00:33:54,075 och aldrig komma tillbaka. 402 00:33:55,660 --> 00:33:58,079 LĂ„ter trevligt, faktiskt. 403 00:34:59,057 --> 00:35:00,558 Ralphie? 404 00:35:17,450 --> 00:35:19,035 Ralphie! 405 00:35:35,093 --> 00:35:36,428 Ralph? 406 00:35:48,189 --> 00:35:49,649 Ralph? 407 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 Ralphie? 408 00:36:59,594 --> 00:37:00,637 Ralph? 409 00:37:07,435 --> 00:37:08,978 Danny? 410 00:37:09,979 --> 00:37:11,648 Jag mĂ„r illa. 411 00:37:16,111 --> 00:37:17,820 Det Ă€r perniciös anemi. 412 00:37:17,821 --> 00:37:19,571 En vitamin B-brist 413 00:37:19,572 --> 00:37:22,409 dĂ€r kroppen inte skapar röda blodkroppar. 414 00:37:22,867 --> 00:37:26,995 Andelen röda blodkroppar i hans Ă„lder bör vara 80 till 85 procent. 415 00:37:26,996 --> 00:37:29,707 Danny ligger nu pĂ„ 40. 416 00:37:29,708 --> 00:37:33,210 Trots transfusioner sĂ„ sjunker det. 417 00:37:33,211 --> 00:37:35,755 Vi kan bara vĂ€nta och se. 418 00:38:04,075 --> 00:38:07,162 Danny! Vad Ă€r det? 419 00:38:09,914 --> 00:38:13,792 Jag Ă€r törstig. 420 00:38:13,793 --> 00:38:15,337 Törstig? 421 00:38:15,837 --> 00:38:17,504 Törstig. Bra. 422 00:38:17,505 --> 00:38:19,048 Ja, okej. 423 00:38:19,049 --> 00:38:22,761 Sjuksköterska! Vatten! 424 00:38:23,261 --> 00:38:25,472 Min son Ă€r vaken. 425 00:38:30,935 --> 00:38:33,730 Vad Ă€r det, mrs Glick? 426 00:38:34,230 --> 00:38:35,732 Herregud! 427 00:38:50,205 --> 00:38:51,748 VarsĂ„god, Mike. 428 00:38:52,832 --> 00:38:54,209 VarsĂ„god. 429 00:38:55,168 --> 00:38:57,504 PĂ„ dagar som denna förtjĂ€nar man det. 430 00:38:58,713 --> 00:39:02,550 Först förlorar de en son och nu det hĂ€r. 431 00:39:18,858 --> 00:39:22,112 "BarmhĂ€rtiga Gud vars visdom Ă€r bortom vĂ„rt förstĂ„nd. 432 00:39:22,487 --> 00:39:26,115 Hantera nĂ„digt denna familj i deras sorgetid. 433 00:39:26,116 --> 00:39:30,536 Omge dem med kĂ€rlek sĂ„ att de inte övervĂ€ldigas av sin förlust, 434 00:39:30,537 --> 00:39:35,417 utan har tro pĂ„ din godhet och styrka under dagarna som kommer. 435 00:39:36,793 --> 00:39:39,796 Vi ber om detta med tro, Herre. Hör vĂ„r bön." 436 00:39:48,179 --> 00:39:50,140 Skit ocksĂ„. 437 00:39:53,268 --> 00:39:55,103 Helvete. 438 00:40:49,824 --> 00:40:51,242 HjĂ€lp! 439 00:40:52,118 --> 00:40:54,079 - HjĂ€lp! - Skit ocksĂ„. 440 00:40:55,914 --> 00:40:58,248 SlĂ€pp ut mig! SnĂ€lla, slĂ€pp ut mig! 441 00:40:58,249 --> 00:40:59,626 VĂ€nta. 442 00:41:00,627 --> 00:41:03,545 - SlĂ€pp ut mig, snĂ€lla! - VĂ€nta, jag kommer. 443 00:41:03,546 --> 00:41:06,424 - Jag Ă€r inte död, jag lever! - Jag kommer. 444 00:42:00,270 --> 00:42:01,354 Okej. 445 00:42:01,855 --> 00:42:03,732 Vi tar en sista frĂ„ga. 446 00:42:05,525 --> 00:42:08,652 - Okej, miss... - Becky Warts. Tack. 447 00:42:08,653 --> 00:42:11,155 Dejtar du och ms Norton? 448 00:42:11,156 --> 00:42:12,949 Svara inte pĂ„ det. 449 00:42:13,491 --> 00:42:15,827 Jag gissar att du Ă€r Mabels dotter? 450 00:42:18,830 --> 00:42:20,456 Tack, Ben. 451 00:42:20,457 --> 00:42:22,334 Hyfsat smĂ€rtfritt, va? 452 00:42:23,335 --> 00:42:27,797 Jag kĂ€nner mig plötsligt manad att be alla mina lĂ€rare om ursĂ€kt. 453 00:42:33,094 --> 00:42:35,388 Hur hanterar barnen det som hĂ€nt? 454 00:42:35,889 --> 00:42:37,723 PĂ„ samma sĂ€tt som stan. 455 00:42:37,724 --> 00:42:40,477 Pratar de inte om det kanske det inte har hĂ€nt. 456 00:43:08,713 --> 00:43:10,131 HĂ€r har du. 457 00:43:51,089 --> 00:43:52,465 Mike? 458 00:43:59,222 --> 00:44:00,682 Du. 459 00:44:01,516 --> 00:44:02,600 Mike. 460 00:44:04,978 --> 00:44:06,438 MĂ„r du bra? 461 00:44:08,565 --> 00:44:10,358 Du ser vissen ut. 462 00:44:12,944 --> 00:44:16,031 Ja, jag tror att jag Ă€r sjuk. 463 00:44:18,199 --> 00:44:19,909 Hur lĂ€nge? 464 00:44:23,913 --> 00:44:25,790 Jag vet inte. 465 00:44:27,000 --> 00:44:29,668 Jag svimmade efter en begravning, 466 00:44:29,669 --> 00:44:32,130 men jag vet inte hur lĂ€nge. 467 00:44:33,631 --> 00:44:35,550 Danny Glicks begravning? 468 00:44:37,844 --> 00:44:39,846 Jag minns inte. 469 00:44:41,181 --> 00:44:43,558 Minns du inte nĂ„got? 470 00:44:44,726 --> 00:44:47,354 Inga detaljer alls? 471 00:44:49,439 --> 00:44:51,191 Jag minns ögon. 472 00:44:52,275 --> 00:44:53,693 Vems ögon? 473 00:45:04,412 --> 00:45:05,789 Vad Ă€r det? 474 00:45:13,254 --> 00:45:15,507 Jag Ă€r jĂ€tterĂ€dd, mr Burke. 475 00:45:17,634 --> 00:45:19,260 Jag vill inte gĂ„ hem. 476 00:45:20,011 --> 00:45:22,472 Dr Cody lĂ€r inte vara kvar nu, 477 00:45:23,765 --> 00:45:26,601 men jag vill ta dig till henne i morgon bitti. 478 00:45:28,228 --> 00:45:31,189 Du kan bo hos mig tills dess. LĂ„ter det bra? 479 00:45:31,940 --> 00:45:33,483 Tack. 480 00:45:40,490 --> 00:45:42,450 Tack för att jag fick komma. 481 00:45:43,284 --> 00:45:45,286 Jag mĂ„r redan bĂ€ttre. 482 00:45:45,995 --> 00:45:48,832 Bra. HĂ€r. 483 00:45:49,290 --> 00:45:50,750 Ta de hĂ€r. 484 00:46:05,265 --> 00:46:07,600 Var fick du de dĂ€r mĂ€rkena? 485 00:46:09,352 --> 00:46:11,021 PĂ„ halsen. 486 00:46:26,828 --> 00:46:28,747 Jag vet inte. 487 00:47:00,195 --> 00:47:02,655 Är nĂ„got fel? 488 00:47:06,159 --> 00:47:08,744 Matchen ska strax börja, gott folk, 489 00:47:08,745 --> 00:47:11,205 i vackra Cincinnati, Ohio. 490 00:47:11,206 --> 00:47:12,706 Domaren gĂ„r ut pĂ„ fĂ€ltet 491 00:47:12,707 --> 00:47:15,960 och Sammy McDonald frĂ„n American League stĂ„r vid plattan. 492 00:47:25,470 --> 00:47:26,804 En bra kvĂ€ll vĂ€ntar. 493 00:47:26,805 --> 00:47:29,432 Det Ă€r oavgjort i matcher. 494 00:47:30,892 --> 00:47:33,395 The Sox sopade banan med Cincinnati... 495 00:47:40,068 --> 00:47:41,361 SlĂ€pp in mig. 496 00:48:10,515 --> 00:48:13,476 Ja, ge mig en minut. 497 00:48:16,104 --> 00:48:20,107 Matt Burke Ă€r hĂ€r och frĂ„gar efter dig. 498 00:48:20,108 --> 00:48:22,819 Han verkar illa till mods. 499 00:48:24,654 --> 00:48:26,156 Okej... 500 00:48:27,365 --> 00:48:29,200 Jag kommer ner. 501 00:48:30,910 --> 00:48:32,787 God kvĂ€ll, Susan. 502 00:48:34,247 --> 00:48:36,166 Hej, Eva. 503 00:48:48,845 --> 00:48:50,180 Matt? 504 00:48:54,809 --> 00:48:58,229 Har du ett kors eller en sankt Kristoffer-medaljong? 505 00:48:58,646 --> 00:49:00,065 Vad försiggĂ„r? 506 00:49:01,232 --> 00:49:04,569 Ni mĂ„ste följa med. Jag berĂ€ttar nĂ€r vi kommer fram. 507 00:49:08,281 --> 00:49:11,700 DĂ€r sĂ„g jag den ta sig in. Strömmen mĂ„ste ha gĂ„tt. 508 00:49:11,701 --> 00:49:13,912 Det var tĂ€nt nĂ€r jag Ă„kte. 509 00:49:16,831 --> 00:49:18,833 Jag vet hur det mĂ„ste lĂ„ta. 510 00:49:19,417 --> 00:49:22,003 Att Mike Ryerson skulle vara 511 00:49:22,379 --> 00:49:26,966 nĂ„gon typ av, jösses, mörkrets varelse. 512 00:49:29,344 --> 00:49:31,721 Det lĂ„ter helt... 513 00:49:32,847 --> 00:49:34,224 Galet? 514 00:49:38,436 --> 00:49:39,771 Ben? 515 00:50:02,460 --> 00:50:03,920 Mike? 516 00:50:07,257 --> 00:50:09,174 Han verkar inte andas. 517 00:50:09,175 --> 00:50:10,969 StĂ€ng fönstret. 518 00:50:27,402 --> 00:50:29,529 Jösses! Han Ă€r kall. 519 00:51:01,853 --> 00:51:05,106 MĂ€rkena Ă€r inte dĂ€r, eller hur? 520 00:51:06,274 --> 00:51:09,193 Enligt folktro försvinner de efter döden, 521 00:51:09,194 --> 00:51:13,323 och sen kan förvandlingen ta allt frĂ„n minuter till dagar. 522 00:51:16,034 --> 00:51:17,285 Vad Ă€r det? 523 00:51:28,838 --> 00:51:30,465 Vad ska jag göra? 524 00:51:37,889 --> 00:51:40,016 LĂ„t staten ta över. 525 00:51:41,851 --> 00:51:46,939 Ring Parkins. SĂ€g att du sĂ„g Mike pĂ„ Dells. 526 00:51:46,940 --> 00:51:49,483 Han verkade sjuk, sĂ„ du tog hit honom 527 00:51:49,484 --> 00:51:51,319 och han dog i sömnen. 528 00:51:52,529 --> 00:51:55,365 Men sĂ€g inte ett ord om... 529 00:51:56,783 --> 00:51:58,493 Vampyrer? 530 00:52:31,818 --> 00:52:33,028 NĂ„? 531 00:52:33,820 --> 00:52:36,072 Han Ă€r definitivt död. 532 00:52:37,490 --> 00:52:38,700 Amen. 533 00:52:39,325 --> 00:52:41,161 Nolly kom vĂ€l till pass. 534 00:52:41,578 --> 00:52:44,831 Han Ă€r en usel polis, men en jĂ€kla bra elektriker. 535 00:52:46,916 --> 00:52:50,669 Vad var det Glick-pojken dog av, doktorn? 536 00:52:50,670 --> 00:52:53,297 Periskopisk... Det var persimon... 537 00:52:53,298 --> 00:52:55,257 - Perniciös anemi. - Ja. 538 00:52:55,258 --> 00:52:59,219 Som att kroppen inte kan producera blod fort nog. 539 00:52:59,220 --> 00:53:00,847 NĂ„got sĂ„nt, eller hur? 540 00:53:05,518 --> 00:53:06,728 Ja. 541 00:53:07,395 --> 00:53:09,022 NĂ„got sĂ„nt. 542 00:53:10,106 --> 00:53:11,399 VadĂ„, vad... 543 00:53:11,900 --> 00:53:14,109 Tror du att det finns en koppling? 544 00:53:14,110 --> 00:53:16,445 Det kan jag inte tĂ€nka mig. 545 00:53:16,446 --> 00:53:18,823 Man kan inte smittas av det. 546 00:53:22,410 --> 00:53:24,162 Vad tror doktorn? 547 00:53:30,043 --> 00:53:31,628 Jag berĂ€ttar nĂ€r jag vet. 548 00:54:13,795 --> 00:54:15,296 Mark. 549 00:54:32,147 --> 00:54:33,690 Mark. 550 00:54:38,987 --> 00:54:40,780 SlĂ€pp in mig. 551 00:54:58,256 --> 00:55:00,884 Fönstret, Mark. Han befaller. 552 00:55:03,720 --> 00:55:06,681 Öppna fönstret. 553 00:55:31,664 --> 00:55:33,958 MĂ€ster Barlow vill trĂ€ffa dig. 554 00:56:01,611 --> 00:56:03,405 Jag ska frigöra dig. 555 00:56:04,030 --> 00:56:05,865 Jag svĂ€r. 556 00:56:07,283 --> 00:56:09,786 REGLER FÖR VAMPYRER 557 00:56:16,668 --> 00:56:17,877 Okej. 558 00:56:18,211 --> 00:56:19,462 Kors. 559 00:56:21,423 --> 00:56:23,049 De kan hypnotisera. 560 00:56:25,844 --> 00:56:27,429 Inget direkt solljus. 561 00:56:32,142 --> 00:56:33,643 NĂ„got mer? 562 00:56:37,981 --> 00:56:39,274 Vi ska se... 563 00:56:41,735 --> 00:56:43,319 MĂ„ste hĂ„lla sig i skuggor. 564 00:56:48,450 --> 00:56:50,410 Jag mĂ„ste nog döda Barlow. 565 00:57:36,998 --> 00:57:38,541 Mike? 566 00:59:00,040 --> 00:59:01,958 Ge upp. Anslut dig till oss. 567 00:59:11,051 --> 00:59:12,635 Nej. 568 00:59:23,563 --> 00:59:25,814 MĂ€ster Barlow vill trĂ€ffa dig. 569 00:59:25,815 --> 00:59:27,400 Mike, snĂ€lla. 570 00:59:47,837 --> 00:59:50,465 Jag drar tillbaka min inbjudan! 571 00:59:55,095 --> 00:59:56,554 Ut! 572 01:00:13,029 --> 01:00:15,698 - Hört det senaste? - LĂ„t höra. 573 01:00:15,699 --> 01:00:18,743 Glick-grabbens mamma hittades död i morse. 574 01:00:20,787 --> 01:00:22,163 Tog de henne hit? 575 01:00:23,164 --> 01:00:25,290 Direkt till Greens BĂ„rhus. 576 01:00:25,291 --> 01:00:26,918 Hela vĂ€gen dit? 577 01:00:27,669 --> 01:00:29,713 Varför inte till Foremans inne i stan? 578 01:00:30,213 --> 01:00:32,047 Han Ă€r okontaktbar. 579 01:00:32,048 --> 01:00:35,427 Det har varit svĂ„rt att fĂ„ tag pĂ„ nĂ„n frĂ„n Lot. 580 01:00:36,386 --> 01:00:38,804 Är Mike Ryersons kropp kvar hĂ€r nere? 581 01:00:38,805 --> 01:00:40,974 SĂ„vida den inte har gĂ„tt ivĂ€g. 582 01:00:48,481 --> 01:00:50,108 Vad fan hĂ€nder? 583 01:01:03,329 --> 01:01:05,081 Vad i helvete! 584 01:01:05,623 --> 01:01:08,335 Matt! Hör du! Matt? 585 01:01:09,586 --> 01:01:11,671 Jösses, mitt huvud. 586 01:01:12,756 --> 01:01:14,131 Rör dig inte. 587 01:01:14,132 --> 01:01:17,384 Vi mĂ„ste se till att du Ă€r oskadd innan vi pratar. 588 01:01:17,385 --> 01:01:19,012 Om vad? 589 01:01:20,096 --> 01:01:24,142 Marjorie Glick Ă€r död och Mike Ryersons kropp saknas. 590 01:01:24,684 --> 01:01:26,478 Vet du varför? 591 01:01:27,937 --> 01:01:31,524 Kraften hos tron, trĂ€pĂ„lar, kors, 592 01:01:31,858 --> 01:01:33,859 vita rosor, vitlök, 593 01:01:33,860 --> 01:01:36,946 sĂ€gs kunna hĂ„lla vampyrer borta. 594 01:01:37,614 --> 01:01:41,326 - LĂ„ter som tramsig vidskepelse. - Kanske... 595 01:01:42,035 --> 01:01:44,411 Kanske det, men 596 01:01:44,412 --> 01:01:47,414 nĂ€r jag ringde Lindas Blommor i Cumberland tidigare 597 01:01:47,415 --> 01:01:49,416 och bad om vita rosor, 598 01:01:49,417 --> 01:01:51,919 var de helt slutsĂ„lda. 599 01:01:51,920 --> 01:01:56,090 En vĂ€lklĂ€dd man ska ha köpt alla förra veckan. 600 01:01:56,091 --> 01:01:57,257 Straker. 601 01:01:57,258 --> 01:01:59,760 Han Ă€r nog Barlows tjĂ€nare dagtid. 602 01:01:59,761 --> 01:02:03,806 Och du tror att Glick-grabbarna Ă€r inblandade i det hĂ€r? 603 01:02:03,807 --> 01:02:07,936 Den första pojken var nog ett offer 604 01:02:08,061 --> 01:02:11,021 för att viga marken inför Barlows ankomst. 605 01:02:11,022 --> 01:02:12,440 Den andra pojken... 606 01:02:12,899 --> 01:02:17,112 Det lĂ€t pĂ„ Mike som att han attackerades efter Dannys begravning. 607 01:02:18,905 --> 01:02:22,951 Det finns ett sĂ€tt att kontrollera om Danny fortfarande Ă€r död. 608 01:02:23,410 --> 01:02:24,619 Hur? 609 01:02:25,412 --> 01:02:27,956 Du vill grĂ€va upp Danny Glick. 610 01:02:28,498 --> 01:02:29,833 Vill inte du? 611 01:02:30,458 --> 01:02:32,835 Nej! Det vill jag inte! 612 01:02:32,836 --> 01:02:34,545 Jag ogillar allt det hĂ€r. 613 01:02:34,546 --> 01:02:37,881 Du sitter med en vampyrbok i handen 614 01:02:37,882 --> 01:02:41,468 och det enda beviset Ă€r en kropp som saknas. 615 01:02:41,469 --> 01:02:43,762 Den saknas av en anledning. 616 01:02:43,763 --> 01:02:46,306 Mike Ryerson anföll mig igĂ„r kvĂ€ll. 617 01:02:46,307 --> 01:02:49,894 Det Ă€r dĂ€rför han saknas! Han Ă€r en jĂ€vla vampyr! 618 01:02:55,275 --> 01:02:56,526 Och mamman? 619 01:02:56,943 --> 01:03:00,321 - Vilken mamma? - Marjorie Glick. Dannys mamma. 620 01:03:00,905 --> 01:03:02,949 Vi behöver inte grĂ€va upp pojken 621 01:03:03,283 --> 01:03:06,201 nĂ€r mamman ligger pĂ„ Greens BĂ„rhus. 622 01:03:06,202 --> 01:03:09,539 Enligt Maury dog de pĂ„ samma sĂ€tt. 623 01:03:10,123 --> 01:03:12,125 Vi kan besöka henne. 624 01:03:12,625 --> 01:03:14,127 Och göra vad? 625 01:03:17,255 --> 01:03:19,382 VĂ€nta till i natt. 626 01:03:22,802 --> 01:03:24,179 Det gör vi. 627 01:03:25,805 --> 01:03:29,141 Ni tre gĂ„r. Jag mĂ„ste göra mer efterforskningar. 628 01:03:29,142 --> 01:03:31,060 Mer efterforskningar? 629 01:03:31,061 --> 01:03:34,064 Du verkar veta allt som behövs om vampyrer. 630 01:03:35,315 --> 01:03:39,277 Ja, men vĂ€ldigt lite om Barlow och Straker. 631 01:03:40,236 --> 01:03:42,155 Det tĂ€nker jag Ă„tgĂ€rda. 632 01:04:01,841 --> 01:04:04,928 NĂ€r fĂ„r jag trĂ€ffa denna mr Barlow? 633 01:05:04,362 --> 01:05:06,530 Ut. Nu. 634 01:05:06,531 --> 01:05:07,824 De har Danny. 635 01:05:08,283 --> 01:05:11,160 Jag svor att hjĂ€lpa honom. 636 01:05:11,161 --> 01:05:14,872 Du har ingen aning om vad du ger dig in pĂ„. 637 01:05:14,873 --> 01:05:17,833 Jo, de Ă€r vampyrer. 638 01:05:17,834 --> 01:05:19,501 Jag kan bevisa det. 639 01:05:19,502 --> 01:05:20,961 Det behövs inte. 640 01:05:20,962 --> 01:05:22,839 - Vet du redan? - Ja. 641 01:05:37,228 --> 01:05:38,562 HĂ„ll dig nĂ€ra. 642 01:05:38,563 --> 01:05:40,732 Vi mĂ„ste hitta en annan vĂ€g ut. 643 01:06:23,525 --> 01:06:25,902 JĂ€klar! Ingen vĂ€g upp. Inga trappor! 644 01:06:27,862 --> 01:06:30,949 - Jag knuffar upp dig. Kom igen. - Okej. 645 01:06:31,282 --> 01:06:33,909 - Högre. Jag nĂ„r inte. - Kom igen. 646 01:06:33,910 --> 01:06:35,370 Upp. 647 01:06:37,455 --> 01:06:39,082 Skynda dig. 648 01:06:41,501 --> 01:06:43,336 Dörren Ă€r lĂ„st. 649 01:06:45,213 --> 01:06:47,716 Skynda! TĂ€nd lampan! 650 01:07:23,001 --> 01:07:24,627 NĂ„g... 651 01:07:25,003 --> 01:07:26,254 NĂ„got? 652 01:07:26,963 --> 01:07:28,465 Nej. 653 01:07:30,175 --> 01:07:34,596 Vampyrer vaknar nog inte enligt almanackans soluppgĂ„ng. 654 01:07:36,639 --> 01:07:39,726 Om de existerar över huvud taget. 655 01:07:41,519 --> 01:07:43,271 Men tĂ€nk om hon vaknar? 656 01:07:45,732 --> 01:07:47,192 Vad menar du? 657 01:07:47,901 --> 01:07:49,778 Hur försvarar vi oss? 658 01:08:18,890 --> 01:08:21,267 - Danny? - Helvete! 659 01:08:23,061 --> 01:08:25,063 - Var Ă€r du? - Vad gör vi? 660 01:08:26,898 --> 01:08:29,275 - Jag gör ett kors. - Danny? 661 01:08:32,404 --> 01:08:33,655 Danny? 662 01:08:34,823 --> 01:08:36,490 Det funkar inte. 663 01:08:36,491 --> 01:08:38,118 Svara mig. 664 01:08:38,493 --> 01:08:40,411 Det hĂ€r funkar inte! 665 01:08:40,412 --> 01:08:42,288 - Tejp. - Tejp? 666 01:08:42,622 --> 01:08:44,623 För att hĂ„lla ihop korset. 667 01:08:44,624 --> 01:08:46,418 Jag har i min vĂ€ska. 668 01:08:52,298 --> 01:08:54,175 Danny, svara mig. 669 01:08:55,260 --> 01:08:56,845 I min vĂ€ska! 670 01:08:58,555 --> 01:09:00,473 - HĂ€r. LĂ„t mig titta! - HĂ€r. 671 01:09:08,732 --> 01:09:09,982 Herregud. 672 01:09:09,983 --> 01:09:12,569 - Tejpa! - Skynda dig! 673 01:09:13,111 --> 01:09:14,319 Det funkar inte. 674 01:09:14,320 --> 01:09:16,489 - Tejpa det. - Det funkar inte! 675 01:09:17,073 --> 01:09:18,615 - Fan. - Skit ocksĂ„! 676 01:09:18,616 --> 01:09:19,825 VĂ€lsigna det. 677 01:09:19,826 --> 01:09:21,452 - Va? - Jag vet inte! 678 01:09:21,453 --> 01:09:23,662 Du Ă€r författaren. VĂ€lsigna det! 679 01:09:23,663 --> 01:09:26,915 I faderns, sonens och den heliga... 680 01:09:26,916 --> 01:09:28,501 JĂ€vlar, det lyser! 681 01:09:29,669 --> 01:09:32,255 VĂ€lsigna detta kors och... 682 01:09:33,006 --> 01:09:34,214 - Och... - Och? 683 01:09:34,215 --> 01:09:37,217 Herren Ă€r min herde, mig skall inget fattas. 684 01:09:37,218 --> 01:09:39,553 Mig lĂ„ter han vila pĂ„ Ă€ngar gröna. 685 01:09:39,554 --> 01:09:41,638 Leder mig jĂ€mte stilla vatten. 686 01:09:41,639 --> 01:09:43,307 Han rĂ€ddar min sjĂ€l. 687 01:09:43,308 --> 01:09:46,019 Leder mig pĂ„ rĂ€ttfĂ€rdighetens vĂ€gar. 688 01:09:47,562 --> 01:09:48,897 Helvete! 689 01:09:51,107 --> 01:09:52,733 Ta bort henne! 690 01:09:52,734 --> 01:09:55,070 Bort frĂ„n mig! 691 01:09:57,322 --> 01:09:58,447 Herren min herde. 692 01:09:58,448 --> 01:10:00,699 Han rĂ€ddar min sjĂ€l. 693 01:10:00,700 --> 01:10:03,243 Nej! Bort med henne! 694 01:10:03,244 --> 01:10:05,204 Bort! 695 01:10:05,205 --> 01:10:06,998 Bort frĂ„n mig! 696 01:10:08,375 --> 01:10:10,919 Helvete! Nej! Ben! 697 01:10:11,252 --> 01:10:15,297 Jösses, det kommer inget blod! 698 01:10:15,298 --> 01:10:17,633 Det finns inget kvar! 699 01:10:17,634 --> 01:10:20,135 Er krets Ă€r redan mindre! 700 01:10:20,136 --> 01:10:21,471 Nej! 701 01:10:23,556 --> 01:10:25,100 Kom igen! 702 01:10:26,226 --> 01:10:27,602 Kom igen, kom igen. 703 01:10:39,364 --> 01:10:41,616 Ta min vĂ€ska! 704 01:10:44,577 --> 01:10:45,912 Herregud! 705 01:10:47,997 --> 01:10:49,289 Öppna den. 706 01:10:49,290 --> 01:10:50,709 HĂ€r! 707 01:10:52,293 --> 01:10:53,961 - Okej, kom igen. - Vad Ă€r det? 708 01:10:53,962 --> 01:10:55,254 - HĂ€r. - Rabiesspruta. 709 01:10:55,255 --> 01:10:56,755 Rabiesspruta? 710 01:10:56,756 --> 01:10:58,800 Funkar direkt efter djurbett. 711 01:11:00,593 --> 01:11:01,760 Okej. 712 01:11:01,761 --> 01:11:03,763 - HĂ€r. Ser du venen? Kör! - Ja. 713 01:11:08,810 --> 01:11:09,853 HĂ€mta korset. 714 01:11:11,062 --> 01:11:13,273 LĂ€gg korset pĂ„ mig. 715 01:11:18,403 --> 01:11:22,032 I faderns, sonens och den heliga andens namn, 716 01:11:22,365 --> 01:11:24,492 vĂ€lsigna detta kors och... 717 01:11:34,210 --> 01:11:35,587 Tack gode Gud. 718 01:11:42,552 --> 01:11:44,511 Imorgon, myndigheterna. 719 01:11:44,512 --> 01:11:46,388 - Parkins? - Nej. 720 01:11:46,389 --> 01:11:48,933 Fader Callahan. Kyrkan. 721 01:11:49,476 --> 01:11:54,147 Kors, vigvatten, bön... Han kanske kan hjĂ€lpa. 722 01:11:54,689 --> 01:11:57,024 Men först mĂ„ste vi hitta Matt. 723 01:11:57,025 --> 01:11:58,777 BerĂ€tta att han hade rĂ€tt. 724 01:12:08,995 --> 01:12:10,663 Stanna i bilen. 725 01:12:11,289 --> 01:12:13,166 Va? Varför? 726 01:12:14,376 --> 01:12:17,670 Det stĂ„r vampyrer pĂ„ Matts tak. 727 01:12:17,671 --> 01:12:19,339 Titta lĂ„ngsamt. 728 01:12:25,720 --> 01:12:27,305 Vad ska vi göra? 729 01:12:27,681 --> 01:12:29,974 Han kanske behöver vĂ„r hjĂ€lp. 730 01:12:31,559 --> 01:12:33,185 Vi kom för sent. 731 01:12:33,186 --> 01:12:34,853 De fick honom. 732 01:12:34,854 --> 01:12:37,440 "Er krets Ă€r redan mindre." 733 01:12:38,316 --> 01:12:39,567 Det var betydelsen. 734 01:12:40,026 --> 01:12:42,486 Matt, Mike, familjen Glick. 735 01:12:42,487 --> 01:12:44,572 - Vem vet hur mĂ„nga fler? - Kör. 736 01:13:32,537 --> 01:13:35,457 Upp och hoppa, unge mĂ€stare! 737 01:13:35,790 --> 01:13:38,084 Vi har mycket att fira. 738 01:13:38,585 --> 01:13:41,920 Er stad har vĂ€lkomnat oss sĂ„ vĂ€l. 739 01:13:41,921 --> 01:13:46,593 Precis som Hubert Marsten lovade min Barlow för lĂ€nge sedan. 740 01:13:47,886 --> 01:13:50,889 Han ser fram emot att trĂ€ffa dig ikvĂ€ll. 741 01:13:51,222 --> 01:13:53,391 Han kan vara ytterst vĂ€nlig. 742 01:13:53,850 --> 01:13:56,686 Det Ă€r bara ett litet stick, och sedan 743 01:13:57,479 --> 01:13:58,938 inget. 744 01:14:05,320 --> 01:14:06,654 Nej. 745 01:14:07,364 --> 01:14:09,074 Nej! 746 01:14:32,514 --> 01:14:35,100 Ni vet att det Ă€r en synd att ljuga? 747 01:14:37,852 --> 01:14:41,648 Har ni inte mĂ€rkt av nĂ„got konstigt i Lot pĂ„ sistone? 748 01:14:46,903 --> 01:14:51,073 Dödligheten har varit rĂ€tt hög i Lot pĂ„ sistone, fader. 749 01:14:51,074 --> 01:14:53,326 Medicinskt talat, sĂ„ klart. 750 01:14:55,078 --> 01:14:57,747 Jag jobbar med det övernaturliga. 751 01:14:59,207 --> 01:15:03,044 Jag upplevde ovanliga saker i min ungdom. 752 01:15:03,712 --> 01:15:07,007 SĂ„ jag Ă€r lĂ€ttare att övertyga. 753 01:15:12,887 --> 01:15:15,347 En yngre prĂ€st hade inte ifrĂ„gasatt er. 754 01:15:15,348 --> 01:15:20,353 De ser pĂ„ kyrkans stĂ„t som symboliska istĂ€llet för praktiska. 755 01:15:24,607 --> 01:15:26,860 Men jag Ă€r inte ung lĂ€ngre. 756 01:15:27,986 --> 01:15:31,697 Och förmodligen ett skĂ€mt till prĂ€st vid det hĂ€r laget. 757 01:15:31,698 --> 01:15:35,660 Men jag tror fortfarande pĂ„ kyrkans storslagna styrka. 758 01:15:37,370 --> 01:15:38,997 Det Ă€r en kraft. 759 01:15:40,415 --> 01:15:43,668 Och den kraften sĂ€tter man inte lĂ€ttsamt i rörelse. 760 01:15:53,303 --> 01:15:54,512 Ja? 761 01:15:56,014 --> 01:15:57,390 Kan jag hjĂ€lpa dig? 762 01:16:00,852 --> 01:16:03,605 Mr Burke Ă€r en av dem nu. 763 01:16:06,149 --> 01:16:08,568 UrsĂ€kta? Vem av vilka? 764 01:16:12,864 --> 01:16:14,657 En av vampyrerna. 765 01:16:20,497 --> 01:16:23,667 Jag tĂ€nker jaga dem. Jag behöver bara lite grejer. 766 01:16:33,093 --> 01:16:36,221 Jag tror att Barlow Ă€r vampyrledaren. 767 01:16:36,554 --> 01:16:39,765 Jag fick honom inte, men jag fick hans tjĂ€nare. 768 01:16:39,766 --> 01:16:42,394 Men du Ă€r typ elva Ă„r. 769 01:16:42,977 --> 01:16:44,229 Och tre fjĂ€rdedelar. 770 01:16:44,688 --> 01:16:46,356 Dödade du Straker? 771 01:16:49,150 --> 01:16:50,694 Jag var tvungen. 772 01:16:51,319 --> 01:16:53,613 Det var enda sĂ€ttet att komma ut. 773 01:16:55,407 --> 01:16:56,700 VĂ€nta. 774 01:16:57,784 --> 01:16:59,703 Visa mig var det hĂ€r hĂ€nde. 775 01:17:23,226 --> 01:17:24,310 HallĂ„? 776 01:17:31,401 --> 01:17:32,902 Min son. 777 01:17:34,154 --> 01:17:35,780 Var Ă€r kroppen? 778 01:17:58,345 --> 01:18:00,513 Okej, dĂ„. Jag gĂ„r. 779 01:18:27,540 --> 01:18:28,917 Ingen trappa. 780 01:18:29,709 --> 01:18:32,379 Det var dĂ€r jag sĂ„g Barlow ta mr Burke. 781 01:18:32,796 --> 01:18:34,506 Det stĂ„r en stege utanför. 782 01:18:42,514 --> 01:18:44,516 Ha era pĂ„lar och kors redo. 783 01:19:00,407 --> 01:19:02,075 Ser du nĂ„got? 784 01:19:11,710 --> 01:19:13,878 Hör nĂ„gon annan det dĂ€r? 785 01:19:37,652 --> 01:19:40,196 - Jag missade! Spring! - Spring, Mark! 786 01:19:40,739 --> 01:19:44,784 Barlow tar er och era familjer i natt! 787 01:19:50,457 --> 01:19:51,958 Kom och sov som de döda. 788 01:19:52,625 --> 01:19:53,877 Ben! 789 01:19:59,716 --> 01:20:01,843 HĂ€r. Genom hans hjĂ€rta. 790 01:20:07,640 --> 01:20:09,059 FörlĂ„t, Matt. 791 01:20:12,270 --> 01:20:14,980 Vi mĂ„ste till Parkins och se vad han vet. 792 01:20:14,981 --> 01:20:19,027 Han lĂ€r inte hjĂ€lpa oss, men kanske kontaktar nĂ„gon som kan. 793 01:20:19,361 --> 01:20:22,489 Mina förĂ€ldrar! Barlow tĂ€nker ta dem i kvĂ€ll. 794 01:20:23,031 --> 01:20:25,241 Var kan de hĂ„llas sĂ€kra? 795 01:20:25,950 --> 01:20:27,284 Kyrkan. 796 01:20:27,285 --> 01:20:30,746 Kommer de verkligen att tro pĂ„ oss? 797 01:20:30,747 --> 01:20:33,415 Kanske om det kommer frĂ„n mig. 798 01:20:33,416 --> 01:20:36,001 Jag och Mark kan prata med dem. 799 01:20:36,002 --> 01:20:39,797 Jag mĂ„ste varna mamma. Ta henne till kyrkan innan skymning. 800 01:20:39,798 --> 01:20:41,882 Barlow har bevakat oss. 801 01:20:41,883 --> 01:20:43,801 Jag följer med dig. 802 01:20:43,802 --> 01:20:45,469 GĂ„ till Parkins, dr Cody. 803 01:20:45,470 --> 01:20:47,554 Okej, varna alla ni trĂ€ffar. 804 01:20:47,555 --> 01:20:50,308 VĂ€nta, borde vi inte hĂ„lla ihop? 805 01:20:51,434 --> 01:20:53,602 Vi hinner inte innan skymningen. 806 01:20:53,603 --> 01:20:56,897 Gud. Se till att vara i kyrkan innan dess. 807 01:20:56,898 --> 01:21:00,776 Det Ă€r skyddad mark. Vi Ă€r sĂ€kra dĂ€r i natt. 808 01:21:00,777 --> 01:21:02,362 Kom igen. 809 01:21:25,093 --> 01:21:26,428 Vad Ă€r det? 810 01:21:27,137 --> 01:21:29,222 - Vart ska du, Parkins? - Ut. 811 01:21:30,223 --> 01:21:31,474 Vart? 812 01:21:33,852 --> 01:21:36,228 Du, jag vill inte höra det. 813 01:21:36,229 --> 01:21:38,023 Jag vill inte höra alls. 814 01:21:39,274 --> 01:21:40,358 Höra vad? 815 01:21:41,067 --> 01:21:42,526 Vampyrer. 816 01:21:42,527 --> 01:21:44,570 Som i serietidningarna hos Spencers. 817 01:21:44,571 --> 01:21:45,988 Jag vill inte höra. 818 01:21:45,989 --> 01:21:49,241 Du mĂ„ste höra, för nĂ„got mĂ„ste göras Ă„t det. 819 01:21:49,242 --> 01:21:50,659 Jag gör nĂ„got. 820 01:21:50,660 --> 01:21:52,870 Jag sticker. Det borde du ocksĂ„. 821 01:21:52,871 --> 01:21:54,288 Din ynkrygg! 822 01:21:54,289 --> 01:21:56,707 Staden lever Ă€n, men du flyr. 823 01:21:56,708 --> 01:21:58,625 Du ska ju skydda den. 824 01:21:58,626 --> 01:22:00,711 Den lever inte, doktorn. 825 01:22:00,712 --> 01:22:03,006 Det var dĂ€rför han kom hit. 826 01:22:04,299 --> 01:22:05,675 Barlow. 827 01:22:06,217 --> 01:22:08,470 Den Ă€r död. Precis som han. 828 01:22:10,305 --> 01:22:13,307 Det var dĂ€rför han lyckades ta över den. 829 01:22:13,308 --> 01:22:16,393 Sen tar han hela landet. VĂ€nta bara. 830 01:22:16,394 --> 01:22:20,774 - Du ger upp! - Jag överlever! 831 01:22:22,067 --> 01:22:24,194 BĂ€st att du sĂ€tter fart. 832 01:22:24,944 --> 01:22:27,655 Det ser illa ut för Lot. 833 01:22:44,297 --> 01:22:46,715 Mamma! Är du hĂ€r? 834 01:22:46,716 --> 01:22:48,592 - Susan? - Mamma? 835 01:22:48,593 --> 01:22:50,386 - Vi mĂ„ste gĂ„. - Susan, 836 01:22:50,387 --> 01:22:53,890 jag har fantastiska nyheter. 837 01:22:56,184 --> 01:22:57,852 Jag vill inte ha honom hĂ€r. 838 01:22:58,395 --> 01:23:00,230 FĂ„ ut honom hĂ€rifrĂ„n. 839 01:23:02,023 --> 01:23:03,608 Ta det snabbt. 840 01:23:06,903 --> 01:23:08,530 Vad Ă€r nyheterna? 841 01:23:08,988 --> 01:23:11,324 Jag trĂ€ffade en fantastisk man. 842 01:23:12,325 --> 01:23:14,493 Han lovade att ta hand om oss 843 01:23:14,494 --> 01:23:16,621 och jag sa: "Jag gör vad som helst." 844 01:23:17,205 --> 01:23:19,164 Jag lovade att tjĂ€na 845 01:23:19,165 --> 01:23:21,709 och skydda honom pĂ„ dagen nĂ€r han sover. 846 01:23:21,710 --> 01:23:23,628 - Och han bara... - Vem? 847 01:23:24,921 --> 01:23:28,133 Han Ă€ger den nya antikaffĂ€ren. 848 01:23:28,842 --> 01:23:30,385 Barlow. 849 01:23:30,885 --> 01:23:32,762 Du mĂ„ste lyssna. Vi Ă€r i... 850 01:23:35,765 --> 01:23:37,100 Nej! Susan! 851 01:23:37,851 --> 01:23:39,852 Rör inte min dotter! 852 01:23:39,853 --> 01:23:42,856 Nej! Stanna! 853 01:23:44,399 --> 01:23:45,858 Ge tillbaka henne! 854 01:23:45,859 --> 01:23:48,653 Ge tillbaka min dotter! 855 01:23:50,155 --> 01:23:53,073 Jag lĂ€mnade ett meddelande. Han kommer nog. 856 01:23:53,074 --> 01:23:54,408 Vi mĂ„ste skynda. 857 01:23:54,409 --> 01:23:57,286 GĂ„ till ditt rum. LĂ„t oss vuxna prata. 858 01:23:57,287 --> 01:23:58,746 Nej, vi mĂ„ste gĂ„. 859 01:23:58,747 --> 01:24:00,330 - Mark! - Han tar er! 860 01:24:00,331 --> 01:24:02,708 Jag förstĂ„r hur det lĂ„ter. 861 01:24:02,709 --> 01:24:06,378 - Han tĂ€nker ta mamma, mig, alla. - GĂ„ upp nu. 862 01:24:06,379 --> 01:24:10,467 Ni kan prata med andra som har sett samma saker som vi. 863 01:24:19,768 --> 01:24:22,020 - VĂ€nta, pappa! - Det rĂ€cker nu! 864 01:24:27,400 --> 01:24:29,152 Gör det inte, mr Petrie! 865 01:24:29,778 --> 01:24:31,154 GĂ„ inte ut. 866 01:24:31,988 --> 01:24:33,448 Vem Ă€r det? 867 01:24:33,990 --> 01:24:35,408 Mark. 868 01:24:44,084 --> 01:24:45,418 Mamma! 869 01:24:45,960 --> 01:24:48,546 - Herregud! - HjĂ€lp henne! 870 01:24:49,798 --> 01:24:51,341 Nej! 871 01:24:53,134 --> 01:24:55,428 I Guds namn befaller jag dig att... 872 01:24:57,514 --> 01:24:58,932 Pappa! 873 01:25:00,725 --> 01:25:01,850 Herregud. 874 01:25:01,851 --> 01:25:03,311 Min son! 875 01:25:04,187 --> 01:25:06,189 Spring, Mark! Spring! 876 01:25:10,068 --> 01:25:12,487 Backa! Jag Ă€r prĂ€st. 877 01:25:14,739 --> 01:25:16,658 Är du? 878 01:25:20,453 --> 01:25:25,333 Vad sorgligt att se en mans tro fallera. 879 01:25:40,890 --> 01:25:42,350 Mark. 880 01:25:46,187 --> 01:25:47,814 Lek med oss. 881 01:25:49,107 --> 01:25:51,692 Vi vill bara leka med dig. 882 01:25:51,693 --> 01:25:53,278 Mark... 883 01:26:00,660 --> 01:26:03,496 Kom igen. SlĂ€pp in oss. 884 01:26:18,345 --> 01:26:20,179 Kom och lek med oss. 885 01:26:20,180 --> 01:26:22,557 Du kan bli precis som oss. 886 01:26:26,061 --> 01:26:27,103 Mark! 887 01:26:28,980 --> 01:26:30,940 Mark! 888 01:26:31,566 --> 01:26:33,401 Mark! 889 01:26:43,745 --> 01:26:45,330 KĂ€mpa, Susan. 890 01:26:59,010 --> 01:27:01,428 HjĂ€lp henne! Hon Ă€r biten. 891 01:27:01,429 --> 01:27:03,014 Jösses! 892 01:27:08,561 --> 01:27:09,854 HĂ€mta sprutan! 893 01:27:10,647 --> 01:27:11,814 Ingen fara. 894 01:27:11,815 --> 01:27:13,191 Du, du, du! 895 01:27:13,900 --> 01:27:15,026 Du klarar dig. 896 01:27:15,443 --> 01:27:16,736 Lyssna pĂ„ mig. 897 01:27:19,406 --> 01:27:20,865 Du kommer att klara dig. 898 01:27:21,408 --> 01:27:23,952 HjĂ€lp henne, för fan! HĂ€mta sprutan! 899 01:27:24,494 --> 01:27:26,620 Det Ă€r den heliga marken. 900 01:27:26,621 --> 01:27:30,458 - Det Ă€r för sent för henne. - Nej! HjĂ€lp henne! 901 01:27:31,042 --> 01:27:32,793 Det Ă€r okej, Susan. 902 01:27:32,794 --> 01:27:35,129 Se pĂ„ mig. Det Ă€r jag. 903 01:27:35,130 --> 01:27:37,424 Det finns bara en sak att göra. 904 01:27:38,091 --> 01:27:39,592 Va? Vad menar... 905 01:27:40,093 --> 01:27:43,930 Nej! SkĂ€mtar du, eller? Försök, för fan! 906 01:27:45,015 --> 01:27:46,391 Försök bara! 907 01:27:50,603 --> 01:27:51,854 Ben! 908 01:27:51,855 --> 01:27:53,148 - Susan! - Nej! 909 01:28:05,201 --> 01:28:07,495 Det Ă€r inte sĂ€kert! 910 01:28:11,458 --> 01:28:12,917 Nej... 911 01:28:32,729 --> 01:28:34,146 HĂ€r! 912 01:28:34,147 --> 01:28:35,482 FĂ„nga! 913 01:28:55,418 --> 01:28:56,544 Backa! 914 01:28:56,920 --> 01:28:58,588 Backa! Kom igen. 915 01:28:59,506 --> 01:29:00,674 Backa! 916 01:29:03,802 --> 01:29:05,637 HĂ„ll er borta! 917 01:29:12,686 --> 01:29:14,813 - Kom igen? - Är du oskadd? 918 01:29:16,022 --> 01:29:19,317 Susans mamma Ă€r Barlows nya tjĂ€nare. 919 01:29:24,197 --> 01:29:26,700 Mark? Fader Callahan? 920 01:29:29,244 --> 01:29:30,912 Sheriffen, dĂ„? 921 01:29:40,296 --> 01:29:42,298 Inte mycket till hjĂ€lp. 922 01:30:26,885 --> 01:30:28,303 Jösses. 923 01:30:39,314 --> 01:30:40,815 Ett meddelande. 924 01:30:41,566 --> 01:30:42,984 Mark? 925 01:30:44,944 --> 01:30:47,781 Han lever Ă„tminstone. För tillfĂ€llet. 926 01:30:49,491 --> 01:30:50,909 Vad skriver han? 927 01:30:52,494 --> 01:30:54,579 Han tĂ€nker döda Barlow. 928 01:32:47,442 --> 01:32:49,361 Jag svor, Danny. 929 01:33:12,717 --> 01:33:14,094 Mark! 930 01:33:15,136 --> 01:33:16,721 MĂ„r du bra? 931 01:33:18,181 --> 01:33:19,599 Hittade du honom? 932 01:33:20,016 --> 01:33:21,309 Nej. 933 01:33:21,768 --> 01:33:23,645 Men nĂ„gra hittade du. 934 01:33:24,354 --> 01:33:26,980 Bara en. Och han hittade mig. 935 01:33:26,981 --> 01:33:29,692 De gömmer sig. Jag har letat överallt. 936 01:33:29,693 --> 01:33:31,068 Okej. 937 01:33:31,069 --> 01:33:33,320 Vi mĂ„ste dra till en sĂ€ker plats. 938 01:33:33,321 --> 01:33:36,073 Nej! Vi mĂ„ste slĂ„ss. 939 01:33:36,074 --> 01:33:37,826 Han dödade mina förĂ€ldrar. 940 01:33:37,951 --> 01:33:40,620 Han började med Salem's. Sen, dĂ„? 941 01:33:40,954 --> 01:33:43,330 Gör vi inget sĂ„ kommer de att jaga oss. 942 01:33:43,331 --> 01:33:46,291 De kanske inte Ă€r hĂ€r. Du sa ju att du... 943 01:33:46,292 --> 01:33:47,710 Nej. 944 01:33:47,711 --> 01:33:49,671 Det funkar nog inte sĂ„. 945 01:33:51,423 --> 01:33:52,966 De Ă€r hĂ€r. 946 01:33:53,341 --> 01:33:54,676 NĂ„gonstans. 947 01:33:56,720 --> 01:33:59,806 NĂ„gonstans stort nog för hela stan. 948 01:34:10,358 --> 01:34:13,194 Har ni mĂ€rkt att nĂ„got annat saknas? 949 01:34:15,447 --> 01:34:17,032 Inga bilar. 950 01:34:21,202 --> 01:34:23,038 Hur mĂ„nga pĂ„lar har du? 951 01:34:24,039 --> 01:34:26,499 FÖRESTÄLLNINGEN BÖRJAR VID SKYMNINGEN 952 01:34:40,680 --> 01:34:42,349 Tror du att Barlow Ă€r hĂ€r? 953 01:34:43,600 --> 01:34:45,310 Alla Ă€r nog hĂ€r. 954 01:35:04,954 --> 01:35:07,248 Vart ska du? 955 01:35:07,707 --> 01:35:09,417 Det blir mörkt snart! 956 01:35:37,362 --> 01:35:38,988 Herregud. 957 01:35:39,489 --> 01:35:41,950 De Ă€r inte bilar. De Ă€r kistor. 958 01:35:49,582 --> 01:35:51,459 Nej, jag kan inte. 959 01:35:53,086 --> 01:35:55,504 Det Ă€r inte Susan. 960 01:35:55,505 --> 01:35:59,299 Det Ă€r nĂ„got som ser ut som henne. 961 01:35:59,300 --> 01:36:02,554 Jag kan göra det om du vill. 962 01:36:05,306 --> 01:36:06,558 Ja. 963 01:36:23,158 --> 01:36:24,909 Nej! Dr Cody! 964 01:36:29,789 --> 01:36:31,416 Rör inte min dotter! 965 01:36:32,125 --> 01:36:33,459 Spring, kom igen! 966 01:36:33,460 --> 01:36:36,379 Barlow sa att du skulle försöka ta henne. 967 01:37:00,987 --> 01:37:02,112 Mark! 968 01:37:02,113 --> 01:37:04,324 Ingen fara! Hitta Barlow! 969 01:37:59,462 --> 01:38:01,297 Spring till solljuset! 970 01:38:01,756 --> 01:38:03,091 Kom igen! 971 01:38:06,094 --> 01:38:07,470 Nej! 972 01:38:15,895 --> 01:38:17,772 Spring! 973 01:38:19,941 --> 01:38:21,568 Spring, Mark! 974 01:39:26,383 --> 01:39:28,968 Era jĂ€vla utbölingar! 975 01:40:17,225 --> 01:40:18,601 Tack. 976 01:40:20,562 --> 01:40:21,813 MĂ„r du bra? 977 01:40:22,564 --> 01:40:24,024 Nej. 978 01:40:24,441 --> 01:40:25,984 Gör du? 979 01:40:27,610 --> 01:40:29,112 Nej. 980 01:40:31,823 --> 01:40:34,783 NĂ€stan skymning. Det Ă€r bara du och jag. 981 01:40:34,784 --> 01:40:38,662 Sista chansen att döda Barlow innan han drar vidare. 982 01:40:38,663 --> 01:40:40,874 Var kan en stor kista stĂ„? 983 01:40:59,559 --> 01:41:01,643 VĂ€nta nu. 984 01:41:01,644 --> 01:41:03,396 Skuggor, eller hur? 985 01:41:06,066 --> 01:41:07,442 HĂ€r. 986 01:41:11,237 --> 01:41:12,655 Jag kan hjĂ€lpa. 987 01:41:27,796 --> 01:41:29,130 Gör dig redo. 988 01:41:41,601 --> 01:41:43,645 Jag behöver nĂ„got att öppna med. 989 01:41:49,317 --> 01:41:50,694 Ben! 990 01:41:52,070 --> 01:41:53,321 Skynda! 991 01:42:15,677 --> 01:42:17,303 Kom igen! 992 01:42:22,726 --> 01:42:23,768 Fan! 993 01:42:49,878 --> 01:42:51,588 Kom! 994 01:43:05,518 --> 01:43:06,895 Nej! 995 01:43:13,318 --> 01:43:14,527 Susan. 996 01:43:15,153 --> 01:43:17,529 - Det Ă€r jag. - SlĂ€pp, Ben. 997 01:43:17,530 --> 01:43:19,074 Gör det inte. 998 01:43:41,179 --> 01:43:42,596 God kvĂ€ll, gott folk 999 01:43:42,597 --> 01:43:45,558 och vĂ€lkomna till Jerusalem's Lot Drive-In. 1000 01:44:50,123 --> 01:44:54,294 HĂ€mta snacks och dricka, 1001 01:44:55,003 --> 01:44:58,048 för förestĂ€llningen börjar om tre minuter. 1002 01:45:27,077 --> 01:45:29,287 Ben! HjĂ€lp! 1003 01:45:43,635 --> 01:45:44,843 Ben! 1004 01:45:44,844 --> 01:45:45,970 Kom hit. 1005 01:45:49,391 --> 01:45:50,767 Ben! 1006 01:46:54,581 --> 01:46:55,874 Är alla döda? 1007 01:47:01,087 --> 01:47:02,297 Ja. 1008 01:47:07,093 --> 01:47:08,762 Vad gör vi nu? 1009 01:47:21,066 --> 01:47:23,026 BĂ€sta magikern nĂ„gonsin. 1010 01:47:27,781 --> 01:47:29,616 Vi flyr. 1011 01:47:57,185 --> 01:48:00,604 DU LÄMNAR NU JERUSALEM'S LOT 1012 01:48:00,605 --> 01:48:04,901 EN TREVLIG LITEN STAD, VÄLKOMMEN ÅTER! 62408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.