All language subtitles for Salems Lot 2024 - 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 Atmos H 264-FLUX - Espanol (Latinoamérica)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,057 --> 00:02:25,061
EL MISTERIO DE SALEM'S LOT
2
00:02:26,520 --> 00:02:28,239
Gracias por venir, Sr. Snow.
3
00:02:28,439 --> 00:02:30,700
Mientras termino de instalarme
tras mi mudanza...
4
00:02:30,900 --> 00:02:32,493
BARLOW & STRAKER
MUEBLES DE ESTILO
5
00:02:32,693 --> 00:02:36,539
necesito su ayuda
para recuperar un �ltimo art�culo crucial.
6
00:02:36,739 --> 00:02:41,410
Una gran caja llegar� al muelle
a las 6:00 en punto esta noche.
7
00:02:42,495 --> 00:02:44,255
Usted estar� ah� cuando llegue
8
00:02:44,455 --> 00:02:47,666
y cargar� dicha caja
en su cami�n de inmediato.
9
00:02:49,168 --> 00:02:51,837
Es una caja muy pesada.
10
00:02:52,505 --> 00:02:54,891
Su contenido es muy antiguo.
11
00:02:55,091 --> 00:02:58,427
Debe tener cuidado al transportarla.
12
00:03:00,304 --> 00:03:01,430
Es algo �nico.
13
00:03:02,640 --> 00:03:05,518
- �Me comprende, Sr. Snow?
- Hasta ahora.
14
00:03:09,647 --> 00:03:13,943
Tras recoger la carga,
debe entregarla en mi nuevo hogar
15
00:03:14,860 --> 00:03:16,862
en la colina. �Lo conoce?
16
00:03:18,072 --> 00:03:18,989
S�.
17
00:03:19,907 --> 00:03:21,700
Todos conocen la casa Marsten.
18
00:03:22,743 --> 00:03:26,172
Una vez all�, debe abrir la trampilla
a un lado de la casa Marsten,
19
00:03:26,372 --> 00:03:28,674
llevar la caja al s�tano,
20
00:03:28,874 --> 00:03:33,170
pasando las escaleras,
y dejarla en la parte trasera.
21
00:03:35,715 --> 00:03:37,383
Me asegurar� de dejarle espacio.
22
00:03:38,801 --> 00:03:41,354
En el sobre est�n
los documentos para retirar la caja
23
00:03:41,554 --> 00:03:43,347
y sus honorarios, por supuesto.
24
00:03:51,188 --> 00:03:54,024
Mi abuela contaba
historias de esta casa para corregirnos.
25
00:03:55,025 --> 00:03:56,953
Dec�a que Hubert Marsten adoraba a Sat�n.
26
00:03:57,153 --> 00:03:59,739
- Por eso mat� a su esposa...
- Son s�lo historias.
27
00:04:03,033 --> 00:04:05,202
Debernos bajarla.
28
00:04:10,124 --> 00:04:12,460
- �Al s�tano?
- Eso dijo el Sr. Straker.
29
00:04:13,335 --> 00:04:14,303
Mierda.
30
00:04:14,503 --> 00:04:16,922
Retroceder� con el cami�n
para acercarnos, pero...
31
00:04:19,133 --> 00:04:21,769
ve a abrir.
32
00:04:21,969 --> 00:04:23,179
�Quieres que yo abra?
33
00:04:29,435 --> 00:04:30,311
Mierda.
34
00:05:15,731 --> 00:05:17,200
�Qu� dijiste que era esto?
35
00:05:17,400 --> 00:05:20,528
- El documento dec�a "c�moda".
- Debe ser una importante.
36
00:05:39,255 --> 00:05:43,017
�Podemos bajarla? No veo nada.
37
00:05:43,217 --> 00:05:44,593
Se me resbala.
38
00:05:49,265 --> 00:05:51,317
Mierda. Por Dios, Hank.
39
00:05:51,517 --> 00:05:53,018
�No veo por donde voy!
40
00:06:04,530 --> 00:06:05,865
Est� llena de tierra.
41
00:06:06,532 --> 00:06:08,367
�Por qu� llenar�a de tierra una c�moda?
42
00:06:09,201 --> 00:06:10,161
No quiero saberlo.
43
00:06:12,037 --> 00:06:14,039
Lev�ntala, ll�vala al fondo. Vamos.
44
00:06:16,584 --> 00:06:18,544
Por Dios.
45
00:06:19,211 --> 00:06:20,046
Mierda.
46
00:06:21,630 --> 00:06:22,757
Gira.
47
00:06:24,467 --> 00:06:27,428
Listo. B�jala. Despacio.
48
00:06:30,639 --> 00:06:31,599
S�.
49
00:06:45,279 --> 00:06:48,532
Royal.
50
00:06:51,786 --> 00:06:56,207
Ac�rcate.
51
00:06:58,793 --> 00:07:00,294
M�s cerca.
52
00:07:05,841 --> 00:07:09,053
�nete a m�.
53
00:07:11,430 --> 00:07:14,016
�Royal! No quieres saber, �recuerdas?
54
00:07:15,643 --> 00:07:16,977
Salgamos de aqu�.
55
00:07:42,670 --> 00:07:45,339
RESE�A - DANZA A�REA, DE MEARS,
UN LIBRO LLENO DE NADA
56
00:07:56,475 --> 00:07:57,309
�Cielos!
57
00:07:59,854 --> 00:08:01,230
�Est�s perdido, hijo?
58
00:08:01,981 --> 00:08:04,116
No, perd�n.
59
00:08:04,316 --> 00:08:06,902
S�lo estoy paseando. Sol�a vivir por aqu�.
60
00:08:08,112 --> 00:08:09,989
- �Est�s de visita?
- S�.
61
00:08:15,327 --> 00:08:17,204
�Eres una especie de escritor?
62
00:08:18,122 --> 00:08:18,956
S�.
63
00:08:20,916 --> 00:08:22,552
Hazme un favor, �s�?
64
00:08:22,752 --> 00:08:25,012
No causes problemas mientras est�s aqu�.
65
00:08:25,212 --> 00:08:28,924
Los problemas me dan trabajo.
No me gusta trabajar.
66
00:08:30,217 --> 00:08:31,811
No le dar� problemas.
67
00:08:32,011 --> 00:08:33,637
S�lo busco algo de inspiraci�n.
68
00:08:34,472 --> 00:08:36,557
Bien. Cu�date.
69
00:09:00,331 --> 00:09:03,959
BIENVENIDO A JERUSALEM'S LOT - MAINE
70
00:09:26,774 --> 00:09:29,276
AUTOCINE DE JERUSALEM
71
00:10:01,976 --> 00:10:04,353
Ray, mira esto.
72
00:10:16,157 --> 00:10:18,659
BIENES RA�CES Y SEGUROS
73
00:10:25,249 --> 00:10:30,171
MUEBLES DE ESTILO
ANTIG�EDADES SELECTAS
74
00:10:43,142 --> 00:10:44,902
Tengo todo el papeleo en orden.
75
00:10:45,102 --> 00:10:46,320
EN VENTA
76
00:10:46,520 --> 00:10:48,656
As� es. Est� todo aqu�.
77
00:10:48,856 --> 00:10:51,734
S�lo falta que firme.
78
00:10:59,158 --> 00:11:00,367
Me resultas conocido.
79
00:11:01,327 --> 00:11:03,370
�Qu� tal el libro?
80
00:11:04,246 --> 00:11:06,340
Estoy en el punto en que el lector decide
81
00:11:06,540 --> 00:11:08,084
si alguna vez lo terminar�.
82
00:11:13,172 --> 00:11:14,557
�Puedo ayudarte con algo?
83
00:11:14,757 --> 00:11:16,934
Busco alquilar algo, si tienes.
84
00:11:17,134 --> 00:11:19,178
- �Para ti s�lo?
- S�, s�lo para m�.
85
00:11:20,221 --> 00:11:22,064
�Seguro que quieres estar aqu�?
86
00:11:22,264 --> 00:11:24,016
�Susan? �Qui�n es?
87
00:11:26,477 --> 00:11:28,905
Hola. Larry Crockett.
88
00:11:29,105 --> 00:11:31,532
Un placer conocerlo. �Quiere un caf�?
89
00:11:31,732 --> 00:11:33,576
Prepara caf�, Susie, �s�?
90
00:11:33,776 --> 00:11:36,362
Le ense�� a hacerlo a la perfecci�n.
91
00:11:38,364 --> 00:11:40,374
No quiero caf�. Gracias.
92
00:11:40,574 --> 00:11:42,543
Iba a preguntarle a su asociada...
93
00:11:42,743 --> 00:11:43,619
Secretaria.
94
00:11:45,955 --> 00:11:48,841
S�, creo que, cuando llegu�,
vi a alguien en la casa Marsten.
95
00:11:49,041 --> 00:11:51,085
�Vive alguien all� ahora?
96
00:11:51,669 --> 00:11:54,889
Si conoce la casa Marsten,
deber�a saber que puedo vender lo que sea.
97
00:11:55,089 --> 00:11:57,475
Hace casi 40 a�os que est� deshabitada.
98
00:11:57,675 --> 00:12:00,353
- �Qui�n la compr�?
- �Qui�n la compr�?
99
00:12:00,553 --> 00:12:02,772
Un europeo. Viste trajes elegantes.
100
00:12:02,972 --> 00:12:05,066
Abrir� la tienda de enfrente.
101
00:12:05,266 --> 00:12:06,526
BARLOW & STRAKER
MUEBLES DE ESTILO
102
00:12:06,726 --> 00:12:08,686
�C�mo conoces la casa Marsten?
103
00:12:09,603 --> 00:12:10,821
�Eres de por aqu�?
104
00:12:11,021 --> 00:12:12,898
Viv� aqu� hasta los nueve a�os, s�.
105
00:12:14,108 --> 00:12:15,943
Por eso debes resultarme conocido.
106
00:12:17,153 --> 00:12:18,446
�C�mo dijo que se llamaba?
107
00:12:19,113 --> 00:12:20,156
Ben Mears.
108
00:12:21,240 --> 00:12:22,625
No me suena.
109
00:12:22,825 --> 00:12:25,628
Sr. Mears, �quiere comprar?
110
00:12:25,828 --> 00:12:27,913
No. S�lo quiero alquilar.
111
00:12:28,789 --> 00:12:31,217
Seguro que conoce la belleza de Maine.
112
00:12:31,417 --> 00:12:32,510
Quiz� como inversi�n...
113
00:12:32,710 --> 00:12:34,795
Eva Miller tiene habitaciones disponibles.
114
00:12:36,964 --> 00:12:38,174
En la calle Railroad.
115
00:12:39,216 --> 00:12:41,510
Eva Miller. Railroad. Entendido.
116
00:12:45,639 --> 00:12:46,640
Disfruta el libro.
117
00:12:49,143 --> 00:12:50,394
Eso fue genial, Susan.
118
00:12:55,191 --> 00:12:57,068
Bien hecho, Suz.
119
00:13:00,362 --> 00:13:03,875
DEJE QUE BIENES RA�CES CROCKETT
LO GU�E EN LA DIRECCI�N CORRECTA
120
00:13:04,075 --> 00:13:07,286
Sac�dalo un poco, y funcionar�.
121
00:13:08,204 --> 00:13:10,798
Sigo pidi�ndole a Weasel que lo arregle.
122
00:13:10,998 --> 00:13:12,967
Qui�n sabe, tal vez lo haga alg�n d�a.
123
00:13:13,167 --> 00:13:14,335
No cuente con eso.
124
00:13:14,919 --> 00:13:15,836
Es aqu�.
125
00:13:17,838 --> 00:13:20,349
Si quiere desayuno,
lo sirvo a las 7:00 en punto.
126
00:13:20,549 --> 00:13:22,393
La cena suele estar servida a las 6:00.
127
00:13:22,593 --> 00:13:26,555
Su d�a de lavado es el martes.
Y sin invitados.
128
00:13:27,598 --> 00:13:30,484
�Qu� dijo que era? �Escritor?
129
00:13:30,684 --> 00:13:32,061
S�, as� es.
130
00:13:33,854 --> 00:13:35,314
Cobro por adelantado.
131
00:13:50,204 --> 00:13:51,914
- �Buenos d�as, Jim!
- �Buenos d�as!
132
00:13:56,794 --> 00:14:00,306
ESCUELA PRIMARIA DE LA CALLE STANLEY
133
00:14:00,506 --> 00:14:02,683
- Mira al nuevo.
- Hace un truco de magia.
134
00:14:02,883 --> 00:14:04,510
No puede ser.
135
00:14:05,386 --> 00:14:07,596
- �talo muy fuerte.
- S�.
136
00:14:08,723 --> 00:14:09,724
Ralph, yo puedo.
137
00:14:10,349 --> 00:14:12,059
No hay forma de que salga.
138
00:14:12,601 --> 00:14:14,770
Prepara tu reloj. Av�same cu�ndo empezar.
139
00:14:16,897 --> 00:14:17,773
No lo creo.
140
00:14:18,607 --> 00:14:19,525
Mierda.
141
00:14:21,485 --> 00:14:22,695
Es Richie Boddin.
142
00:14:26,449 --> 00:14:29,034
- D�jame que te ayude.
- No. Yo puedo.
143
00:14:31,662 --> 00:14:32,580
Vamos, Mark.
144
00:14:33,539 --> 00:14:34,457
- Yo puedo.
- No.
145
00:14:39,045 --> 00:14:39,962
�Por Dios!
146
00:14:42,965 --> 00:14:45,092
Bienvenido a Lot, tonto.
147
00:14:46,010 --> 00:14:47,094
�Qu� miras?
148
00:14:49,513 --> 00:14:50,857
�Viste su cara?
149
00:14:51,057 --> 00:14:52,191
Qu�date abajo. Espera.
150
00:14:52,391 --> 00:14:53,985
- Se levant�.
- No lo hagas.
151
00:14:54,185 --> 00:14:55,186
No.
152
00:14:55,936 --> 00:14:57,855
�Qu� hace?
153
00:14:58,439 --> 00:14:59,482
Maldito idiota.
154
00:15:07,615 --> 00:15:09,200
- Di: "Me rindo".
- Basta.
155
00:15:10,367 --> 00:15:12,036
Di: "Me rindo", o lo romper�.
156
00:15:15,456 --> 00:15:16,290
�Vete al carajo!
157
00:15:30,471 --> 00:15:32,348
Una vez m�s, a la batalla.
158
00:15:34,517 --> 00:15:37,236
�Me rindo! �T� ganas!
159
00:15:37,436 --> 00:15:39,572
�Me rindo! �Qu�tate de encima!
160
00:15:39,772 --> 00:15:41,115
Di: "Soy una gran mierda".
161
00:15:41,315 --> 00:15:42,283
- Est� bien.
- �Dilo!
162
00:15:42,483 --> 00:15:43,943
Vuelvan a sus esquinas.
163
00:15:44,985 --> 00:15:48,114
Luego decidan
qui�n me dir� c�mo empez� esto.
164
00:15:51,033 --> 00:15:52,201
Ten cuidado.
165
00:15:58,332 --> 00:16:02,169
Es nuevo, Sr. Burke.
No sabe que debe evitar a Richie.
166
00:16:02,878 --> 00:16:05,339
Vaya forma de hacerse famoso, Sr. Petrie.
167
00:16:06,006 --> 00:16:08,926
Podemos acompa�arlo,
por si a Richie se le ocurre algo.
168
00:16:09,677 --> 00:16:14,223
Que a Richie Boddin se le ocurra algo es
como que el r�o Royal fluya hacia atr�s.
169
00:16:15,516 --> 00:16:16,934
Y usted, Sr. Petrie,
170
00:16:17,601 --> 00:16:21,689
la pr�xima vez que le diga a alguien
que se rinda, y este lo haga, su�ltelo.
171
00:16:22,648 --> 00:16:24,650
Aqu� confiamos en la palabra de la gente.
172
00:16:25,776 --> 00:16:26,610
S�, se�or.
173
00:16:39,999 --> 00:16:40,916
Esto servir�.
174
00:17:10,154 --> 00:17:12,290
ASESINATO Y SUICIDIO MARSTEN
175
00:17:12,490 --> 00:17:14,825
24 DE OCTUBRE DE 1937
176
00:17:15,034 --> 00:17:16,252
EL PUEBLO CELEBR� CONCURSO DE PASTELER�A
177
00:17:16,452 --> 00:17:17,378
INTERESTATAL LISTA PARA INAUGURACI�N
178
00:17:17,578 --> 00:17:19,630
INCENDIO EN LA ZONA OESTE
179
00:17:19,830 --> 00:17:22,416
7 DE NOVIEMBRE DE 1951
180
00:17:23,626 --> 00:17:27,388
Es un hombre agradable y apuesto
que viene de una buena familia.
181
00:17:27,588 --> 00:17:31,017
Y no entiendo
por qu� no le das otra oportunidad.
182
00:17:31,217 --> 00:17:33,686
Porque no quer�a darle la primera, madre.
183
00:17:33,886 --> 00:17:35,679
Pero, Susan, la verdad...
184
00:17:37,056 --> 00:17:38,182
Es una biblioteca.
185
00:17:39,100 --> 00:17:43,437
�De qui�n hablamos, se�oritas?
�De Floyd Tibbits, quiz�?
186
00:17:44,105 --> 00:17:45,815
Oc�pate de tus asuntos, Mabel.
187
00:17:47,775 --> 00:17:49,410
Sabes que est� justo ah�.
188
00:17:49,610 --> 00:17:50,820
�Floyd?
189
00:17:54,281 --> 00:17:56,417
Ben Mears, el autor.
190
00:17:56,617 --> 00:18:00,037
�l vivi� aqu� de ni�o.
191
00:18:01,038 --> 00:18:02,248
No s� si recuerdas
192
00:18:02,456 --> 00:18:04,509
ese horrible accidente hace unos 20 a�os.
193
00:18:04,709 --> 00:18:06,260
14 DE SEPTIEMBRE DE 1956
CHOQUE DEJA DOS MUERTOS
194
00:18:06,460 --> 00:18:08,346
Conductor ebrio. �C�mo se llamaba?
195
00:18:08,546 --> 00:18:09,472
Resulta que...
196
00:18:09,672 --> 00:18:10,723
PAREJA LOCAL V�CTIMA DE CONDUCTOR EBRIO
197
00:18:10,923 --> 00:18:13,426
las personas a las que mat�
eran sus padres.
198
00:18:15,678 --> 00:18:18,389
Tr�gico. Qui�n sabe
por qu� querr�a volver.
199
00:18:19,098 --> 00:18:21,726
Pero ha estado pasando mucho tiempo aqu�.
200
00:18:22,518 --> 00:18:25,396
Seguro que investiga
para su pr�ximo libro.
201
00:18:26,021 --> 00:18:30,401
�Qu� le interesar� tanto
de un pueblito como Salem's Lot?
202
00:18:31,861 --> 00:18:34,321
�Alg�n gran plan para el fin de semana?
203
00:18:34,530 --> 00:18:35,406
De hecho...
204
00:18:37,116 --> 00:18:39,034
Esta noche, ir� al autocine.
205
00:18:40,161 --> 00:18:42,413
Susan, es una biblioteca, �recuerdas?
206
00:18:43,205 --> 00:18:44,298
�Qu� dec�as?
207
00:18:44,498 --> 00:18:46,667
Mabel pregunt�
qu� haremos el fin de semana.
208
00:18:47,209 --> 00:18:50,004
Y yo dije: "Ir� al autocine...
209
00:18:51,380 --> 00:18:52,214
esta noche".
210
00:18:52,923 --> 00:18:54,133
�Sola?
211
00:18:55,176 --> 00:18:57,019
Creo que deber�a acompa�arte. Voy a ir.
212
00:18:57,219 --> 00:18:58,596
No, mam�.
213
00:19:14,195 --> 00:19:16,530
�No te asusta todo esto?
214
00:19:19,116 --> 00:19:21,786
Basta, Ralph. Los romper�s.
215
00:19:23,287 --> 00:19:24,121
Est� bien.
216
00:19:25,289 --> 00:19:27,416
Cuando el pegamento se seca,
se pueden tocar.
217
00:19:28,834 --> 00:19:30,419
�Ves? Mira.
218
00:19:31,754 --> 00:19:33,089
�No le tienes miedo a nada?
219
00:19:34,548 --> 00:19:36,175
Ni siquiera a Richie Boddin.
220
00:19:36,926 --> 00:19:41,389
Tuve que defenderme,
o me habr�a atacado el resto del a�o.
221
00:19:43,057 --> 00:19:47,195
S�, pero �qu� pasar�
cuando te busque con los chicos grandes?
222
00:19:47,395 --> 00:19:48,905
Su hermano tiene una navaja.
223
00:19:49,105 --> 00:19:50,147
Si me ataca otra vez...
224
00:19:51,190 --> 00:19:54,985
volver� a defenderme.
Huir s�lo lo empeora.
225
00:19:56,612 --> 00:20:00,241
Espero que no te mate,
as� podemos pasar m�s tiempo juntos.
226
00:20:02,410 --> 00:20:04,086
Vamos. Deber�amos irnos.
227
00:20:04,286 --> 00:20:07,248
Pronto oscurecer�,
y sabes lo que significa.
228
00:20:07,915 --> 00:20:08,925
�Qu� significa?
229
00:20:09,125 --> 00:20:11,836
Ralphie le teme a la oscuridad.
230
00:20:12,795 --> 00:20:13,838
No.
231
00:20:16,799 --> 00:20:18,008
Tal vez yo pueda ayudar.
232
00:20:18,884 --> 00:20:20,052
Ten esto.
233
00:20:22,596 --> 00:20:25,566
Si soplas,
te ayudar� a respirar y te calmar�.
234
00:20:25,766 --> 00:20:27,276
Lo aprend� de Houdini.
235
00:20:27,476 --> 00:20:29,403
La tocaba para fortalecer sus pulmones.
236
00:20:29,603 --> 00:20:31,197
�Qui�n era Houdini?
237
00:20:31,397 --> 00:20:34,316
El mago m�s famoso
y el mejor de todos los tiempos.
238
00:20:35,693 --> 00:20:37,236
�Genial!
239
00:21:17,234 --> 00:21:19,695
Es como un rito de iniciaci�n.
240
00:21:20,654 --> 00:21:22,323
Sucede todos los fines de semana.
241
00:21:24,408 --> 00:21:25,743
Qu� sorpresa verte aqu�.
242
00:21:27,328 --> 00:21:29,121
Espero que no pagaras precio completo.
243
00:21:29,830 --> 00:21:32,341
Desde ah�, s�lo puedes ver media pantalla.
244
00:21:32,541 --> 00:21:34,001
Est�s casi en otro pueblo.
245
00:21:34,794 --> 00:21:36,387
No pens� que estar�a tan lleno.
246
00:21:36,587 --> 00:21:38,264
No ven�a desde peque�o.
247
00:21:38,464 --> 00:21:41,309
S�. Las noches en que abre,
viene casi todo el pueblo.
248
00:21:41,509 --> 00:21:44,845
Aprender�s m�s sobre el pueblo
aqu� que en la biblioteca.
249
00:21:45,930 --> 00:21:48,191
�Mabel te dijo de mi investigaci�n?
250
00:21:48,391 --> 00:21:50,184
Mabel le dice todo a todos.
251
00:21:55,898 --> 00:21:58,567
El sol se pone.
El espect�culo empezar� pronto.
252
00:22:00,069 --> 00:22:03,239
Tengo un lugar secreto con mejor vista,
si quieres venir.
253
00:22:05,574 --> 00:22:06,867
Los mejores asientos.
254
00:22:07,701 --> 00:22:09,412
Vamos. Te mostrar�.
255
00:22:37,606 --> 00:22:39,275
Saludos, j�venes amos.
256
00:22:41,861 --> 00:22:42,862
�Est�n perdidos?
257
00:22:45,281 --> 00:22:47,658
�Los llevo a donde sea que los necesitan?
258
00:22:53,414 --> 00:22:54,665
No, gracias.
259
00:23:07,386 --> 00:23:08,512
Vamos, Ralph.
260
00:23:24,904 --> 00:23:26,155
Cada auto cuenta algo.
261
00:23:26,822 --> 00:23:27,823
Te pondr� al d�a.
262
00:23:28,991 --> 00:23:31,794
�Ves al Sr. Zimmerman?
�En el Cadillac de ah�?
263
00:23:31,994 --> 00:23:35,247
- S�.
- Esa no es la Sra. Zimmerman.
264
00:23:38,417 --> 00:23:39,260
Por ac�.
265
00:23:39,460 --> 00:23:43,214
Cory Bryant y Bonnie Sawyer
se separan por d�cima vez.
266
00:23:45,466 --> 00:23:47,935
Ese es el padre Callahan,
267
00:23:48,135 --> 00:23:51,639
en el Ford de la esquina,
embriag�ndose tranquilamente.
268
00:23:53,182 --> 00:23:53,983
Veamos.
269
00:23:54,183 --> 00:23:57,561
- �Qui�n m�s?
- �Y t�? �Cu�l es tu historia?
270
00:23:59,063 --> 00:24:00,281
No hay historia aqu�.
271
00:24:00,481 --> 00:24:03,442
Vamos, est�s aqu�, trabajas con...
272
00:24:04,151 --> 00:24:04,952
�C�mo se llama?
273
00:24:05,152 --> 00:24:07,622
S�lo hasta obtener
mi licencia de bienes ra�ces.
274
00:24:07,822 --> 00:24:10,458
Entonces me ir� por mi cuenta.
275
00:24:10,658 --> 00:24:14,086
Eso es algo. Lo echar�s del pueblo.
276
00:24:14,286 --> 00:24:17,581
�A Larry? No, puede quedarse con Lot.
277
00:24:18,207 --> 00:24:19,759
Planeo volver a Boston.
278
00:24:19,959 --> 00:24:23,554
- �Estuviste en Boston?
- S�. Justo despu�s de la secundaria.
279
00:24:23,754 --> 00:24:26,682
S�lo vine a ayudar a mi pap�
cuando se enferm�.
280
00:24:26,882 --> 00:24:29,352
Falleci� el a�o pasado,
281
00:24:29,552 --> 00:24:33,064
y mi mam� ha estado haciendo de todo
282
00:24:33,264 --> 00:24:35,474
para asegurarse de que no la deje.
283
00:24:37,184 --> 00:24:39,353
Es una historia triste. Lo siento.
284
00:24:41,397 --> 00:24:44,400
Tu turno. �Por qu� volviste?
285
00:24:45,776 --> 00:24:48,696
Mabel ten�a raz�n. Vine a investigar.
286
00:24:49,697 --> 00:24:52,908
�Qu� investigas, exactamente?
287
00:24:55,703 --> 00:24:56,704
A m�.
288
00:24:58,914 --> 00:25:01,542
Yo tampoco tengo mucha historia.
289
00:25:02,877 --> 00:25:06,088
Siempre escrib�
historias de otras personas.
290
00:25:09,133 --> 00:25:12,136
Mis padres murieron en un accidente
cuando yo ten�a nueve a�os.
291
00:25:12,887 --> 00:25:15,598
Me fui a vivir con familiares.
292
00:25:17,099 --> 00:25:19,060
Pero siempre sent� que hab�a huido.
293
00:25:20,895 --> 00:25:21,729
As� que...
294
00:25:22,521 --> 00:25:25,483
volver a Salem's Lot es como...
295
00:25:26,484 --> 00:25:30,404
mi forma de reclamar mi hogar, �entiendes?
296
00:25:36,452 --> 00:25:40,840
Buenas noches, y bienvenidos
al autocine de Jerusalem's Lot.
297
00:25:41,040 --> 00:25:43,250
Queremos que tengan
la mejor experiencia...
298
00:25:49,507 --> 00:25:50,633
�Puedes parar con eso?
299
00:25:51,550 --> 00:25:52,635
Me ayuda.
300
00:25:53,761 --> 00:25:55,054
Sab�a que te asustar�as.
301
00:25:57,264 --> 00:25:59,400
�Por qu� tenemos que ir por aqu�?
302
00:25:59,600 --> 00:26:02,812
Te dije que quer�a
alejarme de ese hombre extra�o.
303
00:26:33,551 --> 00:26:34,468
�Ralph?
304
00:26:37,221 --> 00:26:38,097
�Ralph?
305
00:26:40,391 --> 00:26:41,225
Ralph, �basta!
306
00:26:42,601 --> 00:26:43,519
�Ralphie!
307
00:26:44,979 --> 00:26:45,938
�Ralph!
308
00:27:00,995 --> 00:27:03,089
El amo necesita un sacrificio
309
00:27:03,289 --> 00:27:07,084
antes de empezar a transformar
tu pueblo a su imagen.
310
00:27:08,044 --> 00:27:11,756
Te estoy concediendo un gran honor.
311
00:27:21,265 --> 00:27:23,100
�Amo Barlow!
312
00:27:28,397 --> 00:27:29,774
�Se�or de las Moscas!
313
00:27:32,234 --> 00:27:35,580
�Soy yo, Straker, su devoto servidor!
314
00:27:35,780 --> 00:27:37,698
�He regresado, amo!
315
00:27:38,824 --> 00:27:40,785
�Le traigo un sacrificio!
316
00:28:32,002 --> 00:28:34,880
Ralph.
317
00:28:44,974 --> 00:28:46,225
S�, del�itese.
318
00:29:25,014 --> 00:29:26,140
Buenos d�as, padre.
319
00:29:29,685 --> 00:29:31,362
�Qu� tan mal me puse?
320
00:29:31,562 --> 00:29:33,314
Tres avemar�as deber�an alcanzar.
321
00:29:35,191 --> 00:29:39,195
Intent� llevarlo a la rector�a,
pero insisti� en que lo trajera aqu�.
322
00:29:40,362 --> 00:29:43,365
Dijo que era... �C�mo dijo?
323
00:29:43,908 --> 00:29:47,119
- Expiaci�n, probablemente.
- S�. Expiaci�n.
324
00:29:47,787 --> 00:29:50,998
Exacto. Gracias a Dios que soy metodista.
325
00:29:53,709 --> 00:29:55,211
Su auto est� atr�s.
326
00:29:55,419 --> 00:29:56,796
Hice que Nolly lo trajera.
327
00:30:00,091 --> 00:30:01,008
Y...
328
00:30:02,009 --> 00:30:04,937
si despu�s se siente bien,
quiz� quiera visitar a los Glick.
329
00:30:05,137 --> 00:30:08,099
Su hijo menor est� desaparecido.
Arman un grupo de b�squeda.
330
00:30:09,683 --> 00:30:10,768
S�.
331
00:30:11,560 --> 00:30:13,362
Vaya mundo tenemos aqu�.
332
00:30:13,562 --> 00:30:15,189
Si me pregunta, s�lo empeora.
333
00:30:17,024 --> 00:30:19,110
�Qu� se supone que hagamos, oficial?
334
00:30:19,610 --> 00:30:22,321
�No es esa la pregunta
que debemos hacernos?
335
00:30:24,073 --> 00:30:25,408
Me hago muchas preguntas.
336
00:30:26,742 --> 00:30:28,869
Todas las respuestas
apuntan a la jubilaci�n.
337
00:30:29,495 --> 00:30:30,746
Lo dice por ser metodista.
338
00:30:31,539 --> 00:30:35,343
Para que triunfe el mal s�lo es necesario
que los hombres buenos no hagan nada.
339
00:30:35,543 --> 00:30:37,628
Ese es el problema.
340
00:30:39,255 --> 00:30:41,674
�Ha visto alg�n hombre bueno
�ltimamente, padre?
341
00:30:58,357 --> 00:31:01,360
UNA SEMANA DESPU�S
342
00:31:02,319 --> 00:31:03,237
�Ralph?
343
00:31:05,906 --> 00:31:06,866
�Ralphie est� ah�?
344
00:31:09,994 --> 00:31:10,995
�Algo?
345
00:31:18,294 --> 00:31:19,837
Vuelve a Nueva York, imb�cil.
346
00:31:20,796 --> 00:31:21,964
Nadie quiere tu ayuda.
347
00:31:23,049 --> 00:31:25,843
Es Floyd Tibbits. Le gusta Susie Norton.
348
00:31:27,720 --> 00:31:29,263
Aqu� se corre la voz r�pido.
349
00:31:33,684 --> 00:31:35,811
Matt Burke, maestro.
350
00:31:37,063 --> 00:31:38,522
Eres Ben Mears, el autor.
351
00:31:39,190 --> 00:31:40,700
Disfrut� tus libros.
352
00:31:40,900 --> 00:31:42,994
Son mejores
de lo que dicen algunos cr�ticos.
353
00:31:43,194 --> 00:31:45,780
�Te importar�a llamar a mi editor
y decirle eso?
354
00:31:46,405 --> 00:31:48,958
Si vas a la escuela
y hablas con los ni�os.
355
00:31:49,158 --> 00:31:51,502
Les encantar�a conocer
a un escritor de verdad.
356
00:31:51,702 --> 00:31:53,170
Claro. S�.
357
00:31:53,370 --> 00:31:56,832
Quiz� podr�a hacer algo bueno,
orientarlos a las finanzas.
358
00:31:59,293 --> 00:32:01,212
Floyd no es el �nico que te mira as�.
359
00:32:02,671 --> 00:32:05,424
No los culpar�a
si a todos les gustara Susan.
360
00:32:06,300 --> 00:32:08,811
Es matem�tica simple.
Eres nuevo en el pueblo.
361
00:32:09,011 --> 00:32:10,930
Acaba de desaparecer un chico local.
362
00:32:12,181 --> 00:32:14,775
Me sorprende que Parkins
no haya hablado contigo a�n.
363
00:32:14,975 --> 00:32:15,985
Lo hizo.
364
00:32:16,185 --> 00:32:18,654
Pero fue una charla corta,
ya que ten�a a alguien
365
00:32:18,854 --> 00:32:21,607
que pod�a dar fe de mi paradero
cuando desapareci�.
366
00:32:22,483 --> 00:32:23,317
Hablando de eso.
367
00:32:25,236 --> 00:32:26,070
Hola.
368
00:32:28,739 --> 00:32:30,741
O� que Parkins podr�a detener la b�squeda.
369
00:32:31,367 --> 00:32:33,661
La fr�a realidad se est� asentando.
370
00:32:36,330 --> 00:32:38,958
Es una pena
que el hermano no recuerde nada.
371
00:32:42,712 --> 00:32:44,639
A veces, lo que pasa es tan terrible
372
00:32:44,839 --> 00:32:46,849
que tu cerebro no te permite recordar.
373
00:32:47,049 --> 00:32:48,509
No pronto, al menos.
374
00:32:49,343 --> 00:32:51,846
�Lo sabes
por investigaci�n o por experiencia?
375
00:33:24,837 --> 00:33:26,088
Por Dios.
376
00:33:27,423 --> 00:33:28,507
Qu� verg�enza.
377
00:33:33,095 --> 00:33:34,305
Tal vez ley� mis libros.
378
00:33:36,599 --> 00:33:38,976
No eres t�. Es...
379
00:33:42,938 --> 00:33:46,692
Eres t�,
pero s�lo porque eres un forastero.
380
00:33:48,110 --> 00:33:53,240
Cree que huiremos juntos o algo as�,
y que nunca miraremos atr�s.
381
00:33:55,701 --> 00:33:57,536
Suena bien, de hecho.
382
00:34:59,140 --> 00:35:00,141
�Ralphie?
383
00:35:17,491 --> 00:35:18,409
�Ralphie!
384
00:35:35,092 --> 00:35:36,010
�Ralph?
385
00:35:48,105 --> 00:35:49,023
�Ralph?
386
00:36:32,108 --> 00:36:33,025
�Ralphie?
387
00:36:59,844 --> 00:37:00,678
�Ralph?
388
00:37:07,685 --> 00:37:08,686
�Danny?
389
00:37:10,104 --> 00:37:11,272
Me siento mal.
390
00:37:16,235 --> 00:37:17,620
Es anemia perniciosa.
391
00:37:17,820 --> 00:37:19,372
Es una deficiencia de vitamina B
392
00:37:19,572 --> 00:37:22,074
que impide que el cuerpo
produzca m�s gl�bulos rojos.
393
00:37:22,825 --> 00:37:26,879
El conteo de gl�bulos rojos en un ni�o
como Danny deber�a ser de 80%, 85%
394
00:37:27,079 --> 00:37:29,081
Ahora, Danny est� en 40.
395
00:37:29,832 --> 00:37:32,293
Sigue bajando,
incluso con las transfusiones.
396
00:37:33,169 --> 00:37:34,962
S�lo podemos esperar y ver.
397
00:38:04,116 --> 00:38:04,992
�Danny?
398
00:38:05,993 --> 00:38:07,203
Danny, �qu� pasa?
399
00:38:09,538 --> 00:38:10,623
Tengo...
400
00:38:12,375 --> 00:38:13,593
Tengo sed...
401
00:38:13,793 --> 00:38:14,794
�Sed?
402
00:38:15,961 --> 00:38:19,015
�Tienes sed? Bien. S�.
403
00:38:19,215 --> 00:38:21,434
�Enfermera!
404
00:38:21,634 --> 00:38:23,019
�Agua!
405
00:38:23,219 --> 00:38:24,804
Mi hijo est� despierto.
406
00:38:30,893 --> 00:38:33,604
Sra. Glick, �qu� pasa?
407
00:38:34,397 --> 00:38:35,231
�Dios m�o!
408
00:38:50,246 --> 00:38:51,288
Adelante, Mike.
409
00:38:52,832 --> 00:38:53,708
Toma.
410
00:38:55,209 --> 00:38:56,877
Los d�as como hoy lo ameritan.
411
00:38:58,713 --> 00:39:00,256
Primero perdieron un hijo...
412
00:39:01,382 --> 00:39:02,383
Y ahora esto.
413
00:39:18,816 --> 00:39:21,694
"Dios, cuya sabidur�a
va m�s all� de nuestra comprensi�n,
414
00:39:22,570 --> 00:39:25,239
trata con gracia a esta familia
en su momento de dolor.
415
00:39:26,198 --> 00:39:27,458
Rod�alos con tu amor,
416
00:39:27,658 --> 00:39:30,077
para que no se sientan
abrumados por su p�rdida,
417
00:39:30,828 --> 00:39:34,081
sino que conf�en en tu bondad
y tengan fuerza en los d�as venideros.
418
00:39:36,751 --> 00:39:38,961
Te lo pedimos con fe,
escucha nuestra oraci�n".
419
00:39:48,345 --> 00:39:49,889
Mierda.
420
00:39:53,309 --> 00:39:54,602
Diablos.
421
00:40:50,032 --> 00:40:50,866
�Ayuda!
422
00:40:52,201 --> 00:40:53,452
�Ayuda!
423
00:40:56,038 --> 00:40:57,256
�D�jenme salir, por favor!
424
00:40:57,456 --> 00:40:59,041
- D�jenme salir.
- Espera.
425
00:41:00,668 --> 00:41:01,886
�D�jame salir, por favor!
426
00:41:02,086 --> 00:41:02,970
- Espera.
- �Ayuda!
427
00:41:03,170 --> 00:41:05,548
- Ya voy. Espera.
- �No estoy muerto! �Ay�denme!
428
00:42:00,519 --> 00:42:03,189
Tenemos tiempo para una �ltima pregunta.
429
00:42:05,691 --> 00:42:06,701
Adelante, se�orita...
430
00:42:06,901 --> 00:42:08,494
Becky Werts. Gracias.
431
00:42:08,694 --> 00:42:10,997
�Est� saliendo con la Srta. Norton?
432
00:42:11,197 --> 00:42:12,323
No respondas eso.
433
00:42:13,491 --> 00:42:15,868
Supongo que eres la hija de Mabel.
434
00:42:18,954 --> 00:42:19,914
Gracias, Ben.
435
00:42:20,498 --> 00:42:21,832
Espero que no haya dolido.
436
00:42:23,334 --> 00:42:27,088
Tengo la repentina necesidad de llamar
a todos mis maestros y disculparme.
437
00:42:33,260 --> 00:42:35,096
�C�mo llevan los ni�os lo de Glick?
438
00:42:35,805 --> 00:42:37,056
Igual que el pueblo.
439
00:42:37,723 --> 00:42:39,934
Si no hablan de eso,
quiz� no est� pasando.
440
00:43:51,005 --> 00:43:52,006
�Mike?
441
00:43:59,138 --> 00:44:00,139
Hola.
442
00:44:01,599 --> 00:44:02,600
Mike.
443
00:44:04,935 --> 00:44:05,936
�Est�s bien?
444
00:44:08,564 --> 00:44:09,899
No te ves muy bien, Mike.
445
00:44:13,110 --> 00:44:14,612
Creo que estoy enfermo.
446
00:44:18,157 --> 00:44:19,283
�Hace cu�nto?
447
00:44:23,996 --> 00:44:25,372
No estoy seguro.
448
00:44:27,124 --> 00:44:28,918
Me desmay� despu�s de un funeral.
449
00:44:29,752 --> 00:44:31,337
No s� cu�nto estuve inconsciente.
450
00:44:33,672 --> 00:44:34,965
�El funeral de Danny Glick?
451
00:44:37,843 --> 00:44:39,136
S�, no recuerdo.
452
00:44:41,305 --> 00:44:42,681
�No recuerdas nada?
453
00:44:44,767 --> 00:44:46,685
�Ni el m�s m�nimo detalle?
454
00:44:49,397 --> 00:44:50,398
Recuerdo ojos.
455
00:44:52,233 --> 00:44:53,234
�Los ojos de qui�n?
456
00:45:04,370 --> 00:45:05,413
�Qu� pasa, Mike?
457
00:45:13,129 --> 00:45:15,005
Tengo mucho miedo, Sr. Burke.
458
00:45:17,758 --> 00:45:18,926
No quiero ir a casa.
459
00:45:20,177 --> 00:45:21,887
La Dra. Cody ya se habr� ido.
460
00:45:23,848 --> 00:45:26,183
Pero quiero llevarte
a verla en la ma�ana. �S�?
461
00:45:28,185 --> 00:45:31,021
Puedes quedarte conmigo hasta entonces.
�Te parece bien?
462
00:45:31,856 --> 00:45:32,857
Gracias.
463
00:45:40,573 --> 00:45:42,116
Gracias por invitarme.
464
00:45:43,367 --> 00:45:44,702
Ya me siento mejor.
465
00:45:45,786 --> 00:45:46,787
Bien.
466
00:45:47,788 --> 00:45:49,915
Toma esto.
467
00:46:05,306 --> 00:46:07,058
�D�nde te hiciste esas marcas, Mike?
468
00:46:09,477 --> 00:46:10,394
En el cuello.
469
00:46:26,952 --> 00:46:28,079
No lo s�.
470
00:47:00,319 --> 00:47:01,946
�Todo est� bien, Sr. Burke?
471
00:47:40,151 --> 00:47:41,402
D�jame entrar.
472
00:48:10,473 --> 00:48:13,059
S�, un minuto.
473
00:48:16,145 --> 00:48:19,356
Matt Burke est� abajo. Pregunta por usted.
474
00:48:20,232 --> 00:48:22,276
Parece perturbado.
475
00:48:24,737 --> 00:48:28,574
S�, ya bajo.
476
00:48:30,993 --> 00:48:32,536
Buenas noches, Susan.
477
00:48:34,288 --> 00:48:35,581
Hola, Eva.
478
00:48:48,803 --> 00:48:49,720
�Matt?
479
00:48:54,767 --> 00:48:57,728
�Tienes una cruz de alg�n tipo
o una medalla de San Crist�bal?
480
00:48:58,729 --> 00:48:59,814
�Qu� sucede, Matt?
481
00:49:01,315 --> 00:49:04,610
Necesito que me acompa�en.
Podemos hablar de eso cuando lleguemos.
482
00:49:08,406 --> 00:49:11,542
Ah� lo vi entrar.
Se debe haber cortado la luz.
483
00:49:11,742 --> 00:49:13,411
Hab�a luces cuando me fui.
484
00:49:16,997 --> 00:49:18,249
S� c�mo suena.
485
00:49:19,417 --> 00:49:22,803
La idea de que Mike Ryerson sea una...
486
00:49:23,003 --> 00:49:26,048
Dios. Una criatura de la noche.
487
00:49:29,301 --> 00:49:31,345
Parece...
488
00:49:32,930 --> 00:49:33,764
�Una locura?
489
00:49:38,602 --> 00:49:39,520
�Ben?
490
00:50:02,585 --> 00:50:03,502
�Mike?
491
00:50:07,381 --> 00:50:08,632
Creo que no respira.
492
00:50:09,175 --> 00:50:10,092
Cierra la ventana.
493
00:50:27,485 --> 00:50:28,736
�Cielos! Est� fr�o.
494
00:51:01,936 --> 00:51:04,897
No est�n ah�, �no? Las marcas.
495
00:51:06,399 --> 00:51:09,035
Seg�n el folclore,
desaparecen despu�s de la muerte,
496
00:51:09,235 --> 00:51:12,822
y luego la transformaci�n
puede tomar de minutos a d�as.
497
00:51:16,200 --> 00:51:17,326
�Qu� pasa?
498
00:51:28,963 --> 00:51:29,880
�Qu� hago?
499
00:51:37,972 --> 00:51:39,432
D�jaselo a las autoridades.
500
00:51:41,976 --> 00:51:43,644
Llama a Parkins. Dile...
501
00:51:44,729 --> 00:51:46,313
que viste a Mike en el bar.
502
00:51:46,981 --> 00:51:47,907
No se ve�a muy bien,
503
00:51:48,107 --> 00:51:50,901
as� que lo trajiste aqu�,
y muri� mientras dorm�a.
504
00:51:52,611 --> 00:51:54,822
No digas una palabra de...
505
00:51:56,782 --> 00:51:57,700
�Vampiros?
506
00:52:31,776 --> 00:52:32,610
�Y bien?
507
00:52:34,028 --> 00:52:35,654
Est� muerto, definitivamente.
508
00:52:37,448 --> 00:52:38,324
Am�n.
509
00:52:39,325 --> 00:52:41,085
Sab�a que Nolly servir�a para algo.
510
00:52:41,285 --> 00:52:44,330
No es un buen oficial,
pero es un gran electricista.
511
00:52:46,916 --> 00:52:50,469
�De qu� muri� el chico Glick, doctora?
512
00:52:50,669 --> 00:52:52,930
Anima... Era anemia...
513
00:52:53,130 --> 00:52:55,016
- Anemia perniciosa.
- S�.
514
00:52:55,216 --> 00:52:59,061
Tu cuerpo no puede producir sangre r�pido.
515
00:52:59,261 --> 00:53:00,554
Algo as�, �no?
516
00:53:05,601 --> 00:53:06,727
S�, Matt.
517
00:53:07,561 --> 00:53:08,479
Algo as�.
518
00:53:10,189 --> 00:53:11,440
�Qu�...
519
00:53:12,024 --> 00:53:14,410
�Crees que hay alg�n tipo de relaci�n?
520
00:53:14,610 --> 00:53:18,572
No s� por qu� la habr�a. No es contagiosa.
521
00:53:22,576 --> 00:53:23,911
�Cu�l es su opini�n, doctora?
522
00:53:30,042 --> 00:53:31,502
Les avisar� cuando tenga una.
523
00:54:13,586 --> 00:54:14,420
Mark.
524
00:54:32,104 --> 00:54:32,938
Mark.
525
00:54:38,944 --> 00:54:40,154
D�jame entrar.
526
00:54:58,381 --> 00:55:00,174
�La ventana, Mark! ��l lo ordena!
527
00:55:03,761 --> 00:55:06,222
Abre la ventana, Mark.
528
00:55:31,580 --> 00:55:33,916
El amo Barlow quiere conocerte, Mark.
529
00:56:01,527 --> 00:56:05,072
Te liberar�, Danny. Tienes mi palabra.
530
00:56:07,241 --> 00:56:09,744
REGLAS DE LOS VAMPIROS
531
00:56:16,751 --> 00:56:17,969
Bien.
532
00:56:18,169 --> 00:56:19,420
Cruces.
533
00:56:21,380 --> 00:56:23,007
Pueden hipnotizar.
534
00:56:25,968 --> 00:56:27,353
Nada de luz solar directa.
535
00:56:27,553 --> 00:56:29,680
CRUCES,
AGUA BENDITA, QUEMA.
536
00:56:32,099 --> 00:56:32,975
�Qu� m�s?
537
00:56:34,810 --> 00:56:37,071
�HE VUELTO CON GRAN SUSTENTO!
�ESTAR� COMPLACIDO!
538
00:56:37,271 --> 00:56:38,114
STRAKER: �SERVIDOR HUMANO?
539
00:56:38,314 --> 00:56:39,198
Veamos.
540
00:56:39,398 --> 00:56:40,566
TR�EMELOS...
541
00:56:41,358 --> 00:56:42,777
Debe permanecer en la sombra.
542
00:56:45,196 --> 00:56:47,323
VAMPIRO PRINCIPAL: BARLOW
543
00:56:48,365 --> 00:56:50,785
Supongo que tengo que matar a Barlow.
544
00:57:36,997 --> 00:57:37,873
Mike.
545
00:59:00,081 --> 00:59:01,916
�Deja de pelear y �nete a nosotros!
546
00:59:23,521 --> 00:59:25,615
El amo Barlow quiere conocerlo, Sr. Burke.
547
00:59:25,815 --> 00:59:26,982
Mike, por favor.
548
00:59:47,878 --> 00:59:50,131
�Revoco mi invitaci�n!
549
00:59:55,344 --> 00:59:56,595
�Fuera!
550
01:00:13,237 --> 01:00:15,665
- �Escuchaste lo �ltimo?
- Ponme a prueba.
551
01:00:15,865 --> 01:00:18,701
Esta ma�ana hallaron muerta
a la madre del chico Glick.
552
01:00:21,078 --> 01:00:22,121
�La trajeron aqu�?
553
01:00:23,247 --> 01:00:25,174
La llevaron directo a la morgue de Green.
554
01:00:25,374 --> 01:00:27,218
�Hasta all�?
555
01:00:27,418 --> 01:00:29,670
�Por qu� no la llevaron a Foreman?
556
01:00:30,463 --> 01:00:31,889
Nadie puede ubicar a Foreman.
557
01:00:32,089 --> 01:00:34,759
Ha sido dif�cil contactar a alguien
en Lot estos d�as.
558
01:00:36,469 --> 01:00:38,646
�El cad�ver de Mike Ryerson sigue abajo?
559
01:00:38,846 --> 01:00:40,931
Salvo que se levantara y se fuera anoche.
560
01:00:48,606 --> 01:00:49,607
No puede ser.
561
01:01:03,788 --> 01:01:05,006
Por Dios.
562
01:01:05,206 --> 01:01:07,792
�Matt! �Matt?
563
01:01:09,919 --> 01:01:11,253
Por Dios, mi cabeza.
564
01:01:12,880 --> 01:01:14,140
No te muevas todav�a.
565
01:01:14,340 --> 01:01:17,310
Debemos asegurarnos de que est�s bien.
Despu�s podremos hablar.
566
01:01:17,510 --> 01:01:18,344
�De qu�?
567
01:01:20,179 --> 01:01:23,599
Marjorie Glick est� muerta,
y desapareci� el cad�ver de Mike Ryerson.
568
01:01:24,767 --> 01:01:26,435
�Tienes idea de por qu�?
569
01:01:27,895 --> 01:01:31,449
El poder de la fe,
estacas de madera, cruces,
570
01:01:31,649 --> 01:01:33,826
rosas blancas, ajo.
571
01:01:34,026 --> 01:01:36,320
Se supone que todo eso
aleja a los vampiros.
572
01:01:37,488 --> 01:01:39,916
A m� me suenan a supersticiones tontas.
573
01:01:40,116 --> 01:01:40,950
Puede ser...
574
01:01:42,201 --> 01:01:45,922
Puede ser, pero cuando llam�
a La Florer�a de Linda,
575
01:01:46,122 --> 01:01:49,425
en Cumberland, y ped� rosas blancas,
576
01:01:49,625 --> 01:01:51,761
dijeron que no ten�an m�s.
577
01:01:51,961 --> 01:01:55,932
Dijeron que un hombre elegante
las hab�a comprado todas la semana pasada.
578
01:01:56,132 --> 01:01:57,099
Straker.
579
01:01:57,299 --> 01:01:59,685
Debe cumplir
las �rdenes de Barlow durante el d�a.
580
01:01:59,885 --> 01:02:03,814
�Y crees que los chicos Glick
tambi�n est�n involucrados en esto?
581
01:02:04,014 --> 01:02:07,184
Creo que el primer chico fue un sacrificio
582
01:02:08,018 --> 01:02:10,896
para consagrar el terreno
para la llegada de Barlow.
583
01:02:11,105 --> 01:02:12,823
El segundo chico,
584
01:02:13,023 --> 01:02:16,485
Mike dijo que lo hab�an atacado
despu�s del funeral de Danny.
585
01:02:18,988 --> 01:02:22,908
Hay una forma de saber a ciencia cierta
si Danny sigue muerto.
586
01:02:23,659 --> 01:02:24,577
�C�mo?
587
01:02:25,453 --> 01:02:27,913
�Quieres exhumar a Danny Glick?
588
01:02:28,622 --> 01:02:29,790
�T� no?
589
01:02:30,499 --> 01:02:32,677
�No!
590
01:02:32,877 --> 01:02:34,387
No quiero hacer nada de esto.
591
01:02:34,587 --> 01:02:37,723
T� est�s ah�,
con un libro de vampiros en la mano,
592
01:02:37,923 --> 01:02:41,269
y la �nica prueba que yo tengo
es un cad�ver desaparecido.
593
01:02:41,469 --> 01:02:43,604
Desapareci� por un motivo.
594
01:02:43,804 --> 01:02:46,232
Mike Ryerson me atac� aqu� anoche.
595
01:02:46,432 --> 01:02:49,477
Por eso est� desaparecido,
�porque es un puto vampiro!
596
01:02:55,441 --> 01:02:56,450
�Qu� hay de la madre?
597
01:02:56,650 --> 01:02:57,702
�Qu� madre?
598
01:02:57,902 --> 01:03:00,279
Marjorie Glick, la madre de Danny.
599
01:03:00,946 --> 01:03:02,874
No necesitamos exhumar al ni�o
600
01:03:03,074 --> 01:03:06,002
si la madre est� en la morgue de Green.
601
01:03:06,202 --> 01:03:08,913
Maury dijo:
"Parece que muri� igual que Danny".
602
01:03:10,247 --> 01:03:11,540
Podemos visitarla.
603
01:03:12,708 --> 01:03:13,667
�Y hacer qu�?
604
01:03:17,380 --> 01:03:18,631
Esperar a que anochezca.
605
01:03:22,885 --> 01:03:24,178
Iremos.
606
01:03:25,763 --> 01:03:28,474
Vayan ustedes tres.
Yo debo investigar algo.
607
01:03:29,308 --> 01:03:30,351
�M�s investigaci�n?
608
01:03:31,394 --> 01:03:34,021
Pareces saber
todo lo que necesitas sobre vampiros.
609
01:03:35,314 --> 01:03:38,651
S�, pero s� muy poco
sobre Barlow y Straker.
610
01:03:40,319 --> 01:03:41,695
Planeo remediar eso.
611
01:04:02,007 --> 01:04:04,301
�Cu�ndo puedo conocer al Sr. Barlow?
612
01:05:04,487 --> 01:05:06,622
Vete. Ahora.
613
01:05:06,822 --> 01:05:07,782
Tienen a Danny.
614
01:05:08,491 --> 01:05:11,127
Le dije que lo ayudar�a. Le di mi palabra.
615
01:05:11,327 --> 01:05:14,714
Sr. Petrie, no tiene idea
de en qu� se est� metiendo.
616
01:05:14,914 --> 01:05:17,550
S�. Son vampiros.
617
01:05:17,750 --> 01:05:19,343
Puedo demostrarlo.
618
01:05:19,543 --> 01:05:20,803
No tienes que hacerlo.
619
01:05:21,003 --> 01:05:22,797
- �Lo sabe?
- S�.
620
01:05:37,311 --> 01:05:38,237
Qu�date cerca.
621
01:05:38,437 --> 01:05:40,314
Necesitamos otra forma de salir.
622
01:06:23,482 --> 01:06:25,860
Diablos. No hay forma de subir,
no hay escalera.
623
01:06:27,611 --> 01:06:30,030
Te levantar�. Vamos.
624
01:06:31,365 --> 01:06:33,834
- M�s alto. No alcanzo.
- Ve.
625
01:06:34,034 --> 01:06:35,161
Arriba.
626
01:06:37,538 --> 01:06:38,539
Ap�rate, Mark.
627
01:06:41,250 --> 01:06:43,252
La puerta est� cerrada. No abre.
628
01:06:45,171 --> 01:06:47,381
�Ap�rate! Mark, enciende la luz.
629
01:07:23,209 --> 01:07:24,043
�Hay...
630
01:07:25,086 --> 01:07:26,212
�Hay algo?
631
01:07:27,046 --> 01:07:28,005
No.
632
01:07:30,132 --> 01:07:34,095
Dudo que los vampiros se levanten
exactamente con la puesta del sol.
633
01:07:36,263 --> 01:07:38,974
Eso es, si es que en verdad existen.
634
01:07:41,477 --> 01:07:43,229
�Y si s� se levanta?
635
01:07:45,606 --> 01:07:46,524
�Qu� quieres decir?
636
01:07:47,775 --> 01:07:49,318
�C�mo nos protegeremos?
637
01:08:18,806 --> 01:08:19,765
Danny...
638
01:08:20,307 --> 01:08:21,267
�Diablos!
639
01:08:23,018 --> 01:08:25,020
- Danny, �d�nde est�s?
- �Qu� hacemos?
640
01:08:26,897 --> 01:08:28,774
- Har� una cruz con esto.
- �Danny?
641
01:08:32,528 --> 01:08:33,612
�Danny?
642
01:08:34,822 --> 01:08:35,656
No funciona.
643
01:08:36,741 --> 01:08:37,658
Resp�ndeme.
644
01:08:38,826 --> 01:08:40,419
No est� funcionando.
645
01:08:40,619 --> 01:08:42,588
- Cinta.
- �Cinta?
646
01:08:42,788 --> 01:08:44,340
Para atarla. Debemos atar la cruz.
647
01:08:44,540 --> 01:08:45,916
Hay en mi bolso.
648
01:08:52,506 --> 01:08:54,133
Resp�ndeme, Danny.
649
01:08:55,551 --> 01:08:56,385
�En mi bolso!
650
01:08:58,512 --> 01:08:59,805
- D�jame verla.
- Ten.
651
01:09:08,939 --> 01:09:09,824
Por Dios.
652
01:09:10,024 --> 01:09:12,526
- �P�gala!
- �R�pido!
653
01:09:13,360 --> 01:09:14,161
No funciona.
654
01:09:14,361 --> 01:09:16,030
- P�gala. �R�pido!
- �No funciona!
655
01:09:16,781 --> 01:09:17,615
- Carajo.
- Mierda.
656
01:09:18,783 --> 01:09:20,543
- Bend�cela.
- �Qu�?
657
01:09:20,743 --> 01:09:23,546
�No s�! T� eres el escritor.
Piensa algo. Bend�cela.
658
01:09:23,746 --> 01:09:26,507
En el nombre
del Padre, del Hijo y del esp�ritu...
659
01:09:26,707 --> 01:09:28,459
�Mierda! Brilla.
660
01:09:29,710 --> 01:09:32,763
Bendice esta cruz y...
661
01:09:32,963 --> 01:09:33,806
�Y?
662
01:09:34,006 --> 01:09:35,641
�El Se�or! El Se�or es mi pastor.
663
01:09:35,841 --> 01:09:37,059
Nada me ha de faltar.
664
01:09:37,259 --> 01:09:39,395
�l me lleva a pacer
en las verdes praderas.
665
01:09:39,595 --> 01:09:41,731
�l me gu�a m�s all�
de las aguas inm�viles.
666
01:09:41,931 --> 01:09:42,899
Reconforta mi alma.
667
01:09:43,099 --> 01:09:45,976
�Me gu�a por las sendas del bien!
668
01:09:47,645 --> 01:09:48,479
�Mierda!
669
01:09:50,898 --> 01:09:51,774
�Su�ltame!
670
01:09:52,900 --> 01:09:54,276
�Su�ltame!
671
01:09:57,029 --> 01:10:00,541
El Se�or es mi pastor.
Nada me ha de faltar. Restaura mi alma...
672
01:10:00,741 --> 01:10:01,792
�No!
673
01:10:01,992 --> 01:10:03,085
�No! �Atr�penla!
674
01:10:03,285 --> 01:10:05,046
�Su�ltame!
675
01:10:05,246 --> 01:10:06,956
�Su�ltame!
676
01:10:08,457 --> 01:10:09,884
�Mierda! �No!
677
01:10:10,084 --> 01:10:11,552
�Ben!
678
01:10:11,752 --> 01:10:13,379
�Dios! �No hay sangre!
679
01:10:13,587 --> 01:10:15,097
�No hay sangre!
680
01:10:15,297 --> 01:10:17,517
Aun ahora, uno r�e.
681
01:10:17,717 --> 01:10:19,977
Aun ahora, �tu c�rculo es m�s peque�o!
682
01:10:20,177 --> 01:10:21,178
�No!
683
01:10:23,639 --> 01:10:24,640
�Vamos!
684
01:10:39,613 --> 01:10:41,615
�Trae mi bolso!
685
01:10:44,243 --> 01:10:45,077
Dios.
686
01:10:48,205 --> 01:10:50,666
Abre eso. �Ten!
687
01:10:52,251 --> 01:10:53,928
- Bien. Vamos.
- �Qu� es eso?
688
01:10:54,128 --> 01:10:56,222
- Una vacuna antirr�bica.
- �Una antirr�bica?
689
01:10:56,422 --> 01:10:58,215
Sirve para mordeduras de animales.
690
01:11:00,551 --> 01:11:01,352
Bien.
691
01:11:01,552 --> 01:11:02,970
- Aqu�, en la vena.
- S�.
692
01:11:08,934 --> 01:11:09,810
Trae la cruz.
693
01:11:11,020 --> 01:11:13,230
Pon la cruz sobre m�.
694
01:11:18,486 --> 01:11:21,956
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo,
695
01:11:22,156 --> 01:11:23,824
bendice esta cruz y...
696
01:11:31,540 --> 01:11:32,416
Gracias a Dios.
697
01:11:33,959 --> 01:11:34,919
Gracias a Dios.
698
01:11:42,676 --> 01:11:44,353
Ma�ana iremos con las autoridades.
699
01:11:44,553 --> 01:11:46,230
- �Parkins?
- No.
700
01:11:46,430 --> 01:11:49,317
El padre Callahan. La Iglesia.
701
01:11:49,517 --> 01:11:53,813
Cruces, agua bendita, oraci�n.
Tal vez pueda ayudar de alg�n modo.
702
01:11:54,772 --> 01:11:57,775
Primero debemos hallar a Matt
y decirle que ten�a raz�n.
703
01:12:09,078 --> 01:12:09,995
Qu�dense aqu�.
704
01:12:11,372 --> 01:12:12,998
�Qu�? �Por qu�?
705
01:12:14,375 --> 01:12:17,595
Porque hay vampiros
en el techo de la casa de Matt.
706
01:12:17,795 --> 01:12:18,796
Mira despacio.
707
01:12:25,678 --> 01:12:27,230
�Qu� hacemos?
708
01:12:27,430 --> 01:12:29,306
Matt podr�a estar ah� y necesitar ayuda.
709
01:12:31,267 --> 01:12:34,695
No, llegamos muy tarde. Lo atraparon.
710
01:12:34,895 --> 01:12:39,492
"Aun ahora, tu c�rculo es m�s peque�o".
Eso quiso decir.
711
01:12:39,692 --> 01:12:43,412
Matt, Mike, los Glick.
�Qui�n sabe cu�ntos m�s?
712
01:12:43,612 --> 01:12:44,447
Vamos.
713
01:13:32,578 --> 01:13:34,914
�Lev�ntese, joven amo!
714
01:13:35,873 --> 01:13:37,583
�Hay mucho para celebrar!
715
01:13:38,626 --> 01:13:41,804
Su pueblo nos ha dado la bienvenida,
716
01:13:42,004 --> 01:13:46,384
como Hubert Marsten
le prometi� a mi Barlow hace mucho.
717
01:13:48,177 --> 01:13:51,022
Ans�a conocerlo esta noche.
718
01:13:51,222 --> 01:13:53,691
Es muy capaz de ser amable.
719
01:13:53,891 --> 01:13:55,935
S�lo ser� un peque�o pinchazo, y luego...
720
01:13:57,645 --> 01:13:58,479
nada.
721
01:14:05,486 --> 01:14:06,320
No.
722
01:14:07,405 --> 01:14:08,239
�No!
723
01:14:21,419 --> 01:14:24,547
DR�CULA
724
01:14:32,471 --> 01:14:34,598
Saben que mentir es un pecado, �verdad?
725
01:14:37,977 --> 01:14:41,355
�No not� nada extra�o en Lot �ltimamente?
726
01:14:46,986 --> 01:14:50,915
La tasa de mortalidad subi� mucho
en Lot �ltimamente, padre.
727
01:14:51,115 --> 01:14:52,950
M�dicamente hablando, claro.
728
01:14:55,202 --> 01:14:57,204
Yo me dedico a lo sobrenatural.
729
01:14:59,331 --> 01:15:02,710
En mi juventud,
tuve mis propias experiencias inusuales.
730
01:15:03,502 --> 01:15:06,255
No tienen que esforzarse tanto
para convencerme.
731
01:15:12,970 --> 01:15:15,231
Un sacerdote m�s joven
no tendr�a problema.
732
01:15:15,431 --> 01:15:19,769
Ven los objetos de la Iglesia
como algo simb�lico y no pr�ctico.
733
01:15:24,690 --> 01:15:26,150
Pero ya no soy joven.
734
01:15:28,152 --> 01:15:31,622
Y probablemente
sea mal sacerdote a estas alturas.
735
01:15:31,822 --> 01:15:34,909
Pero aun creo
en el incre�ble poder de la Iglesia.
736
01:15:37,453 --> 01:15:38,370
Es una fuerza.
737
01:15:40,539 --> 01:15:43,000
Y uno no pone esa fuerza
en movimiento a la ligera.
738
01:15:53,469 --> 01:15:54,303
S�.
739
01:15:56,180 --> 01:15:57,348
�Puedo ayudarte?
740
01:16:00,976 --> 01:16:03,145
El Sr. Burke es uno de ellos ahora.
741
01:16:06,148 --> 01:16:08,526
Lo siento, �uno de qui�n?
742
01:16:12,905 --> 01:16:14,073
Uno de los vampiros.
743
01:16:20,454 --> 01:16:23,249
Ir� tras ellos. S�lo necesito provisiones.
744
01:16:33,175 --> 01:16:36,145
Creo que Barlow es el vampiro principal.
745
01:16:36,345 --> 01:16:39,440
No lo atrap�,
pero s� a su servidor, Straker.
746
01:16:39,640 --> 01:16:41,976
�Cu�ntos a�os tienes, 11?
747
01:16:42,977 --> 01:16:44,186
Y tres cuartos.
748
01:16:44,812 --> 01:16:46,313
�Mataste a Straker?
749
01:16:49,150 --> 01:16:52,862
Tuve que hacerlo.
Era la �nica forma de salir.
750
01:16:55,573 --> 01:16:56,407
Espera.
751
01:16:57,742 --> 01:16:59,160
Mu�strame d�nde pas�.
752
01:17:23,142 --> 01:17:24,268
�Hola?
753
01:17:31,776 --> 01:17:32,651
Hijo...
754
01:17:34,278 --> 01:17:35,196
�y el cad�ver?
755
01:17:58,427 --> 01:17:59,762
Est� bien. Ir� yo.
756
01:18:27,832 --> 01:18:28,874
No hay escaleras.
757
01:18:29,750 --> 01:18:32,553
Ah� es donde vi a Barlow
atrapar al Sr. Burke.
758
01:18:32,753 --> 01:18:34,463
Hay una escalera afuera.
759
01:18:42,471 --> 01:18:43,848
Preparen estacas y cruces.
760
01:19:00,448 --> 01:19:01,365
�Ves algo?
761
01:19:11,709 --> 01:19:13,169
�Alguien m�s escucha esto?
762
01:19:37,610 --> 01:19:39,195
�Mierda! Fall�. �Corran!
763
01:19:40,613 --> 01:19:42,373
�Barlow ir� por ustedes
764
01:19:42,573 --> 01:19:44,617
y sus familias esta noche!
765
01:19:50,498 --> 01:19:51,916
Ven a dormir como los muertos.
766
01:19:52,541 --> 01:19:53,376
�Ben!
767
01:19:59,799 --> 01:20:01,801
Toma. Tiene que atravesarle el coraz�n.
768
01:20:07,640 --> 01:20:08,474
Lo siento, Matt.
769
01:20:11,644 --> 01:20:14,864
Vamos. Tenemos que ver Parkins.
A ver qu� sabe.
770
01:20:15,064 --> 01:20:18,317
No espero que nos ayude,
pero quiz� llame a alguien que lo haga.
771
01:20:19,485 --> 01:20:21,946
Mis padres.
Barlow ir� por ellos esta noche.
772
01:20:23,072 --> 01:20:24,782
Debemos llevarlos a un lugar seguro.
773
01:20:25,991 --> 01:20:27,084
La Iglesia.
774
01:20:27,284 --> 01:20:29,754
�Realmente creer�n
lo que tenemos que decirles?
775
01:20:29,954 --> 01:20:33,257
Tal vez lo hagan si se los digo yo.
776
01:20:33,457 --> 01:20:35,801
Ir� con Mark, y hablaremos con ellos.
777
01:20:36,001 --> 01:20:39,597
Debo advertirle a mi mam� y llevarla
a la Iglesia antes de que anochezca.
778
01:20:39,797 --> 01:20:41,599
Sabemos que Barlow nos observaba.
779
01:20:41,799 --> 01:20:45,261
Ir� contigo.
Dra. Cody, ve a ver a Parkins.
780
01:20:45,469 --> 01:20:47,355
Av�senle a cualquiera que vean.
781
01:20:47,555 --> 01:20:49,724
Alto. �No deber�amos permanecer juntos?
782
01:20:51,392 --> 01:20:53,778
No hay tiempo.
Anochecer� dentro de media hora.
783
01:20:53,978 --> 01:20:56,864
Dios. Asegur�monos
de estar en la Iglesia al anochecer.
784
01:20:57,064 --> 01:21:00,493
Es suelo protegido.
Estaremos a salvo esta noche.
785
01:21:00,693 --> 01:21:01,610
Vamos.
786
01:21:25,092 --> 01:21:25,926
�Qu� pasa?
787
01:21:27,136 --> 01:21:29,180
- �Ad�nde va, Parkins?
- Afuera.
788
01:21:30,306 --> 01:21:31,640
�Afuera d�nde?
789
01:21:33,893 --> 01:21:37,980
No quiero escucharlo.
No quiero saber nada.
790
01:21:39,398 --> 01:21:40,316
�Escuchar qu�?
791
01:21:41,067 --> 01:21:42,368
De vampiros.
792
01:21:42,568 --> 01:21:44,412
Como las historietas
en la tienda de Spencer.
793
01:21:44,612 --> 01:21:45,705
No quiero o�rlo.
794
01:21:45,905 --> 01:21:49,083
Debe o�rlo
porque hay que hacer algo al respecto.
795
01:21:49,283 --> 01:21:52,587
Estoy haciendo algo. Me voy de Lot.
Usted tambi�n deber�a.
796
01:21:52,787 --> 01:21:54,130
Cobarde.
797
01:21:54,330 --> 01:21:56,465
Este pueblo sigue vivo, y usted huye.
798
01:21:56,665 --> 01:21:58,092
Deber�a protegerlo.
799
01:21:58,292 --> 01:22:02,380
No est� vivo, doctora. Por eso vino aqu�.
800
01:22:04,423 --> 01:22:05,975
Barlow.
801
01:22:06,175 --> 01:22:08,177
Est� muerto, como �l.
802
01:22:10,471 --> 01:22:13,107
Por eso pudo tomar el control.
803
01:22:13,307 --> 01:22:15,234
Y todo el pa�s va en la misma direcci�n.
804
01:22:15,434 --> 01:22:17,320
- S�lo mire.
- �Se est� rindiendo!
805
01:22:17,520 --> 01:22:19,855
Estoy sobreviviendo. Eso hago.
806
01:22:22,108 --> 01:22:23,359
Ser�a mejor que se fuera.
807
01:22:24,985 --> 01:22:27,029
Las cosas se pusieron feas en Lot.
808
01:22:44,338 --> 01:22:46,349
Mam�, �est�s aqu�?
809
01:22:46,549 --> 01:22:49,435
- �Susan?
- Mam�, tenemos que irnos.
810
01:22:49,635 --> 01:22:53,347
Susan, tengo una noticia maravillosa.
811
01:22:56,267 --> 01:22:57,810
No lo quiero aqu�.
812
01:22:58,436 --> 01:22:59,603
S�calo de aqu� ahora.
813
01:23:01,856 --> 01:23:02,982
Bien, ap�rate.
814
01:23:06,986 --> 01:23:08,746
�Qu� noticia, mam�?
815
01:23:08,946 --> 01:23:10,823
Conoc� a un hombre incre�ble.
816
01:23:12,408 --> 01:23:16,546
Prometi� que nos cuidar�a, Susie,
y yo dije que har�a lo que fuera.
817
01:23:16,746 --> 01:23:18,089
Me pidi� que lo sirviera,
818
01:23:18,289 --> 01:23:19,340
- y promet�...
- Mam�.
819
01:23:19,540 --> 01:23:21,592
Protegerlo de d�a mientras duerme.
820
01:23:21,792 --> 01:23:23,169
- Y �l...
- �Qui�n, mam�?
821
01:23:24,920 --> 01:23:26,964
Es due�o de la tienda de antig�edades.
822
01:23:28,841 --> 01:23:29,800
Barlow.
823
01:23:31,010 --> 01:23:32,720
Necesito que me escuches.
824
01:23:35,723 --> 01:23:36,682
�No! �Susan!
825
01:23:37,850 --> 01:23:39,569
�Suelta a mi hija!
826
01:23:39,769 --> 01:23:42,646
�No! �No te vayas!
827
01:23:44,648 --> 01:23:45,616
�Tr�ela de vuelta!
828
01:23:45,816 --> 01:23:48,319
�Trae a mi hija de vuelta!
829
01:23:50,112 --> 01:23:52,915
Dej� un mensaje en la estaci�n.
Probablemente llegue pronto.
830
01:23:53,115 --> 01:23:54,250
Debemos ir a la Iglesia.
831
01:23:54,450 --> 01:23:57,086
Mark, ve a tu cuarto.
Deja hablar a los adultos.
832
01:23:57,286 --> 01:23:58,588
No, pap�, debemos irnos.
833
01:23:58,788 --> 01:24:00,339
- Mark.
- Vendr� por...
834
01:24:00,539 --> 01:24:02,550
Entiendo c�mo suena todo esto.
835
01:24:02,750 --> 01:24:04,719
Vendr� por mam�, por m�, por todos.
836
01:24:04,919 --> 01:24:07,638
- Mark, sube ahora.
- Hay otros con quienes hablar
837
01:24:07,838 --> 01:24:09,673
que han visto lo mismo que nosotros.
838
01:24:19,683 --> 01:24:21,560
- Pap�, espera.
- Basta, Mark.
839
01:24:27,316 --> 01:24:29,110
�Sr. Petrie? No.
840
01:24:29,819 --> 01:24:30,694
No salga.
841
01:24:32,029 --> 01:24:32,988
�Qui�n est� ah�?
842
01:24:33,781 --> 01:24:34,615
Mark.
843
01:24:44,041 --> 01:24:44,917
�Mam�!
844
01:24:46,335 --> 01:24:48,087
- Dios, es malvado.
- �Ay�denla!
845
01:24:49,839 --> 01:24:50,673
�No!
846
01:24:52,925 --> 01:24:54,719
En el nombre de Dios, te ordeno...
847
01:24:57,638 --> 01:24:58,472
�Pap�!
848
01:25:00,766 --> 01:25:01,692
Dios.
849
01:25:01,892 --> 01:25:02,727
�Hijo!
850
01:25:04,228 --> 01:25:06,230
Mark, �corre!
851
01:25:10,151 --> 01:25:12,069
�Atr�s! Soy un sacerdote.
852
01:25:14,780 --> 01:25:16,490
�Lo eres?
853
01:25:20,369 --> 01:25:25,291
Es triste ver
que la fe de un hombre fracasa.
854
01:25:40,931 --> 01:25:41,932
Mark.
855
01:25:45,478 --> 01:25:47,063
- Eso no...
- Juega con nosotros.
856
01:25:48,981 --> 01:25:51,534
Mark, s�lo queremos jugar contigo.
857
01:25:51,734 --> 01:25:52,568
Mark.
858
01:26:00,659 --> 01:26:03,454
Vamos, Mark. D�janos entrar.
859
01:26:10,294 --> 01:26:11,587
Nos necesitas.
860
01:26:14,632 --> 01:26:15,549
�D�janos entrar!
861
01:26:17,635 --> 01:26:20,188
- D�janos entrar.
- Ven a jugar con nosotros.
862
01:26:20,388 --> 01:26:21,931
Puedes ser como nosotros.
863
01:26:26,227 --> 01:26:27,061
�Mark!
864
01:26:28,979 --> 01:26:30,231
�Mark!
865
01:26:31,607 --> 01:26:32,858
�Mark!
866
01:26:43,702 --> 01:26:44,745
Resiste, Susan.
867
01:26:59,093 --> 01:27:00,269
�Ay�dala!
868
01:27:00,469 --> 01:27:01,846
- La mordieron.
- �Dios!
869
01:27:08,811 --> 01:27:09,812
�Trae la vacuna!
870
01:27:10,521 --> 01:27:11,822
Est� bien.
871
01:27:12,022 --> 01:27:14,951
Estar�s bien.
872
01:27:15,151 --> 01:27:16,193
Esc�chame.
873
01:27:19,196 --> 01:27:20,823
Susan, estar�s bien.
874
01:27:21,490 --> 01:27:23,242
�Ay�dala, diablos! �Trae la vacuna!
875
01:27:24,493 --> 01:27:26,462
- �Susan!
- Reacciona al suelo consagrado.
876
01:27:26,662 --> 01:27:27,838
Es muy tarde para ella.
877
01:27:28,038 --> 01:27:29,749
�No! �Ay�dala!
878
01:27:31,125 --> 01:27:32,168
Est� bien. Susan.
879
01:27:32,835 --> 01:27:34,971
M�rame. Est� bien, soy yo.
880
01:27:35,171 --> 01:27:37,348
S�lo hay una forma de ayudarla ahora, Ben.
881
01:27:37,548 --> 01:27:38,674
�Qu� est�s...
882
01:27:40,259 --> 01:27:42,270
No, �est�s bromeando?
883
01:27:42,470 --> 01:27:43,855
�Int�ntalo, maldici�n!
884
01:27:44,055 --> 01:27:45,806
�S�lo int�ntalo!
885
01:27:50,686 --> 01:27:51,571
�Ben!
886
01:27:51,771 --> 01:27:53,105
- �Susan!
- �No!
887
01:28:05,409 --> 01:28:07,078
Ben, �no es seguro!
888
01:28:32,728 --> 01:28:34,522
�Toma! �Atr�pala!
889
01:28:55,459 --> 01:28:56,502
�Atr�s!
890
01:28:57,002 --> 01:28:58,546
�Atr�s! Vamos.
891
01:28:59,630 --> 01:29:00,464
�Entra!
892
01:29:03,801 --> 01:29:04,802
�Atr�s!
893
01:29:12,643 --> 01:29:14,270
- Vamos.
- �Est�s bien?
894
01:29:16,021 --> 01:29:16,856
La mam� de Susan.
895
01:29:17,857 --> 01:29:19,275
La nueva servidora de Barlow.
896
01:29:24,280 --> 01:29:26,240
�Mark? �El padre Callahan?
897
01:29:29,368 --> 01:29:30,327
�Y el Alguacil?
898
01:29:40,337 --> 01:29:42,256
No fue de mucha ayuda.
899
01:30:26,926 --> 01:30:27,760
Dios.
900
01:30:39,355 --> 01:30:40,398
Dej� una nota.
901
01:30:41,690 --> 01:30:42,525
�Mark?
902
01:30:45,027 --> 01:30:47,405
Al menos est� vivo. Por ahora.
903
01:30:49,657 --> 01:30:50,866
�Qu� dijo?
904
01:30:52,535 --> 01:30:53,828
Que va a matar a Barlow.
905
01:32:47,691 --> 01:32:48,984
Te di mi palabra, Danny.
906
01:33:12,758 --> 01:33:13,592
�Mark!
907
01:33:15,094 --> 01:33:16,095
�Est�s bien?
908
01:33:17,888 --> 01:33:19,014
�Lo encontraste?
909
01:33:20,057 --> 01:33:20,891
No.
910
01:33:21,934 --> 01:33:23,602
Parece que encontraste algunos.
911
01:33:24,353 --> 01:33:26,906
S�lo uno. Y �l me encontr� a m�.
912
01:33:27,106 --> 01:33:29,617
Los dem�s est�n escondidos.
Revis� casi todos lados.
913
01:33:29,817 --> 01:33:32,912
Bien, salgamos de aqu�.
Busquemos un lugar seguro.
914
01:33:33,112 --> 01:33:35,915
No, tenemos que defendernos.
915
01:33:36,115 --> 01:33:37,625
Barlow mat� a mis padres.
916
01:33:37,825 --> 01:33:40,545
Empez� con Salem's y luego, �qui�n sabe?
917
01:33:40,745 --> 01:33:43,214
Si no lo hacemos ahora, ir�n por nosotros.
918
01:33:43,414 --> 01:33:46,217
Quiz� se fueron.
T� mismo lo dijiste, no hallaste...
919
01:33:46,417 --> 01:33:49,628
No creo que funcione as�.
920
01:33:51,547 --> 01:33:54,133
Est�n aqu�. En alguna parte.
921
01:33:56,635 --> 01:33:59,764
Debe ser un lugar grande
para todo el pueblo.
922
01:34:10,566 --> 01:34:12,485
�Notaron que falta algo m�s?
923
01:34:15,529 --> 01:34:16,489
No hay autos.
924
01:34:21,202 --> 01:34:22,536
�Cu�ntas estacas tienes?
925
01:34:23,996 --> 01:34:26,082
EL ESPECT�CULO COMIENZA AL ANOCHECER
926
01:34:40,346 --> 01:34:41,972
�Crees que Barlow est� aqu�?
927
01:34:43,516 --> 01:34:44,683
Todos est�n aqu�.
928
01:35:04,954 --> 01:35:06,539
Ben, �a d�nde vas?
929
01:35:07,623 --> 01:35:09,375
�Oscurecer� pronto!
930
01:35:37,611 --> 01:35:41,449
Por Dios. No son autos, son ata�des.
931
01:35:49,540 --> 01:35:50,958
No puedo hacer eso.
932
01:35:53,044 --> 01:35:55,513
No es Susan, Ben.
933
01:35:55,713 --> 01:35:59,433
Es algo que se ve como ella.
934
01:35:59,633 --> 01:36:01,886
Yo puedo hacerlo, si as� es m�s f�cil.
935
01:36:05,389 --> 01:36:06,223
S�.
936
01:36:23,908 --> 01:36:24,867
�Dra. Cody!
937
01:36:29,747 --> 01:36:31,373
�Al�jense de mi hija!
938
01:36:32,083 --> 01:36:33,384
Corre, vamos.
939
01:36:33,584 --> 01:36:35,669
Barlow me dijo que vendr�as por ella.
940
01:37:01,153 --> 01:37:01,987
�Mark!
941
01:37:02,196 --> 01:37:03,906
�Estoy bien! �Ve a buscar a Barlow!
942
01:37:59,670 --> 01:38:01,222
Mark, �ve a la luz del sol!
943
01:38:01,422 --> 01:38:02,715
�Ve!
944
01:38:06,135 --> 01:38:06,969
�No!
945
01:38:15,978 --> 01:38:17,104
�Mark! �Corre!
946
01:38:19,899 --> 01:38:21,025
�Corre, Mark!
947
01:39:26,132 --> 01:39:28,509
�Malditos forasteros!
948
01:40:17,349 --> 01:40:18,559
Gracias.
949
01:40:20,686 --> 01:40:21,771
�Est�s bien?
950
01:40:22,646 --> 01:40:23,481
No.
951
01:40:24,690 --> 01:40:25,524
�Y t�?
952
01:40:27,651 --> 01:40:28,569
No.
953
01:40:31,864 --> 01:40:34,292
El sol casi se pone.
S�lo quedamos t� y yo, Mark.
954
01:40:34,492 --> 01:40:36,210
La �ltima oportunidad de matar a Barlow
955
01:40:36,410 --> 01:40:38,504
antes de que vaya a otro pueblo.
956
01:40:38,704 --> 01:40:40,831
Debe haber un lugar grande para un ata�d.
957
01:40:59,642 --> 01:41:01,527
Espera.
958
01:41:01,727 --> 01:41:03,020
Sombras, �recuerdas?
959
01:41:06,232 --> 01:41:07,066
Ten.
960
01:41:11,362 --> 01:41:12,279
D�jame ayudarte.
961
01:41:27,878 --> 01:41:28,879
Prep�rate.
962
01:41:41,308 --> 01:41:42,893
Debo encontrar algo para abrirlo.
963
01:41:49,316 --> 01:41:50,192
�Ben!
964
01:41:52,111 --> 01:41:53,279
�R�pido!
965
01:42:15,718 --> 01:42:16,761
�Vamos!
966
01:42:22,808 --> 01:42:23,726
�Carajo!
967
01:42:49,877 --> 01:42:51,003
Vamos.
968
01:43:05,559 --> 01:43:06,352
�No!
969
01:43:13,067 --> 01:43:13,901
Susan.
970
01:43:15,194 --> 01:43:17,163
- �Soy yo!
- R�ndete, Ben.
971
01:43:17,363 --> 01:43:18,197
No hagas esto.
972
01:43:41,429 --> 01:43:45,483
Buenas noches, y bienvenidos
al autocine de Jerusalem's Lot.
973
01:43:45,683 --> 01:43:49,195
Esperamos que tengan
la mejor experiencia en cine moderno
974
01:43:49,395 --> 01:43:51,280
que el sur de Maine puede ofrecer.
975
01:43:51,480 --> 01:43:54,608
Estacionen sus autos,
busquen el mejor lugar y...
976
01:44:49,789 --> 01:44:52,875
Busquen esos bocadillos y refrigerios
de �ltimo minuto.
977
01:44:55,044 --> 01:44:58,005
El espect�culo comenzar�
dentro de tres minutos.
978
01:45:27,034 --> 01:45:28,619
�Ben! �Ayuda!
979
01:45:39,046 --> 01:45:39,880
�Ben!
980
01:45:43,634 --> 01:45:44,852
�Ben!
981
01:45:45,052 --> 01:45:45,928
Ven aqu�.
982
01:45:49,348 --> 01:45:50,266
�Ben!
983
01:46:54,705 --> 01:46:55,831
�Est�n todos muertos?
984
01:47:01,170 --> 01:47:02,004
S�.
985
01:47:07,259 --> 01:47:08,260
�Qu� hacemos ahora?
986
01:47:21,107 --> 01:47:22,400
El mejor mago.
987
01:47:27,863 --> 01:47:28,989
Escapamos.
988
01:47:53,806 --> 01:47:57,560
EST� SALIENDO DE JERUSALEM'S LOT
UN HERMOSO PUEBLITO - �VUELVA!
989
01:53:05,701 --> 01:53:09,705
EL MISTERIO DE SALEM'S LOT68541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.