Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:03,044
(SOMBER MUSIK AFSPILLER)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloadet fra
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiel YIFY-filmside:
YTS.MX
4
00:00:21,592 --> 00:00:23,592
(SOMBERMUSIK FORTSÆTTER)
5
00:00:37,212 --> 00:00:40,675
PIGE: "Jeg, der lever
i shelteren
af den Højeste,
6
00:00:40,710 --> 00:00:43,744
"der bliver
i skyggen
af den Almægtige,
7
00:00:43,779 --> 00:00:45,284
"vil sige til Herren..."
8
00:00:45,319 --> 00:00:47,319
(Fortsætter med at bede utydeligt)
9
00:00:49,191 --> 00:00:51,191
(BANK PÅ DØREN)
KVINDE: Annie.
10
00:00:52,359 --> 00:00:54,128
Er du derinde?
11
00:00:54,163 --> 00:00:56,493
(BANK PÅ DØREN)
Annie, skat,
må jeg komme ind?
12
00:00:56,528 --> 00:00:57,527
(RALLING AF DØRKNAPP)
13
00:00:59,564 --> 00:01:01,795
Søde?
14
00:01:01,830 --> 00:01:04,897
Annie, åbn døren,
Vær venlig?
(KANKER HÅRDERE)
15
00:01:04,932 --> 00:01:06,569
Annie, lad mig komme ind.
(Fortsætter med at bede)
16
00:01:08,177 --> 00:01:10,408
Åbn døren, Annie.
(ANN KLYNKER)
17
00:01:10,443 --> 00:01:11,739
Annie.
18
00:01:11,774 --> 00:01:13,543
(VREDT)
Slip mig ind, Annie!
19
00:01:13,578 --> 00:01:15,710
(BANDER PÅ DØREN)
Annie!
20
00:01:15,745 --> 00:01:18,581
(AGGRESSIVT)
Luk mig ind! Luk mig ind!
21
00:01:18,616 --> 00:01:20,352
Annie,
lad mig komme ind, Annie!
22
00:01:20,387 --> 00:01:22,651
Luk mig ind!
23
00:01:22,686 --> 00:01:24,356
(DØR KRASER)
(ANN SKRIGER)
24
00:01:26,657 --> 00:01:29,394
KVINDE 2:Din mor, var hun skizofren?
25
00:01:32,498 --> 00:01:35,400
Disse sessioner
er obligatoriske for
alle ansatte, søster Ann.
26
00:01:39,505 --> 00:01:41,736
Min mor kæmpede
med depression.
27
00:01:42,673 --> 00:01:45,179
Og ja,
28
00:01:45,214 --> 00:01:47,544
det blev hun til sidst
diagnosticeret med
skizofreni.
29
00:01:47,579 --> 00:01:50,184
Men selv som barn,
Jeg vidste det var...
30
00:01:52,287 --> 00:01:53,286
mere.
31
00:01:54,553 --> 00:01:55,552
Mere?
32
00:01:57,886 --> 00:01:59,391
Det havde jeg ikke
et navn til det.
33
00:02:01,296 --> 00:02:03,494
Hver nat,
hun ville komme
ind på mit værelse...
34
00:02:06,367 --> 00:02:07,927
Nogle gange var hunmin mor.
35
00:02:09,469 --> 00:02:10,633
Smuk.
36
00:02:11,801 --> 00:02:12,800
Kærlig.
37
00:02:14,804 --> 00:02:16,441
Og nogle gangedet var hun ikke.
38
00:02:16,476 --> 00:02:17,904
(NYNNEN)
39
00:02:19,380 --> 00:02:21,281
Hun red mit hår.
40
00:02:21,316 --> 00:02:22,315
(SJULLER)
41
00:02:23,252 --> 00:02:25,252
Hun nynnede den sang.
42
00:02:29,522 --> 00:02:31,522
(BRUMNING FORTSÆTTER)
43
00:02:38,993 --> 00:02:40,333
Hun ville såre mig.
44
00:02:41,666 --> 00:02:43,765
Og så ville hun holde mig
og græde og sige
45
00:02:43,800 --> 00:02:46,240
stemmen inde i hendes hoved
fik hende til det.
46
00:02:48,002 --> 00:02:50,409
Jeg er så ked af det, Ann.
47
00:02:50,444 --> 00:02:52,543
Misbrug i hænderne på
en du stoler på er...
48
00:02:52,578 --> 00:02:55,282
Min mor var ude af stand
at såre mig,
49
00:02:55,317 --> 00:02:56,481
hun elskede mig.
50
00:02:59,552 --> 00:03:01,585
Det var sagen
inde i hende.
51
00:03:02,885 --> 00:03:04,456
Hun var besat.
52
00:03:10,992 --> 00:03:12,992
(AFSPILLER ETHEREAL MUSIC)
53
00:03:37,458 --> 00:03:38,457
(TORDEN RULER)
54
00:03:56,070 --> 00:03:58,510
(SUK)
Ah, se hvem det er.
55
00:03:58,545 --> 00:04:01,513
ANN: Godmorgen, Steve.
STEVE: Godmorgen.
Tak.
56
00:04:03,110 --> 00:04:04,318
(KLOKKEREN)
57
00:04:16,596 --> 00:04:18,398
FAR QUINN:
Du har en god pointe.
58
00:04:18,433 --> 00:04:21,896
Men nej, det er vi ikke
mere syndig i dag end
vi var i fortiden.
59
00:04:23,504 --> 00:04:24,932
Det menneskelige hjerte
har aldrig ændret sig.
60
00:04:25,836 --> 00:04:26,934
Søster Ann.
61
00:04:29,840 --> 00:04:31,642
Hvad har ændret sig
62
00:04:31,677 --> 00:04:33,908
er, at der er
flere ejendele
rapporteret i dag
63
00:04:33,943 --> 00:04:37,846
end på noget andet tidspunkt
i historien.
64
00:04:37,881 --> 00:04:42,356
Vi taber en krig
der har raset
i århundreder.
65
00:04:42,391 --> 00:04:43,786
Vi skal
hold linjen,
66
00:04:43,821 --> 00:04:45,018
kæmpe for hver sjæl.
67
00:04:47,924 --> 00:04:49,957
DR. PETERS: Under den spanske inkvisition,
68
00:04:49,992 --> 00:04:53,664
den katolske kirke
var ansvarlig for
torturen og døden
69
00:04:53,699 --> 00:04:57,899
af tusinder
af såkaldte kættere.
70
00:04:57,934 --> 00:05:00,407
Mange var simpelthen
dem, der lider af
71
00:05:00,442 --> 00:05:05,005
psykotisk, humør, neurotisk
og personlighedsforstyrrelser.
72
00:05:05,040 --> 00:05:07,678
Selve strukturen
du sidder i
73
00:05:07,713 --> 00:05:10,142
var bygget
i slutningen af 1700-tallet
74
00:05:10,177 --> 00:05:13,420
Som svar
til en stigning i det okkulte.
75
00:05:13,455 --> 00:05:17,457
Præsterne ville trække
kvinder mistænkt for
udøver mørke kunst
76
00:05:17,492 --> 00:05:22,792
ned til
dåbsbrønden til
befri dem for onde ånder.
77
00:05:22,827 --> 00:05:26,961
Utallige blev druknet
i helligt vand
78
00:05:26,996 --> 00:05:28,864
indtil til sidst,
praksis blev stoppet.
79
00:05:28,899 --> 00:05:30,998
ANN: Undskyld, doktor.
80
00:05:31,033 --> 00:05:36,168
Benægter du det
der er legitime
sager om besiddelse?
81
00:05:36,203 --> 00:05:40,139
Jeg har været her
langt nok
at have set ting
82
00:05:40,174 --> 00:05:42,515
at jeg ikke kan
tager højde for.
83
00:05:42,550 --> 00:05:46,145
Men en ting ved jeg
er sindet er
utrolig kraftfuld.
84
00:05:46,180 --> 00:05:49,016
Og den elsker
at spille os et puds.
85
00:05:49,051 --> 00:05:52,789
At forvrænge
vores virkelighed.
86
00:05:52,824 --> 00:05:57,695
Nu heldigvis
Kirkens tilgang har
udviklet sig gennem århundreder.
87
00:05:57,730 --> 00:06:01,732
Og det er der psykiatere kan lide mig selv kom ind.
88
00:06:01,767 --> 00:06:06,000
Vatikanets nye retningslinjer kræver nogen mistænkt for besiddelse
89
00:06:06,035 --> 00:06:10,708
at gennemgå dybtgående fysisk og psykologiske evalueringer
90
00:06:10,743 --> 00:06:13,678
før de bliver godkendt Eksorcismens rite.
91
00:06:16,980 --> 00:06:18,980
(MØRK MUSIK AFSPILLER)
92
00:06:22,656 --> 00:06:23,655
(BABY GRÆDER OVER HØJTTALER)
93
00:06:30,125 --> 00:06:32,466
(LÆSERTRILLER)
(DØR BIPPER)
94
00:06:35,999 --> 00:06:37,900
Hvordan har vi det
i dag, Clark?
95
00:06:40,135 --> 00:06:41,574
Alt hvad vi kan
få dig til at spise?
96
00:06:43,776 --> 00:06:45,644
Lad os give
denne æblemos
en tur, hva'?
97
00:06:53,115 --> 00:06:54,114
Hej.
98
00:06:55,018 --> 00:06:56,523
Sådan der.
99
00:06:59,187 --> 00:07:00,186
(GULPS)
100
00:07:02,696 --> 00:07:05,158
Åh, du kan lide
æblemosen.
101
00:07:05,193 --> 00:07:06,665
Det bliver jeg nødt til
huske på, at.
102
00:07:12,266 --> 00:07:13,507
(LÆSERTRILLER)
103
00:07:15,940 --> 00:07:17,203
DR. PETERS:
Jeg har bestilt
et fuldt blodpanel
104
00:07:17,238 --> 00:07:21,581
som jeg gør med
alle vores
nye patienter.
105
00:07:21,616 --> 00:07:24,848
Hun blev hentet ind
til vurdering
efter at have haft anfald,
106
00:07:24,883 --> 00:07:28,687
muskelspasmer,
inkontinens
og hypersalivation.
107
00:07:28,722 --> 00:07:30,854
Natalies mor
mener det
108
00:07:30,889 --> 00:07:33,087
hun bliver besat
af en slags
ondt væsen.
109
00:07:33,122 --> 00:07:36,530
Og jeg tror
at testresultaterne
vil bevise det modsatte.
110
00:07:36,565 --> 00:07:38,994
(HVISKER) Det er hun ikke
lige så skræmmende som hun ser ud.
111
00:07:40,228 --> 00:07:41,931
DR. PETERS:
Hun kan høre dig.
112
00:07:44,573 --> 00:07:45,572
mine herrer,
skal vi?
113
00:07:47,235 --> 00:07:49,037
PRÆST 1: Tak.
PRÆST 2: Tak, søster.
114
00:07:51,272 --> 00:07:53,679
ANN: Det gjorde du ikke
spise meget.
Mmm.
115
00:07:56,783 --> 00:07:58,079
Jeg kan godt lide din, øh...
116
00:07:59,687 --> 00:08:00,719
hund?
117
00:08:00,754 --> 00:08:02,248
Det er et tog.
118
00:08:02,283 --> 00:08:03,590
Det har en hale.
119
00:08:04,318 --> 00:08:06,285
Det er et abstrakt.
120
00:08:06,320 --> 00:08:08,925
(SMACKS LÆBER)
Okay så,
121
00:08:08,960 --> 00:08:11,862
du er officielt
en udsultet kunstner.
122
00:08:13,800 --> 00:08:15,932
Jeg ved ikke
hvorfor gør de ikke
give dig dessert.
123
00:08:18,167 --> 00:08:19,606
Tak.
(KLIKER)
124
00:08:20,774 --> 00:08:22,202
Hvad er det?
125
00:08:22,237 --> 00:08:24,303
Åh, en slags
nougaty godhed.
126
00:08:25,174 --> 00:08:26,712
Hvad er nougat?
127
00:08:28,617 --> 00:08:30,650
Jeg ved ikke.
128
00:08:30,685 --> 00:08:32,113
(MUMLER)
Den er rigtig god.
129
00:08:32,148 --> 00:08:33,785
(IMITERER MUMLING,
KLIKER)
130
00:08:37,956 --> 00:08:39,857
Du er min favorit
person her.
131
00:08:45,766 --> 00:08:46,765
Nå, øh...
132
00:08:49,000 --> 00:08:51,902
Os piger,
vi skal holde sammen
på dette sted.
133
00:08:58,372 --> 00:08:59,580
Ja.
134
00:09:01,375 --> 00:09:03,584
(TORDEN RULER)
(REGNEN KLIMLER)
135
00:09:07,920 --> 00:09:09,920
(VIND HULER)
136
00:09:21,131 --> 00:09:22,130
(SJULLER)
137
00:09:28,435 --> 00:09:29,808
(KYNKER BLØDT)
138
00:09:30,844 --> 00:09:31,843
(KLINKER)
139
00:09:32,813 --> 00:09:34,043
(DÆMPTE SKRIG)
140
00:09:37,818 --> 00:09:38,817
(SUK)
141
00:10:15,020 --> 00:10:17,020
(UDGIVET MUSIK AFSPILLER)
142
00:10:53,058 --> 00:10:54,057
(DØRRALLER)
143
00:10:58,492 --> 00:10:59,700
(ÅNDEN SJÆLVER)
144
00:11:02,397 --> 00:11:04,397
(AFSPILLER ETHEREAL MUSIC)
145
00:11:23,858 --> 00:11:25,451
ANNS MOR:
(HVISKER) Annie.
146
00:11:26,355 --> 00:11:27,354
(Babygræder på afstand)
147
00:11:34,000 --> 00:11:34,999
(BABY FORTSÆTTER AT GRÆDE)
148
00:11:45,209 --> 00:11:46,813
ANNS MOR:
Annie, slip.
149
00:11:53,052 --> 00:11:54,051
(SUKKER BLØDT)
150
00:11:55,384 --> 00:11:56,383
(GASPS)
151
00:11:58,024 --> 00:11:59,221
Hej Natalie.
152
00:12:00,829 --> 00:12:01,828
Hej.
153
00:12:02,897 --> 00:12:04,193
Har du det okay?
154
00:12:05,867 --> 00:12:07,361
Jeg kan ikke lide
det værelse.
155
00:12:10,432 --> 00:12:12,201
Hvordan kom du ud
af det rum?
156
00:12:13,941 --> 00:12:15,204
Jeg ville finde dig.
157
00:12:22,180 --> 00:12:24,213
Nougat er en familie
af konfekture
158
00:12:24,248 --> 00:12:25,511
lavet med sukker
og honning,
159
00:12:25,546 --> 00:12:27,920
ristede nødder
og piskede æggehvider.
160
00:12:28,549 --> 00:12:29,548
Jeg slog det op.
161
00:12:32,124 --> 00:12:34,421
Vidste du, at
slik har familier?
162
00:12:36,458 --> 00:12:37,457
Jeg gør nu.
163
00:12:43,366 --> 00:12:44,937
Skal vi tage tilbage
til dit værelse?
164
00:12:46,468 --> 00:12:47,467
Okay.
165
00:13:05,652 --> 00:13:06,959
ANNS MOR:
(HVISKER) Annie.
166
00:13:13,935 --> 00:13:15,935
(TÆNKENDE MUSIK AFSPILLER)
167
00:13:32,679 --> 00:13:34,217
Jeg er her med dig.
168
00:13:34,252 --> 00:13:36,087
(IMINØS MUSIKSPIL)
169
00:13:36,122 --> 00:13:38,122
(UVÆRLIG KVINDESTEMME
TALER BULGARISK)
170
00:13:44,361 --> 00:13:47,362
(skummel stemme
SNARLER, HINKER)
171
00:13:51,368 --> 00:13:53,368
(GIVENDE STEMME FORTSÆTTER
TALER BULGARISK)
172
00:13:55,339 --> 00:13:57,339
(RÅBER AGGRESSIVT
PÅ BULGARISK)
173
00:14:01,180 --> 00:14:03,114
(MAN PÅ VIDEO
TALER BULGARISK)
174
00:14:03,149 --> 00:14:05,116
(KVINDE PÅ VIDEO SNARLS)
175
00:14:05,151 --> 00:14:07,151
(MANN FORTSÆTTER AT TALE)
176
00:14:07,186 --> 00:14:09,087
(KVINDE GER, STØN)
177
00:14:09,122 --> 00:14:10,924
(BEGGE FORTSÆTTER
TALER BULGARISK)
178
00:14:12,620 --> 00:14:15,489
(KVINDE, PLADLER HÅNENDE)
179
00:14:15,524 --> 00:14:18,525
(MANN FORTSÆTTER AT TALE)
(KVINDE FORTSÆTTER BABLER)
180
00:14:19,462 --> 00:14:20,461
(KVINDE TALER)
181
00:14:21,596 --> 00:14:24,465
(KVINDE RÅBER)
182
00:14:24,500 --> 00:14:28,568
(MAN TALER)
(KVINDE TALER BLØDT)
183
00:14:28,603 --> 00:14:30,537
(FJERNKLIK)
(VIDEO STOPPER)
184
00:14:30,572 --> 00:14:33,980
Elena var kommet ind
terminalstadiet
af besiddelse her.
185
00:14:35,445 --> 00:14:37,412
Hun ville rive
hendes eget tøj,
186
00:14:37,447 --> 00:14:40,580
slikke sin egen urin,
spise kul.
187
00:14:40,615 --> 00:14:43,055
I terminalfasen,
188
00:14:43,090 --> 00:14:49,358
de besatte når
ekstremiteten af fysisk
og åndelig korruption.
189
00:14:49,393 --> 00:14:51,459
Udfrielse
er stadig muligt, men...
190
00:14:53,760 --> 00:14:54,968
døden er nært forestående.
191
00:14:59,469 --> 00:15:01,073
Desværre for Elena,
192
00:15:02,109 --> 00:15:03,207
døden kom først.
193
00:15:07,411 --> 00:15:10,412
Dæmoner
er Lucifers
fodsoldater.
194
00:15:10,447 --> 00:15:13,283
De kender ingen træthed,
ingen frygt, ingen tvivl.
195
00:15:13,318 --> 00:15:16,715
Når du kommer ind i rummet
af de besatte,
196
00:15:16,750 --> 00:15:19,454
du går
på en slagmark.
197
00:15:19,489 --> 00:15:21,654
Djævelen vil
prøv at distrahere dig.
198
00:15:21,689 --> 00:15:23,359
Så tvivl i Guds ord.
199
00:15:24,263 --> 00:15:26,065
Husk altid,
200
00:15:26,100 --> 00:15:28,034
Guds ord
201
00:15:28,069 --> 00:15:30,366
er dit mest
kraftigt våben.
202
00:15:33,272 --> 00:15:36,603
Men Riten er ikke bare
en række bønner.
203
00:15:38,739 --> 00:15:41,179
Det er en dans.
204
00:15:41,214 --> 00:15:45,018
Vi skal føle
slagets kadence.
205
00:15:45,053 --> 00:15:46,283
Arbejd med vores partnere.
206
00:15:47,649 --> 00:15:53,752
Forstå det rigtige
indgangssteder for angreb.
207
00:15:53,787 --> 00:15:59,494
Desværre, præsterne
lavet fatale fejl
i Elenas eksorcisme.
208
00:15:59,529 --> 00:16:01,760
Hvad ville du
har gjort anderledes?
209
00:16:01,795 --> 00:16:05,665
(PRÆST UDFYDER
PÅ BULGARISK
PÅ HØRETELEFONER)
210
00:16:05,700 --> 00:16:07,700
(ELENA SKRIGER
PÅ BULGARISK
PÅ HØRETELEFONER)
211
00:16:10,639 --> 00:16:12,639
(PRÆST OG ELENA
FORTSÆT AT TALE)
212
00:16:19,714 --> 00:16:21,615
(KLIK på TRACKPAD)
(LYD TILBAGESPOLD)
213
00:16:21,650 --> 00:16:23,386
(KLIK på TRACKPAD)
(LYDGENOPTAGELSE)
214
00:16:25,753 --> 00:16:27,324
(ELENA GENTAGER SÆTNING
PÅ BULGARISK)
215
00:16:40,207 --> 00:16:43,043
ANN: Min mor
talte om at høre
den stemme indeni.
216
00:16:44,541 --> 00:16:46,706
Hun sagde stemmen
ville hende ikke rigtig.
217
00:16:48,776 --> 00:16:50,215
Den ville have mig.
218
00:16:51,647 --> 00:16:54,714
Fordi jeg var en
af Guds udvalgte soldater.
219
00:16:56,850 --> 00:16:59,389
(AFSPÆNDENDE MUSIK)
220
00:17:03,824 --> 00:17:05,461
(LÆSERTRILLER)
(LÅSNING AF DØREN)
221
00:17:19,444 --> 00:17:20,476
Søster.
222
00:17:20,511 --> 00:17:21,576
Hej.
223
00:17:21,611 --> 00:17:23,446
Jeg anmelder
nogle tilfælde
224
00:17:23,481 --> 00:17:26,647
og der synes
at være nogle huller
i mappen.
225
00:17:26,682 --> 00:17:29,353
Optegnelserne
indtastes direkte
ind i hovedarkivet.
226
00:17:29,388 --> 00:17:31,718
Der er
ingen huller.
227
00:17:31,753 --> 00:17:34,358
Og hvad med
terminal sagerne?
228
00:17:34,393 --> 00:17:35,854
De er klassificeret.
229
00:17:42,731 --> 00:17:44,896
FAR QUINN:
Du tilkaldte mig, søster?
230
00:17:44,931 --> 00:17:48,438
SØSTER EUPHEMIA:
Det forstår jeg, søster Ann
har taget det på sig
231
00:17:48,473 --> 00:17:51,342
at deltage
endnu en
af dine klasser.
232
00:17:51,377 --> 00:17:52,871
Jeg ville ikke
sig "deltager".
233
00:17:52,906 --> 00:17:54,543
Mere som "infiltrere".
234
00:17:54,578 --> 00:17:56,611
Hun er meget let
på hendes fødder.
235
00:17:56,646 --> 00:17:59,383
Kirkens regler
er helt klare, far.
236
00:17:59,418 --> 00:18:02,584
Kun mandlige præster
kan tilmeldes
i eksorcismetræning.
237
00:18:03,356 --> 00:18:04,916
For nu.
238
00:18:04,951 --> 00:18:07,457
Du burde være
taknemmelig, barn.
239
00:18:07,492 --> 00:18:10,823
I tidligere år,
selv patientbehandling
i eksorcismeskolen
240
00:18:10,858 --> 00:18:12,495
var begrænset
til præster.
241
00:18:13,432 --> 00:18:15,597
Nu står du her.
242
00:18:15,632 --> 00:18:19,271
Men hvad betyder det
hvis jeg aldrig vil kunne
at udføre en eksorcisme?
243
00:18:19,306 --> 00:18:21,603
er sygeplejerske
uden gavn
til sine patienter
244
00:18:21,638 --> 00:18:24,474
fordi hun ikke kan
udføre operation?
245
00:18:24,509 --> 00:18:27,444
Kvindelige kirurger
var engang utænkelige.
246
00:18:27,479 --> 00:18:28,841
Nogen måtte være
den første.
247
00:18:29,811 --> 00:18:32,482
Ja. Godt,
248
00:18:32,517 --> 00:18:35,320
helbredelse af kødet
er en meget anderledes
tilsagn
249
00:18:35,355 --> 00:18:37,883
end helbredelse
ånden.
250
00:18:37,918 --> 00:18:41,326
Som medlemmer
af den katolske
fællesskab af kvinder,
251
00:18:41,361 --> 00:18:44,560
det er ikke vores sted
at befri disse sjæle
fra deres plageånder.
252
00:18:44,595 --> 00:18:46,661
Vi er her
At trøste,
253
00:18:46,696 --> 00:18:49,400
at bede,
og vis barmhjertighed.
254
00:18:50,502 --> 00:18:51,501
Det er alt.
255
00:18:53,736 --> 00:18:55,703
Du kan vende tilbage
til dine pligter nu.
256
00:18:56,838 --> 00:18:57,837
Ja, søster.
257
00:18:58,609 --> 00:18:59,608
Far.
258
00:19:06,617 --> 00:19:08,221
Hun vil have
at lære.
259
00:19:09,521 --> 00:19:10,883
Og det vil jeg gerne
beskytte hende.
260
00:19:15,296 --> 00:19:17,692
(SHOWTUNES AFSPILLER MUSIK
PÅ HØJTTALER)
261
00:19:21,533 --> 00:19:22,532
(NYNNEN)
262
00:19:31,609 --> 00:19:33,609
(NYNNER ANN'S
MOR'S SANG)
263
00:19:39,452 --> 00:19:41,452
(Fortsætter med at brumme)
264
00:19:45,920 --> 00:19:47,656
Clark, hvordan har du det
kender den sang?
265
00:19:50,826 --> 00:19:51,825
(STOPPER med at brumme)
266
00:19:54,401 --> 00:19:55,895
Vi har ventet
for dig.
267
00:19:59,736 --> 00:20:00,735
(KØD SUZZING)
268
00:20:05,071 --> 00:20:06,510
(STATISK KRAKLER)
269
00:20:06,545 --> 00:20:07,973
(ANNS MOR NUNNER
PÅ HØJTTALER)
270
00:20:09,680 --> 00:20:12,681
Din mor
har en smuk stemme.
271
00:20:12,716 --> 00:20:14,617
(GIPENDE)
(CLARK NUNNER MED)
272
00:20:14,652 --> 00:20:15,651
(DØRSMÆKKER)
273
00:20:16,852 --> 00:20:18,390
(ELKTRÆKKER)
274
00:20:18,425 --> 00:20:19,424
(Fortsætter med at brumme)
275
00:20:21,054 --> 00:20:22,559
(KLIKKER)
276
00:20:22,594 --> 00:20:24,462
Hej, kan nogen
Hør mig?
277
00:20:27,599 --> 00:20:28,862
(KVÆLNING)
278
00:20:28,897 --> 00:20:32,503
(PÅ DÆMONISK STEMME)
Luk mig ind.
279
00:20:32,538 --> 00:20:33,966
(SNARLING)
280
00:20:34,001 --> 00:20:35,000
(BEGGE GRYNENDE)
281
00:20:36,773 --> 00:20:37,838
(BRUMNINGEN FORTSÆTTER
PÅ HØJTTALER)
282
00:20:37,873 --> 00:20:38,872
(CLARK NUNNER MED)
283
00:20:40,007 --> 00:20:41,039
ANN: Nej!
284
00:20:41,074 --> 00:20:42,282
(LYS KNITSER)
285
00:20:45,518 --> 00:20:46,682
(griner MANIAKALT)
286
00:20:46,717 --> 00:20:47,617
(BRUMNINGEN FORTSÆTTER
PÅ HØJTTALER)
287
00:20:48,785 --> 00:20:49,784
ANN: Nej!
288
00:20:50,952 --> 00:20:52,622
(ANN PANTING)
(BRUMMENDE STOPSER)
289
00:20:57,563 --> 00:20:58,826
(TABLET BIPPER)
290
00:20:58,861 --> 00:20:59,695
KARDINAL MATTHEWS:
Jeg har set nok.
291
00:21:02,370 --> 00:21:06,372
Denne dæmon dukkede op
at gå efter søster Ann
uden grund.
292
00:21:06,407 --> 00:21:09,342
Provokeret af hende
blot tilstedeværelse.
293
00:21:09,377 --> 00:21:10,871
For hendes egen beskyttelse,
294
00:21:10,906 --> 00:21:13,104
og det af
andre her
på St. Michael's,
295
00:21:13,139 --> 00:21:15,975
vi skulle
sende hende tilbage
til klosteret.
296
00:21:16,010 --> 00:21:19,715
Ondskab er ikke begrænset
til væggene af
denne institution.
297
00:21:19,750 --> 00:21:21,079
Jeg ville have det bedre
at have hende her.
298
00:21:22,082 --> 00:21:23,554
Jeg kan arbejde med hende.
299
00:21:23,589 --> 00:21:24,720
Hold øje med hende.
300
00:21:24,755 --> 00:21:27,360
Arbejde med hende?
I hvilken forstand?
301
00:21:28,726 --> 00:21:30,726
Jeg vil gerne lære hende,
Deres Eminence.
302
00:21:32,730 --> 00:21:35,467
Det er imod
alt præcedens,
303
00:21:35,502 --> 00:21:36,666
al doktrin.
304
00:21:36,701 --> 00:21:38,437
FAR QUINN:
Intet formelt.
305
00:21:38,472 --> 00:21:40,032
Lige nok til
beskytte sig selv
306
00:21:40,870 --> 00:21:41,869
og andre.
307
00:21:44,742 --> 00:21:47,842
jeg er ikke sikker
af den nøjagtige karakter
af det.
308
00:21:47,877 --> 00:21:49,745
Men dette
forhold
hun har...
309
00:21:51,617 --> 00:21:52,748
det er personligt.
310
00:21:53,949 --> 00:21:55,553
Men, far,
311
00:21:55,588 --> 00:21:57,885
vi har alle en personlig
forhold til Gud.
312
00:21:58,888 --> 00:21:59,887
(KLARKER HALS)
313
00:22:01,088 --> 00:22:02,791
Ikke med Gud, søster.
314
00:22:07,831 --> 00:22:08,830
Med Djævelen.
315
00:22:12,066 --> 00:22:14,066
(MØRK MUSIK AFSPILLER)
316
00:22:35,760 --> 00:22:38,497
FAR QUINN:
Citadellet er faldet.
317
00:22:38,532 --> 00:22:40,763
Væggene
er smuldret.
318
00:22:40,798 --> 00:22:42,897
Sort røg
udvisker solen.
319
00:22:44,230 --> 00:22:46,538
Fordi som nogle af jer
ved måske allerede,
320
00:22:46,573 --> 00:22:48,903
vi har
en kvindelig studerende
i klassen
321
00:22:49,741 --> 00:22:51,070
som observatør.
322
00:22:51,105 --> 00:22:53,138
Søster Ann bliver det
ledsager os
323
00:22:53,173 --> 00:22:55,140
på vores runder
for resten
af udtrykket.
324
00:22:57,078 --> 00:22:59,749
Vær nu meget opmærksom.
325
00:22:59,784 --> 00:23:04,655
Nuancerne i vores håndværk
kræver aktiv læring
virkelig at forstå.
326
00:23:05,251 --> 00:23:07,625
Så gruppe et,
327
00:23:07,660 --> 00:23:10,826
lad os gå ned i
helvedes mund,
skal vi?
328
00:23:10,861 --> 00:23:12,861
(AFSPÆNDENDE MUSIK)
329
00:23:18,737 --> 00:23:20,066
(LÆSERTRILLER)
(LÅSNING AF DØREN)
330
00:23:26,580 --> 00:23:28,580
(SUSPENSFUL MUSIK FORTSÆTTER)
331
00:23:32,817 --> 00:23:33,816
(LÆSERTRILLER)
332
00:23:40,627 --> 00:23:43,595
FAR QUINN:
Ryd dit sind af
alle tanker undtagen bøn.
333
00:23:45,566 --> 00:23:46,829
Du skal forblive resolut
334
00:23:47,964 --> 00:23:49,568
trods distraktionerne.
335
00:23:52,001 --> 00:23:54,870
Det kan være forskellen
mellem liv og død
336
00:23:54,905 --> 00:23:55,970
til jer begge...
337
00:23:57,611 --> 00:23:58,808
og de ramte.
338
00:24:02,176 --> 00:24:04,748
Emnet
er en nylig indlæggelse.
339
00:24:04,783 --> 00:24:08,983
Dr. Peters'
foreløbig diagnose
var idiopatisk epilepsi.
340
00:24:09,018 --> 00:24:11,887
Emnet
blev flyttet hertil
til observation
341
00:24:11,922 --> 00:24:13,592
da hun begyndte
at udvise adfærd
342
00:24:13,627 --> 00:24:16,089
at Dr. Peters
kunne ikke forklare.
343
00:24:17,994 --> 00:24:20,027
Natalie er
10 år gammel.
344
00:24:20,062 --> 00:24:23,569
Vi er nødt til at handle hurtigt
at stoppe yderligere
eskalering.
345
00:24:24,264 --> 00:24:25,670
Jeg mangler to frivillige.
346
00:24:33,339 --> 00:24:34,547
FAR DANTE:
Jeg går, far.
347
00:24:36,243 --> 00:24:37,814
FAR QUINN:
Meget godt.
348
00:24:37,849 --> 00:24:39,717
Du vil tage
føringen.
349
00:24:39,752 --> 00:24:41,147
Hvem vil gerne
hjælpe far Dante?
350
00:24:43,789 --> 00:24:44,854
Jeg vil.
351
00:24:47,320 --> 00:24:48,594
Fader Raymond.
352
00:24:50,763 --> 00:24:52,961
Guds rustning.
353
00:24:52,996 --> 00:24:56,327
Hver af jer
har præsteret
en simpel eksorcisme
354
00:24:56,362 --> 00:24:59,231
hver gang
du døbte et barn.
355
00:24:59,266 --> 00:25:02,168
At rense dem
af deres arvesynd.
356
00:25:02,203 --> 00:25:04,775
Det var dåben
ved helligt vand.
357
00:25:05,745 --> 00:25:10,176
Dette er dåben
ved ild.
358
00:25:10,211 --> 00:25:14,048
Husk, navnet "Lucifer"
359
00:25:14,083 --> 00:25:17,282
stammer fra
det latinske udtryk
"lucem ferre."
360
00:25:18,186 --> 00:25:19,317
"Bringer af lys."
361
00:25:21,090 --> 00:25:23,893
Djævelen vil
skinne hans lys
362
00:25:23,928 --> 00:25:28,128
ind i det mørkeste,dybeste fordybningeraf dit sind,
363
00:25:28,163 --> 00:25:30,900
udsætte din
inderste hemmeligheder.
364
00:25:31,837 --> 00:25:33,804
Din dybeste smerte.
365
00:25:33,839 --> 00:25:37,610
Han vil bruge denne smerte
at bryde ind i din sjæl.
366
00:25:39,273 --> 00:25:40,910
(LÆSERTRILLER)
(LÅSNING AF DØREN)
367
00:25:55,927 --> 00:25:57,894
FAR QUINN: (PÅ HØJTTALER)
Du skal se forbi pigen.
368
00:25:57,929 --> 00:26:00,292
Hun er lige så meget dæmon som offer.
369
00:26:09,204 --> 00:26:13,041
I Nomine Patris, og Filii, og Spiritus Sancti.
370
00:26:13,076 --> 00:26:14,680
Amen.
Amen.
371
00:26:16,783 --> 00:26:18,783
(KNOGLER KNÆKKER,
KØD KØDNING)
372
00:26:23,449 --> 00:26:25,350
FAR DANTE:
Kristus, forbarm dig.
373
00:26:25,385 --> 00:26:27,088
Slå terror,
374
00:26:27,123 --> 00:26:29,893
Herre, ind i dyret
nu besmitter dette
uskyldigt barn.
375
00:26:29,928 --> 00:26:31,796
Stræk din
mægtig hånd, Herre.
376
00:26:31,831 --> 00:26:36,196
Og kast denne dæmon
ud af din tjener,
Natalie Hope.
377
00:26:36,231 --> 00:26:38,198
Vi smider dig ud.
378
00:26:38,233 --> 00:26:42,301
♪ Jeg kan ikke høre dig ♪
379
00:26:42,336 --> 00:26:43,368
(KNOGLER KNÆKKER)
(VINNER)
380
00:26:43,403 --> 00:26:45,073
Ingen!
(KØD SIZZLES)
381
00:26:45,108 --> 00:26:46,107
(ELEKTRICITETSKRÆKLING)
382
00:26:51,983 --> 00:26:53,785
(KRUMMENDE, HØSENDE)
383
00:26:56,152 --> 00:26:57,382
Hold dig langt fra
denne Guds skabning.
384
00:26:58,891 --> 00:27:00,154
BEGGE: For det er ham
hvem befaler dig.
385
00:27:00,189 --> 00:27:01,892
Ham der smed du hovedkulds...
386
00:27:01,927 --> 00:27:03,058
(LYD FORVÆNDING)
387
00:27:03,093 --> 00:27:04,224
(SKIFTEKLANG)
388
00:27:04,259 --> 00:27:06,666
FAR DANTE: Nej.
Åh, shit.
389
00:27:08,197 --> 00:27:09,999
Far...
(SLURPER)
390
00:27:10,034 --> 00:27:11,429
Bede. Bed sammen.
391
00:27:13,103 --> 00:27:14,905
BEGGE: For det er ham
hvem befaler dig.
392
00:27:14,940 --> 00:27:17,138
Åh, han, der smed dig hovedkulds
fra himlens højder
393
00:27:17,173 --> 00:27:18,370
ind i dybet
af helvede!
(SNARLING)
394
00:27:19,307 --> 00:27:20,746
(BEGGE ÅNDER TUNGT)
395
00:27:20,781 --> 00:27:22,374
NATALIE: (HVISKER)
Una chica.
396
00:27:22,409 --> 00:27:23,408
(ÅNDEN SJÆLVER)
397
00:27:26,182 --> 00:27:27,181
(SNARLING)
398
00:27:33,024 --> 00:27:34,826
(KNOGLER KNÆKKER)
399
00:27:34,861 --> 00:27:36,861
(IMINØS MUSIK AFSPILLER)
400
00:27:39,866 --> 00:27:42,130
FAR QUINN:
Stop ikke. Forpligt dig til ordene.
401
00:27:46,037 --> 00:27:48,433
For det er ham
hvem befaler dig.
402
00:27:48,468 --> 00:27:51,106
Han, der smed dig
hovedkulds fra
himlens højder
403
00:27:51,141 --> 00:27:52,272
ind i dybet
af helvede.
404
00:27:54,078 --> 00:27:55,341
Ind i dybet af helvede.
405
00:27:57,147 --> 00:27:58,146
(KLINKER)
406
00:28:07,355 --> 00:28:09,322
(DÆMONISK GRYNTEN,
SNARLING)
407
00:28:10,193 --> 00:28:11,192
(KØD STRØMENDE)
408
00:28:15,902 --> 00:28:17,132
(NERVØST)
Det er Han
hvem kommanderer...
409
00:28:17,167 --> 00:28:18,903
(KRUMMER UMENNESKELIGT)
410
00:28:29,311 --> 00:28:30,310
(SNARLING)
411
00:28:33,051 --> 00:28:35,854
(Med forvrænget stemme)
Luk mig ind!
412
00:28:38,452 --> 00:28:39,451
(GASPS)
413
00:28:40,520 --> 00:28:42,355
(GLAS KRINKER)
(DØREN ÅBNER)
414
00:28:44,425 --> 00:28:46,964
Herre, frastød
denne Djævelens kræfter.
415
00:28:46,999 --> 00:28:49,197
Ved inkarnationen,
lidenskab, opstandelse,
416
00:28:49,232 --> 00:28:50,935
og ascension af vor Herre Jesus Kristus,
417
00:28:50,970 --> 00:28:54,268
Jeg befaler dig
at afgå
dette Guds barn.
418
00:28:55,040 --> 00:28:56,039
(UMENSNELIG SKRIG)
419
00:29:07,580 --> 00:29:08,854
(SENGEKNIER)
420
00:29:11,958 --> 00:29:12,957
(Blødt KRUREN)
421
00:29:19,130 --> 00:29:20,129
(Blødt KRUREN FORTSÆTTER)
422
00:29:31,912 --> 00:29:33,142
(YP, GRYNTER)
423
00:29:35,080 --> 00:29:36,079
FAR DANTE:
Far.
424
00:29:37,951 --> 00:29:38,950
(KNOGLER KNÆKKER)
425
00:29:44,089 --> 00:29:45,825
Sig noget.
Sig noget,
Far.
426
00:29:58,070 --> 00:29:59,135
Natalie.
427
00:30:00,303 --> 00:30:01,302
(HYSER)
428
00:30:06,606 --> 00:30:08,078
Natalie, kan du høre mig?
429
00:30:08,113 --> 00:30:09,112
(HYSER UMENNESKELIGT)
430
00:30:10,049 --> 00:30:12,478
(STRAINNING)
431
00:30:12,513 --> 00:30:15,217
søster Ann,
ikke afvige
fra skriften.
432
00:30:15,989 --> 00:30:16,988
ANN: Natalie.
433
00:30:19,355 --> 00:30:20,486
Natalie, jeg er her.
434
00:30:23,095 --> 00:30:24,094
Jeg er her med dig.
435
00:30:27,693 --> 00:30:28,901
(ÅNDE RYDENDE)
436
00:30:30,168 --> 00:30:31,530
(SJULLER)
Jeg er bange.
437
00:30:32,566 --> 00:30:34,401
Natalie, jeg er her.
438
00:30:34,436 --> 00:30:35,534
(GRYSTER, GRYNTER)
439
00:30:37,142 --> 00:30:38,141
(GASPS)
440
00:30:39,078 --> 00:30:40,077
(KVALT SKRIG)
441
00:30:40,574 --> 00:30:41,573
Gå!
442
00:30:43,445 --> 00:30:44,444
(GAGS)
443
00:30:45,216 --> 00:30:46,215
Far.
444
00:30:47,515 --> 00:30:49,548
Giv plads,
afskyeligt væsen.
445
00:30:49,583 --> 00:30:50,681
Giv plads til Kristus.
446
00:30:50,716 --> 00:30:52,925
(KVALER, SKRIGER)
447
00:30:52,960 --> 00:30:54,388
Du er et skjold
om mig,
448
00:30:54,423 --> 00:30:56,258
min herlighed,
449
00:30:56,293 --> 00:30:57,391
løfteren
af mit hoved.
450
00:31:00,330 --> 00:31:02,165
Søster, med mig nu.
451
00:31:02,200 --> 00:31:04,266
BEGGE: Jeg kaster dig ud
ind i det ydre mørke
452
00:31:04,301 --> 00:31:06,697
hvor evig ruin
venter på dig.
453
00:31:06,732 --> 00:31:07,940
(KURLER)
454
00:31:10,439 --> 00:31:13,539
På vegne af
vor Herre Jesus Kristus,
Jeg smed dig ud.
455
00:31:16,478 --> 00:31:17,983
(GASPS)
456
00:31:18,018 --> 00:31:19,017
(PRÆSTER GRYNTER)
457
00:31:19,987 --> 00:31:21,019
(NATALIE HVISER)
458
00:31:21,054 --> 00:31:22,647
(GIVER HELT)
459
00:31:26,257 --> 00:31:27,256
(HOSTER)
460
00:31:29,293 --> 00:31:30,358
Hej.
461
00:31:31,262 --> 00:31:32,261
(GIPENDE)
462
00:31:37,367 --> 00:31:39,103
Hej søde.
Det er okay.
463
00:31:40,535 --> 00:31:41,567
Hun er okay.
464
00:31:49,412 --> 00:31:50,411
(PANTER)
465
00:31:54,747 --> 00:31:57,616
Jeg skal begynde at bære
voksenbleer til klassen.
466
00:31:57,651 --> 00:31:59,156
(ANN LATTER)
Dig og mig
begge.
467
00:32:01,721 --> 00:32:02,720
Til dig.
468
00:32:05,560 --> 00:32:09,001
Hej, hvem ved hvad
ville være sket hvis du
ikke var trådt ind der.
469
00:32:09,036 --> 00:32:12,367
Det er ikke en synd at tage
en lille sejrsrunde, ikke?
470
00:32:12,402 --> 00:32:14,336
Nej, tænkte jeg
Jeg kom igennem til hende.
471
00:32:14,371 --> 00:32:15,370
Til...
472
00:32:15,801 --> 00:32:17,372
et øjeblik.
473
00:32:17,407 --> 00:32:19,011
Men...
FAR DANTE:
Hej, det gjorde du.
474
00:32:19,046 --> 00:32:20,507
Og det svækkede
dæmonen
475
00:32:20,542 --> 00:32:22,982
fordi Natalie var
stadig derinde et sted.
476
00:32:24,348 --> 00:32:25,380
Jeg ved ikke.
477
00:32:26,713 --> 00:32:28,713
Hvis Fader Quinn
var ikke trådt ind...
478
00:32:30,486 --> 00:32:31,485
Er du okay?
479
00:32:33,621 --> 00:32:35,192
Øh, ja.
480
00:32:42,168 --> 00:32:43,695
Det tror jeg var
betød for mig.
481
00:32:45,699 --> 00:32:46,698
Hvorfor?
482
00:32:49,340 --> 00:32:51,307
Min lillesøster,
Emilia.
483
00:32:52,244 --> 00:32:53,243
Hun, øh...
484
00:32:54,411 --> 00:32:55,476
Hun blev voldtaget.
485
00:32:57,678 --> 00:32:58,677
Hun blev gravid.
486
00:33:01,154 --> 00:33:02,153
ANN: Jeg er så ked af det.
487
00:33:04,751 --> 00:33:07,620
Hun, øh...
Hun mistede barnet.
488
00:33:10,724 --> 00:33:12,361
Hun har været plaget
lige siden.
489
00:33:24,573 --> 00:33:25,572
(LÆSERTRILLER)
490
00:33:41,788 --> 00:33:43,788
(UDGIVET MUSIK AFSPILLER)
491
00:33:52,436 --> 00:33:53,501
(KLIK på KNAP)
492
00:33:53,536 --> 00:33:54,667
(TRILLING)
(LÅSNING AF DØREN)
493
00:34:52,364 --> 00:34:53,363
(BLØD DUNKENDE)
494
00:34:59,899 --> 00:35:00,898
(GIVER BLØDT)
495
00:35:02,935 --> 00:35:04,143
(GASPS)
496
00:35:08,512 --> 00:35:09,511
(ÅNDE RYDENDE)
497
00:35:16,289 --> 00:35:17,288
(SUK)
498
00:35:18,852 --> 00:35:19,851
(GASPS)
499
00:35:22,922 --> 00:35:23,921
(ÅNDE RYDENDE)
500
00:35:33,900 --> 00:35:35,537
(LÆSERTRILLER)
(LÅSNING AF DØREN)
501
00:35:55,328 --> 00:35:56,327
(KLINKER)
502
00:36:05,899 --> 00:36:06,898
NATALIE: Hej.
(GASPS)
503
00:36:10,970 --> 00:36:12,508
Hvordan har du det?
504
00:36:13,610 --> 00:36:15,379
(GØJLIGT)
Lidt søvnig.
505
00:36:18,945 --> 00:36:20,516
Det her er ikke mit værelse.
506
00:36:22,619 --> 00:36:23,618
Ingen.
507
00:36:26,821 --> 00:36:28,656
Dette er et særligt rum.
508
00:36:31,331 --> 00:36:32,825
Jeg havde en dårlig drøm.
509
00:36:34,829 --> 00:36:36,334
Undskyld.
510
00:36:38,569 --> 00:36:40,833
Kan du fortælle mig hvad
husker du det?
511
00:36:43,772 --> 00:36:46,476
Jeg var i et værelse.
512
00:36:46,511 --> 00:36:48,610
Det var sådan set
som dette rum.
513
00:36:48,645 --> 00:36:49,644
Og...
514
00:36:50,614 --> 00:36:51,943
der var mennesker.
515
00:36:51,978 --> 00:36:53,318
De råbte alle sammen.
516
00:36:55,355 --> 00:36:56,882
Råbte de ad dig?
517
00:36:58,688 --> 00:37:01,920
Kunne ikke forstå
de fleste af dem.
518
00:37:01,955 --> 00:37:04,593
Jeg tror, de talte
til en anden.
519
00:37:05,860 --> 00:37:06,925
WHO?
520
00:37:08,995 --> 00:37:09,994
(SNIFLER)
521
00:37:10,634 --> 00:37:11,798
Stemmen.
522
00:37:14,374 --> 00:37:15,505
Hvems stemme?
523
00:37:17,476 --> 00:37:19,608
Han fortæller mig ting.
524
00:37:19,643 --> 00:37:21,808
Lover mig ting.
525
00:37:21,843 --> 00:37:23,040
Sommetider...
526
00:37:24,846 --> 00:37:26,549
han viser mig ting.
527
00:37:27,948 --> 00:37:29,651
De er dårlige.
528
00:37:29,686 --> 00:37:31,719
Det er okay.
529
00:37:31,754 --> 00:37:32,819
Du kan fortælle mig.
530
00:37:35,725 --> 00:37:37,593
Du var der.
531
00:37:37,628 --> 00:37:39,661
(LAV IRYMENDE MUSIK AFSPILLER)
532
00:37:39,696 --> 00:37:40,695
Men...
533
00:37:42,798 --> 00:37:44,600
du råbte ikke.
534
00:37:48,573 --> 00:37:49,572
Natalie?
535
00:37:57,945 --> 00:37:59,615
ANN: Natalie var ikke renset, var hun?
536
00:38:00,618 --> 00:38:02,783
Vi er ikke sikre.
537
00:38:02,818 --> 00:38:04,884
Dæmonen kan
har påtaget sig
midlertidigt tilflugtssted.
538
00:38:06,492 --> 00:38:08,019
Bliver Riten
administreres igen?
539
00:38:09,594 --> 00:38:12,056
Pigen
bliver i
observation.
540
00:38:12,091 --> 00:38:13,761
Hvis hun eskalerer
yderligere,
541
00:38:13,796 --> 00:38:16,093
det kan være hinsides
vores kapacitet
at håndtere.
542
00:38:17,668 --> 00:38:19,096
Hun vil blive overført
til Vatikanet.
543
00:38:21,606 --> 00:38:23,540
Du mener
det kan hun være
en terminalkasse?
544
00:38:31,011 --> 00:38:33,077
jeg vil blive
med hende, far.
545
00:38:33,112 --> 00:38:34,782
jeg har lavet
en forbindelse.
546
00:38:34,817 --> 00:38:37,422
Det er præcis
problemet.
547
00:38:37,457 --> 00:38:40,920
Djævleuddriveren
er skriftefader
og en forbeder,
548
00:38:40,955 --> 00:38:41,954
ikke en ven.
549
00:38:43,529 --> 00:38:45,463
Men hvad nu hvis
Kan jeg hjælpe hende?
550
00:38:45,498 --> 00:38:49,060
Terminalkasser
er de mest komplekse
og sarte vi står over for.
551
00:38:49,095 --> 00:38:52,437
Det kan de kun være
håndteres af de fleste
dygtige eksorcister.
552
00:38:56,003 --> 00:38:57,574
Hvis du vil
at hjælpe hende,
553
00:38:58,808 --> 00:39:01,171
bede.
554
00:39:01,206 --> 00:39:04,581
Din magt
er i ånden.
Ikke kødet.
555
00:39:06,684 --> 00:39:08,618
Hun kan stadig gøre det
en fuld bedring.
556
00:39:13,053 --> 00:39:15,053
(TÆNKENDE MUSIK AFSPILLER)
(TORDEN RULER)
557
00:40:02,707 --> 00:40:05,642
Søster, kardinal Matthews
anmoder om dette indtrængende.
558
00:40:19,988 --> 00:40:21,988
(AFSPÆNDENDE MUSIK)
559
00:41:15,846 --> 00:41:16,845
(Forvrængede SKRIG)
560
00:41:37,934 --> 00:41:40,000
MANLIG INTERVIEWER:
Så, hvad skete dernår soldaterne
561
00:41:40,035 --> 00:41:41,969
kom til dit husden dag?
562
00:41:42,004 --> 00:41:45,335
Det var mig og mine to yngre søstre.
563
00:41:45,370 --> 00:41:48,976
De sagde en af os kunne gå. Jeg løb.
564
00:41:49,011 --> 00:41:52,947
Jeg ventede ikke til hvad som helst. Jeg løb lige.
565
00:41:52,982 --> 00:41:54,179
INTERVIEWER:
Du løb væk og...
566
00:41:54,214 --> 00:41:56,115
og soldaterneskød dine søstre?
567
00:41:57,723 --> 00:41:59,756
MILA: Ja.
568
00:41:59,791 --> 00:42:01,989
INTERVIEWER:
Mila, fortæl mig om den stemme, du hørte.
569
00:42:03,355 --> 00:42:06,191
Jeg blev ved med at høre disse billeder.
570
00:42:06,226 --> 00:42:09,293
Dæmonen talte til mig i lyden af disse skud.
571
00:42:09,328 --> 00:42:10,965
Han tog kontrollen.
572
00:42:12,100 --> 00:42:14,166
INTERVIEWER: Okay.
573
00:42:14,201 --> 00:42:15,904
Men så digblev renset,ikke?
574
00:42:15,939 --> 00:42:17,070
Du har modtageteksorcismens rite.
575
00:42:17,875 --> 00:42:19,842
Og du blev helbredt.
576
00:42:19,877 --> 00:42:20,876
"helbredt"?
577
00:42:26,378 --> 00:42:27,916
(KØD RIPPES)
(BINDER)
578
00:42:33,220 --> 00:42:35,253
Jeg blev ved med at klippe,
579
00:42:35,288 --> 00:42:37,288
men kroppen er her stadig.
580
00:42:38,929 --> 00:42:41,061
INTERVIEWER:
Det gjorde dutil dig selv?
581
00:42:41,096 --> 00:42:43,129
Jeg bad for Guds tilgivelse.
582
00:42:43,164 --> 00:42:47,870
Jeg bad og jeg bad, men inderst inde vidste jeg det.
583
00:42:47,905 --> 00:42:50,004
Jeg fortjente det ikke tilgivelse.
584
00:42:59,686 --> 00:43:01,917
Min mor følte skyld
for det hun havde gjort.
585
00:43:04,383 --> 00:43:05,888
Jeg var alene med hende.
586
00:43:05,923 --> 00:43:07,725
ANNS MOR: Annie?
587
00:43:07,760 --> 00:43:09,826
Hvor er du?
(SJULLER)
588
00:43:09,861 --> 00:43:11,861
(OBJEKT DUDS)
589
00:43:11,896 --> 00:43:13,962
(GULVBRÆT KNÆRKER)
(dæmpede fodtrin)
590
00:43:13,997 --> 00:43:15,194
Annie?
591
00:43:16,901 --> 00:43:18,901
(FODSTED DUNKENDE)
(OBJEKT DUDS)
592
00:43:21,334 --> 00:43:22,938
(VRED) Annie!
(OBJEKT KLATTER)
593
00:43:24,469 --> 00:43:25,677
(SERIEN KLAMLER)
594
00:43:29,881 --> 00:43:30,880
(FODSKRIV NÆRMER)
595
00:43:35,755 --> 00:43:36,754
(GASPS)
596
00:43:41,255 --> 00:43:42,958
(KAMME TÆNDER KLIKKER)
597
00:43:46,766 --> 00:43:48,194
(UNGE ANN GRYNTER, SKRIGER)
598
00:43:51,232 --> 00:43:53,870
(UNGE ANN SKRIGER)
599
00:43:53,905 --> 00:43:56,169
DR. PETERS:
Det du beskriver
er skræmmende.
600
00:43:56,204 --> 00:43:57,302
Det er traumatisk.
601
00:43:59,009 --> 00:44:01,944
Minder som disse
er så svære at møde.
602
00:44:05,818 --> 00:44:08,148
Din mor,
hun til sidst...
603
00:44:10,185 --> 00:44:11,723
Hun tog sit eget liv.
604
00:44:14,992 --> 00:44:18,125
DR. PETERS:Og du følte det ansvarlig for hendes død.
605
00:44:18,160 --> 00:44:20,798
Det er almindeligt
traumereaktion, Ann.
606
00:44:20,833 --> 00:44:22,998
For offeret
at føle skam.
607
00:44:24,463 --> 00:44:27,266
Og den eneste måde
at afvæbne disse minder
608
00:44:27,301 --> 00:44:29,070
er at trække dem
ind i lyset.
609
00:44:30,106 --> 00:44:31,908
Konfronter traumet.
610
00:44:34,374 --> 00:44:36,374
(TORDEN RULER)
(FOLK TALER UTYSTIGT)
611
00:44:40,952 --> 00:44:41,951
(LÆSERTRILLER)
612
00:44:44,516 --> 00:44:45,889
(TRILLER)
613
00:44:45,924 --> 00:44:46,923
(FODSKRIV NÆRMER)
614
00:44:48,795 --> 00:44:49,893
KVINDE: Hvad er du
laver hernede?
615
00:44:49,928 --> 00:44:51,323
Hvad sker der
med Natalie?
616
00:44:51,358 --> 00:44:53,160
De begrænsede
adgang.
617
00:44:53,195 --> 00:44:54,194
Hvorfor?
618
00:44:54,867 --> 00:44:56,295
Ingen ide.
619
00:44:56,330 --> 00:44:57,736
Måske er de det
overfører hende.
620
00:45:09,244 --> 00:45:11,244
(LAV IRYMENDE MUSIK AFSPILLER)
621
00:45:16,284 --> 00:45:17,283
Fader Dante.
622
00:45:19,419 --> 00:45:20,418
ANN: Hej.
623
00:45:22,554 --> 00:45:23,993
FAR QUINN:
Ret.
624
00:45:24,028 --> 00:45:25,324
Far.
625
00:45:25,359 --> 00:45:27,491
Du kan ikke lade Natalie
blive overført.
626
00:45:27,526 --> 00:45:29,328
Jeg har set optegnelserne.
627
00:45:29,363 --> 00:45:32,430
Dødeligheden
til terminalsager
er over 90 %.
628
00:45:32,465 --> 00:45:35,103
Vores tro
ikke bor
i statistik, søster.
629
00:45:35,138 --> 00:45:36,401
Nej. Nej, det gør det ikke.
630
00:45:36,436 --> 00:45:38,205
Men jeg tror ikke
at den ligger strengt
631
00:45:38,240 --> 00:45:39,437
i ordet
af Riten heller.
632
00:45:40,946 --> 00:45:42,341
Ingen?
633
00:45:42,376 --> 00:45:44,178
Riten har
stået i årtusinder
634
00:45:44,213 --> 00:45:46,312
som modtaget
Guds ord.
635
00:45:46,347 --> 00:45:48,820
Og du har noter?
636
00:45:48,855 --> 00:45:51,317
Hvor har du læst
disse optegnelser alligevel?
637
00:45:51,352 --> 00:45:53,517
Jeg ved,
Jeg brød reglerne.
638
00:45:53,552 --> 00:45:58,225
Men der er en ensom,
bange lille pige
i centrum af dette.
639
00:45:58,260 --> 00:45:59,358
Du træder videre
usikker grund
640
00:45:59,393 --> 00:46:01,162
når du laver
denne kamp personlig.
641
00:46:01,197 --> 00:46:03,593
Men det er
personlig, far.
Det er meningen.
642
00:46:03,628 --> 00:46:07,938
Du sagde selv
den eksorcisme
handler om nuancer.
643
00:46:07,973 --> 00:46:09,907
Og stadigvæk,
vi har aldrig
selv overvejet det
644
00:46:09,942 --> 00:46:11,205
fra ofrets
perspektiv.
645
00:46:11,240 --> 00:46:12,602
Så hvad gør
vil dæmonen?
646
00:46:12,637 --> 00:46:14,846
Den ønsker at dehumanisere
den besatte
647
00:46:14,881 --> 00:46:17,442
og få dem til at føle
uværdig til Guds kærlighed.
648
00:46:17,477 --> 00:46:20,148
Vores mål bør være at
forbinde med de besatte
649
00:46:20,183 --> 00:46:22,887
og hjælpe dem med at kæmpe
for deres egen menneskelighed.
650
00:46:22,922 --> 00:46:27,155
Lad dem vide
vi ser dem,
ikke kun dæmonen.
651
00:46:27,190 --> 00:46:32,622
Er det ikke muligt
at der er tilfælde,
unikke tilfælde,
652
00:46:32,657 --> 00:46:34,459
at Riten
ikke kan redegøre for?
653
00:46:36,463 --> 00:46:39,398
Hvad laver
disse tilfælde unikke?
654
00:46:39,433 --> 00:46:43,501
Sager, hvor ofrets
skam og skyld
er så dybe
655
00:46:43,536 --> 00:46:45,338
at de inviterer
dæmonen ind.
656
00:46:45,373 --> 00:46:47,241
Og de vil lide.
657
00:46:47,276 --> 00:46:48,473
De overgiver kontrollen.
658
00:46:51,148 --> 00:46:52,510
(SUK)
659
00:46:52,545 --> 00:46:55,381
Så hvor gør
Natalies skam
kommer fra? Hmm?
660
00:46:55,416 --> 00:46:57,185
Hun er
et uskyldigt barn.
661
00:46:59,387 --> 00:47:01,255
(BLIDT)
Jeg ved ikke.
662
00:47:01,290 --> 00:47:05,391
Lucifer var engang
den smukkeste og
kraftfuld engel i himlen.
663
00:47:05,426 --> 00:47:07,426
Men han blev stolt
og Gud drev ham ud.
664
00:47:07,461 --> 00:47:09,934
At...
Det var det, søster.
665
00:47:09,969 --> 00:47:12,497
Jeg tror på dig,
mere end du kan forestille dig.
666
00:47:12,532 --> 00:47:16,402
Men dig
nødt til at forstå
faren her.
667
00:47:16,437 --> 00:47:20,604
Hvis du skyr kirken
at følge din egen vilje,
668
00:47:20,639 --> 00:47:24,575
du vil finde dig selv
vandrer i mørket.
669
00:47:25,985 --> 00:47:26,984
Alene.
670
00:47:30,319 --> 00:47:31,318
Far.
671
00:47:41,462 --> 00:47:43,198
Jeg hørte, hvad du sagde.
672
00:47:43,233 --> 00:47:44,364
ANN: Det kan de ikke
lad Natalie
blive overført.
673
00:47:44,399 --> 00:47:45,629
Det vil hun ikke
kom tilbage.
Jeg er enig.
674
00:47:45,664 --> 00:47:46,971
Og det gør vi ikke
har meget tid.
675
00:47:47,699 --> 00:47:49,941
Hvad mener du?
676
00:47:49,976 --> 00:47:53,076
Så hvad nu hvis der var en måde
som du kunne bevise for dem
at du har ret.
677
00:47:54,475 --> 00:47:55,947
Din søster.
678
00:47:55,982 --> 00:47:58,543
Hun er besat, Ann.
Det ved jeg, hun er.
679
00:47:58,578 --> 00:48:01,414
Og hendes episoder bare
blive ved med at blive værre.
680
00:48:01,449 --> 00:48:04,021
Jeg prøvede at få hende
indrømmet her, men...
681
00:48:05,222 --> 00:48:07,585
det er kompliceret
for kirken.
682
00:48:07,620 --> 00:48:09,290
På grund af hendes baby.
683
00:48:09,325 --> 00:48:11,061
Hun er troende.
Ann, du taler
om skyld.
684
00:48:11,096 --> 00:48:13,063
Hun skulle lave
en umulig
afgørelse.
685
00:48:13,098 --> 00:48:14,592
Og det æder væk
hos hende.
686
00:48:16,134 --> 00:48:18,728
Hun lukkede dæmonen ind.
687
00:48:18,763 --> 00:48:23,106
Du vil prøve
en uautoriseret eksorcisme?
688
00:48:24,736 --> 00:48:25,944
Ikke alene.
689
00:48:27,607 --> 00:48:30,047
Venligst, Ann.
(SUK)
690
00:48:30,082 --> 00:48:31,411
Min søster
ikke har
meget tid tilbage.
691
00:48:31,446 --> 00:48:33,446
Og jeg så dig
med Natalie.
692
00:48:33,481 --> 00:48:34,678
Du har en gave.
693
00:48:34,713 --> 00:48:36,416
Du forbinder
med de besatte.
694
00:48:36,451 --> 00:48:39,683
Du ser forbi dæmonen
og ind i personen.
695
00:48:39,718 --> 00:48:41,256
Hvis du virkelig tror
hvad du siger...
696
00:48:41,291 --> 00:48:43,555
Natalie er stadig besat.
697
00:48:43,590 --> 00:48:44,963
Og hun er stadig i live.
698
00:48:50,168 --> 00:48:51,167
(TORDEN RULER)
699
00:49:03,115 --> 00:49:04,114
(BANKER PÅ DØREN)
700
00:49:11,057 --> 00:49:12,386
(GASPS)
Hej, mor.
701
00:49:15,424 --> 00:49:16,456
Mi hijo.
702
00:49:22,167 --> 00:49:23,166
(DØREN KNÆKER)
703
00:49:31,473 --> 00:49:33,671
FAR DANTE:
Min mor siger, hun har været det
sov i tre dage.
704
00:49:50,756 --> 00:49:51,788
(HVISKER)
Er du klar?
705
00:49:53,198 --> 00:49:54,197
Er du?
706
00:50:00,700 --> 00:50:02,700
(LAV IRYMENDE MUSIK AFSPILLER)
707
00:50:10,578 --> 00:50:11,577
(TRÆKKER TUNGT)
708
00:50:37,836 --> 00:50:40,375
(INHALERER DYBT, HVISER)
709
00:50:44,150 --> 00:50:45,149
(LAGET VEJLEDNING)
710
00:50:55,656 --> 00:50:57,392
(BINDER)
711
00:50:57,427 --> 00:50:58,492
(stønner krampagtigt)
712
00:51:14,873 --> 00:51:16,576
(SHUSHER)
713
00:51:16,611 --> 00:51:17,610
(stønner krampagtigt)
714
00:51:24,190 --> 00:51:25,189
(SJULLER)
715
00:51:33,496 --> 00:51:34,495
(Fortsætter med at gyse)
716
00:51:39,238 --> 00:51:40,237
(GYSTENDE STOPPER)
717
00:51:46,542 --> 00:51:47,541
(ÅNDER TUNGT)
718
00:51:49,314 --> 00:51:51,908
Chiquita, dette er...
719
00:51:51,943 --> 00:51:54,746
Dette er Ann.
Hun er her
at hjælpe dig. Okay?
720
00:51:55,386 --> 00:51:56,385
Emilia.
721
00:51:57,883 --> 00:51:58,882
Kan du høre mig?
722
00:52:00,985 --> 00:52:02,754
(HVISKER)
Det stopper ikke.
723
00:52:04,428 --> 00:52:05,427
Stemmen?
724
00:52:07,563 --> 00:52:10,861
Den har ingen magt over dig
at du ikke giver det.
725
00:52:13,899 --> 00:52:14,898
Okay.
726
00:52:18,475 --> 00:52:20,970
"Velsignet er den ene
hvis overtrædelser
er tilgivet,
727
00:52:21,005 --> 00:52:22,906
hvis synder
er dækket."
728
00:52:22,941 --> 00:52:25,447
"Velsignet er den ene
hvis synd Herren
tæller ikke imod dem,
729
00:52:25,482 --> 00:52:27,581
"og i hvis ånd
er intet bedrag."
730
00:52:29,783 --> 00:52:34,951
Du ved, hvordan det føles
at have noget i vækst
inden i dig.
731
00:52:35,789 --> 00:52:37,459
Gør du ikke, søster?
732
00:52:39,727 --> 00:52:40,726
(HYRKER HELT)
733
00:52:42,367 --> 00:52:43,366
Ja.
734
00:52:45,898 --> 00:52:47,667
I det mindste
vidste denne tæve
735
00:52:47,702 --> 00:52:50,274
(STEMMEFORVÆNDING)
hvem barnet er
far var.
736
00:52:51,838 --> 00:52:52,837
(KLIKER)
737
00:52:55,039 --> 00:52:56,577
(VINDSTØD)
(GASPS)
738
00:52:58,680 --> 00:53:00,416
(KNOGLER KNÆKKER)
(GRYNTER)
739
00:53:02,750 --> 00:53:03,749
(GRYNTER AF SMERTE)
740
00:53:06,017 --> 00:53:07,225
(SKRIG)
741
00:53:08,492 --> 00:53:09,491
(GRYNTER AF SMERTE)
742
00:53:13,497 --> 00:53:15,926
(TRÆKKER HURTIGT, SKRIGER)
743
00:53:15,961 --> 00:53:17,829
Hjælp mig!
(HVILER I SMERTE)
744
00:53:20,702 --> 00:53:22,504
Vær venlig! Vær venlig!
745
00:53:22,539 --> 00:53:24,308
(HVIKLING)
746
00:53:24,343 --> 00:53:25,969
(KØDSTØJER)
(EMILIA GIVER)
747
00:53:27,940 --> 00:53:29,643
(Forvrænget grynten)
748
00:53:38,786 --> 00:53:39,785
(KLIKER)
749
00:53:41,525 --> 00:53:43,327
Emilia, hør på mig.
750
00:53:43,362 --> 00:53:44,889
Fokuser på lyden
af min stemme.
751
00:53:44,924 --> 00:53:47,562
DEMON: Hun kan ikke høre dig.
752
00:53:47,597 --> 00:53:49,696
(GASPS)
753
00:53:49,731 --> 00:53:52,897
Emilia, dæmonen
forgriber sig
den mest troende
754
00:53:52,932 --> 00:53:55,636
fordi vores skyld,
det er det dybeste.
755
00:53:55,671 --> 00:53:56,670
(SKRIG)
756
00:54:00,610 --> 00:54:01,741
Ann...
757
00:54:01,776 --> 00:54:02,775
(dæmpet knurren)
758
00:54:05,351 --> 00:54:06,350
(EMILIA GIVER)
759
00:54:08,486 --> 00:54:10,079
ANN: Åbn dine øjne.
760
00:54:10,114 --> 00:54:12,917
Dette kød... Dette kød
er din. Det er ikke hans.
(GRØNNE)
761
00:54:12,952 --> 00:54:15,425
Det gør du ikke
nødt til at gemme sig
fra det længere.
762
00:54:15,460 --> 00:54:17,823
Jeg ved, du ville
barnet skal væk.
763
00:54:17,858 --> 00:54:19,022
(DÆMPET STRØMNING)
764
00:54:19,057 --> 00:54:21,024
Du ville have det
at være forbi.
765
00:54:21,059 --> 00:54:22,366
Ligesom du gjorde?
766
00:54:24,601 --> 00:54:25,600
(SNIFLER)
767
00:54:26,372 --> 00:54:28,064
Ja.
768
00:54:28,099 --> 00:54:30,869
Ann...
Jeg kender fortvivlelse.
769
00:54:30,904 --> 00:54:33,443
Hvor kommer skam ind
og river dig op.
770
00:54:33,478 --> 00:54:35,346
Det er der altid
og det vokser bare.
771
00:54:35,381 --> 00:54:36,380
Ann.
772
00:54:36,976 --> 00:54:38,613
(KØDSTØJER)
773
00:54:38,648 --> 00:54:39,944
Salme 86:5.
774
00:54:43,048 --> 00:54:44,916
"For dig, Herre,
er gode og tilgivende,
775
00:54:44,951 --> 00:54:47,083
"rigtig
i standhaftig kærlighed
til alle, der ringer..."
776
00:54:47,118 --> 00:54:49,085
Han kan aldrig lukke ude
Guds kærlighed til dig.
777
00:54:50,121 --> 00:54:51,923
Skjul dig ikke for det.
778
00:54:51,958 --> 00:54:53,463
Al smerten.
779
00:54:54,961 --> 00:54:57,863
Følg mig
ind i smerten.
Vi tager dertil sammen.
780
00:54:57,898 --> 00:55:02,439
"For dig, Herre,
er gode og tilgivende..."
(Fortsætter utydeligt)
781
00:55:02,474 --> 00:55:04,936
Indrøm for dig selv
og du vil blive tilgivet.
782
00:55:08,106 --> 00:55:09,105
(EMILIA GIVER)
783
00:55:11,615 --> 00:55:12,977
(DÆMPET DÆMONISK STØN)
784
00:55:14,684 --> 00:55:15,683
(HVISER)
785
00:55:17,522 --> 00:55:18,884
(EMILIA GRÆDER)
786
00:55:19,854 --> 00:55:20,853
(ÅNDERYSTENDE)
787
00:55:21,757 --> 00:55:23,427
(KLYNKER)
788
00:55:23,462 --> 00:55:24,461
Hvordan gjorde du...
789
00:55:26,696 --> 00:55:27,695
(GRÆDER FORTSAT)
790
00:55:30,997 --> 00:55:31,996
Det er overstået.
791
00:55:33,604 --> 00:55:34,933
Emilia, du er fri.
792
00:55:34,968 --> 00:55:35,967
(GRÅDEN FORTSÆTTER)
793
00:55:37,806 --> 00:55:39,102
Du befriede dig selv.
794
00:55:47,552 --> 00:55:48,848
Den tatovering
over dit håndled...
795
00:55:49,785 --> 00:55:50,817
er det en bandeting?
796
00:55:52,854 --> 00:55:53,886
Det var, ja.
797
00:56:00,158 --> 00:56:02,026
Jeg blev gravid
da jeg var 15.
798
00:56:04,602 --> 00:56:07,097
Var for spildt
at huske
hvem faderen var.
799
00:56:09,068 --> 00:56:11,640
De smed mig ud
af mit plejehjem.
800
00:56:11,675 --> 00:56:14,676
Og ved Guds nåde,
Jeg fandt min vej
til krisecentret
801
00:56:14,711 --> 00:56:16,678
drevet af
Søstre af St. Mary.
802
00:56:17,978 --> 00:56:19,142
Og de
tog mig ind.
803
00:56:20,145 --> 00:56:21,144
tog sig af mig.
804
00:56:22,851 --> 00:56:23,949
Hvad med barnet?
805
00:56:27,152 --> 00:56:29,493
(BABY COOING)
806
00:56:29,528 --> 00:56:31,627
ANN: Søstrene arrangerede for hendes adoption.
807
00:56:36,700 --> 00:56:39,195
Jeg holdt kun om hende et øjeblik.
808
00:56:39,230 --> 00:56:40,438
Men jeg, øh...
809
00:56:41,540 --> 00:56:43,199
(BABYGRÆDER)
810
00:56:43,234 --> 00:56:44,871
Jeg har båret hende med mig lige siden.
811
00:56:46,710 --> 00:56:47,709
(BABY FORTSÆTTER AT GRÆDE)
812
00:56:52,012 --> 00:56:53,011
(GRÆDER)
813
00:56:55,653 --> 00:56:57,015
Jeg forlod hende.
814
00:56:59,525 --> 00:57:00,689
Og jeg beder om at...
815
00:57:02,528 --> 00:57:03,890
at Gud kan tilgive mig.
816
00:57:14,705 --> 00:57:16,507
"For dig, Herre,
er gode...
817
00:57:18,203 --> 00:57:19,202
"og tilgivende."
818
00:57:20,744 --> 00:57:22,106
(SUK)
Hej.
819
00:57:23,879 --> 00:57:24,944
Det har han allerede.
820
00:57:29,720 --> 00:57:31,720
(TORDEN RULER)
821
00:57:33,559 --> 00:57:34,558
(REGNEN KLIMLER)
822
00:57:36,320 --> 00:57:38,529
(TÆNKENDE MUSIK AFSPILLER)
823
00:57:57,044 --> 00:57:58,043
(GRYNTER BLØDT)
824
00:58:05,118 --> 00:58:06,183
(ANNS MOR hulker)
825
00:58:06,218 --> 00:58:09,021
(KAMME TÆNDER KLIKKER)
826
00:58:09,056 --> 00:58:11,056
(TÆNKENDE MUSIK FORTSÆTTER)
827
00:58:17,702 --> 00:58:18,734
(PUSTER HAFT)
828
00:58:18,769 --> 00:58:20,670
(TORDEN FORTSÆTTER MED RUMMEL)
829
00:58:20,705 --> 00:58:22,265
(TRÆKKER VEJRET DYBT)
830
00:58:27,239 --> 00:58:28,238
(BINDER)
831
00:58:49,063 --> 00:58:50,062
(TRÆKKER RYKENDE)
832
00:58:53,738 --> 00:58:54,737
(GIPENDE)
833
00:59:01,845 --> 00:59:02,844
(HANEN LØBER)
834
00:59:10,953 --> 00:59:12,183
(BANK PÅ DØREN)
835
00:59:18,697 --> 00:59:20,631
Kardinal Matthews
kalder på dig.
836
00:59:24,164 --> 00:59:25,801
Ja, søster.
837
00:59:25,836 --> 00:59:27,836
(SOMBER MUSIK AFSPILLER)
838
00:59:50,157 --> 00:59:51,156
Deres Eminence.
839
00:59:52,830 --> 00:59:56,161
Det er jeg bange for
nogle tragiske nyheder.
840
00:59:56,196 --> 00:59:59,736
Fader Dantes søster,
Emilia, tog sit eget liv
igåraftes.
841
01:00:00,772 --> 01:00:01,969
Hvad?
842
01:00:02,004 --> 01:00:04,037
Emilias mor
indberettet til sognet
843
01:00:04,072 --> 01:00:07,304
som du forsøgte
en eksorcisme på hende.
844
01:00:08,813 --> 01:00:09,812
Er det sandt?
845
01:00:13,180 --> 01:00:14,916
Jeg er så ked af det.
846
01:00:16,150 --> 01:00:17,820
KARDINAL MATTHEWS:
Så er det sandt.
847
01:00:17,855 --> 01:00:19,217
Ja, jeg troede, at jeg...
848
01:00:19,252 --> 01:00:21,857
Du troede
du vidste bedre
end en kirke
849
01:00:21,892 --> 01:00:24,255
der har stået
for tusinder
år?
850
01:00:24,290 --> 01:00:25,388
Selvfølgelig ikke.
851
01:00:25,423 --> 01:00:28,094
Du overvurderede
din kompetence
852
01:00:28,129 --> 01:00:31,163
og trådte til højre
ind i Djævelens snare.
853
01:00:31,198 --> 01:00:34,001
Vær venlig. Det var det ikke
Søster Anns skyld.
854
01:00:34,036 --> 01:00:36,839
Jeg var desperat.
855
01:00:36,874 --> 01:00:39,710
Du var ikke fjernt
parat til at tage fat
en eksorcisme som denne.
856
01:00:40,273 --> 01:00:42,306
Dæmoner trækker sig tilbage
857
01:00:42,341 --> 01:00:44,275
at undgå
yderligere overfald.
858
01:00:45,817 --> 01:00:47,146
Det var et bedrag.
859
01:00:48,787 --> 01:00:49,918
Ikke et nederlag.
860
01:00:49,953 --> 01:00:51,821
(TORDEN RULER)
861
01:00:51,856 --> 01:00:54,285
Du har begge dele
svigtet tilliden
kirken satte i dig.
862
01:00:54,320 --> 01:00:57,288
Det jeg talte for.
863
01:01:00,491 --> 01:01:02,898
Jeg tror...
(ÅNDE RYDENDE)
864
01:01:02,933 --> 01:01:06,132
Jeg synes, det er bedst
hvis jeg vender tilbage til mit sted
med Søstrene af St. Mary.
865
01:01:20,984 --> 01:01:22,984
(SOMBERMUSIK FORTSÆTTER)
866
01:01:43,237 --> 01:01:44,236
(LADER RUSLING)
867
01:01:59,253 --> 01:02:00,252
(BANK PÅ DØREN)
868
01:02:01,552 --> 01:02:02,760
Kom ind.
869
01:02:06,425 --> 01:02:07,831
tak skal du have
for at se mig.
870
01:02:10,363 --> 01:02:11,362
(DØREN LUKKER)
871
01:02:12,970 --> 01:02:14,299
(SUK) Nå,
872
01:02:15,302 --> 01:02:17,566
det her er grumt.
873
01:02:17,601 --> 01:02:21,240
Selvom det tilsyneladende
abbedissen,
Benedetta Carlini,
874
01:02:21,275 --> 01:02:25,915
brugt de sidste 35 år
af hendes liv i et 6 x 6 hul
i jorden.
875
01:02:25,950 --> 01:02:30,216
På hendes døende dag,
hun sagde hun aldrig havde
et øjebliks fortrydelse.
876
01:02:30,251 --> 01:02:32,020
Jeg var ikke klar over det
du var så bekendt
877
01:02:32,055 --> 01:02:35,320
med leksikonet
af katolske mystikere.
878
01:02:35,355 --> 01:02:37,157
Jeg er akademiker.
879
01:02:37,192 --> 01:02:38,521
Jeg kan godt lide at høre
begge sider.
880
01:02:41,130 --> 01:02:43,097
jeg hørte om
hvad skete der.
881
01:02:44,463 --> 01:02:46,034
Far Dantes søster.
882
01:02:47,565 --> 01:02:49,499
tænkte jeg virkelig
Jeg var kommet igennem
til hende.
883
01:02:54,044 --> 01:02:55,109
Jeg kom...
884
01:02:57,883 --> 01:02:58,915
at give dig dette.
885
01:03:04,615 --> 01:03:08,221
ANN:
"Hjerne, sind og krop
i helbredelsen af...
886
01:03:08,256 --> 01:03:10,487
"trauma."
887
01:03:10,522 --> 01:03:12,225
Det ved jeg, du er
en enebogs pige,
888
01:03:12,260 --> 01:03:15,294
men jeg tænkte
du kan nyde noget
let eksillæsning.
889
01:03:15,329 --> 01:03:16,328
(KLIKER BLØDT)
890
01:03:18,464 --> 01:03:19,463
Ann.
891
01:03:20,499 --> 01:03:23,137
Jeg har haft patienter, der...
892
01:03:23,172 --> 01:03:25,436
lige meget
hvor hårdt jeg prøvede,
893
01:03:25,471 --> 01:03:26,943
Jeg kunne ikke redde dem.
894
01:03:33,149 --> 01:03:35,611
Det kan du være
lettet over at vide det
Natalie blev løsladt.
895
01:03:38,352 --> 01:03:39,989
Hvad?
896
01:03:40,024 --> 01:03:41,617
Hun blev renset
efter observation,
897
01:03:41,652 --> 01:03:43,619
og hun gik hjem
med sin mor
denne morgen.
898
01:03:44,358 --> 01:03:45,357
(KLIKER)
899
01:03:46,690 --> 01:03:47,898
(SNIFLER)
900
01:03:49,297 --> 01:03:50,296
(suk lettet)
901
01:03:52,531 --> 01:03:54,971
Du er på en ny vej.
902
01:03:55,006 --> 01:03:56,434
Det er naturligt
at føle sig fortabt.
903
01:03:58,240 --> 01:03:59,404
(BLØDT) Fortsæt.
904
01:04:16,654 --> 01:04:17,653
(DØREN LUKKER)
905
01:04:32,076 --> 01:04:33,075
Fader Dante.
906
01:04:34,738 --> 01:04:35,946
Søster Ann.
907
01:04:38,709 --> 01:04:39,917
Hvad er du
laver her?
908
01:04:42,515 --> 01:04:44,350
Der er sket noget
på skolen.
909
01:04:46,552 --> 01:04:47,551
Natalie.
910
01:04:50,424 --> 01:04:51,423
Gå med mig.
911
01:04:54,758 --> 01:04:56,692
Hun led
et pludseligt tilbagefald
912
01:04:56,727 --> 01:04:58,331
og de
skyndte hende tilbage.
913
01:04:58,366 --> 01:05:00,036
(GRYNTER)
(SIRENER VÆRER)
914
01:05:02,667 --> 01:05:04,205
(KNOGLER KNÆKKER)
(MAN SKRIGER)
915
01:05:11,643 --> 01:05:12,642
(EKG-FLATNING)
916
01:05:17,649 --> 01:05:20,188
FAR DANTE:
En præst og toordrer blev dræbt.
917
01:05:22,060 --> 01:05:26,128
Jeg vil bede for deres sjæle
og for Natalies udfrielse.
918
01:05:26,163 --> 01:05:28,196
Hun er en terminal sag.
Hun vil blive overført
tilbage til Rom.
919
01:05:28,231 --> 01:05:30,297
Nej, det har vi ikke
tid til det.
920
01:05:30,332 --> 01:05:33,597
Hun har timer tilbage,
ikke dage.
921
01:05:33,632 --> 01:05:36,270
De flyttede hende tilkatakomberne nedenunderhovedbygningen.
922
01:05:36,305 --> 01:05:38,503
Det har de stadig
holder celler der.
923
01:05:38,538 --> 01:05:40,340
Holde celler?
924
01:05:40,375 --> 01:05:41,704
Del af
den oprindelige struktur.
925
01:05:43,642 --> 01:05:46,478
De har hende
helt lukket væk fra
resten af akademiet.
926
01:05:48,086 --> 01:05:50,152
Jeg tror ikke
de er villige
at risikere flere liv
927
01:05:50,187 --> 01:05:52,121
at forsøge
endnu en eksorcisme.
928
01:05:52,156 --> 01:05:53,155
Hvorfor?
929
01:05:54,719 --> 01:05:56,290
Hvorfor komme
og fortælle mig dette?
930
01:05:58,228 --> 01:05:59,689
Fordi hun gav mig det her.
931
01:06:06,764 --> 01:06:08,764
(SINISTER MUSIK AFSPILLER)
932
01:06:20,844 --> 01:06:23,746
Jeg har det her
da jeg først ankom her
ved St. Mary's.
933
01:06:26,454 --> 01:06:29,158
Og jeg pakkede den ind
rundt om håndleddet
af min lille pige
934
01:06:29,193 --> 01:06:30,654
den dag jeg gav hende væk.
935
01:06:40,864 --> 01:06:42,072
Far.
936
01:06:43,768 --> 01:06:45,273
Natalie er
min datter.
937
01:06:48,113 --> 01:06:50,113
Dæmonen
bruger hende
938
01:06:51,413 --> 01:06:52,544
for at komme til mig.
939
01:06:55,252 --> 01:06:57,219
Jeg kan ikke lade hende
lide for mig.
940
01:06:58,849 --> 01:07:00,057
Jeg vil ikke.
941
01:07:02,292 --> 01:07:04,292
(KRIKKETTER, KIDER)
(MØRK MUSIK AFSPILLER)
942
01:07:08,166 --> 01:07:09,165
(BABY GRÆDER)
943
01:07:16,141 --> 01:07:20,374
Den mest herlige Prins
af de himmelske hære,
Ærkeenglen Michael.
944
01:07:22,444 --> 01:07:26,347
Forsvar os i kamp
945
01:07:26,382 --> 01:07:29,713
imod fyrstedømmer og beføjelser.
946
01:07:32,883 --> 01:07:35,455
Mod magthaverne af mørke i denne verden...
947
01:07:40,429 --> 01:07:42,528
mod ånderne af ondskab...
948
01:07:45,929 --> 01:07:47,401
på disse høje steder.
949
01:07:50,274 --> 01:07:52,142
Må din barmhjertighed stige ned over os, Herre.
950
01:07:55,609 --> 01:07:56,608
Amen.
951
01:08:05,586 --> 01:08:06,618
(LÆSERTRILLER)
952
01:08:09,425 --> 01:08:11,425
(FORRET MUSIK AFSPILLING)
953
01:08:22,273 --> 01:08:23,272
(DRYPENDE VAND)
954
01:08:37,387 --> 01:08:39,387
(FORBEVENDE MUSIK FORTSÆTTER)
955
01:08:47,694 --> 01:08:49,694
ANN: Er det det
helligt vand?
956
01:08:49,729 --> 01:08:51,201
FAR DANTE: Ja.
957
01:08:51,236 --> 01:08:52,367
Det er dåbsbrønden.
958
01:09:21,992 --> 01:09:24,333
PRÆSTER: ... ånder,
dæmoniske kræfter,
959
01:09:24,368 --> 01:09:27,864
sataniske magter,
fyrstendømmer,
sammen med...
960
01:09:27,899 --> 01:09:30,735
(PRÆSTER FORTSÆTTER
LÆSER UTYSTIGT)
961
01:09:30,770 --> 01:09:33,375
...luft, vand, ild...
962
01:09:36,314 --> 01:09:37,313
Vend om.
963
01:09:38,415 --> 01:09:39,414
Lige nu.
964
01:09:42,914 --> 01:09:43,946
FAR DANTE:
Raymond, flyt.
965
01:09:44,916 --> 01:09:46,421
Er du sindssyg?
966
01:09:46,456 --> 01:09:48,588
Hun dræbte
din søster.
Hun gjorde ikke.
967
01:09:49,294 --> 01:09:51,019
Bevæge sig.
968
01:09:51,054 --> 01:09:53,362
NATALIE: Lad være med at handle
som en fremmed.
969
01:09:58,028 --> 01:10:00,534
Du har min invitation.
970
01:10:03,968 --> 01:10:05,000
Natalie.
971
01:10:06,069 --> 01:10:07,409
Lad dem gå.
972
01:10:11,547 --> 01:10:12,546
Natalie.
973
01:10:20,391 --> 01:10:21,423
(LYS KRAKLER)
974
01:10:21,458 --> 01:10:23,623
(ALLE GIVER)
975
01:10:23,658 --> 01:10:25,856
(METALKLANGER, KLAMLER)
976
01:10:26,958 --> 01:10:27,957
(METALKNÆRKER)
977
01:10:30,533 --> 01:10:31,796
Ann.
978
01:10:31,831 --> 01:10:33,600
(NATALIE NYNNER
ANN'S MOR'S SANG)
979
01:10:34,801 --> 01:10:35,800
(SJULLER)
980
01:10:36,737 --> 01:10:37,802
Natalie.
981
01:10:39,542 --> 01:10:40,541
Natalie.
982
01:10:41,841 --> 01:10:46,283
NATALIE:
♪ Jeg kan ikke høre dig ♪
983
01:10:47,451 --> 01:10:48,615
(DÆMONISK SNARL)
984
01:10:48,650 --> 01:10:49,649
(PRÆST GRUNTER)
985
01:10:50,949 --> 01:10:52,454
(YP, GRYNTER)
986
01:10:54,590 --> 01:10:57,525
(ALT RYSER)
987
01:10:57,560 --> 01:10:59,857
(GIVER, SKRIG)
(ANN KLYNKER)
988
01:11:00,893 --> 01:11:01,892
(SCREAM FADES)
989
01:11:02,532 --> 01:11:03,531
Raymond.
990
01:11:04,765 --> 01:11:05,764
(DÆMONISK SNARLING)
991
01:11:07,504 --> 01:11:08,503
(KLYNKER)
992
01:11:12,377 --> 01:11:13,508
FAR DANTE:
Raymond!
993
01:11:21,452 --> 01:11:22,451
Raymond.
994
01:11:28,459 --> 01:11:29,458
(DÆMONISK SNARLING)
995
01:11:33,123 --> 01:11:34,331
(KÆDE RALLER)
996
01:11:35,400 --> 01:11:36,795
(GIPENDE)
Ingen.
997
01:11:40,834 --> 01:11:42,834
(UDGIVET MUSIK AFSPILLER)
998
01:12:12,602 --> 01:12:14,503
(BEGGE TRÆKKER RYKENDE)
999
01:12:24,548 --> 01:12:26,416
Hvorfor gjorde du
forlade mig, mor?
1000
01:12:27,914 --> 01:12:30,552
Jeg var så bange
og alene
uden dig.
1001
01:12:32,215 --> 01:12:33,687
Du er ikke Natalie.
1002
01:12:33,722 --> 01:12:35,590
Jeg ved, hvem jeg taler med.
1003
01:12:42,863 --> 01:12:44,060
(FAR DANTE
HVISKENDE BØN)
1004
01:12:44,095 --> 01:12:45,897
Så vær ærlig
for en gangs skyld.
1005
01:12:47,197 --> 01:12:49,098
Hvorfor gjorde du
give hende væk?
1006
01:12:51,069 --> 01:12:53,036
jeg var 15.
Ingen.
1007
01:12:53,973 --> 01:12:55,071
Det er det ikke.
1008
01:12:57,174 --> 01:12:59,108
Hvad skete der
til din mor?
1009
01:13:07,756 --> 01:13:11,428
Hun ofrede sig selv
for at redde dig.
1010
01:13:13,058 --> 01:13:16,730
Derfor
det kunne du ikke være
en mor.
1011
01:13:16,765 --> 01:13:19,832
Det kunne du ikke
Vær ansvarlig
til et andet liv.
1012
01:13:23,002 --> 01:13:24,507
Men det kan jeg nu.
1013
01:13:29,173 --> 01:13:30,744
Ann. Ann!
1014
01:13:37,247 --> 01:13:38,455
Du vinder.
1015
01:13:53,538 --> 01:13:55,637
jeg elsker dig
så meget, mor.
1016
01:13:55,672 --> 01:13:57,166
(DEMON SNARLS)
(STØNENDE)
1017
01:14:00,710 --> 01:14:02,710
(SPILLET MUSIK)
1018
01:14:07,310 --> 01:14:08,947
(PANTER) Natalie.
1019
01:14:16,990 --> 01:14:18,253
Ann!
1020
01:14:18,288 --> 01:14:20,497
(Forvrænget hvæsen
OG STØNENDE)
1021
01:14:25,966 --> 01:14:26,998
Løb.
1022
01:14:27,033 --> 01:14:29,033
(IMINØS MUSIK AFSPILLER)
1023
01:14:36,141 --> 01:14:37,140
(KNOGLER KNÆKKER)
1024
01:14:44,347 --> 01:14:45,555
(STØNNER I KVAL)
1025
01:14:49,286 --> 01:14:50,285
(STØNENDE)
1026
01:14:51,662 --> 01:14:52,661
(FAR DANTE PANTER)
1027
01:14:55,633 --> 01:14:56,632
(DÆMONISK SNARL)
1028
01:15:00,968 --> 01:15:01,967
(Forvrænget stønnen)
1029
01:15:06,138 --> 01:15:07,874
NATALIE:
Hvad sker der?
1030
01:15:07,909 --> 01:15:10,008
Natalie.
Jeg er far Dante.
1031
01:15:10,043 --> 01:15:12,879
Vi skal spille et spil
af gemmeleg. Okay?
Jeg har brug for, at du går igennem her.
1032
01:15:12,914 --> 01:15:13,913
Kom nu.
1033
01:15:14,619 --> 01:15:15,618
(HVISER)
1034
01:15:16,148 --> 01:15:17,147
(GRULLER)
1035
01:15:18,623 --> 01:15:20,348
Okay. Lyt til mig.
1036
01:15:20,383 --> 01:15:23,923
Du skal finde
det allerbedste gemmested
det kan du, okay? Gå.
1037
01:15:23,958 --> 01:15:24,957
Gå.
1038
01:15:32,230 --> 01:15:33,229
(PANTER)
1039
01:15:40,040 --> 01:15:41,039
(FODSTED DUNKENDE)
1040
01:15:42,141 --> 01:15:43,140
(FODSTED LØB)
1041
01:15:50,721 --> 01:15:52,182
(FODSTRIN STOP)
Kom nu.
1042
01:15:52,217 --> 01:15:53,381
(TRÆKKER RYKENDE)
1043
01:15:53,416 --> 01:15:54,624
Kom nu.
1044
01:16:02,931 --> 01:16:04,260
Ann.
1045
01:16:04,295 --> 01:16:05,294
(KÆDE RALLER)
1046
01:16:07,232 --> 01:16:08,231
(GRYNTER)
1047
01:16:09,201 --> 01:16:10,200
(GASPS)
1048
01:16:15,042 --> 01:16:16,976
Ann, jeg ved det
du er derinde,
okay?
1049
01:16:17,011 --> 01:16:18,373
jeg har brug for dig
at lytte til mig,
okay?
1050
01:16:18,408 --> 01:16:20,650
Bare lad
Natalie gå, tak?
1051
01:16:20,685 --> 01:16:22,080
Lad hende gå.
1052
01:16:22,115 --> 01:16:23,114
(GRYNTER)
1053
01:16:25,283 --> 01:16:26,282
(KNOGLER KNÆKKER)
1054
01:16:28,352 --> 01:16:29,351
(HYSSER)
1055
01:16:31,927 --> 01:16:32,926
(LANGsomme fodtrin)
1056
01:16:37,097 --> 01:16:38,096
(TRÆKKER RYKENDE)
1057
01:16:44,203 --> 01:16:46,203
(BLØDE FODSKRIDT NÆRMER)
1058
01:16:56,886 --> 01:16:57,885
(SKRIG)
1059
01:17:00,153 --> 01:17:01,152
(NATALIE GRUNNING)
1060
01:17:04,223 --> 01:17:06,157
(PÅ DÆMONISK STEMME)
Vær ikke bange.
1061
01:17:12,198 --> 01:17:13,428
ANNS MOR:
(HVISKER) Annie.
1062
01:17:16,301 --> 01:17:17,773
Annie.
1063
01:17:22,846 --> 01:17:24,373
Giv slip, Annie.
1064
01:17:24,408 --> 01:17:26,375
Giv slip, Annie.
(KLYNKER)
1065
01:17:27,312 --> 01:17:29,114
Annie, slip.
1066
01:17:29,149 --> 01:17:30,786
Annie, slip.
1067
01:17:32,152 --> 01:17:35,120
Jeg er her med dig.
1068
01:17:35,155 --> 01:17:38,255
ANN: Min moraldrig holdt op med at kæmpedæmonen indefra.
1069
01:17:39,225 --> 01:17:40,422
Lige til slutningen.
1070
01:17:43,834 --> 01:17:44,833
(GRYNTER)
1071
01:17:50,467 --> 01:17:52,104
(BABY FUSSES)
1072
01:17:52,139 --> 01:17:53,270
(GRÅDER)
1073
01:17:54,911 --> 01:17:56,438
ANNS MOR:
(HVISKER) Giv slip.
1074
01:17:57,243 --> 01:17:58,242
(GIPENDE)
1075
01:17:59,509 --> 01:18:00,717
(SOBS)
1076
01:18:04,481 --> 01:18:05,480
(GRYNTER)
1077
01:18:07,253 --> 01:18:10,023
(KLYNKER, STYN)
Jeg er her med dig.
(EKKOER)
1078
01:18:11,488 --> 01:18:12,487
(GRYNTER)
1079
01:18:13,424 --> 01:18:14,423
(BRØLER)
1080
01:18:19,199 --> 01:18:20,198
(STRØMT BRØL)
1081
01:18:23,841 --> 01:18:26,776
(KNOGLEN RÆKKER)
(SKRIK, STYN)
1082
01:18:26,811 --> 01:18:27,810
Ann!
1083
01:18:29,572 --> 01:18:30,780
(ANN FORTSÆTTER STØNNE)
1084
01:18:32,047 --> 01:18:33,046
(GRYNTER)
1085
01:18:35,050 --> 01:18:36,984
Salige Michael
Ærkeenglen. (GRYNTER)
1086
01:18:38,889 --> 01:18:39,888
(VINNER)
1087
01:18:40,517 --> 01:18:42,055
(SUKKER)
1088
01:18:43,355 --> 01:18:45,553
(DÆMONISK GRUR)
1089
01:18:45,588 --> 01:18:47,192
Forsvar os
i denne konfliktens time.
1090
01:18:48,558 --> 01:18:50,063
(STRAINNING)
1091
01:18:54,399 --> 01:18:55,398
(BRØLER)
1092
01:18:56,533 --> 01:18:57,906
Vær vores beskyttelse.
1093
01:18:58,568 --> 01:19:00,469
(STRAINNING)
1094
01:19:00,504 --> 01:19:02,009
Skub Satan
ned til helvede.
1095
01:19:02,044 --> 01:19:03,307
(STRAINNING)
1096
01:19:03,342 --> 01:19:06,013
(DÆMONISK BRØL)
(KØD SUZZING)
1097
01:19:07,280 --> 01:19:08,950
(STØNENDE)
(KNOGLER KNÆKKER)
1098
01:19:08,985 --> 01:19:09,984
(ANN SKRIGER)
1099
01:19:12,153 --> 01:19:13,152
(DÆMONISK BRØL)
1100
01:19:17,587 --> 01:19:19,796
(HJERTEBANKEN)
1101
01:19:21,525 --> 01:19:24,031
FAR QUINN:
Din magt er i ånden.
1102
01:19:24,066 --> 01:19:25,098
Ikke kødet.
1103
01:19:26,200 --> 01:19:28,233
(HJERTESLAG NEDSOMMER)
1104
01:19:28,268 --> 01:19:30,367
DR. PETERS:
Du er på en ny sti.
1105
01:19:30,402 --> 01:19:31,500
Fortsæt.
1106
01:19:33,075 --> 01:19:35,273
Det behøver du ikke
gemme sig fra det længere.
1107
01:19:35,308 --> 01:19:36,846
Al smerten.
1108
01:19:39,983 --> 01:19:41,510
ANNS MOR: (HVISKER)
Giv slip, Annie.
1109
01:19:50,961 --> 01:19:52,961
(VAND SIZZING)
(DÆMONISK BRØL)
1110
01:19:55,130 --> 01:19:56,129
(BRULENDE STOPSER)
1111
01:20:05,239 --> 01:20:06,238
(LYS KRAKLER)
1112
01:20:07,109 --> 01:20:08,108
Ann.
1113
01:20:09,342 --> 01:20:10,341
Ann.
1114
01:20:13,951 --> 01:20:14,950
Ann.
1115
01:20:17,185 --> 01:20:18,250
(GULLER, HOSTER)
1116
01:20:20,353 --> 01:20:21,352
(SPYT)
1117
01:20:22,355 --> 01:20:23,926
(GIVER, HOSTE)
1118
01:20:26,029 --> 01:20:28,557
(FORTSÆTTER MED HOSTE)
(FAR DANTE KLAPPER)
1119
01:20:28,592 --> 01:20:29,591
(PANTER)
1120
01:20:41,275 --> 01:20:43,275
(KLOKKEREN)
1121
01:20:50,449 --> 01:20:52,449
(KLIK KNAPPEN)
(SENGESHURRE)
1122
01:20:58,622 --> 01:21:01,161
(BLØD MUSIK AFSPILLER)
1123
01:21:02,296 --> 01:21:03,394
(KLIKER BLØDT)
1124
01:21:07,169 --> 01:21:09,202
Hvis du følger mig,
vi kan afslutte
papirarbejdet.
1125
01:21:09,237 --> 01:21:10,236
Selvfølgelig.
1126
01:21:16,607 --> 01:21:17,606
Hej.
1127
01:21:21,150 --> 01:21:24,118
Det ved jeg, at det ikke gør
synes det nu,
1128
01:21:24,153 --> 01:21:26,021
men når
du er hjemme
1129
01:21:26,056 --> 01:21:28,958
med din familie
og dine venner,
1130
01:21:28,993 --> 01:21:30,553
du vil glemme
alt om dette sted.
1131
01:21:33,030 --> 01:21:35,294
Men jeg vil ikke
at glemme dig.
1132
01:21:37,298 --> 01:21:39,100
Så lad være.
1133
01:21:39,135 --> 01:21:40,134
(KLIKER)
1134
01:21:58,154 --> 01:21:59,252
Dit tog.
1135
01:22:01,718 --> 01:22:03,718
Jeg vil værdsætte dette.
1136
01:22:05,227 --> 01:22:06,292
Tak skal du have.
1137
01:22:20,407 --> 01:22:22,176
(SUKKER BLØDT)
1138
01:22:22,211 --> 01:22:24,211
(UDTINKT SAMTALE)
1139
01:22:45,531 --> 01:22:50,138
Uden din forbøn,
fjenden ville have vundet
denne kamp.
1140
01:22:50,173 --> 01:22:55,341
Det har du tydeligvis
en vigtig rolle at spille
i Kirken, søster Ann.
1141
01:22:55,376 --> 01:22:58,410
KARDINAL MATTHEWS:
Vi har diskuteret, hvor du
talenter er måske bedst placeret.
1142
01:22:58,445 --> 01:23:04,119
Så vi belønner dig
et akademisk forskningsstipendium
i Vatikanet.
1143
01:23:06,783 --> 01:23:09,454
Et fællesskab
i eksorcisme.
1144
01:23:10,721 --> 01:23:12,721
(BLIDT MUSIK AFSPILLER)
1145
01:23:16,265 --> 01:23:18,100
Tak skal du have.
(KLIKER)
1146
01:23:19,235 --> 01:23:21,367
Det er en
hidtil uset ære.
1147
01:23:23,371 --> 01:23:25,734
FAR QUINN:
Vi tror, du kunne lave
en forskel der, søster.
1148
01:23:57,900 --> 01:24:00,505
Tak skal du have...
for alt.
1149
01:24:03,444 --> 01:24:04,443
Mmm.
1150
01:24:07,910 --> 01:24:09,349
Du ved,
teknisk set,
1151
01:24:09,384 --> 01:24:11,450
du er ikke den første
kvindelig eksorcist.
1152
01:24:13,619 --> 01:24:16,224
St. Catherine
af Siena?
(KLIKER)
1153
01:24:17,359 --> 01:24:18,688
Ja.
1154
01:24:18,723 --> 01:24:20,525
Hun døde i 1380.
1155
01:24:21,528 --> 01:24:23,330
Ret.
1156
01:24:23,365 --> 01:24:26,135
Så den første
i syv århundreder.
1157
01:24:28,667 --> 01:24:29,765
Jeg tager det.
1158
01:24:36,609 --> 01:24:39,544
Hvis jeg må give dig
en sidste
et råd?
1159
01:24:40,943 --> 01:24:42,415
Selvfølgelig, far.
1160
01:24:46,388 --> 01:24:47,519
FAR QUINN:
Vær forsigtig.
1161
01:24:48,753 --> 01:24:50,390
Nu det du kender Djævelen,
1162
01:24:52,361 --> 01:24:53,492
Djævelen kender dig.
1163
01:24:55,430 --> 01:24:57,430
(ANNS MOR'S SANG SPILLER)
1164
01:25:07,607 --> 01:25:09,706
VEJREMAND PÅ RADIO:
Den overnight lownær 47.
1165
01:25:09,741 --> 01:25:12,379
Regnen aftageri morgen eftermiddagefterfulgt af...
1166
01:25:12,414 --> 01:25:13,413
(BILHORN TUTER)
1167
01:25:14,779 --> 01:25:16,680
Med hensyn til dit vejr i dag,
1168
01:25:16,715 --> 01:25:19,188
med vindenud af sydøstmed 12 miles i timen,
1169
01:25:19,223 --> 01:25:21,289
det er i øjeblikket58 grader.
1170
01:25:38,902 --> 01:25:40,902
(IMINØS MUSIK AFSPILLER)
1171
01:25:51,618 --> 01:25:52,617
FØRER: (HVISKER)
Annie.
1172
01:26:01,430 --> 01:26:02,792
Annie.
1173
01:26:02,827 --> 01:26:03,826
(LÅS KLIK)
1174
01:26:05,929 --> 01:26:07,731
(SJULLER)
1175
01:26:07,766 --> 01:26:09,766
(FORMULIG MUSIK AFSPILLER)
1176
01:26:27,456 --> 01:26:28,455
(BRØLER)
1177
01:26:32,725 --> 01:26:34,725
(DRAMATISK MØRK MUSIK AFSPILLER)
75188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.