All language subtitles for Prey.For.The.Devil.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:03,044 (SOMBER MUSIK AFSPILLER) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloadet fra YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiel YIFY-filmside: YTS.MX 4 00:00:21,592 --> 00:00:23,592 (SOMBERMUSIK FORTSÆTTER) 5 00:00:37,212 --> 00:00:40,675 PIGE: "Jeg, der lever i shelteren af den Højeste, 6 00:00:40,710 --> 00:00:43,744 "der bliver i skyggen af den Almægtige, 7 00:00:43,779 --> 00:00:45,284 "vil sige til Herren..." 8 00:00:45,319 --> 00:00:47,319 (Fortsætter med at bede utydeligt) 9 00:00:49,191 --> 00:00:51,191 (BANK PÅ DØREN) KVINDE: Annie. 10 00:00:52,359 --> 00:00:54,128 Er du derinde? 11 00:00:54,163 --> 00:00:56,493 (BANK PÅ DØREN) Annie, skat, må jeg komme ind? 12 00:00:56,528 --> 00:00:57,527 (RALLING AF DØRKNAPP) 13 00:00:59,564 --> 00:01:01,795 Søde? 14 00:01:01,830 --> 00:01:04,897 Annie, åbn døren, Vær venlig? (KANKER HÅRDERE) 15 00:01:04,932 --> 00:01:06,569 Annie, lad mig komme ind. (Fortsætter med at bede) 16 00:01:08,177 --> 00:01:10,408 Åbn døren, Annie. (ANN KLYNKER) 17 00:01:10,443 --> 00:01:11,739 Annie. 18 00:01:11,774 --> 00:01:13,543 (VREDT) Slip mig ind, Annie! 19 00:01:13,578 --> 00:01:15,710 (BANDER PÅ DØREN) Annie! 20 00:01:15,745 --> 00:01:18,581 (AGGRESSIVT) Luk mig ind! Luk mig ind! 21 00:01:18,616 --> 00:01:20,352 Annie, lad mig komme ind, Annie! 22 00:01:20,387 --> 00:01:22,651 Luk mig ind! 23 00:01:22,686 --> 00:01:24,356 (DØR KRASER) (ANN SKRIGER) 24 00:01:26,657 --> 00:01:29,394 KVINDE 2:Din mor, var hun skizofren? 25 00:01:32,498 --> 00:01:35,400 Disse sessioner er obligatoriske for alle ansatte, søster Ann. 26 00:01:39,505 --> 00:01:41,736 Min mor kæmpede med depression. 27 00:01:42,673 --> 00:01:45,179 Og ja, 28 00:01:45,214 --> 00:01:47,544 det blev hun til sidst diagnosticeret med skizofreni. 29 00:01:47,579 --> 00:01:50,184 Men selv som barn, Jeg vidste det var... 30 00:01:52,287 --> 00:01:53,286 mere. 31 00:01:54,553 --> 00:01:55,552 Mere? 32 00:01:57,886 --> 00:01:59,391 Det havde jeg ikke et navn til det. 33 00:02:01,296 --> 00:02:03,494 Hver nat, hun ville komme ind på mit værelse... 34 00:02:06,367 --> 00:02:07,927 Nogle gange var hun min mor. 35 00:02:09,469 --> 00:02:10,633 Smuk. 36 00:02:11,801 --> 00:02:12,800 Kærlig. 37 00:02:14,804 --> 00:02:16,441 Og nogle gange det var hun ikke. 38 00:02:16,476 --> 00:02:17,904 (NYNNEN) 39 00:02:19,380 --> 00:02:21,281 Hun red mit hår. 40 00:02:21,316 --> 00:02:22,315 (SJULLER) 41 00:02:23,252 --> 00:02:25,252 Hun nynnede den sang. 42 00:02:29,522 --> 00:02:31,522 (BRUMNING FORTSÆTTER) 43 00:02:38,993 --> 00:02:40,333 Hun ville såre mig. 44 00:02:41,666 --> 00:02:43,765 Og så ville hun holde mig og græde og sige 45 00:02:43,800 --> 00:02:46,240 stemmen inde i hendes hoved fik hende til det. 46 00:02:48,002 --> 00:02:50,409 Jeg er så ked af det, Ann. 47 00:02:50,444 --> 00:02:52,543 Misbrug i hænderne på en du stoler på er... 48 00:02:52,578 --> 00:02:55,282 Min mor var ude af stand at såre mig, 49 00:02:55,317 --> 00:02:56,481 hun elskede mig. 50 00:02:59,552 --> 00:03:01,585 Det var sagen inde i hende. 51 00:03:02,885 --> 00:03:04,456 Hun var besat. 52 00:03:10,992 --> 00:03:12,992 (AFSPILLER ETHEREAL MUSIC) 53 00:03:37,458 --> 00:03:38,457 (TORDEN RULER) 54 00:03:56,070 --> 00:03:58,510 (SUK) Ah, se hvem det er. 55 00:03:58,545 --> 00:04:01,513 ANN: Godmorgen, Steve. STEVE: Godmorgen. Tak. 56 00:04:03,110 --> 00:04:04,318 (KLOKKEREN) 57 00:04:16,596 --> 00:04:18,398 FAR QUINN: Du har en god pointe. 58 00:04:18,433 --> 00:04:21,896 Men nej, det er vi ikke mere syndig i dag end vi var i fortiden. 59 00:04:23,504 --> 00:04:24,932 Det menneskelige hjerte har aldrig ændret sig. 60 00:04:25,836 --> 00:04:26,934 Søster Ann. 61 00:04:29,840 --> 00:04:31,642 Hvad har ændret sig 62 00:04:31,677 --> 00:04:33,908 er, at der er flere ejendele rapporteret i dag 63 00:04:33,943 --> 00:04:37,846 end på noget andet tidspunkt i historien. 64 00:04:37,881 --> 00:04:42,356 Vi taber en krig der har raset i århundreder. 65 00:04:42,391 --> 00:04:43,786 Vi skal hold linjen, 66 00:04:43,821 --> 00:04:45,018 kæmpe for hver sjæl. 67 00:04:47,924 --> 00:04:49,957 DR. PETERS: Under den spanske inkvisition, 68 00:04:49,992 --> 00:04:53,664 den katolske kirke var ansvarlig for torturen og døden 69 00:04:53,699 --> 00:04:57,899 af tusinder af såkaldte kættere. 70 00:04:57,934 --> 00:05:00,407 Mange var simpelthen dem, der lider af 71 00:05:00,442 --> 00:05:05,005 psykotisk, humør, neurotisk og personlighedsforstyrrelser. 72 00:05:05,040 --> 00:05:07,678 Selve strukturen du sidder i 73 00:05:07,713 --> 00:05:10,142 var bygget i slutningen af ​​1700-tallet 74 00:05:10,177 --> 00:05:13,420 Som svar til en stigning i det okkulte. 75 00:05:13,455 --> 00:05:17,457 Præsterne ville trække kvinder mistænkt for udøver mørke kunst 76 00:05:17,492 --> 00:05:22,792 ned til dåbsbrønden til befri dem for onde ånder. 77 00:05:22,827 --> 00:05:26,961 Utallige blev druknet i helligt vand 78 00:05:26,996 --> 00:05:28,864 indtil til sidst, praksis blev stoppet. 79 00:05:28,899 --> 00:05:30,998 ANN: Undskyld, doktor. 80 00:05:31,033 --> 00:05:36,168 Benægter du det der er legitime sager om besiddelse? 81 00:05:36,203 --> 00:05:40,139 Jeg har været her langt nok at have set ting 82 00:05:40,174 --> 00:05:42,515 at jeg ikke kan tager højde for. 83 00:05:42,550 --> 00:05:46,145 Men en ting ved jeg er sindet er utrolig kraftfuld. 84 00:05:46,180 --> 00:05:49,016 Og den elsker at spille os et puds. 85 00:05:49,051 --> 00:05:52,789 At forvrænge vores virkelighed. 86 00:05:52,824 --> 00:05:57,695 Nu heldigvis Kirkens tilgang har udviklet sig gennem århundreder. 87 00:05:57,730 --> 00:06:01,732 Og det er der psykiatere kan lide mig selv kom ind. 88 00:06:01,767 --> 00:06:06,000 Vatikanets nye retningslinjer kræver nogen mistænkt for besiddelse 89 00:06:06,035 --> 00:06:10,708 at gennemgå dybtgående fysisk og psykologiske evalueringer 90 00:06:10,743 --> 00:06:13,678 før de bliver godkendt Eksorcismens rite. 91 00:06:16,980 --> 00:06:18,980 (MØRK MUSIK AFSPILLER) 92 00:06:22,656 --> 00:06:23,655 (BABY GRÆDER OVER HØJTTALER) 93 00:06:30,125 --> 00:06:32,466 (LÆSERTRILLER) (DØR BIPPER) 94 00:06:35,999 --> 00:06:37,900 Hvordan har vi det i dag, Clark? 95 00:06:40,135 --> 00:06:41,574 Alt hvad vi kan få dig til at spise? 96 00:06:43,776 --> 00:06:45,644 Lad os give denne æblemos en tur, hva'? 97 00:06:53,115 --> 00:06:54,114 Hej. 98 00:06:55,018 --> 00:06:56,523 Sådan der. 99 00:06:59,187 --> 00:07:00,186 (GULPS) 100 00:07:02,696 --> 00:07:05,158 Åh, du kan lide æblemosen. 101 00:07:05,193 --> 00:07:06,665 Det bliver jeg nødt til huske på, at. 102 00:07:12,266 --> 00:07:13,507 (LÆSERTRILLER) 103 00:07:15,940 --> 00:07:17,203 DR. PETERS: Jeg har bestilt et fuldt blodpanel 104 00:07:17,238 --> 00:07:21,581 som jeg gør med alle vores nye patienter. 105 00:07:21,616 --> 00:07:24,848 Hun blev hentet ind til vurdering efter at have haft anfald, 106 00:07:24,883 --> 00:07:28,687 muskelspasmer, inkontinens og hypersalivation. 107 00:07:28,722 --> 00:07:30,854 Natalies mor mener det 108 00:07:30,889 --> 00:07:33,087 hun bliver besat af en slags ondt væsen. 109 00:07:33,122 --> 00:07:36,530 Og jeg tror at testresultaterne vil bevise det modsatte. 110 00:07:36,565 --> 00:07:38,994 (HVISKER) Det er hun ikke lige så skræmmende som hun ser ud. 111 00:07:40,228 --> 00:07:41,931 DR. PETERS: Hun kan høre dig. 112 00:07:44,573 --> 00:07:45,572 mine herrer, skal vi? 113 00:07:47,235 --> 00:07:49,037 PRÆST 1: Tak. PRÆST 2: Tak, søster. 114 00:07:51,272 --> 00:07:53,679 ANN: Det gjorde du ikke spise meget. Mmm. 115 00:07:56,783 --> 00:07:58,079 Jeg kan godt lide din, øh... 116 00:07:59,687 --> 00:08:00,719 hund? 117 00:08:00,754 --> 00:08:02,248 Det er et tog. 118 00:08:02,283 --> 00:08:03,590 Det har en hale. 119 00:08:04,318 --> 00:08:06,285 Det er et abstrakt. 120 00:08:06,320 --> 00:08:08,925 (SMACKS LÆBER) Okay så, 121 00:08:08,960 --> 00:08:11,862 du er officielt en udsultet kunstner. 122 00:08:13,800 --> 00:08:15,932 Jeg ved ikke hvorfor gør de ikke give dig dessert. 123 00:08:18,167 --> 00:08:19,606 Tak. (KLIKER) 124 00:08:20,774 --> 00:08:22,202 Hvad er det? 125 00:08:22,237 --> 00:08:24,303 Åh, en slags nougaty godhed. 126 00:08:25,174 --> 00:08:26,712 Hvad er nougat? 127 00:08:28,617 --> 00:08:30,650 Jeg ved ikke. 128 00:08:30,685 --> 00:08:32,113 (MUMLER) Den er rigtig god. 129 00:08:32,148 --> 00:08:33,785 (IMITERER MUMLING, KLIKER) 130 00:08:37,956 --> 00:08:39,857 Du er min favorit person her. 131 00:08:45,766 --> 00:08:46,765 Nå, øh... 132 00:08:49,000 --> 00:08:51,902 Os piger, vi skal holde sammen på dette sted. 133 00:08:58,372 --> 00:08:59,580 Ja. 134 00:09:01,375 --> 00:09:03,584 (TORDEN RULER) (REGNEN KLIMLER) 135 00:09:07,920 --> 00:09:09,920 (VIND HULER) 136 00:09:21,131 --> 00:09:22,130 (SJULLER) 137 00:09:28,435 --> 00:09:29,808 (KYNKER BLØDT) 138 00:09:30,844 --> 00:09:31,843 (KLINKER) 139 00:09:32,813 --> 00:09:34,043 (DÆMPTE SKRIG) 140 00:09:37,818 --> 00:09:38,817 (SUK) 141 00:10:15,020 --> 00:10:17,020 (UDGIVET MUSIK AFSPILLER) 142 00:10:53,058 --> 00:10:54,057 (DØRRALLER) 143 00:10:58,492 --> 00:10:59,700 (ÅNDEN SJÆLVER) 144 00:11:02,397 --> 00:11:04,397 (AFSPILLER ETHEREAL MUSIC) 145 00:11:23,858 --> 00:11:25,451 ANNS MOR: (HVISKER) Annie. 146 00:11:26,355 --> 00:11:27,354 (Babygræder på afstand) 147 00:11:34,000 --> 00:11:34,999 (BABY FORTSÆTTER AT GRÆDE) 148 00:11:45,209 --> 00:11:46,813 ANNS MOR: Annie, slip. 149 00:11:53,052 --> 00:11:54,051 (SUKKER BLØDT) 150 00:11:55,384 --> 00:11:56,383 (GASPS) 151 00:11:58,024 --> 00:11:59,221 Hej Natalie. 152 00:12:00,829 --> 00:12:01,828 Hej. 153 00:12:02,897 --> 00:12:04,193 Har du det okay? 154 00:12:05,867 --> 00:12:07,361 Jeg kan ikke lide det værelse. 155 00:12:10,432 --> 00:12:12,201 Hvordan kom du ud af det rum? 156 00:12:13,941 --> 00:12:15,204 Jeg ville finde dig. 157 00:12:22,180 --> 00:12:24,213 Nougat er en familie af konfekture 158 00:12:24,248 --> 00:12:25,511 lavet med sukker og honning, 159 00:12:25,546 --> 00:12:27,920 ristede nødder og piskede æggehvider. 160 00:12:28,549 --> 00:12:29,548 Jeg slog det op. 161 00:12:32,124 --> 00:12:34,421 Vidste du, at slik har familier? 162 00:12:36,458 --> 00:12:37,457 Jeg gør nu. 163 00:12:43,366 --> 00:12:44,937 Skal vi tage tilbage til dit værelse? 164 00:12:46,468 --> 00:12:47,467 Okay. 165 00:13:05,652 --> 00:13:06,959 ANNS MOR: (HVISKER) Annie. 166 00:13:13,935 --> 00:13:15,935 (TÆNKENDE MUSIK AFSPILLER) 167 00:13:32,679 --> 00:13:34,217 Jeg er her med dig. 168 00:13:34,252 --> 00:13:36,087 (IMINØS MUSIKSPIL) 169 00:13:36,122 --> 00:13:38,122 (UVÆRLIG KVINDESTEMME TALER BULGARISK) 170 00:13:44,361 --> 00:13:47,362 (skummel stemme SNARLER, HINKER) 171 00:13:51,368 --> 00:13:53,368 (GIVENDE STEMME FORTSÆTTER TALER BULGARISK) 172 00:13:55,339 --> 00:13:57,339 (RÅBER AGGRESSIVT PÅ BULGARISK) 173 00:14:01,180 --> 00:14:03,114 (MAN PÅ VIDEO TALER BULGARISK) 174 00:14:03,149 --> 00:14:05,116 (KVINDE PÅ VIDEO SNARLS) 175 00:14:05,151 --> 00:14:07,151 (MANN FORTSÆTTER AT TALE) 176 00:14:07,186 --> 00:14:09,087 (KVINDE GER, STØN) 177 00:14:09,122 --> 00:14:10,924 (BEGGE FORTSÆTTER TALER BULGARISK) 178 00:14:12,620 --> 00:14:15,489 (KVINDE, PLADLER HÅNENDE) 179 00:14:15,524 --> 00:14:18,525 (MANN FORTSÆTTER AT TALE) (KVINDE FORTSÆTTER BABLER) 180 00:14:19,462 --> 00:14:20,461 (KVINDE TALER) 181 00:14:21,596 --> 00:14:24,465 (KVINDE RÅBER) 182 00:14:24,500 --> 00:14:28,568 (MAN TALER) (KVINDE TALER BLØDT) 183 00:14:28,603 --> 00:14:30,537 (FJERNKLIK) (VIDEO STOPPER) 184 00:14:30,572 --> 00:14:33,980 Elena var kommet ind terminalstadiet af besiddelse her. 185 00:14:35,445 --> 00:14:37,412 Hun ville rive hendes eget tøj, 186 00:14:37,447 --> 00:14:40,580 slikke sin egen urin, spise kul. 187 00:14:40,615 --> 00:14:43,055 I terminalfasen, 188 00:14:43,090 --> 00:14:49,358 de besatte når ekstremiteten af ​​fysisk og åndelig korruption. 189 00:14:49,393 --> 00:14:51,459 Udfrielse er stadig muligt, men... 190 00:14:53,760 --> 00:14:54,968 døden er nært forestående. 191 00:14:59,469 --> 00:15:01,073 Desværre for Elena, 192 00:15:02,109 --> 00:15:03,207 døden kom først. 193 00:15:07,411 --> 00:15:10,412 Dæmoner er Lucifers fodsoldater. 194 00:15:10,447 --> 00:15:13,283 De kender ingen træthed, ingen frygt, ingen tvivl. 195 00:15:13,318 --> 00:15:16,715 Når du kommer ind i rummet af de besatte, 196 00:15:16,750 --> 00:15:19,454 du går på en slagmark. 197 00:15:19,489 --> 00:15:21,654 Djævelen vil prøv at distrahere dig. 198 00:15:21,689 --> 00:15:23,359 Så tvivl i Guds ord. 199 00:15:24,263 --> 00:15:26,065 Husk altid, 200 00:15:26,100 --> 00:15:28,034 Guds ord 201 00:15:28,069 --> 00:15:30,366 er dit mest kraftigt våben. 202 00:15:33,272 --> 00:15:36,603 Men Riten er ikke bare en række bønner. 203 00:15:38,739 --> 00:15:41,179 Det er en dans. 204 00:15:41,214 --> 00:15:45,018 Vi skal føle slagets kadence. 205 00:15:45,053 --> 00:15:46,283 Arbejd med vores partnere. 206 00:15:47,649 --> 00:15:53,752 Forstå det rigtige indgangssteder for angreb. 207 00:15:53,787 --> 00:15:59,494 Desværre, præsterne lavet fatale fejl i Elenas eksorcisme. 208 00:15:59,529 --> 00:16:01,760 Hvad ville du har gjort anderledes? 209 00:16:01,795 --> 00:16:05,665 (PRÆST UDFYDER PÅ BULGARISK PÅ HØRETELEFONER) 210 00:16:05,700 --> 00:16:07,700 (ELENA SKRIGER PÅ BULGARISK PÅ HØRETELEFONER) 211 00:16:10,639 --> 00:16:12,639 (PRÆST OG ELENA FORTSÆT AT TALE) 212 00:16:19,714 --> 00:16:21,615 (KLIK på TRACKPAD) (LYD TILBAGESPOLD) 213 00:16:21,650 --> 00:16:23,386 (KLIK på TRACKPAD) (LYDGENOPTAGELSE) 214 00:16:25,753 --> 00:16:27,324 (ELENA GENTAGER SÆTNING PÅ BULGARISK) 215 00:16:40,207 --> 00:16:43,043 ANN: Min mor talte om at høre den stemme indeni. 216 00:16:44,541 --> 00:16:46,706 Hun sagde stemmen ville hende ikke rigtig. 217 00:16:48,776 --> 00:16:50,215 Den ville have mig. 218 00:16:51,647 --> 00:16:54,714 Fordi jeg var en af Guds udvalgte soldater. 219 00:16:56,850 --> 00:16:59,389 (AFSPÆNDENDE MUSIK) 220 00:17:03,824 --> 00:17:05,461 (LÆSERTRILLER) (LÅSNING AF DØREN) 221 00:17:19,444 --> 00:17:20,476 Søster. 222 00:17:20,511 --> 00:17:21,576 Hej. 223 00:17:21,611 --> 00:17:23,446 Jeg anmelder nogle tilfælde 224 00:17:23,481 --> 00:17:26,647 og der synes at være nogle huller i mappen. 225 00:17:26,682 --> 00:17:29,353 Optegnelserne indtastes direkte ind i hovedarkivet. 226 00:17:29,388 --> 00:17:31,718 Der er ingen huller. 227 00:17:31,753 --> 00:17:34,358 Og hvad med terminal sagerne? 228 00:17:34,393 --> 00:17:35,854 De er klassificeret. 229 00:17:42,731 --> 00:17:44,896 FAR QUINN: Du tilkaldte mig, søster? 230 00:17:44,931 --> 00:17:48,438 SØSTER EUPHEMIA: Det forstår jeg, søster Ann har taget det på sig 231 00:17:48,473 --> 00:17:51,342 at deltage endnu en af dine klasser. 232 00:17:51,377 --> 00:17:52,871 Jeg ville ikke sig "deltager". 233 00:17:52,906 --> 00:17:54,543 Mere som "infiltrere". 234 00:17:54,578 --> 00:17:56,611 Hun er meget let på hendes fødder. 235 00:17:56,646 --> 00:17:59,383 Kirkens regler er helt klare, far. 236 00:17:59,418 --> 00:18:02,584 Kun mandlige præster kan tilmeldes i eksorcismetræning. 237 00:18:03,356 --> 00:18:04,916 For nu. 238 00:18:04,951 --> 00:18:07,457 Du burde være taknemmelig, barn. 239 00:18:07,492 --> 00:18:10,823 I tidligere år, selv patientbehandling i eksorcismeskolen 240 00:18:10,858 --> 00:18:12,495 var begrænset til præster. 241 00:18:13,432 --> 00:18:15,597 Nu står du her. 242 00:18:15,632 --> 00:18:19,271 Men hvad betyder det hvis jeg aldrig vil kunne at udføre en eksorcisme? 243 00:18:19,306 --> 00:18:21,603 er sygeplejerske uden gavn til sine patienter 244 00:18:21,638 --> 00:18:24,474 fordi hun ikke kan udføre operation? 245 00:18:24,509 --> 00:18:27,444 Kvindelige kirurger var engang utænkelige. 246 00:18:27,479 --> 00:18:28,841 Nogen måtte være den første. 247 00:18:29,811 --> 00:18:32,482 Ja. Godt, 248 00:18:32,517 --> 00:18:35,320 helbredelse af kødet er en meget anderledes tilsagn 249 00:18:35,355 --> 00:18:37,883 end helbredelse ånden. 250 00:18:37,918 --> 00:18:41,326 Som medlemmer af den katolske fællesskab af kvinder, 251 00:18:41,361 --> 00:18:44,560 det er ikke vores sted at befri disse sjæle fra deres plageånder. 252 00:18:44,595 --> 00:18:46,661 Vi er her At trøste, 253 00:18:46,696 --> 00:18:49,400 at bede, og vis barmhjertighed. 254 00:18:50,502 --> 00:18:51,501 Det er alt. 255 00:18:53,736 --> 00:18:55,703 Du kan vende tilbage til dine pligter nu. 256 00:18:56,838 --> 00:18:57,837 Ja, søster. 257 00:18:58,609 --> 00:18:59,608 Far. 258 00:19:06,617 --> 00:19:08,221 Hun vil have at lære. 259 00:19:09,521 --> 00:19:10,883 Og det vil jeg gerne beskytte hende. 260 00:19:15,296 --> 00:19:17,692 (SHOWTUNES AFSPILLER MUSIK PÅ HØJTTALER) 261 00:19:21,533 --> 00:19:22,532 (NYNNEN) 262 00:19:31,609 --> 00:19:33,609 (NYNNER ANN'S MOR'S SANG) 263 00:19:39,452 --> 00:19:41,452 (Fortsætter med at brumme) 264 00:19:45,920 --> 00:19:47,656 Clark, hvordan har du det kender den sang? 265 00:19:50,826 --> 00:19:51,825 (STOPPER med at brumme) 266 00:19:54,401 --> 00:19:55,895 Vi har ventet for dig. 267 00:19:59,736 --> 00:20:00,735 (KØD SUZZING) 268 00:20:05,071 --> 00:20:06,510 (STATISK KRAKLER) 269 00:20:06,545 --> 00:20:07,973 (ANNS MOR NUNNER PÅ HØJTTALER) 270 00:20:09,680 --> 00:20:12,681 Din mor har en smuk stemme. 271 00:20:12,716 --> 00:20:14,617 (GIPENDE) (CLARK NUNNER MED) 272 00:20:14,652 --> 00:20:15,651 (DØRSMÆKKER) 273 00:20:16,852 --> 00:20:18,390 (ELKTRÆKKER) 274 00:20:18,425 --> 00:20:19,424 (Fortsætter med at brumme) 275 00:20:21,054 --> 00:20:22,559 (KLIKKER) 276 00:20:22,594 --> 00:20:24,462 Hej, kan nogen Hør mig? 277 00:20:27,599 --> 00:20:28,862 (KVÆLNING) 278 00:20:28,897 --> 00:20:32,503 (PÅ DÆMONISK STEMME) Luk mig ind. 279 00:20:32,538 --> 00:20:33,966 (SNARLING) 280 00:20:34,001 --> 00:20:35,000 (BEGGE GRYNENDE) 281 00:20:36,773 --> 00:20:37,838 (BRUMNINGEN FORTSÆTTER PÅ HØJTTALER) 282 00:20:37,873 --> 00:20:38,872 (CLARK NUNNER MED) 283 00:20:40,007 --> 00:20:41,039 ANN: Nej! 284 00:20:41,074 --> 00:20:42,282 (LYS KNITSER) 285 00:20:45,518 --> 00:20:46,682 (griner MANIAKALT) 286 00:20:46,717 --> 00:20:47,617 (BRUMNINGEN FORTSÆTTER PÅ HØJTTALER) 287 00:20:48,785 --> 00:20:49,784 ANN: Nej! 288 00:20:50,952 --> 00:20:52,622 (ANN PANTING) (BRUMMENDE STOPSER) 289 00:20:57,563 --> 00:20:58,826 (TABLET BIPPER) 290 00:20:58,861 --> 00:20:59,695 KARDINAL MATTHEWS: Jeg har set nok. 291 00:21:02,370 --> 00:21:06,372 Denne dæmon dukkede op at gå efter søster Ann uden grund. 292 00:21:06,407 --> 00:21:09,342 Provokeret af hende blot tilstedeværelse. 293 00:21:09,377 --> 00:21:10,871 For hendes egen beskyttelse, 294 00:21:10,906 --> 00:21:13,104 og det af andre her på St. Michael's, 295 00:21:13,139 --> 00:21:15,975 vi skulle sende hende tilbage til klosteret. 296 00:21:16,010 --> 00:21:19,715 Ondskab er ikke begrænset til væggene af denne institution. 297 00:21:19,750 --> 00:21:21,079 Jeg ville have det bedre at have hende her. 298 00:21:22,082 --> 00:21:23,554 Jeg kan arbejde med hende. 299 00:21:23,589 --> 00:21:24,720 Hold øje med hende. 300 00:21:24,755 --> 00:21:27,360 Arbejde med hende? I hvilken forstand? 301 00:21:28,726 --> 00:21:30,726 Jeg vil gerne lære hende, Deres Eminence. 302 00:21:32,730 --> 00:21:35,467 Det er imod alt præcedens, 303 00:21:35,502 --> 00:21:36,666 al doktrin. 304 00:21:36,701 --> 00:21:38,437 FAR QUINN: Intet formelt. 305 00:21:38,472 --> 00:21:40,032 Lige nok til beskytte sig selv 306 00:21:40,870 --> 00:21:41,869 og andre. 307 00:21:44,742 --> 00:21:47,842 jeg er ikke sikker af den nøjagtige karakter af det. 308 00:21:47,877 --> 00:21:49,745 Men dette forhold hun har... 309 00:21:51,617 --> 00:21:52,748 det er personligt. 310 00:21:53,949 --> 00:21:55,553 Men, far, 311 00:21:55,588 --> 00:21:57,885 vi har alle en personlig forhold til Gud. 312 00:21:58,888 --> 00:21:59,887 (KLARKER HALS) 313 00:22:01,088 --> 00:22:02,791 Ikke med Gud, søster. 314 00:22:07,831 --> 00:22:08,830 Med Djævelen. 315 00:22:12,066 --> 00:22:14,066 (MØRK MUSIK AFSPILLER) 316 00:22:35,760 --> 00:22:38,497 FAR QUINN: Citadellet er faldet. 317 00:22:38,532 --> 00:22:40,763 Væggene er smuldret. 318 00:22:40,798 --> 00:22:42,897 Sort røg udvisker solen. 319 00:22:44,230 --> 00:22:46,538 Fordi som nogle af jer ved måske allerede, 320 00:22:46,573 --> 00:22:48,903 vi har en kvindelig studerende i klassen 321 00:22:49,741 --> 00:22:51,070 som observatør. 322 00:22:51,105 --> 00:22:53,138 Søster Ann bliver det ledsager os 323 00:22:53,173 --> 00:22:55,140 på vores runder for resten af udtrykket. 324 00:22:57,078 --> 00:22:59,749 Vær nu meget opmærksom. 325 00:22:59,784 --> 00:23:04,655 Nuancerne i vores håndværk kræver aktiv læring virkelig at forstå. 326 00:23:05,251 --> 00:23:07,625 Så gruppe et, 327 00:23:07,660 --> 00:23:10,826 lad os gå ned i helvedes mund, skal vi? 328 00:23:10,861 --> 00:23:12,861 (AFSPÆNDENDE MUSIK) 329 00:23:18,737 --> 00:23:20,066 (LÆSERTRILLER) (LÅSNING AF DØREN) 330 00:23:26,580 --> 00:23:28,580 (SUSPENSFUL MUSIK FORTSÆTTER) 331 00:23:32,817 --> 00:23:33,816 (LÆSERTRILLER) 332 00:23:40,627 --> 00:23:43,595 FAR QUINN: Ryd dit sind af alle tanker undtagen bøn. 333 00:23:45,566 --> 00:23:46,829 Du skal forblive resolut 334 00:23:47,964 --> 00:23:49,568 trods distraktionerne. 335 00:23:52,001 --> 00:23:54,870 Det kan være forskellen mellem liv og død 336 00:23:54,905 --> 00:23:55,970 til jer begge... 337 00:23:57,611 --> 00:23:58,808 og de ramte. 338 00:24:02,176 --> 00:24:04,748 Emnet er en nylig indlæggelse. 339 00:24:04,783 --> 00:24:08,983 Dr. Peters' foreløbig diagnose var idiopatisk epilepsi. 340 00:24:09,018 --> 00:24:11,887 Emnet blev flyttet hertil til observation 341 00:24:11,922 --> 00:24:13,592 da hun begyndte at udvise adfærd 342 00:24:13,627 --> 00:24:16,089 at Dr. Peters kunne ikke forklare. 343 00:24:17,994 --> 00:24:20,027 Natalie er 10 år gammel. 344 00:24:20,062 --> 00:24:23,569 Vi er nødt til at handle hurtigt at stoppe yderligere eskalering. 345 00:24:24,264 --> 00:24:25,670 Jeg mangler to frivillige. 346 00:24:33,339 --> 00:24:34,547 FAR DANTE: Jeg går, far. 347 00:24:36,243 --> 00:24:37,814 FAR QUINN: Meget godt. 348 00:24:37,849 --> 00:24:39,717 Du vil tage føringen. 349 00:24:39,752 --> 00:24:41,147 Hvem vil gerne hjælpe far Dante? 350 00:24:43,789 --> 00:24:44,854 Jeg vil. 351 00:24:47,320 --> 00:24:48,594 Fader Raymond. 352 00:24:50,763 --> 00:24:52,961 Guds rustning. 353 00:24:52,996 --> 00:24:56,327 Hver af jer har præsteret en simpel eksorcisme 354 00:24:56,362 --> 00:24:59,231 hver gang du døbte et barn. 355 00:24:59,266 --> 00:25:02,168 At rense dem af deres arvesynd. 356 00:25:02,203 --> 00:25:04,775 Det var dåben ved helligt vand. 357 00:25:05,745 --> 00:25:10,176 Dette er dåben ved ild. 358 00:25:10,211 --> 00:25:14,048 Husk, navnet "Lucifer" 359 00:25:14,083 --> 00:25:17,282 stammer fra det latinske udtryk "lucem ferre." 360 00:25:18,186 --> 00:25:19,317 "Bringer af lys." 361 00:25:21,090 --> 00:25:23,893 Djævelen vil skinne hans lys 362 00:25:23,928 --> 00:25:28,128 ind i det mørkeste, dybeste fordybninger af dit sind, 363 00:25:28,163 --> 00:25:30,900 udsætte din inderste hemmeligheder. 364 00:25:31,837 --> 00:25:33,804 Din dybeste smerte. 365 00:25:33,839 --> 00:25:37,610 Han vil bruge denne smerte at bryde ind i din sjæl. 366 00:25:39,273 --> 00:25:40,910 (LÆSERTRILLER) (LÅSNING AF DØREN) 367 00:25:55,927 --> 00:25:57,894 FAR QUINN: (PÅ HØJTTALER) Du skal se forbi pigen. 368 00:25:57,929 --> 00:26:00,292 Hun er lige så meget dæmon som offer. 369 00:26:09,204 --> 00:26:13,041 I Nomine Patris, og Filii, og Spiritus Sancti. 370 00:26:13,076 --> 00:26:14,680 Amen. Amen. 371 00:26:16,783 --> 00:26:18,783 (KNOGLER KNÆKKER, KØD KØDNING) 372 00:26:23,449 --> 00:26:25,350 FAR DANTE: Kristus, forbarm dig. 373 00:26:25,385 --> 00:26:27,088 Slå terror, 374 00:26:27,123 --> 00:26:29,893 Herre, ind i dyret nu besmitter dette uskyldigt barn. 375 00:26:29,928 --> 00:26:31,796 Stræk din mægtig hånd, Herre. 376 00:26:31,831 --> 00:26:36,196 Og kast denne dæmon ud af din tjener, Natalie Hope. 377 00:26:36,231 --> 00:26:38,198 Vi smider dig ud. 378 00:26:38,233 --> 00:26:42,301 ♪ Jeg kan ikke høre dig ♪ 379 00:26:42,336 --> 00:26:43,368 (KNOGLER KNÆKKER) (VINNER) 380 00:26:43,403 --> 00:26:45,073 Ingen! (KØD SIZZLES) 381 00:26:45,108 --> 00:26:46,107 (ELEKTRICITETSKRÆKLING) 382 00:26:51,983 --> 00:26:53,785 (KRUMMENDE, HØSENDE) 383 00:26:56,152 --> 00:26:57,382 Hold dig langt fra denne Guds skabning. 384 00:26:58,891 --> 00:27:00,154 BEGGE: For det er ham hvem befaler dig. 385 00:27:00,189 --> 00:27:01,892 Ham der smed du hovedkulds... 386 00:27:01,927 --> 00:27:03,058 (LYD FORVÆNDING) 387 00:27:03,093 --> 00:27:04,224 (SKIFTEKLANG) 388 00:27:04,259 --> 00:27:06,666 FAR DANTE: Nej. Åh, shit. 389 00:27:08,197 --> 00:27:09,999 Far... (SLURPER) 390 00:27:10,034 --> 00:27:11,429 Bede. Bed sammen. 391 00:27:13,103 --> 00:27:14,905 BEGGE: For det er ham hvem befaler dig. 392 00:27:14,940 --> 00:27:17,138 Åh, han, der smed dig hovedkulds fra himlens højder 393 00:27:17,173 --> 00:27:18,370 ind i dybet af helvede! (SNARLING) 394 00:27:19,307 --> 00:27:20,746 (BEGGE ÅNDER TUNGT) 395 00:27:20,781 --> 00:27:22,374 NATALIE: (HVISKER) Una chica. 396 00:27:22,409 --> 00:27:23,408 (ÅNDEN SJÆLVER) 397 00:27:26,182 --> 00:27:27,181 (SNARLING) 398 00:27:33,024 --> 00:27:34,826 (KNOGLER KNÆKKER) 399 00:27:34,861 --> 00:27:36,861 (IMINØS MUSIK AFSPILLER) 400 00:27:39,866 --> 00:27:42,130 FAR QUINN: Stop ikke. Forpligt dig til ordene. 401 00:27:46,037 --> 00:27:48,433 For det er ham hvem befaler dig. 402 00:27:48,468 --> 00:27:51,106 Han, der smed dig hovedkulds fra himlens højder 403 00:27:51,141 --> 00:27:52,272 ind i dybet af helvede. 404 00:27:54,078 --> 00:27:55,341 Ind i dybet af helvede. 405 00:27:57,147 --> 00:27:58,146 (KLINKER) 406 00:28:07,355 --> 00:28:09,322 (DÆMONISK GRYNTEN, SNARLING) 407 00:28:10,193 --> 00:28:11,192 (KØD STRØMENDE) 408 00:28:15,902 --> 00:28:17,132 (NERVØST) Det er Han hvem kommanderer... 409 00:28:17,167 --> 00:28:18,903 (KRUMMER UMENNESKELIGT) 410 00:28:29,311 --> 00:28:30,310 (SNARLING) 411 00:28:33,051 --> 00:28:35,854 (Med forvrænget stemme) Luk mig ind! 412 00:28:38,452 --> 00:28:39,451 (GASPS) 413 00:28:40,520 --> 00:28:42,355 (GLAS KRINKER) (DØREN ÅBNER) 414 00:28:44,425 --> 00:28:46,964 Herre, frastød denne Djævelens kræfter. 415 00:28:46,999 --> 00:28:49,197 Ved inkarnationen, lidenskab, opstandelse, 416 00:28:49,232 --> 00:28:50,935 og ascension af vor Herre Jesus Kristus, 417 00:28:50,970 --> 00:28:54,268 Jeg befaler dig at afgå dette Guds barn. 418 00:28:55,040 --> 00:28:56,039 (UMENSNELIG SKRIG) 419 00:29:07,580 --> 00:29:08,854 (SENGEKNIER) 420 00:29:11,958 --> 00:29:12,957 (Blødt KRUREN) 421 00:29:19,130 --> 00:29:20,129 (Blødt KRUREN FORTSÆTTER) 422 00:29:31,912 --> 00:29:33,142 (YP, GRYNTER) 423 00:29:35,080 --> 00:29:36,079 FAR DANTE: Far. 424 00:29:37,951 --> 00:29:38,950 (KNOGLER KNÆKKER) 425 00:29:44,089 --> 00:29:45,825 Sig noget. Sig noget, Far. 426 00:29:58,070 --> 00:29:59,135 Natalie. 427 00:30:00,303 --> 00:30:01,302 (HYSER) 428 00:30:06,606 --> 00:30:08,078 Natalie, kan du høre mig? 429 00:30:08,113 --> 00:30:09,112 (HYSER UMENNESKELIGT) 430 00:30:10,049 --> 00:30:12,478 (STRAINNING) 431 00:30:12,513 --> 00:30:15,217 søster Ann, ikke afvige fra skriften. 432 00:30:15,989 --> 00:30:16,988 ANN: Natalie. 433 00:30:19,355 --> 00:30:20,486 Natalie, jeg er her. 434 00:30:23,095 --> 00:30:24,094 Jeg er her med dig. 435 00:30:27,693 --> 00:30:28,901 (ÅNDE RYDENDE) 436 00:30:30,168 --> 00:30:31,530 (SJULLER) Jeg er bange. 437 00:30:32,566 --> 00:30:34,401 Natalie, jeg er her. 438 00:30:34,436 --> 00:30:35,534 (GRYSTER, GRYNTER) 439 00:30:37,142 --> 00:30:38,141 (GASPS) 440 00:30:39,078 --> 00:30:40,077 (KVALT SKRIG) 441 00:30:40,574 --> 00:30:41,573 Gå! 442 00:30:43,445 --> 00:30:44,444 (GAGS) 443 00:30:45,216 --> 00:30:46,215 Far. 444 00:30:47,515 --> 00:30:49,548 Giv plads, afskyeligt væsen. 445 00:30:49,583 --> 00:30:50,681 Giv plads til Kristus. 446 00:30:50,716 --> 00:30:52,925 (KVALER, SKRIGER) 447 00:30:52,960 --> 00:30:54,388 Du er et skjold om mig, 448 00:30:54,423 --> 00:30:56,258 min herlighed, 449 00:30:56,293 --> 00:30:57,391 løfteren af mit hoved. 450 00:31:00,330 --> 00:31:02,165 Søster, med mig nu. 451 00:31:02,200 --> 00:31:04,266 BEGGE: Jeg kaster dig ud ind i det ydre mørke 452 00:31:04,301 --> 00:31:06,697 hvor evig ruin venter på dig. 453 00:31:06,732 --> 00:31:07,940 (KURLER) 454 00:31:10,439 --> 00:31:13,539 På vegne af vor Herre Jesus Kristus, Jeg smed dig ud. 455 00:31:16,478 --> 00:31:17,983 (GASPS) 456 00:31:18,018 --> 00:31:19,017 (PRÆSTER GRYNTER) 457 00:31:19,987 --> 00:31:21,019 (NATALIE HVISER) 458 00:31:21,054 --> 00:31:22,647 (GIVER HELT) 459 00:31:26,257 --> 00:31:27,256 (HOSTER) 460 00:31:29,293 --> 00:31:30,358 Hej. 461 00:31:31,262 --> 00:31:32,261 (GIPENDE) 462 00:31:37,367 --> 00:31:39,103 Hej søde. Det er okay. 463 00:31:40,535 --> 00:31:41,567 Hun er okay. 464 00:31:49,412 --> 00:31:50,411 (PANTER) 465 00:31:54,747 --> 00:31:57,616 Jeg skal begynde at bære voksenbleer til klassen. 466 00:31:57,651 --> 00:31:59,156 (ANN LATTER) Dig og mig begge. 467 00:32:01,721 --> 00:32:02,720 Til dig. 468 00:32:05,560 --> 00:32:09,001 Hej, hvem ved hvad ville være sket hvis du ikke var trådt ind der. 469 00:32:09,036 --> 00:32:12,367 Det er ikke en synd at tage en lille sejrsrunde, ikke? 470 00:32:12,402 --> 00:32:14,336 Nej, tænkte jeg Jeg kom igennem til hende. 471 00:32:14,371 --> 00:32:15,370 Til... 472 00:32:15,801 --> 00:32:17,372 et øjeblik. 473 00:32:17,407 --> 00:32:19,011 Men... FAR DANTE: Hej, det gjorde du. 474 00:32:19,046 --> 00:32:20,507 Og det svækkede dæmonen 475 00:32:20,542 --> 00:32:22,982 fordi Natalie var stadig derinde et sted. 476 00:32:24,348 --> 00:32:25,380 Jeg ved ikke. 477 00:32:26,713 --> 00:32:28,713 Hvis Fader Quinn var ikke trådt ind... 478 00:32:30,486 --> 00:32:31,485 Er du okay? 479 00:32:33,621 --> 00:32:35,192 Øh, ja. 480 00:32:42,168 --> 00:32:43,695 Det tror jeg var betød for mig. 481 00:32:45,699 --> 00:32:46,698 Hvorfor? 482 00:32:49,340 --> 00:32:51,307 Min lillesøster, Emilia. 483 00:32:52,244 --> 00:32:53,243 Hun, øh... 484 00:32:54,411 --> 00:32:55,476 Hun blev voldtaget. 485 00:32:57,678 --> 00:32:58,677 Hun blev gravid. 486 00:33:01,154 --> 00:33:02,153 ANN: Jeg er så ked af det. 487 00:33:04,751 --> 00:33:07,620 Hun, øh... Hun mistede barnet. 488 00:33:10,724 --> 00:33:12,361 Hun har været plaget lige siden. 489 00:33:24,573 --> 00:33:25,572 (LÆSERTRILLER) 490 00:33:41,788 --> 00:33:43,788 (UDGIVET MUSIK AFSPILLER) 491 00:33:52,436 --> 00:33:53,501 (KLIK på KNAP) 492 00:33:53,536 --> 00:33:54,667 (TRILLING) (LÅSNING AF DØREN) 493 00:34:52,364 --> 00:34:53,363 (BLØD DUNKENDE) 494 00:34:59,899 --> 00:35:00,898 (GIVER BLØDT) 495 00:35:02,935 --> 00:35:04,143 (GASPS) 496 00:35:08,512 --> 00:35:09,511 (ÅNDE RYDENDE) 497 00:35:16,289 --> 00:35:17,288 (SUK) 498 00:35:18,852 --> 00:35:19,851 (GASPS) 499 00:35:22,922 --> 00:35:23,921 (ÅNDE RYDENDE) 500 00:35:33,900 --> 00:35:35,537 (LÆSERTRILLER) (LÅSNING AF DØREN) 501 00:35:55,328 --> 00:35:56,327 (KLINKER) 502 00:36:05,899 --> 00:36:06,898 NATALIE: Hej. (GASPS) 503 00:36:10,970 --> 00:36:12,508 Hvordan har du det? 504 00:36:13,610 --> 00:36:15,379 (GØJLIGT) Lidt søvnig. 505 00:36:18,945 --> 00:36:20,516 Det her er ikke mit værelse. 506 00:36:22,619 --> 00:36:23,618 Ingen. 507 00:36:26,821 --> 00:36:28,656 Dette er et særligt rum. 508 00:36:31,331 --> 00:36:32,825 Jeg havde en dårlig drøm. 509 00:36:34,829 --> 00:36:36,334 Undskyld. 510 00:36:38,569 --> 00:36:40,833 Kan du fortælle mig hvad husker du det? 511 00:36:43,772 --> 00:36:46,476 Jeg var i et værelse. 512 00:36:46,511 --> 00:36:48,610 Det var sådan set som dette rum. 513 00:36:48,645 --> 00:36:49,644 Og... 514 00:36:50,614 --> 00:36:51,943 der var mennesker. 515 00:36:51,978 --> 00:36:53,318 De råbte alle sammen. 516 00:36:55,355 --> 00:36:56,882 Råbte de ad dig? 517 00:36:58,688 --> 00:37:01,920 Kunne ikke forstå de fleste af dem. 518 00:37:01,955 --> 00:37:04,593 Jeg tror, ​​de talte til en anden. 519 00:37:05,860 --> 00:37:06,925 WHO? 520 00:37:08,995 --> 00:37:09,994 (SNIFLER) 521 00:37:10,634 --> 00:37:11,798 Stemmen. 522 00:37:14,374 --> 00:37:15,505 Hvems stemme? 523 00:37:17,476 --> 00:37:19,608 Han fortæller mig ting. 524 00:37:19,643 --> 00:37:21,808 Lover mig ting. 525 00:37:21,843 --> 00:37:23,040 Sommetider... 526 00:37:24,846 --> 00:37:26,549 han viser mig ting. 527 00:37:27,948 --> 00:37:29,651 De er dårlige. 528 00:37:29,686 --> 00:37:31,719 Det er okay. 529 00:37:31,754 --> 00:37:32,819 Du kan fortælle mig. 530 00:37:35,725 --> 00:37:37,593 Du var der. 531 00:37:37,628 --> 00:37:39,661 (LAV IRYMENDE MUSIK AFSPILLER) 532 00:37:39,696 --> 00:37:40,695 Men... 533 00:37:42,798 --> 00:37:44,600 du råbte ikke. 534 00:37:48,573 --> 00:37:49,572 Natalie? 535 00:37:57,945 --> 00:37:59,615 ANN: Natalie var ikke renset, var hun? 536 00:38:00,618 --> 00:38:02,783 Vi er ikke sikre. 537 00:38:02,818 --> 00:38:04,884 Dæmonen kan har påtaget sig midlertidigt tilflugtssted. 538 00:38:06,492 --> 00:38:08,019 Bliver Riten administreres igen? 539 00:38:09,594 --> 00:38:12,056 Pigen bliver i observation. 540 00:38:12,091 --> 00:38:13,761 Hvis hun eskalerer yderligere, 541 00:38:13,796 --> 00:38:16,093 det kan være hinsides vores kapacitet at håndtere. 542 00:38:17,668 --> 00:38:19,096 Hun vil blive overført til Vatikanet. 543 00:38:21,606 --> 00:38:23,540 Du mener det kan hun være en terminalkasse? 544 00:38:31,011 --> 00:38:33,077 jeg vil blive med hende, far. 545 00:38:33,112 --> 00:38:34,782 jeg har lavet en forbindelse. 546 00:38:34,817 --> 00:38:37,422 Det er præcis problemet. 547 00:38:37,457 --> 00:38:40,920 Djævleuddriveren er skriftefader og en forbeder, 548 00:38:40,955 --> 00:38:41,954 ikke en ven. 549 00:38:43,529 --> 00:38:45,463 Men hvad nu hvis Kan jeg hjælpe hende? 550 00:38:45,498 --> 00:38:49,060 Terminalkasser er de mest komplekse og sarte vi står over for. 551 00:38:49,095 --> 00:38:52,437 Det kan de kun være håndteres af de fleste dygtige eksorcister. 552 00:38:56,003 --> 00:38:57,574 Hvis du vil at hjælpe hende, 553 00:38:58,808 --> 00:39:01,171 bede. 554 00:39:01,206 --> 00:39:04,581 Din magt er i ånden. Ikke kødet. 555 00:39:06,684 --> 00:39:08,618 Hun kan stadig gøre det en fuld bedring. 556 00:39:13,053 --> 00:39:15,053 (TÆNKENDE MUSIK AFSPILLER) (TORDEN RULER) 557 00:40:02,707 --> 00:40:05,642 Søster, kardinal Matthews anmoder om dette indtrængende. 558 00:40:19,988 --> 00:40:21,988 (AFSPÆNDENDE MUSIK) 559 00:41:15,846 --> 00:41:16,845 (Forvrængede SKRIG) 560 00:41:37,934 --> 00:41:40,000 MANLIG INTERVIEWER: Så, hvad skete der når soldaterne 561 00:41:40,035 --> 00:41:41,969 kom til dit hus den dag? 562 00:41:42,004 --> 00:41:45,335 Det var mig og mine to yngre søstre. 563 00:41:45,370 --> 00:41:48,976 De sagde en af ​​os kunne gå. Jeg løb. 564 00:41:49,011 --> 00:41:52,947 Jeg ventede ikke til hvad som helst. Jeg løb lige. 565 00:41:52,982 --> 00:41:54,179 INTERVIEWER: Du løb væk og... 566 00:41:54,214 --> 00:41:56,115 og soldaterne skød dine søstre? 567 00:41:57,723 --> 00:41:59,756 MILA: Ja. 568 00:41:59,791 --> 00:42:01,989 INTERVIEWER: Mila, fortæl mig om den stemme, du hørte. 569 00:42:03,355 --> 00:42:06,191 Jeg blev ved med at høre disse billeder. 570 00:42:06,226 --> 00:42:09,293 Dæmonen talte til mig i lyden af disse skud. 571 00:42:09,328 --> 00:42:10,965 Han tog kontrollen. 572 00:42:12,100 --> 00:42:14,166 INTERVIEWER: Okay. 573 00:42:14,201 --> 00:42:15,904 Men så dig blev renset, ikke? 574 00:42:15,939 --> 00:42:17,070 Du har modtaget eksorcismens rite. 575 00:42:17,875 --> 00:42:19,842 Og du blev helbredt. 576 00:42:19,877 --> 00:42:20,876 "helbredt"? 577 00:42:26,378 --> 00:42:27,916 (KØD RIPPES) (BINDER) 578 00:42:33,220 --> 00:42:35,253 Jeg blev ved med at klippe, 579 00:42:35,288 --> 00:42:37,288 men kroppen er her stadig. 580 00:42:38,929 --> 00:42:41,061 INTERVIEWER: Det gjorde du til dig selv? 581 00:42:41,096 --> 00:42:43,129 Jeg bad for Guds tilgivelse. 582 00:42:43,164 --> 00:42:47,870 Jeg bad og jeg bad, men inderst inde vidste jeg det. 583 00:42:47,905 --> 00:42:50,004 Jeg fortjente det ikke tilgivelse. 584 00:42:59,686 --> 00:43:01,917 Min mor følte skyld for det hun havde gjort. 585 00:43:04,383 --> 00:43:05,888 Jeg var alene med hende. 586 00:43:05,923 --> 00:43:07,725 ANNS MOR: Annie? 587 00:43:07,760 --> 00:43:09,826 Hvor er du? (SJULLER) 588 00:43:09,861 --> 00:43:11,861 (OBJEKT DUDS) 589 00:43:11,896 --> 00:43:13,962 (GULVBRÆT KNÆRKER) (dæmpede fodtrin) 590 00:43:13,997 --> 00:43:15,194 Annie? 591 00:43:16,901 --> 00:43:18,901 (FODSTED DUNKENDE) (OBJEKT DUDS) 592 00:43:21,334 --> 00:43:22,938 (VRED) Annie! (OBJEKT KLATTER) 593 00:43:24,469 --> 00:43:25,677 (SERIEN KLAMLER) 594 00:43:29,881 --> 00:43:30,880 (FODSKRIV NÆRMER) 595 00:43:35,755 --> 00:43:36,754 (GASPS) 596 00:43:41,255 --> 00:43:42,958 (KAMME TÆNDER KLIKKER) 597 00:43:46,766 --> 00:43:48,194 (UNGE ANN GRYNTER, SKRIGER) 598 00:43:51,232 --> 00:43:53,870 (UNGE ANN SKRIGER) 599 00:43:53,905 --> 00:43:56,169 DR. PETERS: Det du beskriver er skræmmende. 600 00:43:56,204 --> 00:43:57,302 Det er traumatisk. 601 00:43:59,009 --> 00:44:01,944 Minder som disse er så svære at møde. 602 00:44:05,818 --> 00:44:08,148 Din mor, hun til sidst... 603 00:44:10,185 --> 00:44:11,723 Hun tog sit eget liv. 604 00:44:14,992 --> 00:44:18,125 DR. PETERS:Og du følte det ansvarlig for hendes død. 605 00:44:18,160 --> 00:44:20,798 Det er almindeligt traumereaktion, Ann. 606 00:44:20,833 --> 00:44:22,998 For offeret at føle skam. 607 00:44:24,463 --> 00:44:27,266 Og den eneste måde at afvæbne disse minder 608 00:44:27,301 --> 00:44:29,070 er at trække dem ind i lyset. 609 00:44:30,106 --> 00:44:31,908 Konfronter traumet. 610 00:44:34,374 --> 00:44:36,374 (TORDEN RULER) (FOLK TALER UTYSTIGT) 611 00:44:40,952 --> 00:44:41,951 (LÆSERTRILLER) 612 00:44:44,516 --> 00:44:45,889 (TRILLER) 613 00:44:45,924 --> 00:44:46,923 (FODSKRIV NÆRMER) 614 00:44:48,795 --> 00:44:49,893 KVINDE: Hvad er du laver hernede? 615 00:44:49,928 --> 00:44:51,323 Hvad sker der med Natalie? 616 00:44:51,358 --> 00:44:53,160 De begrænsede adgang. 617 00:44:53,195 --> 00:44:54,194 Hvorfor? 618 00:44:54,867 --> 00:44:56,295 Ingen ide. 619 00:44:56,330 --> 00:44:57,736 Måske er de det overfører hende. 620 00:45:09,244 --> 00:45:11,244 (LAV IRYMENDE MUSIK AFSPILLER) 621 00:45:16,284 --> 00:45:17,283 Fader Dante. 622 00:45:19,419 --> 00:45:20,418 ANN: Hej. 623 00:45:22,554 --> 00:45:23,993 FAR QUINN: Ret. 624 00:45:24,028 --> 00:45:25,324 Far. 625 00:45:25,359 --> 00:45:27,491 Du kan ikke lade Natalie blive overført. 626 00:45:27,526 --> 00:45:29,328 Jeg har set optegnelserne. 627 00:45:29,363 --> 00:45:32,430 Dødeligheden til terminalsager er over 90 %. 628 00:45:32,465 --> 00:45:35,103 Vores tro ikke bor i statistik, søster. 629 00:45:35,138 --> 00:45:36,401 Nej. Nej, det gør det ikke. 630 00:45:36,436 --> 00:45:38,205 Men jeg tror ikke at den ligger strengt 631 00:45:38,240 --> 00:45:39,437 i ordet af Riten heller. 632 00:45:40,946 --> 00:45:42,341 Ingen? 633 00:45:42,376 --> 00:45:44,178 Riten har stået i årtusinder 634 00:45:44,213 --> 00:45:46,312 som modtaget Guds ord. 635 00:45:46,347 --> 00:45:48,820 Og du har noter? 636 00:45:48,855 --> 00:45:51,317 Hvor har du læst disse optegnelser alligevel? 637 00:45:51,352 --> 00:45:53,517 Jeg ved, Jeg brød reglerne. 638 00:45:53,552 --> 00:45:58,225 Men der er en ensom, bange lille pige i centrum af dette. 639 00:45:58,260 --> 00:45:59,358 Du træder videre usikker grund 640 00:45:59,393 --> 00:46:01,162 når du laver denne kamp personlig. 641 00:46:01,197 --> 00:46:03,593 Men det er personlig, far. Det er meningen. 642 00:46:03,628 --> 00:46:07,938 Du sagde selv den eksorcisme handler om nuancer. 643 00:46:07,973 --> 00:46:09,907 Og stadigvæk, vi har aldrig selv overvejet det 644 00:46:09,942 --> 00:46:11,205 fra ofrets perspektiv. 645 00:46:11,240 --> 00:46:12,602 Så hvad gør vil dæmonen? 646 00:46:12,637 --> 00:46:14,846 Den ønsker at dehumanisere den besatte 647 00:46:14,881 --> 00:46:17,442 og få dem til at føle uværdig til Guds kærlighed. 648 00:46:17,477 --> 00:46:20,148 Vores mål bør være at forbinde med de besatte 649 00:46:20,183 --> 00:46:22,887 og hjælpe dem med at kæmpe for deres egen menneskelighed. 650 00:46:22,922 --> 00:46:27,155 Lad dem vide vi ser dem, ikke kun dæmonen. 651 00:46:27,190 --> 00:46:32,622 Er det ikke muligt at der er tilfælde, unikke tilfælde, 652 00:46:32,657 --> 00:46:34,459 at Riten ikke kan redegøre for? 653 00:46:36,463 --> 00:46:39,398 Hvad laver disse tilfælde unikke? 654 00:46:39,433 --> 00:46:43,501 Sager, hvor ofrets skam og skyld er så dybe 655 00:46:43,536 --> 00:46:45,338 at de inviterer dæmonen ind. 656 00:46:45,373 --> 00:46:47,241 Og de vil lide. 657 00:46:47,276 --> 00:46:48,473 De overgiver kontrollen. 658 00:46:51,148 --> 00:46:52,510 (SUK) 659 00:46:52,545 --> 00:46:55,381 Så hvor gør Natalies skam kommer fra? Hmm? 660 00:46:55,416 --> 00:46:57,185 Hun er et uskyldigt barn. 661 00:46:59,387 --> 00:47:01,255 (BLIDT) Jeg ved ikke. 662 00:47:01,290 --> 00:47:05,391 Lucifer var engang den smukkeste og kraftfuld engel i himlen. 663 00:47:05,426 --> 00:47:07,426 Men han blev stolt og Gud drev ham ud. 664 00:47:07,461 --> 00:47:09,934 At... Det var det, søster. 665 00:47:09,969 --> 00:47:12,497 Jeg tror på dig, mere end du kan forestille dig. 666 00:47:12,532 --> 00:47:16,402 Men dig nødt til at forstå faren her. 667 00:47:16,437 --> 00:47:20,604 Hvis du skyr kirken at følge din egen vilje, 668 00:47:20,639 --> 00:47:24,575 du vil finde dig selv vandrer i mørket. 669 00:47:25,985 --> 00:47:26,984 Alene. 670 00:47:30,319 --> 00:47:31,318 Far. 671 00:47:41,462 --> 00:47:43,198 Jeg hørte, hvad du sagde. 672 00:47:43,233 --> 00:47:44,364 ANN: Det kan de ikke lad Natalie blive overført. 673 00:47:44,399 --> 00:47:45,629 Det vil hun ikke kom tilbage. Jeg er enig. 674 00:47:45,664 --> 00:47:46,971 Og det gør vi ikke har meget tid. 675 00:47:47,699 --> 00:47:49,941 Hvad mener du? 676 00:47:49,976 --> 00:47:53,076 Så hvad nu hvis der var en måde som du kunne bevise for dem at du har ret. 677 00:47:54,475 --> 00:47:55,947 Din søster. 678 00:47:55,982 --> 00:47:58,543 Hun er besat, Ann. Det ved jeg, hun er. 679 00:47:58,578 --> 00:48:01,414 Og hendes episoder bare blive ved med at blive værre. 680 00:48:01,449 --> 00:48:04,021 Jeg prøvede at få hende indrømmet her, men... 681 00:48:05,222 --> 00:48:07,585 det er kompliceret for kirken. 682 00:48:07,620 --> 00:48:09,290 På grund af hendes baby. 683 00:48:09,325 --> 00:48:11,061 Hun er troende. Ann, du taler om skyld. 684 00:48:11,096 --> 00:48:13,063 Hun skulle lave en umulig afgørelse. 685 00:48:13,098 --> 00:48:14,592 Og det æder væk hos hende. 686 00:48:16,134 --> 00:48:18,728 Hun lukkede dæmonen ind. 687 00:48:18,763 --> 00:48:23,106 Du vil prøve en uautoriseret eksorcisme? 688 00:48:24,736 --> 00:48:25,944 Ikke alene. 689 00:48:27,607 --> 00:48:30,047 Venligst, Ann. (SUK) 690 00:48:30,082 --> 00:48:31,411 Min søster ikke har meget tid tilbage. 691 00:48:31,446 --> 00:48:33,446 Og jeg så dig med Natalie. 692 00:48:33,481 --> 00:48:34,678 Du har en gave. 693 00:48:34,713 --> 00:48:36,416 Du forbinder med de besatte. 694 00:48:36,451 --> 00:48:39,683 Du ser forbi dæmonen og ind i personen. 695 00:48:39,718 --> 00:48:41,256 Hvis du virkelig tror hvad du siger... 696 00:48:41,291 --> 00:48:43,555 Natalie er stadig besat. 697 00:48:43,590 --> 00:48:44,963 Og hun er stadig i live. 698 00:48:50,168 --> 00:48:51,167 (TORDEN RULER) 699 00:49:03,115 --> 00:49:04,114 (BANKER PÅ DØREN) 700 00:49:11,057 --> 00:49:12,386 (GASPS) Hej, mor. 701 00:49:15,424 --> 00:49:16,456 Mi hijo. 702 00:49:22,167 --> 00:49:23,166 (DØREN KNÆKER) 703 00:49:31,473 --> 00:49:33,671 FAR DANTE: Min mor siger, hun har været det sov i tre dage. 704 00:49:50,756 --> 00:49:51,788 (HVISKER) Er du klar? 705 00:49:53,198 --> 00:49:54,197 Er du? 706 00:50:00,700 --> 00:50:02,700 (LAV IRYMENDE MUSIK AFSPILLER) 707 00:50:10,578 --> 00:50:11,577 (TRÆKKER TUNGT) 708 00:50:37,836 --> 00:50:40,375 (INHALERER DYBT, HVISER) 709 00:50:44,150 --> 00:50:45,149 (LAGET VEJLEDNING) 710 00:50:55,656 --> 00:50:57,392 (BINDER) 711 00:50:57,427 --> 00:50:58,492 (stønner krampagtigt) 712 00:51:14,873 --> 00:51:16,576 (SHUSHER) 713 00:51:16,611 --> 00:51:17,610 (stønner krampagtigt) 714 00:51:24,190 --> 00:51:25,189 (SJULLER) 715 00:51:33,496 --> 00:51:34,495 (Fortsætter med at gyse) 716 00:51:39,238 --> 00:51:40,237 (GYSTENDE STOPPER) 717 00:51:46,542 --> 00:51:47,541 (ÅNDER TUNGT) 718 00:51:49,314 --> 00:51:51,908 Chiquita, dette er... 719 00:51:51,943 --> 00:51:54,746 Dette er Ann. Hun er her at hjælpe dig. Okay? 720 00:51:55,386 --> 00:51:56,385 Emilia. 721 00:51:57,883 --> 00:51:58,882 Kan du høre mig? 722 00:52:00,985 --> 00:52:02,754 (HVISKER) Det stopper ikke. 723 00:52:04,428 --> 00:52:05,427 Stemmen? 724 00:52:07,563 --> 00:52:10,861 Den har ingen magt over dig at du ikke giver det. 725 00:52:13,899 --> 00:52:14,898 Okay. 726 00:52:18,475 --> 00:52:20,970 "Velsignet er den ene hvis overtrædelser er tilgivet, 727 00:52:21,005 --> 00:52:22,906 hvis synder er dækket." 728 00:52:22,941 --> 00:52:25,447 "Velsignet er den ene hvis synd Herren tæller ikke imod dem, 729 00:52:25,482 --> 00:52:27,581 "og i hvis ånd er intet bedrag." 730 00:52:29,783 --> 00:52:34,951 Du ved, hvordan det føles at have noget i vækst inden i dig. 731 00:52:35,789 --> 00:52:37,459 Gør du ikke, søster? 732 00:52:39,727 --> 00:52:40,726 (HYRKER HELT) 733 00:52:42,367 --> 00:52:43,366 Ja. 734 00:52:45,898 --> 00:52:47,667 I det mindste vidste denne tæve 735 00:52:47,702 --> 00:52:50,274 (STEMMEFORVÆNDING) hvem barnet er far var. 736 00:52:51,838 --> 00:52:52,837 (KLIKER) 737 00:52:55,039 --> 00:52:56,577 (VINDSTØD) (GASPS) 738 00:52:58,680 --> 00:53:00,416 (KNOGLER KNÆKKER) (GRYNTER) 739 00:53:02,750 --> 00:53:03,749 (GRYNTER AF SMERTE) 740 00:53:06,017 --> 00:53:07,225 (SKRIG) 741 00:53:08,492 --> 00:53:09,491 (GRYNTER AF SMERTE) 742 00:53:13,497 --> 00:53:15,926 (TRÆKKER HURTIGT, SKRIGER) 743 00:53:15,961 --> 00:53:17,829 Hjælp mig! (HVILER I SMERTE) 744 00:53:20,702 --> 00:53:22,504 Vær venlig! Vær venlig! 745 00:53:22,539 --> 00:53:24,308 (HVIKLING) 746 00:53:24,343 --> 00:53:25,969 (KØDSTØJER) (EMILIA GIVER) 747 00:53:27,940 --> 00:53:29,643 (Forvrænget grynten) 748 00:53:38,786 --> 00:53:39,785 (KLIKER) 749 00:53:41,525 --> 00:53:43,327 Emilia, hør på mig. 750 00:53:43,362 --> 00:53:44,889 Fokuser på lyden af min stemme. 751 00:53:44,924 --> 00:53:47,562 DEMON: Hun kan ikke høre dig. 752 00:53:47,597 --> 00:53:49,696 (GASPS) 753 00:53:49,731 --> 00:53:52,897 Emilia, dæmonen forgriber sig den mest troende 754 00:53:52,932 --> 00:53:55,636 fordi vores skyld, det er det dybeste. 755 00:53:55,671 --> 00:53:56,670 (SKRIG) 756 00:54:00,610 --> 00:54:01,741 Ann... 757 00:54:01,776 --> 00:54:02,775 (dæmpet knurren) 758 00:54:05,351 --> 00:54:06,350 (EMILIA GIVER) 759 00:54:08,486 --> 00:54:10,079 ANN: Åbn dine øjne. 760 00:54:10,114 --> 00:54:12,917 Dette kød... Dette kød er din. Det er ikke hans. (GRØNNE) 761 00:54:12,952 --> 00:54:15,425 Det gør du ikke nødt til at gemme sig fra det længere. 762 00:54:15,460 --> 00:54:17,823 Jeg ved, du ville barnet skal væk. 763 00:54:17,858 --> 00:54:19,022 (DÆMPET STRØMNING) 764 00:54:19,057 --> 00:54:21,024 Du ville have det at være forbi. 765 00:54:21,059 --> 00:54:22,366 Ligesom du gjorde? 766 00:54:24,601 --> 00:54:25,600 (SNIFLER) 767 00:54:26,372 --> 00:54:28,064 Ja. 768 00:54:28,099 --> 00:54:30,869 Ann... Jeg kender fortvivlelse. 769 00:54:30,904 --> 00:54:33,443 Hvor kommer skam ind og river dig op. 770 00:54:33,478 --> 00:54:35,346 Det er der altid og det vokser bare. 771 00:54:35,381 --> 00:54:36,380 Ann. 772 00:54:36,976 --> 00:54:38,613 (KØDSTØJER) 773 00:54:38,648 --> 00:54:39,944 Salme 86:5. 774 00:54:43,048 --> 00:54:44,916 "For dig, Herre, er gode og tilgivende, 775 00:54:44,951 --> 00:54:47,083 "rigtig i standhaftig kærlighed til alle, der ringer..." 776 00:54:47,118 --> 00:54:49,085 Han kan aldrig lukke ude Guds kærlighed til dig. 777 00:54:50,121 --> 00:54:51,923 Skjul dig ikke for det. 778 00:54:51,958 --> 00:54:53,463 Al smerten. 779 00:54:54,961 --> 00:54:57,863 Følg mig ind i smerten. Vi tager dertil sammen. 780 00:54:57,898 --> 00:55:02,439 "For dig, Herre, er gode og tilgivende..." (Fortsætter utydeligt) 781 00:55:02,474 --> 00:55:04,936 Indrøm for dig selv og du vil blive tilgivet. 782 00:55:08,106 --> 00:55:09,105 (EMILIA GIVER) 783 00:55:11,615 --> 00:55:12,977 (DÆMPET DÆMONISK STØN) 784 00:55:14,684 --> 00:55:15,683 (HVISER) 785 00:55:17,522 --> 00:55:18,884 (EMILIA GRÆDER) 786 00:55:19,854 --> 00:55:20,853 (ÅNDERYSTENDE) 787 00:55:21,757 --> 00:55:23,427 (KLYNKER) 788 00:55:23,462 --> 00:55:24,461 Hvordan gjorde du... 789 00:55:26,696 --> 00:55:27,695 (GRÆDER FORTSAT) 790 00:55:30,997 --> 00:55:31,996 Det er overstået. 791 00:55:33,604 --> 00:55:34,933 Emilia, du er fri. 792 00:55:34,968 --> 00:55:35,967 (GRÅDEN FORTSÆTTER) 793 00:55:37,806 --> 00:55:39,102 Du befriede dig selv. 794 00:55:47,552 --> 00:55:48,848 Den tatovering over dit håndled... 795 00:55:49,785 --> 00:55:50,817 er det en bandeting? 796 00:55:52,854 --> 00:55:53,886 Det var, ja. 797 00:56:00,158 --> 00:56:02,026 Jeg blev gravid da jeg var 15. 798 00:56:04,602 --> 00:56:07,097 Var for spildt at huske hvem faderen var. 799 00:56:09,068 --> 00:56:11,640 De smed mig ud af mit plejehjem. 800 00:56:11,675 --> 00:56:14,676 Og ved Guds nåde, Jeg fandt min vej til krisecentret 801 00:56:14,711 --> 00:56:16,678 drevet af Søstre af St. Mary. 802 00:56:17,978 --> 00:56:19,142 Og de tog mig ind. 803 00:56:20,145 --> 00:56:21,144 tog sig af mig. 804 00:56:22,851 --> 00:56:23,949 Hvad med barnet? 805 00:56:27,152 --> 00:56:29,493 (BABY COOING) 806 00:56:29,528 --> 00:56:31,627 ANN: Søstrene arrangerede for hendes adoption. 807 00:56:36,700 --> 00:56:39,195 Jeg holdt kun om hende et øjeblik. 808 00:56:39,230 --> 00:56:40,438 Men jeg, øh... 809 00:56:41,540 --> 00:56:43,199 (BABYGRÆDER) 810 00:56:43,234 --> 00:56:44,871 Jeg har båret hende med mig lige siden. 811 00:56:46,710 --> 00:56:47,709 (BABY FORTSÆTTER AT GRÆDE) 812 00:56:52,012 --> 00:56:53,011 (GRÆDER) 813 00:56:55,653 --> 00:56:57,015 Jeg forlod hende. 814 00:56:59,525 --> 00:57:00,689 Og jeg beder om at... 815 00:57:02,528 --> 00:57:03,890 at Gud kan tilgive mig. 816 00:57:14,705 --> 00:57:16,507 "For dig, Herre, er gode... 817 00:57:18,203 --> 00:57:19,202 "og tilgivende." 818 00:57:20,744 --> 00:57:22,106 (SUK) Hej. 819 00:57:23,879 --> 00:57:24,944 Det har han allerede. 820 00:57:29,720 --> 00:57:31,720 (TORDEN RULER) 821 00:57:33,559 --> 00:57:34,558 (REGNEN KLIMLER) 822 00:57:36,320 --> 00:57:38,529 (TÆNKENDE MUSIK AFSPILLER) 823 00:57:57,044 --> 00:57:58,043 (GRYNTER BLØDT) 824 00:58:05,118 --> 00:58:06,183 (ANNS MOR hulker) 825 00:58:06,218 --> 00:58:09,021 (KAMME TÆNDER KLIKKER) 826 00:58:09,056 --> 00:58:11,056 (TÆNKENDE MUSIK FORTSÆTTER) 827 00:58:17,702 --> 00:58:18,734 (PUSTER HAFT) 828 00:58:18,769 --> 00:58:20,670 (TORDEN FORTSÆTTER MED RUMMEL) 829 00:58:20,705 --> 00:58:22,265 (TRÆKKER VEJRET DYBT) 830 00:58:27,239 --> 00:58:28,238 (BINDER) 831 00:58:49,063 --> 00:58:50,062 (TRÆKKER RYKENDE) 832 00:58:53,738 --> 00:58:54,737 (GIPENDE) 833 00:59:01,845 --> 00:59:02,844 (HANEN LØBER) 834 00:59:10,953 --> 00:59:12,183 (BANK PÅ DØREN) 835 00:59:18,697 --> 00:59:20,631 Kardinal Matthews kalder på dig. 836 00:59:24,164 --> 00:59:25,801 Ja, søster. 837 00:59:25,836 --> 00:59:27,836 (SOMBER MUSIK AFSPILLER) 838 00:59:50,157 --> 00:59:51,156 Deres Eminence. 839 00:59:52,830 --> 00:59:56,161 Det er jeg bange for nogle tragiske nyheder. 840 00:59:56,196 --> 00:59:59,736 Fader Dantes søster, Emilia, tog sit eget liv igåraftes. 841 01:00:00,772 --> 01:00:01,969 Hvad? 842 01:00:02,004 --> 01:00:04,037 Emilias mor indberettet til sognet 843 01:00:04,072 --> 01:00:07,304 som du forsøgte en eksorcisme på hende. 844 01:00:08,813 --> 01:00:09,812 Er det sandt? 845 01:00:13,180 --> 01:00:14,916 Jeg er så ked af det. 846 01:00:16,150 --> 01:00:17,820 KARDINAL MATTHEWS: Så er det sandt. 847 01:00:17,855 --> 01:00:19,217 Ja, jeg troede, at jeg... 848 01:00:19,252 --> 01:00:21,857 Du troede du vidste bedre end en kirke 849 01:00:21,892 --> 01:00:24,255 der har stået for tusinder år? 850 01:00:24,290 --> 01:00:25,388 Selvfølgelig ikke. 851 01:00:25,423 --> 01:00:28,094 Du overvurderede din kompetence 852 01:00:28,129 --> 01:00:31,163 og trådte til højre ind i Djævelens snare. 853 01:00:31,198 --> 01:00:34,001 Vær venlig. Det var det ikke Søster Anns skyld. 854 01:00:34,036 --> 01:00:36,839 Jeg var desperat. 855 01:00:36,874 --> 01:00:39,710 Du var ikke fjernt parat til at tage fat en eksorcisme som denne. 856 01:00:40,273 --> 01:00:42,306 Dæmoner trækker sig tilbage 857 01:00:42,341 --> 01:00:44,275 at undgå yderligere overfald. 858 01:00:45,817 --> 01:00:47,146 Det var et bedrag. 859 01:00:48,787 --> 01:00:49,918 Ikke et nederlag. 860 01:00:49,953 --> 01:00:51,821 (TORDEN RULER) 861 01:00:51,856 --> 01:00:54,285 Du har begge dele svigtet tilliden kirken satte i dig. 862 01:00:54,320 --> 01:00:57,288 Det jeg talte for. 863 01:01:00,491 --> 01:01:02,898 Jeg tror... (ÅNDE RYDENDE) 864 01:01:02,933 --> 01:01:06,132 Jeg synes, det er bedst hvis jeg vender tilbage til mit sted med Søstrene af St. Mary. 865 01:01:20,984 --> 01:01:22,984 (SOMBERMUSIK FORTSÆTTER) 866 01:01:43,237 --> 01:01:44,236 (LADER RUSLING) 867 01:01:59,253 --> 01:02:00,252 (BANK PÅ DØREN) 868 01:02:01,552 --> 01:02:02,760 Kom ind. 869 01:02:06,425 --> 01:02:07,831 tak skal du have for at se mig. 870 01:02:10,363 --> 01:02:11,362 (DØREN LUKKER) 871 01:02:12,970 --> 01:02:14,299 (SUK) Nå, 872 01:02:15,302 --> 01:02:17,566 det her er grumt. 873 01:02:17,601 --> 01:02:21,240 Selvom det tilsyneladende abbedissen, Benedetta Carlini, 874 01:02:21,275 --> 01:02:25,915 brugt de sidste 35 år af hendes liv i et 6 x 6 hul i jorden. 875 01:02:25,950 --> 01:02:30,216 På hendes døende dag, hun sagde hun aldrig havde et øjebliks fortrydelse. 876 01:02:30,251 --> 01:02:32,020 Jeg var ikke klar over det du var så bekendt 877 01:02:32,055 --> 01:02:35,320 med leksikonet af katolske mystikere. 878 01:02:35,355 --> 01:02:37,157 Jeg er akademiker. 879 01:02:37,192 --> 01:02:38,521 Jeg kan godt lide at høre begge sider. 880 01:02:41,130 --> 01:02:43,097 jeg hørte om hvad skete der. 881 01:02:44,463 --> 01:02:46,034 Far Dantes søster. 882 01:02:47,565 --> 01:02:49,499 tænkte jeg virkelig Jeg var kommet igennem til hende. 883 01:02:54,044 --> 01:02:55,109 Jeg kom... 884 01:02:57,883 --> 01:02:58,915 at give dig dette. 885 01:03:04,615 --> 01:03:08,221 ANN: "Hjerne, sind og krop i helbredelsen af... 886 01:03:08,256 --> 01:03:10,487 "trauma." 887 01:03:10,522 --> 01:03:12,225 Det ved jeg, du er en enebogs pige, 888 01:03:12,260 --> 01:03:15,294 men jeg tænkte du kan nyde noget let eksillæsning. 889 01:03:15,329 --> 01:03:16,328 (KLIKER BLØDT) 890 01:03:18,464 --> 01:03:19,463 Ann. 891 01:03:20,499 --> 01:03:23,137 Jeg har haft patienter, der... 892 01:03:23,172 --> 01:03:25,436 lige meget hvor hårdt jeg prøvede, 893 01:03:25,471 --> 01:03:26,943 Jeg kunne ikke redde dem. 894 01:03:33,149 --> 01:03:35,611 Det kan du være lettet over at vide det Natalie blev løsladt. 895 01:03:38,352 --> 01:03:39,989 Hvad? 896 01:03:40,024 --> 01:03:41,617 Hun blev renset efter observation, 897 01:03:41,652 --> 01:03:43,619 og hun gik hjem med sin mor denne morgen. 898 01:03:44,358 --> 01:03:45,357 (KLIKER) 899 01:03:46,690 --> 01:03:47,898 (SNIFLER) 900 01:03:49,297 --> 01:03:50,296 (suk lettet) 901 01:03:52,531 --> 01:03:54,971 Du er på en ny vej. 902 01:03:55,006 --> 01:03:56,434 Det er naturligt at føle sig fortabt. 903 01:03:58,240 --> 01:03:59,404 (BLØDT) Fortsæt. 904 01:04:16,654 --> 01:04:17,653 (DØREN LUKKER) 905 01:04:32,076 --> 01:04:33,075 Fader Dante. 906 01:04:34,738 --> 01:04:35,946 Søster Ann. 907 01:04:38,709 --> 01:04:39,917 Hvad er du laver her? 908 01:04:42,515 --> 01:04:44,350 Der er sket noget på skolen. 909 01:04:46,552 --> 01:04:47,551 Natalie. 910 01:04:50,424 --> 01:04:51,423 Gå med mig. 911 01:04:54,758 --> 01:04:56,692 Hun led et pludseligt tilbagefald 912 01:04:56,727 --> 01:04:58,331 og de skyndte hende tilbage. 913 01:04:58,366 --> 01:05:00,036 (GRYNTER) (SIRENER VÆRER) 914 01:05:02,667 --> 01:05:04,205 (KNOGLER KNÆKKER) (MAN SKRIGER) 915 01:05:11,643 --> 01:05:12,642 (EKG-FLATNING) 916 01:05:17,649 --> 01:05:20,188 FAR DANTE: En præst og to ordrer blev dræbt. 917 01:05:22,060 --> 01:05:26,128 Jeg vil bede for deres sjæle og for Natalies udfrielse. 918 01:05:26,163 --> 01:05:28,196 Hun er en terminal sag. Hun vil blive overført tilbage til Rom. 919 01:05:28,231 --> 01:05:30,297 Nej, det har vi ikke tid til det. 920 01:05:30,332 --> 01:05:33,597 Hun har timer tilbage, ikke dage. 921 01:05:33,632 --> 01:05:36,270 De flyttede hende til katakomberne nedenunder hovedbygningen. 922 01:05:36,305 --> 01:05:38,503 Det har de stadig holder celler der. 923 01:05:38,538 --> 01:05:40,340 Holde celler? 924 01:05:40,375 --> 01:05:41,704 Del af den oprindelige struktur. 925 01:05:43,642 --> 01:05:46,478 De har hende helt lukket væk fra resten af ​​akademiet. 926 01:05:48,086 --> 01:05:50,152 Jeg tror ikke de er villige at risikere flere liv 927 01:05:50,187 --> 01:05:52,121 at forsøge endnu en eksorcisme. 928 01:05:52,156 --> 01:05:53,155 Hvorfor? 929 01:05:54,719 --> 01:05:56,290 Hvorfor komme og fortælle mig dette? 930 01:05:58,228 --> 01:05:59,689 Fordi hun gav mig det her. 931 01:06:06,764 --> 01:06:08,764 (SINISTER MUSIK AFSPILLER) 932 01:06:20,844 --> 01:06:23,746 Jeg har det her da jeg først ankom her ved St. Mary's. 933 01:06:26,454 --> 01:06:29,158 Og jeg pakkede den ind rundt om håndleddet af min lille pige 934 01:06:29,193 --> 01:06:30,654 den dag jeg gav hende væk. 935 01:06:40,864 --> 01:06:42,072 Far. 936 01:06:43,768 --> 01:06:45,273 Natalie er min datter. 937 01:06:48,113 --> 01:06:50,113 Dæmonen bruger hende 938 01:06:51,413 --> 01:06:52,544 for at komme til mig. 939 01:06:55,252 --> 01:06:57,219 Jeg kan ikke lade hende lide for mig. 940 01:06:58,849 --> 01:07:00,057 Jeg vil ikke. 941 01:07:02,292 --> 01:07:04,292 (KRIKKETTER, KIDER) (MØRK MUSIK AFSPILLER) 942 01:07:08,166 --> 01:07:09,165 (BABY GRÆDER) 943 01:07:16,141 --> 01:07:20,374 Den mest herlige Prins af de himmelske hære, Ærkeenglen Michael. 944 01:07:22,444 --> 01:07:26,347 Forsvar os i kamp 945 01:07:26,382 --> 01:07:29,713 imod fyrstedømmer og beføjelser. 946 01:07:32,883 --> 01:07:35,455 Mod magthaverne af mørke i denne verden... 947 01:07:40,429 --> 01:07:42,528 mod ånderne af ondskab... 948 01:07:45,929 --> 01:07:47,401 på disse høje steder. 949 01:07:50,274 --> 01:07:52,142 Må din barmhjertighed stige ned over os, Herre. 950 01:07:55,609 --> 01:07:56,608 Amen. 951 01:08:05,586 --> 01:08:06,618 (LÆSERTRILLER) 952 01:08:09,425 --> 01:08:11,425 (FORRET MUSIK AFSPILLING) 953 01:08:22,273 --> 01:08:23,272 (DRYPENDE VAND) 954 01:08:37,387 --> 01:08:39,387 (FORBEVENDE MUSIK FORTSÆTTER) 955 01:08:47,694 --> 01:08:49,694 ANN: Er det det helligt vand? 956 01:08:49,729 --> 01:08:51,201 FAR DANTE: Ja. 957 01:08:51,236 --> 01:08:52,367 Det er dåbsbrønden. 958 01:09:21,992 --> 01:09:24,333 PRÆSTER: ... ånder, dæmoniske kræfter, 959 01:09:24,368 --> 01:09:27,864 sataniske magter, fyrstendømmer, sammen med... 960 01:09:27,899 --> 01:09:30,735 (PRÆSTER FORTSÆTTER LÆSER UTYSTIGT) 961 01:09:30,770 --> 01:09:33,375 ...luft, vand, ild... 962 01:09:36,314 --> 01:09:37,313 Vend om. 963 01:09:38,415 --> 01:09:39,414 Lige nu. 964 01:09:42,914 --> 01:09:43,946 FAR DANTE: Raymond, flyt. 965 01:09:44,916 --> 01:09:46,421 Er du sindssyg? 966 01:09:46,456 --> 01:09:48,588 Hun dræbte din søster. Hun gjorde ikke. 967 01:09:49,294 --> 01:09:51,019 Bevæge sig. 968 01:09:51,054 --> 01:09:53,362 NATALIE: Lad være med at handle som en fremmed. 969 01:09:58,028 --> 01:10:00,534 Du har min invitation. 970 01:10:03,968 --> 01:10:05,000 Natalie. 971 01:10:06,069 --> 01:10:07,409 Lad dem gå. 972 01:10:11,547 --> 01:10:12,546 Natalie. 973 01:10:20,391 --> 01:10:21,423 (LYS KRAKLER) 974 01:10:21,458 --> 01:10:23,623 (ALLE GIVER) 975 01:10:23,658 --> 01:10:25,856 (METALKLANGER, KLAMLER) 976 01:10:26,958 --> 01:10:27,957 (METALKNÆRKER) 977 01:10:30,533 --> 01:10:31,796 Ann. 978 01:10:31,831 --> 01:10:33,600 (NATALIE NYNNER ANN'S MOR'S SANG) 979 01:10:34,801 --> 01:10:35,800 (SJULLER) 980 01:10:36,737 --> 01:10:37,802 Natalie. 981 01:10:39,542 --> 01:10:40,541 Natalie. 982 01:10:41,841 --> 01:10:46,283 NATALIE: ♪ Jeg kan ikke høre dig ♪ 983 01:10:47,451 --> 01:10:48,615 (DÆMONISK SNARL) 984 01:10:48,650 --> 01:10:49,649 (PRÆST GRUNTER) 985 01:10:50,949 --> 01:10:52,454 (YP, GRYNTER) 986 01:10:54,590 --> 01:10:57,525 (ALT RYSER) 987 01:10:57,560 --> 01:10:59,857 (GIVER, SKRIG) (ANN KLYNKER) 988 01:11:00,893 --> 01:11:01,892 (SCREAM FADES) 989 01:11:02,532 --> 01:11:03,531 Raymond. 990 01:11:04,765 --> 01:11:05,764 (DÆMONISK SNARLING) 991 01:11:07,504 --> 01:11:08,503 (KLYNKER) 992 01:11:12,377 --> 01:11:13,508 FAR DANTE: Raymond! 993 01:11:21,452 --> 01:11:22,451 Raymond. 994 01:11:28,459 --> 01:11:29,458 (DÆMONISK SNARLING) 995 01:11:33,123 --> 01:11:34,331 (KÆDE RALLER) 996 01:11:35,400 --> 01:11:36,795 (GIPENDE) Ingen. 997 01:11:40,834 --> 01:11:42,834 (UDGIVET MUSIK AFSPILLER) 998 01:12:12,602 --> 01:12:14,503 (BEGGE TRÆKKER RYKENDE) 999 01:12:24,548 --> 01:12:26,416 Hvorfor gjorde du forlade mig, mor? 1000 01:12:27,914 --> 01:12:30,552 Jeg var så bange og alene uden dig. 1001 01:12:32,215 --> 01:12:33,687 Du er ikke Natalie. 1002 01:12:33,722 --> 01:12:35,590 Jeg ved, hvem jeg taler med. 1003 01:12:42,863 --> 01:12:44,060 (FAR DANTE HVISKENDE BØN) 1004 01:12:44,095 --> 01:12:45,897 Så vær ærlig for en gangs skyld. 1005 01:12:47,197 --> 01:12:49,098 Hvorfor gjorde du give hende væk? 1006 01:12:51,069 --> 01:12:53,036 jeg var 15. Ingen. 1007 01:12:53,973 --> 01:12:55,071 Det er det ikke. 1008 01:12:57,174 --> 01:12:59,108 Hvad skete der til din mor? 1009 01:13:07,756 --> 01:13:11,428 Hun ofrede sig selv for at redde dig. 1010 01:13:13,058 --> 01:13:16,730 Derfor det kunne du ikke være en mor. 1011 01:13:16,765 --> 01:13:19,832 Det kunne du ikke Vær ansvarlig til et andet liv. 1012 01:13:23,002 --> 01:13:24,507 Men det kan jeg nu. 1013 01:13:29,173 --> 01:13:30,744 Ann. Ann! 1014 01:13:37,247 --> 01:13:38,455 Du vinder. 1015 01:13:53,538 --> 01:13:55,637 jeg elsker dig så meget, mor. 1016 01:13:55,672 --> 01:13:57,166 (DEMON SNARLS) (STØNENDE) 1017 01:14:00,710 --> 01:14:02,710 (SPILLET MUSIK) 1018 01:14:07,310 --> 01:14:08,947 (PANTER) Natalie. 1019 01:14:16,990 --> 01:14:18,253 Ann! 1020 01:14:18,288 --> 01:14:20,497 (Forvrænget hvæsen OG STØNENDE) 1021 01:14:25,966 --> 01:14:26,998 Løb. 1022 01:14:27,033 --> 01:14:29,033 (IMINØS MUSIK AFSPILLER) 1023 01:14:36,141 --> 01:14:37,140 (KNOGLER KNÆKKER) 1024 01:14:44,347 --> 01:14:45,555 (STØNNER I KVAL) 1025 01:14:49,286 --> 01:14:50,285 (STØNENDE) 1026 01:14:51,662 --> 01:14:52,661 (FAR DANTE PANTER) 1027 01:14:55,633 --> 01:14:56,632 (DÆMONISK SNARL) 1028 01:15:00,968 --> 01:15:01,967 (Forvrænget stønnen) 1029 01:15:06,138 --> 01:15:07,874 NATALIE: Hvad sker der? 1030 01:15:07,909 --> 01:15:10,008 Natalie. Jeg er far Dante. 1031 01:15:10,043 --> 01:15:12,879 Vi skal spille et spil af gemmeleg. Okay? Jeg har brug for, at du går igennem her. 1032 01:15:12,914 --> 01:15:13,913 Kom nu. 1033 01:15:14,619 --> 01:15:15,618 (HVISER) 1034 01:15:16,148 --> 01:15:17,147 (GRULLER) 1035 01:15:18,623 --> 01:15:20,348 Okay. Lyt til mig. 1036 01:15:20,383 --> 01:15:23,923 Du skal finde det allerbedste gemmested det kan du, okay? Gå. 1037 01:15:23,958 --> 01:15:24,957 Gå. 1038 01:15:32,230 --> 01:15:33,229 (PANTER) 1039 01:15:40,040 --> 01:15:41,039 (FODSTED DUNKENDE) 1040 01:15:42,141 --> 01:15:43,140 (FODSTED LØB) 1041 01:15:50,721 --> 01:15:52,182 (FODSTRIN STOP) Kom nu. 1042 01:15:52,217 --> 01:15:53,381 (TRÆKKER RYKENDE) 1043 01:15:53,416 --> 01:15:54,624 Kom nu. 1044 01:16:02,931 --> 01:16:04,260 Ann. 1045 01:16:04,295 --> 01:16:05,294 (KÆDE RALLER) 1046 01:16:07,232 --> 01:16:08,231 (GRYNTER) 1047 01:16:09,201 --> 01:16:10,200 (GASPS) 1048 01:16:15,042 --> 01:16:16,976 Ann, jeg ved det du er derinde, okay? 1049 01:16:17,011 --> 01:16:18,373 jeg har brug for dig at lytte til mig, okay? 1050 01:16:18,408 --> 01:16:20,650 Bare lad Natalie gå, tak? 1051 01:16:20,685 --> 01:16:22,080 Lad hende gå. 1052 01:16:22,115 --> 01:16:23,114 (GRYNTER) 1053 01:16:25,283 --> 01:16:26,282 (KNOGLER KNÆKKER) 1054 01:16:28,352 --> 01:16:29,351 (HYSSER) 1055 01:16:31,927 --> 01:16:32,926 (LANGsomme fodtrin) 1056 01:16:37,097 --> 01:16:38,096 (TRÆKKER RYKENDE) 1057 01:16:44,203 --> 01:16:46,203 (BLØDE FODSKRIDT NÆRMER) 1058 01:16:56,886 --> 01:16:57,885 (SKRIG) 1059 01:17:00,153 --> 01:17:01,152 (NATALIE GRUNNING) 1060 01:17:04,223 --> 01:17:06,157 (PÅ DÆMONISK STEMME) Vær ikke bange. 1061 01:17:12,198 --> 01:17:13,428 ANNS MOR: (HVISKER) Annie. 1062 01:17:16,301 --> 01:17:17,773 Annie. 1063 01:17:22,846 --> 01:17:24,373 Giv slip, Annie. 1064 01:17:24,408 --> 01:17:26,375 Giv slip, Annie. (KLYNKER) 1065 01:17:27,312 --> 01:17:29,114 Annie, slip. 1066 01:17:29,149 --> 01:17:30,786 Annie, slip. 1067 01:17:32,152 --> 01:17:35,120 Jeg er her med dig. 1068 01:17:35,155 --> 01:17:38,255 ANN: Min mor aldrig holdt op med at kæmpe dæmonen indefra. 1069 01:17:39,225 --> 01:17:40,422 Lige til slutningen. 1070 01:17:43,834 --> 01:17:44,833 (GRYNTER) 1071 01:17:50,467 --> 01:17:52,104 (BABY FUSSES) 1072 01:17:52,139 --> 01:17:53,270 (GRÅDER) 1073 01:17:54,911 --> 01:17:56,438 ANNS MOR: (HVISKER) Giv slip. 1074 01:17:57,243 --> 01:17:58,242 (GIPENDE) 1075 01:17:59,509 --> 01:18:00,717 (SOBS) 1076 01:18:04,481 --> 01:18:05,480 (GRYNTER) 1077 01:18:07,253 --> 01:18:10,023 (KLYNKER, STYN) Jeg er her med dig. (EKKOER) 1078 01:18:11,488 --> 01:18:12,487 (GRYNTER) 1079 01:18:13,424 --> 01:18:14,423 (BRØLER) 1080 01:18:19,199 --> 01:18:20,198 (STRØMT BRØL) 1081 01:18:23,841 --> 01:18:26,776 (KNOGLEN RÆKKER) (SKRIK, STYN) 1082 01:18:26,811 --> 01:18:27,810 Ann! 1083 01:18:29,572 --> 01:18:30,780 (ANN FORTSÆTTER STØNNE) 1084 01:18:32,047 --> 01:18:33,046 (GRYNTER) 1085 01:18:35,050 --> 01:18:36,984 Salige Michael Ærkeenglen. (GRYNTER) 1086 01:18:38,889 --> 01:18:39,888 (VINNER) 1087 01:18:40,517 --> 01:18:42,055 (SUKKER) 1088 01:18:43,355 --> 01:18:45,553 (DÆMONISK GRUR) 1089 01:18:45,588 --> 01:18:47,192 Forsvar os i denne konfliktens time. 1090 01:18:48,558 --> 01:18:50,063 (STRAINNING) 1091 01:18:54,399 --> 01:18:55,398 (BRØLER) 1092 01:18:56,533 --> 01:18:57,906 Vær vores beskyttelse. 1093 01:18:58,568 --> 01:19:00,469 (STRAINNING) 1094 01:19:00,504 --> 01:19:02,009 Skub Satan ned til helvede. 1095 01:19:02,044 --> 01:19:03,307 (STRAINNING) 1096 01:19:03,342 --> 01:19:06,013 (DÆMONISK BRØL) (KØD SUZZING) 1097 01:19:07,280 --> 01:19:08,950 (STØNENDE) (KNOGLER KNÆKKER) 1098 01:19:08,985 --> 01:19:09,984 (ANN SKRIGER) 1099 01:19:12,153 --> 01:19:13,152 (DÆMONISK BRØL) 1100 01:19:17,587 --> 01:19:19,796 (HJERTEBANKEN) 1101 01:19:21,525 --> 01:19:24,031 FAR QUINN: Din magt er i ånden. 1102 01:19:24,066 --> 01:19:25,098 Ikke kødet. 1103 01:19:26,200 --> 01:19:28,233 (HJERTESLAG NEDSOMMER) 1104 01:19:28,268 --> 01:19:30,367 DR. PETERS: Du er på en ny sti. 1105 01:19:30,402 --> 01:19:31,500 Fortsæt. 1106 01:19:33,075 --> 01:19:35,273 Det behøver du ikke gemme sig fra det længere. 1107 01:19:35,308 --> 01:19:36,846 Al smerten. 1108 01:19:39,983 --> 01:19:41,510 ANNS MOR: (HVISKER) Giv slip, Annie. 1109 01:19:50,961 --> 01:19:52,961 (VAND SIZZING) (DÆMONISK BRØL) 1110 01:19:55,130 --> 01:19:56,129 (BRULENDE STOPSER) 1111 01:20:05,239 --> 01:20:06,238 (LYS KRAKLER) 1112 01:20:07,109 --> 01:20:08,108 Ann. 1113 01:20:09,342 --> 01:20:10,341 Ann. 1114 01:20:13,951 --> 01:20:14,950 Ann. 1115 01:20:17,185 --> 01:20:18,250 (GULLER, HOSTER) 1116 01:20:20,353 --> 01:20:21,352 (SPYT) 1117 01:20:22,355 --> 01:20:23,926 (GIVER, HOSTE) 1118 01:20:26,029 --> 01:20:28,557 (FORTSÆTTER MED HOSTE) (FAR DANTE KLAPPER) 1119 01:20:28,592 --> 01:20:29,591 (PANTER) 1120 01:20:41,275 --> 01:20:43,275 (KLOKKEREN) 1121 01:20:50,449 --> 01:20:52,449 (KLIK KNAPPEN) (SENGESHURRE) 1122 01:20:58,622 --> 01:21:01,161 (BLØD MUSIK AFSPILLER) 1123 01:21:02,296 --> 01:21:03,394 (KLIKER BLØDT) 1124 01:21:07,169 --> 01:21:09,202 Hvis du følger mig, vi kan afslutte papirarbejdet. 1125 01:21:09,237 --> 01:21:10,236 Selvfølgelig. 1126 01:21:16,607 --> 01:21:17,606 Hej. 1127 01:21:21,150 --> 01:21:24,118 Det ved jeg, at det ikke gør synes det nu, 1128 01:21:24,153 --> 01:21:26,021 men når du er hjemme 1129 01:21:26,056 --> 01:21:28,958 med din familie og dine venner, 1130 01:21:28,993 --> 01:21:30,553 du vil glemme alt om dette sted. 1131 01:21:33,030 --> 01:21:35,294 Men jeg vil ikke at glemme dig. 1132 01:21:37,298 --> 01:21:39,100 Så lad være. 1133 01:21:39,135 --> 01:21:40,134 (KLIKER) 1134 01:21:58,154 --> 01:21:59,252 Dit tog. 1135 01:22:01,718 --> 01:22:03,718 Jeg vil værdsætte dette. 1136 01:22:05,227 --> 01:22:06,292 Tak skal du have. 1137 01:22:20,407 --> 01:22:22,176 (SUKKER BLØDT) 1138 01:22:22,211 --> 01:22:24,211 (UDTINKT SAMTALE) 1139 01:22:45,531 --> 01:22:50,138 Uden din forbøn, fjenden ville have vundet denne kamp. 1140 01:22:50,173 --> 01:22:55,341 Det har du tydeligvis en vigtig rolle at spille i Kirken, søster Ann. 1141 01:22:55,376 --> 01:22:58,410 KARDINAL MATTHEWS: Vi har diskuteret, hvor du talenter er måske bedst placeret. 1142 01:22:58,445 --> 01:23:04,119 Så vi belønner dig et akademisk forskningsstipendium i Vatikanet. 1143 01:23:06,783 --> 01:23:09,454 Et fællesskab i eksorcisme. 1144 01:23:10,721 --> 01:23:12,721 (BLIDT MUSIK AFSPILLER) 1145 01:23:16,265 --> 01:23:18,100 Tak skal du have. (KLIKER) 1146 01:23:19,235 --> 01:23:21,367 Det er en hidtil uset ære. 1147 01:23:23,371 --> 01:23:25,734 FAR QUINN: Vi tror, ​​du kunne lave en forskel der, søster. 1148 01:23:57,900 --> 01:24:00,505 Tak skal du have... for alt. 1149 01:24:03,444 --> 01:24:04,443 Mmm. 1150 01:24:07,910 --> 01:24:09,349 Du ved, teknisk set, 1151 01:24:09,384 --> 01:24:11,450 du er ikke den første kvindelig eksorcist. 1152 01:24:13,619 --> 01:24:16,224 St. Catherine af Siena? (KLIKER) 1153 01:24:17,359 --> 01:24:18,688 Ja. 1154 01:24:18,723 --> 01:24:20,525 Hun døde i 1380. 1155 01:24:21,528 --> 01:24:23,330 Ret. 1156 01:24:23,365 --> 01:24:26,135 Så den første i syv århundreder. 1157 01:24:28,667 --> 01:24:29,765 Jeg tager det. 1158 01:24:36,609 --> 01:24:39,544 Hvis jeg må give dig en sidste et råd? 1159 01:24:40,943 --> 01:24:42,415 Selvfølgelig, far. 1160 01:24:46,388 --> 01:24:47,519 FAR QUINN: Vær forsigtig. 1161 01:24:48,753 --> 01:24:50,390 Nu det du kender Djævelen, 1162 01:24:52,361 --> 01:24:53,492 Djævelen kender dig. 1163 01:24:55,430 --> 01:24:57,430 (ANNS MOR'S SANG SPILLER) 1164 01:25:07,607 --> 01:25:09,706 VEJREMAND PÅ RADIO: Den overnight low nær 47. 1165 01:25:09,741 --> 01:25:12,379 Regnen aftager i morgen eftermiddag efterfulgt af... 1166 01:25:12,414 --> 01:25:13,413 (BILHORN TUTER) 1167 01:25:14,779 --> 01:25:16,680 Med hensyn til dit vejr i dag, 1168 01:25:16,715 --> 01:25:19,188 med vinden ud af sydøst med 12 miles i timen, 1169 01:25:19,223 --> 01:25:21,289 det er i øjeblikket 58 grader. 1170 01:25:38,902 --> 01:25:40,902 (IMINØS MUSIK AFSPILLER) 1171 01:25:51,618 --> 01:25:52,617 FØRER: (HVISKER) Annie. 1172 01:26:01,430 --> 01:26:02,792 Annie. 1173 01:26:02,827 --> 01:26:03,826 (LÅS KLIK) 1174 01:26:05,929 --> 01:26:07,731 (SJULLER) 1175 01:26:07,766 --> 01:26:09,766 (FORMULIG MUSIK AFSPILLER) 1176 01:26:27,456 --> 01:26:28,455 (BRØLER) 1177 01:26:32,725 --> 01:26:34,725 (DRAMATISK MØRK MUSIK AFSPILLER) 75188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.