Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,465 --> 00:00:08,538
Program berikut
ini untuk orang dewasa di atas 14 tahun,
2
00:00:08,540 --> 00:00:11,836
dan mungkin mengandung kata kasar, kekerasan,
ketelanjangan, konten dewasa
3
00:00:11,838 --> 00:00:14,114
atau adegan yang tidak sesuai
untuk semua penonton.
4
00:00:14,116 --> 00:00:15,657
Disarankan untuk berhati-hati.
5
00:00:32,081 --> 00:00:34,050
Sebelumnya di...
PARIS TELAH JATUH
6
00:00:34,612 --> 00:00:36,482
- Kau ingat aku, Menteri?
- Kau Jacob Pearce.
7
00:00:36,488 --> 00:00:39,199
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
Inilah yang mereka lakukan padamu.
8
00:00:39,224 --> 00:00:41,686
- di dalam penjara Taliban.
- Tolong, aku punya seorang putri.
9
00:00:41,763 --> 00:00:45,601
Orang-orangku juga punya putri.
Mereka punya anak, mereka punya istri,
10
00:00:45,626 --> 00:00:47,974
mereka punya keluarga,
dan kalian mengkhianati mereka.
11
00:00:48,000 --> 00:00:51,086
Dan mereka dibantai.
Dan itu semua karena kalian.
12
00:00:51,111 --> 00:00:53,071
Siapa kau?
13
00:00:54,197 --> 00:00:55,275
Vincent Taleb.
14
00:00:55,479 --> 00:00:57,791
Aku adalah petugas perlindungan
Menteri Pertahanan.
15
00:01:02,402 --> 00:01:04,215
Ketika aku mendengar.
Aku tahu kau ada di sana.
16
00:01:05,019 --> 00:01:08,847
Aku tidak bisa memikirkan hal lain.
Aku masih memikirkan waktu kita bersama.
17
00:01:08,962 --> 00:01:14,265
18
00:01:08,971 --> 00:01:14,236
Serangan ini adalah serangan terhadap seluruh rakyat
Perancis dan Inggris.
19
00:01:14,621 --> 00:01:17,047
- Itu Jacob Pearce.
- Pearce tidak bisa membuktikan apa-apa.
20
00:01:17,220 --> 00:01:18,313
Tidak ada bukti.
21
00:01:18,338 --> 00:01:21,402
Rowan dan Philippe memutuskan bahwa
cara terbaik untuk menghadapi Pearce
22
00:01:21,408 --> 00:01:24,704
adalah mengkhianatinya kepada Taliban.
Sungguh menyebalkan kau dibohongi, kan?
23
00:01:24,829 --> 00:01:26,788
Matis Garnier, Kepala Kontra Terorisme.
24
00:01:26,813 --> 00:01:29,527
- Aku memimpin pasukan khusus.
- Zara Taylor, MI6.
25
00:01:29,552 --> 00:01:31,544
Bagaimana dengan senjata
yang diambil dari kedutaan?
26
00:01:31,669 --> 00:01:33,796
Para penyidik berhasil
mengambil salah satunya.
27
00:01:33,921 --> 00:01:36,549
Senjata itu sudah dilacak ke
seorang pedagang senjata, Karim Hassan.
28
00:01:36,674 --> 00:01:39,177
Dia adalah petunjuk kita menuju Pearce.
Kita harus menemukan orang ini.
29
00:01:40,346 --> 00:01:44,556
Namaku Jacob Pearce.
Kapten Jacob Pearce.
30
00:01:44,681 --> 00:01:47,351
Aku adalah seorang prajurit
Legiun Asing Perancis.
31
00:01:47,517 --> 00:01:49,353
Aku ingin orang-orang
mengetahui kisahku.
32
00:01:50,161 --> 00:01:52,606
Aku ingin mereka tahu kebenarannya.
33
00:01:52,731 --> 00:01:54,191
Apa yang mereka lakukan padaku.
34
00:01:54,582 --> 00:01:56,918
Dan apa yang mereka lakukan pada orang-orangku.
35
00:02:00,320 --> 00:02:03,491
PARIS TELAH JATUH
36
00:02:10,887 --> 00:02:13,182
Dia ada di sini.
37
00:02:19,092 --> 00:02:20,287
Kau lihat?
38
00:02:21,068 --> 00:02:22,131
Aku lihat.
39
00:02:24,503 --> 00:02:27,088
Lihat ini. Siapa yang dia tipu?
40
00:02:27,752 --> 00:02:30,186
Nah, mungkin dia suka stroberi?
41
00:02:30,211 --> 00:02:32,663
Seorang pedagang senjata
berkeliling Paris membeli
42
00:02:32,688 --> 00:02:34,648
bahan untuk salad buah?
43
00:02:42,824 --> 00:02:45,700
Dia sudah menyerahkan tasnya.
Tetap bersamanya.
44
00:03:08,494 --> 00:03:10,703
Aku mengawasi tasnya.
45
00:03:31,831 --> 00:03:34,082
Salahku. Maaf, maaf!
46
00:03:34,249 --> 00:03:36,210
Polisi! Aku polisi!
47
00:06:06,443 --> 00:06:07,581
Vincent!
48
00:06:08,027 --> 00:06:10,088
Apa yang terjadi di pasar?
49
00:06:10,113 --> 00:06:12,401
Sekarang, kita punya seorang pedagang senjata mati
dan seorang warga sipil di rumah sakit
50
00:06:12,407 --> 00:06:15,368
dengan gegar otak!
51
00:06:16,802 --> 00:06:18,763
Aku memindahkan mereka berdua
ke pasukan khusus
52
00:06:18,788 --> 00:06:21,206
dan begini cara kau membalasku?
53
00:06:21,541 --> 00:06:23,228
Itu adalah kesalahan.
54
00:06:23,791 --> 00:06:25,771
Tas yang sangat mirip.
55
00:06:25,796 --> 00:06:27,939
- Tas yang mirip, ya?
- Iya.
56
00:07:21,185 --> 00:07:22,256
Tiga.
57
00:07:22,748 --> 00:07:23,467
Dua.
58
00:07:23,607 --> 00:07:24,552
Tutup matamu.
59
00:07:30,062 --> 00:07:33,249
- Ada apa?
- Kau ditelepon. Ini Jacob Pearce.
60
00:07:34,406 --> 00:07:37,367
- Kau yakin dari dia?
- Dia bilang dia mengirimi email.
61
00:07:45,371 --> 00:07:47,456
Sambungkan.
62
00:07:51,249 --> 00:07:52,215
Halo?
63
00:07:54,010 --> 00:07:57,346
Aku baru saja membaca
laporan tahunan KMI.
64
00:07:58,972 --> 00:08:04,352
Dia menghasilkan banyak uang
menjual senjata kepada orang-orang yang sangat jahat.
65
00:08:05,645 --> 00:08:07,565
Apa yang kau inginkan?
66
00:08:07,731 --> 00:08:10,775
Sulit untuk memberi harga
pada kehidupan 23 orang.
67
00:08:11,405 --> 00:08:13,825
Enam tahun penjara dan penyiksaan.
68
00:08:15,350 --> 00:08:18,616
Seratus juta euro seharusnya cukup.
69
00:08:20,452 --> 00:08:23,539
Apakah kau ingin aku membayar
100 juta euro?
70
00:08:24,582 --> 00:08:26,625
Itu adalah keuntungan yang sama yang kau dapatkan
dari penyediaan senjata
71
00:08:26,650 --> 00:08:28,376
kepada pemerintahan Afghanistan.
72
00:08:29,398 --> 00:08:31,141
Kedengarannya adil bagiku.
73
00:08:32,469 --> 00:08:34,180
Mengapa aku harus membayarmu?
74
00:08:34,425 --> 00:08:37,552
Karena jika tidak, aku akan mulai membunuh
orang-orang yang kau kenal sampai kau melakukannya.
75
00:08:38,132 --> 00:08:41,594
Dan kemudian kita semua akan melihat
seberapa besar nilai yang kau berikan pada kehidupan
76
00:08:41,665 --> 00:08:45,670
keluargamu, teman-temanmu, dan kolega-kolegamu.
77
00:08:47,271 --> 00:08:50,900
Aku punya seorang penembak jitu di
atap di suatu tempat di Paris.
78
00:08:52,001 --> 00:08:53,919
Dia akan membunuh seseorang
yang sangat dekat denganmu
79
00:08:53,944 --> 00:08:56,113
kecuali jika kau setuju untuk
membayarku uang yang aku minta.
80
00:08:57,659 --> 00:09:01,010
Jangan biarkan mereka keluar rumah
dan jauhkan mereka dari jendela.
81
00:09:01,035 --> 00:09:02,385
Aku penasaran siapa dia.
82
00:09:03,620 --> 00:09:05,167
Dia bisa siapa saja.
83
00:09:09,835 --> 00:09:12,046
Tapi jika kau membayar, mereka akan hidup.
84
00:09:15,327 --> 00:09:17,468
Keluargamu aman.
85
00:09:20,470 --> 00:09:24,266
Kau sedang pamer.
Aku tidak akan membayar satu euro pun.
86
00:09:25,079 --> 00:09:26,659
Baiklah, itu adalah kesalahan.
87
00:09:39,212 --> 00:09:42,633
Aku bilang itu akan menjadi seseorang
yang sangat dekat denganmu.
88
00:09:44,463 --> 00:09:46,841
Ada tautan di email
yang aku kirimkan padamu.
89
00:09:49,827 --> 00:09:52,373
Klik di atasnya ketika
kau siap untuk membayar.
90
00:09:54,855 --> 00:09:56,815
Pearce mengancam
akan terus membunuh
91
00:09:56,840 --> 00:09:59,969
keluarga dan teman-teman Moulin
sampai dia membayar.
92
00:10:00,094 --> 00:10:02,400
Apakah kita tahu mengapa Pearce
menargetkan Moulin?
93
00:10:02,666 --> 00:10:05,056
Seorang menteri pemerintah Afghanistan
mencuri sejumlah uang
94
00:10:05,081 --> 00:10:07,710
yang seharusnya digunakan untuk membayar rumah sakit.
95
00:10:07,935 --> 00:10:10,104
Pearce menyekap Menteri
dan menjadikannya sandera
96
00:10:10,229 --> 00:10:13,607
sampai mereka mengembalikan uang itu.
Orang-orang Afghanistan sangat marah.
97
00:10:13,732 --> 00:10:16,944
Mereka mengancam akan membatalkan kontrak
pertahanan dengan perusahaan Moulin.
98
00:10:17,069 --> 00:10:20,697
Jadi, apakah Moulin mendesak Philippe untuk
mengkhianati Pearce kepada Taliban?
99
00:10:20,864 --> 00:10:22,407
Apakah kau pikir Moulin menyuap Philippe?
100
00:10:24,004 --> 00:10:26,216
Moulin membantah,
tapi aku rasa dia berbohong.
101
00:10:26,912 --> 00:10:28,532
Dia telah memberikan daftar
keluarga dan teman-temannya.
102
00:10:28,538 --> 00:10:31,749
Kami sedang memperingatkan siapa pun
yang mungkin menjadi target.
103
00:10:31,774 --> 00:10:34,378
Kami telah memindai
kamera keamanan di daerah tersebut.
104
00:10:35,167 --> 00:10:38,132
Ini dari jalan
di samping pasar.
105
00:10:39,278 --> 00:10:43,323
Dan ini adalah dari gedung tempat
sniper itu menembak.
106
00:10:43,348 --> 00:10:45,186
Ini adalah orang yang sama.
107
00:10:46,340 --> 00:10:52,514
Kami sedang mencari Citroen berwarna perak
C5 Berlina. Nomor plat JI-129-WH.
108
00:10:52,539 --> 00:10:55,828
Aku ingin semua unit polisi Paris
mencari mobil ini.
109
00:11:13,499 --> 00:11:15,668
Kau ingin memulai?
110
00:11:21,841 --> 00:11:24,219
Ada seorang penjaga,
dia bilang namanya Hassan.
111
00:11:25,238 --> 00:11:27,990
Kau bisa melihat di matanya bahwa
dia menikmati menyakiti orang lain.
112
00:11:28,724 --> 00:11:32,644
Beberapa hari dia memukulku,
menyiksaku, memperkosaku.
113
00:11:32,769 --> 00:11:34,593
Hari lainnya, dia hanya
ingin aku memeluknya.
114
00:11:34,618 --> 00:11:36,757
Beberapa media sangat memahami.
115
00:11:36,812 --> 00:11:40,093
Rasanya kita seperti sedang kalah dalam
pertempuran opini publik dengan seorang teroris.
116
00:11:40,277 --> 00:11:44,657
Philippe Bardin, Rowan Alexander
dan Pascal Moulin
117
00:11:44,782 --> 00:11:48,076
telah mengkhianatiku dan anak buahku
di hadapan Taliban.
118
00:11:45,014 --> 00:11:59,281
119
00:11:49,113 --> 00:11:51,537
Anak buahku...
120
00:11:53,581 --> 00:11:55,792
Semua anak buahku,
121
00:11:55,960 --> 00:11:59,296
dibunuh untuk mendapatkan
keuntungan politik dan finansial.
122
00:12:05,962 --> 00:12:07,462
Terima kasih.
123
00:12:08,157 --> 00:12:10,993
- Bolehkah aku mendapatkan salah satu dari itu?
- Tidak.
124
00:12:11,150 --> 00:12:12,150
Kau dapat salah satu dari ini.
125
00:12:15,206 --> 00:12:18,074
Kami memiliki kecocokan pada nomor plat.
Parkir di Rue Clauzel.
126
00:12:18,285 --> 00:12:20,253
Baik, dimengerti. Kami dalam perjalanan.
127
00:12:53,950 --> 00:12:57,380
Mereka bilang siapa pun
yang mengenal Pascal bisa jadi target.
128
00:12:58,474 --> 00:13:00,442
Aku tidak tahu.
129
00:13:00,467 --> 00:13:04,006
Mereka bilang kami harus meninggalkan kota.
Aku akan menjemputmu di tempat kerja.
130
00:13:07,138 --> 00:13:08,532
Matikan sirene.
131
00:13:22,403 --> 00:13:26,309
Aku tahu.
Seharusnya kami pergi ke kapal pesiar itu.
132
00:13:26,372 --> 00:13:28,544
Aku tahu ini terlalu terlambat, Eleanor.
133
00:13:38,460 --> 00:13:41,202
Ya, aku bergegas.
134
00:13:43,405 --> 00:13:45,811
Aku harus pergi,
seseorang terus memanggilku.
135
00:13:51,600 --> 00:13:53,694
Aku harus pergi. Oke?
136
00:13:58,361 --> 00:14:00,705
-Paul Blanchet?
-Ya, siapa?
137
00:14:00,767 --> 00:14:03,213
Aku dari unit khusus anti-terorisme.
138
00:14:03,244 --> 00:14:07,673
Apa ini?
-Kami percaya nyawamu dalam bahaya...
139
00:14:08,758 --> 00:14:12,179
Halo? Tuan Blanchet?
140
00:15:08,508 --> 00:15:09,570
Zara!
141
00:15:13,907 --> 00:15:16,033
Ini memalukan.
142
00:15:30,840 --> 00:15:32,801
Kau tak apa?
143
00:15:39,204 --> 00:15:41,165
Mengapa kau dikeluarkan dari tentara?
144
00:15:42,436 --> 00:15:45,647
Aku membaca catatan dinasmu.
Tertulis bahwa kau melanggar perintah.
145
00:15:47,615 --> 00:15:49,334
Apa kau membaca catatan dinas ku?
146
00:15:49,359 --> 00:15:51,564
Ya. Jika aku akan bekerja dengan seseorang,
aku perlu tahu siapa dia.
147
00:15:52,451 --> 00:15:55,324
Dan aku bisa mengetahuinya bagaimanapun,
jadi kau juga bisa memberitahuku.
148
00:15:56,782 --> 00:15:58,707
Kami berada di perbukitan,
149
00:15:59,637 --> 00:16:01,551
mengawasi sebuah kamp.
150
00:16:04,223 --> 00:16:07,308
Aku... Melihat seorang
komandan Boko Haram datang.
151
00:16:08,475 --> 00:16:13,341
Aku menandai target dengan laser
dan meminta serangan udara.
152
00:16:13,466 --> 00:16:16,929
Tapi kemudian keluarganya datang.
153
00:16:17,554 --> 00:16:20,474
Anak-anak berlari dan tertawa.
154
00:16:20,505 --> 00:16:23,423
Aku melaporkannya melalui radio, tapi
mereka tidak membatalkan serangan.
155
00:16:24,353 --> 00:16:27,022
Kemudian aku mengarahkan laser
ke sebuah gedung kosong.
156
00:16:27,147 --> 00:16:29,440
Rudal jatuh.
157
00:16:29,465 --> 00:16:33,095
Dan satu-satunya yang mati adalah seekor kambing.
158
00:16:35,738 --> 00:16:37,907
Dan kau dipecat?
159
00:16:52,839 --> 00:16:55,883
Aku perlu pergi menemui
seorang teman. Bisakah kau mengantarku?
160
00:16:57,035 --> 00:16:58,646
Ya, tentu.
161
00:17:07,604 --> 00:17:10,399
- Apakah temanmu ada di sana?
- Ya. Semua baik-baik saja.
162
00:17:11,148 --> 00:17:13,527
Sampai jumpa besok!
163
00:17:50,771 --> 00:17:53,065
- Hei, hei. Thea.
- Mmm.
164
00:17:53,190 --> 00:17:55,652
Thea? Halo sayangku.
165
00:17:55,818 --> 00:17:58,071
- Halo.
- Hei, bagaimana kabarmu?
166
00:17:58,096 --> 00:17:59,597
Halo, cantikku.
167
00:18:22,511 --> 00:18:24,640
Aku bilang jangan menunggu.
168
00:18:26,995 --> 00:18:28,081
Jangan lakukan itu.
169
00:18:34,036 --> 00:18:35,159
Maaf.
170
00:18:38,143 --> 00:18:39,196
Begitu.
171
00:18:42,531 --> 00:18:44,660
Aku akan menutup pintu.
172
00:18:48,497 --> 00:18:50,664
Haruskah kita melepas ini?
173
00:18:57,227 --> 00:18:58,594
Ayo, sayangku.
174
00:19:10,393 --> 00:19:11,269
Aku mencintaimu.
175
00:19:21,527 --> 00:19:23,278
Terus katakan padaku bahwa dia sudah pergi.
176
00:19:24,404 --> 00:19:27,152
Maksudku, aku marah padanya, tapi
aku juga berbohong padanya, kau tahu?
177
00:19:28,077 --> 00:19:29,667
Dia tidak tahu apa yang aku lakukan.
178
00:19:30,379 --> 00:19:31,963
Kau tidak pernah memberitahunya?
179
00:19:31,988 --> 00:19:33,519
Dia adalah seorang pecandu.
180
00:19:34,918 --> 00:19:37,045
Aku mempertaruhkan pekerjaanku
hanya untuk bersamanya.
181
00:19:39,374 --> 00:19:42,045
Dan ya, aku tahu aku seharusnya meninggalkannya.
182
00:19:42,425 --> 00:19:45,386
Aku mencintainya.
183
00:19:46,263 --> 00:19:49,266
Jadi, ya, sekarang kau tahu bahwa
kehidupan pribadiku adalah sungguh kekacauan.
184
00:19:50,430 --> 00:19:52,477
Baiklah, aku akan pulang
ke apartemen kosong
185
00:19:52,602 --> 00:19:54,703
untuk minum bir hangat
karena kulkasku rusak.
186
00:19:54,728 --> 00:19:55,454
Jadi...
187
00:19:56,940 --> 00:19:57,831
Baiklah.
188
00:19:58,135 --> 00:20:00,943
Tiba-tiba, hidupku
tidak terlihat seburuk itu.
189
00:20:03,773 --> 00:20:05,468
Kau ingin aku tinggal?
190
00:20:05,695 --> 00:20:07,156
Uh,
191
00:20:07,469 --> 00:20:09,805
aku rasa kita sudah berbagi
cukup untuk malam ini.
192
00:20:11,624 --> 00:20:13,115
Sampai jumpa.
193
00:20:14,257 --> 00:20:15,570
Hei, eh...
194
00:20:17,719 --> 00:20:18,508
Terima kasih.
195
00:20:19,969 --> 00:20:22,132
Sama-sama.
196
00:20:45,192 --> 00:20:47,364
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
197
00:20:59,303 --> 00:21:02,209
- Bagaimana tidurmu?
- Ya, baik.
198
00:21:03,781 --> 00:21:05,367
Seberapa lama lagi kita bisa keluar?
199
00:21:05,906 --> 00:21:08,227
Aku tidak tahu. Ketika sudah aman.
200
00:21:09,492 --> 00:21:11,953
Orang ini - Jacob Pearce.
201
00:21:12,352 --> 00:21:14,842
- Mengapa dia mengejarmu?
- Ini rumit.
202
00:21:14,867 --> 00:21:17,382
Aku bukan anak kecil.
Kau bisa memberitahuku.
203
00:21:28,109 --> 00:21:30,375
Terkadang kau melakukan hal-hal
yang tidak kau banggakan.
204
00:21:32,624 --> 00:21:36,803
Yang aku pedulikan hanyalah kau
dan ibumu selamat.
205
00:21:41,425 --> 00:21:42,543
Ini Gisele.
206
00:21:49,341 --> 00:21:51,356
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
207
00:22:00,843 --> 00:22:02,359
Aku hampir tidak tidur.
208
00:22:03,674 --> 00:22:05,565
Aku berbicara dengan Eleanor...
209
00:22:06,432 --> 00:22:09,042
Dia menyalahkan aku
atas apa yang terjadi pada Paul.
210
00:22:11,375 --> 00:22:14,000
Berapa banyak lagi teman kita
yang harus mati?
211
00:22:18,363 --> 00:22:20,300
Pascal. Ini hanya uang.
212
00:22:21,425 --> 00:22:22,785
Berikan apa yang dia mau.
213
00:22:24,019 --> 00:22:26,526
Demi Tuhan,
berikan saja uang itu.
214
00:22:36,009 --> 00:22:38,990
- Aku perlu bertemu denganmu.
- Aku tidak bisa.
215
00:22:45,535 --> 00:22:47,900
- Ini penting.
- Apa itu?
216
00:22:47,925 --> 00:22:49,761
Aku hamil.
217
00:22:56,883 --> 00:22:59,406
- Aku perlu bertemu denganmu.
- Di mana?
218
00:23:00,485 --> 00:23:03,360
Jardin des Grands Explorateurs,
30 menit.
219
00:23:33,266 --> 00:23:35,616
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
220
00:23:39,662 --> 00:23:41,331
Kau baik-baik saja?
221
00:23:42,481 --> 00:23:43,325
Ya.
222
00:23:50,172 --> 00:23:53,802
- Bagaimana keadaan Thea?
- Dia masih tidur ketika aku pergi.
223
00:23:57,884 --> 00:23:59,844
Apa yang akan kau lakukan?
224
00:24:00,850 --> 00:24:02,643
- Sekarang?
- Mmm.
225
00:24:02,810 --> 00:24:06,564
Aku akan fokus pada pekerjaanku dan
berpura-pura bahwa pacarku bukan penggila narkoba.
226
00:24:09,291 --> 00:24:11,277
Itu terdengar sehat.
227
00:24:14,051 --> 00:24:16,379
Juliette:
Bolehkah aku menemuimu malam ini?
228
00:24:20,193 --> 00:24:21,621
Semua baik-baik saja?
229
00:24:22,606 --> 00:24:23,755
Ya.
230
00:24:26,042 --> 00:24:28,627
Zara, Vincent, sini.
231
00:24:39,297 --> 00:24:41,516
Tutup pintu.
232
00:24:43,017 --> 00:24:45,519
Aku baru saja berbicara dengan
kontakanku di CIA.
233
00:24:46,563 --> 00:24:49,231
Beberapa minggu setelah
Pearce diselamatkan,
234
00:24:49,256 --> 00:24:51,592
dia keluar dari rumah sakit militer
dan terbang ke Pakistan.
235
00:24:52,560 --> 00:24:54,253
Saat Pearce di Lahore,
236
00:24:54,278 --> 00:24:56,613
seseorang menempatkan bahan peledak
di bawah mobilnya.
237
00:24:56,739 --> 00:24:58,991
Bagaimana dengan CIA?
Apakah mereka tahu siapa yang bertanggung jawab?
238
00:24:59,116 --> 00:25:02,157
- Itu saja yang mereka punya.
- Apakah seseorang mencoba mencegah Pearce
239
00:25:02,182 --> 00:25:03,929
mengungkapkan bagaimana dia
dikhianati oleh Taliban?
240
00:25:04,157 --> 00:25:06,373
Apakah kau pikir itu bisa jadi Philippe Bardin?
241
00:25:06,498 --> 00:25:09,460
Mungkin. Aku berbicara dengan
Layanan Keamanan.
242
00:25:09,585 --> 00:25:12,171
Mereka bilang mereka tidak tahu apa-apa tentang itu.
243
00:25:12,241 --> 00:25:15,030
Maksudku, Layanan Keamanan
tidak akan mengakui bahwa mereka bertanggung jawab,
244
00:25:15,091 --> 00:25:17,802
kecuali jika diperlukan.
- Mmm-hmm.
245
00:25:19,054 --> 00:25:21,306
Pearce tidak menggunakan mobilnya hari itu.
246
00:25:22,264 --> 00:25:25,600
Seorang warga Afganistan,
Amina Sayyid,
247
00:25:25,721 --> 00:25:27,973
dan dua anaknya
tewas dalam ledakan.
248
00:25:28,438 --> 00:25:30,355
Apakah dia memiliki hubungan dengan dia?
249
00:25:30,481 --> 00:25:32,525
Sepertinya begitu, ya.
250
00:25:37,905 --> 00:25:40,741
Yah, itu tentu menjelaskan
mengapa Pearce begitu marah.
251
00:25:50,860 --> 00:25:52,044
Joel?
252
00:25:54,634 --> 00:25:55,771
Joel?
253
00:25:58,184 --> 00:25:59,802
Joel?
254
00:26:12,315 --> 00:26:14,025
Ayahnya memiliki
pelacak di teleponnya.
255
00:26:14,150 --> 00:26:15,734
Dia di Jardin des Grands Explorateurs.
256
00:26:32,794 --> 00:26:34,921
Aku akan pergi ke sisi lain.
257
00:26:48,483 --> 00:26:49,978
Apakah seseorang mengawasinya?
258
00:26:52,980 --> 00:26:55,900
Aku melihatnya. Sweater hijau,
topi hitam.
259
00:26:56,692 --> 00:26:58,819
Aku mendapatkannya.
260
00:27:24,511 --> 00:27:26,431
Joel!
261
00:27:42,909 --> 00:27:44,781
Polisi! Menjauh dari jalan!
262
00:27:54,499 --> 00:27:57,670
Aku rasa dia di menara merah,
kau lihat?
263
00:28:01,298 --> 00:28:03,218
Aku tidak bisa menjangkaunya.
264
00:28:07,055 --> 00:28:08,008
Baik.
265
00:28:08,625 --> 00:28:10,282
Kau lihat kereta es krim?
266
00:28:12,633 --> 00:28:13,560
Aku lihat.
267
00:28:13,685 --> 00:28:15,604
Kau perlu menghancurkan penutup dan melarikan diri.
268
00:28:15,771 --> 00:28:17,731
Kau mau aku berlari ke arahnya?
Kau gila?
269
00:28:17,856 --> 00:28:21,147
Pohon-pohon akan memblokir pandangannya.
Dia harus mengubah posisi
270
00:28:21,319 --> 00:28:23,022
dan aku akan bisa menembak.
271
00:28:27,092 --> 00:28:28,512
Kau mau tetap di sana?
272
00:28:28,537 --> 00:28:31,871
- Aku tidak suka pilihanku.
- Jadi, larilah dengan cepat.
273
00:28:34,958 --> 00:28:37,293
Aku akan berjalan perlahan
sambil mengayunkan tangan.
274
00:28:38,251 --> 00:28:40,337
Berikan sweatermu padaku.
275
00:28:52,475 --> 00:28:54,643
Kapan saja kau mau.
276
00:29:26,885 --> 00:29:28,846
Vincent?
277
00:29:30,793 --> 00:29:32,961
Aku rasa dia sudah jatuh.
278
00:29:46,212 --> 00:29:49,073
Jatuhkan! Lepaskan senjatamu!
279
00:30:23,231 --> 00:30:26,527
Apakah kau pernah berpikir
kau akan terbaring di sana,
280
00:30:26,552 --> 00:30:28,721
kehabisan darah?
281
00:30:29,447 --> 00:30:31,615
Aku berusaha untuk tidak memikirkannya.
282
00:30:33,622 --> 00:30:36,709
Bagaimana rasanya?
283
00:30:40,654 --> 00:30:42,677
Mereka di sini.
284
00:30:52,428 --> 00:30:54,555
Sayangku!
285
00:30:55,607 --> 00:30:57,803
Kau baik-baik saja? Kau tidak terluka?
286
00:31:01,341 --> 00:31:03,817
Terima kasih. Terima kasih.
287
00:31:14,444 --> 00:31:15,765
Aku mencintaimu.
288
00:32:58,602 --> 00:33:01,480
Ketika Amina melihatku
seperti ini untuk pertama kali, dia...
289
00:33:03,040 --> 00:33:05,083
Berusaha sekuat tenaga untuk tidak menangis.
290
00:33:08,396 --> 00:33:10,775
Aku rasa dia tidak ingin
membuatku merasa buruk.
291
00:33:13,777 --> 00:33:15,904
Dia bilang tidak masalah bagaimana penampilanku.
292
00:33:18,115 --> 00:33:20,992
Itu tidak mengubah apa pun tentang bagaimana dia
merasa padaku.
293
00:33:22,989 --> 00:33:24,573
Apa yang dia rasakan untuk kita.
294
00:33:26,755 --> 00:33:28,800
Sangat aneh.
295
00:33:29,168 --> 00:33:32,280
Jika orang lain yang mengatakannya,
aku tidak akan mempercayainya,
296
00:33:32,913 --> 00:33:34,547
tapi dia sangat jujur.
297
00:33:37,794 --> 00:33:39,753
Dia sangat baik.
298
00:33:46,657 --> 00:33:47,806
Terima kasih.
299
00:33:54,277 --> 00:33:57,904
Pascal Moulin baru saja mengklik
tautan email yang kau kirimkan.
300
00:33:58,386 --> 00:34:00,556
Sepertinya dia bersedia membayar.
301
00:34:01,989 --> 00:34:03,160
Huh.
302
00:34:04,812 --> 00:34:07,357
Orang-orangku perlu mengetahuinya
sebelum melakukan sesuatu.
303
00:34:08,623 --> 00:34:11,294
Kita tidak ingin mengganggu mereka sekarang,
bukan?
304
00:34:11,517 --> 00:34:12,246
Tidak,
305
00:34:13,645 --> 00:34:14,817
Sebenarnya tidak.
306
00:34:26,808 --> 00:34:30,289
Kau tahu, jenis operasi ini
biayanya sangat mahal.
307
00:34:31,147 --> 00:34:35,567
Bagaimana Pearce membiayainya?
Dia tidak punya tempat untuk buang air.
308
00:34:37,892 --> 00:34:39,852
Sebuah wadah untuk buang air?
309
00:34:41,239 --> 00:34:43,491
Itu berarti seseorang sedang bangkrut.
310
00:34:43,658 --> 00:34:46,120
Dia pasti mengambil uang dari suatu tempat.
311
00:34:46,287 --> 00:34:49,457
Para teknisi telah meretas
telepon sekali pakai si penembak jitu.
312
00:34:49,622 --> 00:34:51,959
Pearce sedang mengirim
instruksi melalui pesan.
313
00:34:52,125 --> 00:34:55,129
Salah satu pesan menyebutkan
seseorang bernama Cedric Duval.
314
00:34:55,154 --> 00:34:58,199
- Siapa dia?
- Aku tidak tahu. Kami mencoba mengidentifikasinya.
315
00:34:59,431 --> 00:35:00,384
Terima kasih.
316
00:35:16,400 --> 00:35:18,360
Pascal Moulin
membayar uang kepada Pearce.
317
00:35:18,603 --> 00:35:19,931
Aku tahu.
318
00:35:21,927 --> 00:35:24,623
- Apakah kau rasa dia salah melakukannya?
- Aku tidak tahu.
319
00:35:28,373 --> 00:35:32,427
Itu mungkin tampak berharga kecil
baginya. Untuk melindungi keluarganya.
320
00:35:41,727 --> 00:35:44,180
Maaf, aku tidak bisa.
321
00:35:47,549 --> 00:35:48,815
Aku tidak bisa.
322
00:35:49,768 --> 00:35:51,768
Aku tidak bisa duduk di sini seperti orang bodoh
323
00:35:52,174 --> 00:35:54,268
dan berpura-pura tidak merasakan apa-apa terhadapmu.
324
00:35:56,046 --> 00:35:57,609
Kenapa kau memaksaku datang?
325
00:36:00,354 --> 00:36:02,495
Kenapa kau memaksaku datang?
326
00:36:06,176 --> 00:36:07,335
Baiklah.
327
00:36:08,226 --> 00:36:09,765
Vincent. Vincent!
328
00:36:09,890 --> 00:36:10,953
Apa?
329
00:36:15,728 --> 00:36:18,213
Selama serangan di Kedutaan
330
00:36:20,049 --> 00:36:22,205
aku pikir kau sudah mati.
331
00:36:23,064 --> 00:36:24,955
Aku tidak bisa menahannya.
332
00:36:27,275 --> 00:36:29,689
- Aku tidak ingin hidup seperti ini...
- Hidup seperti apa?
333
00:36:31,278 --> 00:36:33,263
Jika kau mencintai seseorang,
kau seharusnya bersamanya.
334
00:36:37,218 --> 00:36:41,867
Kami memutuskan bahwa ada banyak alasan
mengapa kami tidak bisa bersama.
335
00:36:43,140 --> 00:36:44,213
Hmm?
336
00:36:47,083 --> 00:36:48,591
Tidak ada yang penting, tidak benar-benar.
337
00:36:52,137 --> 00:36:53,583
Mungkin kau merasa sebaliknya?
338
00:36:55,356 --> 00:36:56,005
Tidak.
339
00:37:04,632 --> 00:37:08,093
Aku ingin mencium kau tapi
aku tidak yakin melakukannya.
340
00:37:08,429 --> 00:37:10,554
Kau sudah menciumku
banyak kali sebelumnya.
341
00:37:50,649 --> 00:37:53,192
Ayo ke pasar.
342
00:37:54,683 --> 00:37:56,852
Apakah ada yang kau butuhkan?
343
00:37:58,812 --> 00:38:01,314
Tidak. Tidak. Tidak, terima kasih.
344
00:38:01,564 --> 00:38:02,885
Tidak hari ini.
345
00:38:04,729 --> 00:38:05,837
Ada apa?
346
00:38:06,643 --> 00:38:07,737
Jacob?
347
00:38:22,095 --> 00:38:24,055
Aku...
348
00:38:25,381 --> 00:38:27,341
Tak pernah berpikir akan bertemu kau lagi.
349
00:38:38,060 --> 00:38:39,454
Aku takkan lama.
350
00:38:41,230 --> 00:38:42,248
Tidak.
351
00:40:16,488 --> 00:40:18,668
Apakah ada cara agar kalian
berhenti meminum semua kopi?
352
00:40:18,738 --> 00:40:20,597
Bicaralah dengan anak-anak yang bertugas berikutnya.
353
00:40:20,924 --> 00:40:22,472
Pasti mereka akan senang
mendengar pendapatmu.
354
00:41:15,232 --> 00:41:16,588
Di mana keluargamu?
355
00:41:18,323 --> 00:41:19,980
Mereka sedang tidur.
356
00:41:23,558 --> 00:41:25,675
Jadi sebaiknya kita tidak membangunkan mereka.
357
00:41:26,261 --> 00:41:27,824
Aku sudah membayar.
358
00:41:33,127 --> 00:41:35,087
- Aku sudah membayar!
- Ayo.
359
00:41:47,113 --> 00:41:49,198
Ini adalah pesan untuk yang lain.
360
00:41:50,334 --> 00:41:51,669
Kau tak bisa membeliku.
361
00:41:51,889 --> 00:41:53,756
Tak ada negosiasi denganku.
362
00:41:57,146 --> 00:41:58,551
Dan aku akan datang untuk mereka.
363
00:42:00,261 --> 00:42:01,970
Apakah kau mengerti?
364
00:42:03,095 --> 00:42:05,764
Aku akan datang untuk mereka semua.
365
00:42:21,735 --> 00:42:22,521
Jacob?
366
00:42:33,462 --> 00:42:34,724
Ayo.
367
00:42:40,503 --> 00:42:52,660
Diterjemahkan oleh Murphy'S
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.