All language subtitles for Krepostnaya.S04E20.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,440 --> 00:00:17,960
THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE
BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE
2
00:00:18,040 --> 00:00:20,360
DEFENDING OUR COUNTRY
AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION.
3
00:00:20,440 --> 00:00:24,040
EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES
TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS,
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,400
AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED
OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO.
5
00:00:37,880 --> 00:00:41,520
{\an8}NIZHYN. CRIMINAL INVESTIGATION POLICE
6
00:00:43,520 --> 00:00:44,560
{\an8}Thank you.
7
00:00:45,200 --> 00:00:46,200
{\an8}Well,
8
00:00:48,000 --> 00:00:50,640
{\an8}can I ask for an explanation now?
9
00:00:51,720 --> 00:00:57,280
{\an8}Do you feel safe enough
to tell me about the evidence
10
00:00:57,960 --> 00:01:00,160
{\an8}you mentioned at my parents' house?
11
00:01:01,120 --> 00:01:06,000
{\an8}Don't try to impress me
with your aristocratic manners, Professor.
12
00:01:06,760 --> 00:01:08,680
{\an8}You will find out when the time comes.
13
00:01:08,760 --> 00:01:11,920
{\an8}Meanwhile, sit down and relax.
14
00:01:12,000 --> 00:01:13,640
{\an8}Collect your thoughts,
15
00:01:13,720 --> 00:01:16,840
{\an8}recall who you talked to.
16
00:01:18,000 --> 00:01:20,640
{\an8}How long am I to be collecting my thoughts
17
00:01:20,720 --> 00:01:24,400
{\an8}in this splendid, inspiring atmosphere?
18
00:01:25,040 --> 00:01:27,920
{\an8}As long as it takes.
19
00:01:28,000 --> 00:01:29,760
{\an8}You aren't here for a soirée.
20
00:01:30,360 --> 00:01:34,240
{\an8}The interrogation will start
when I see fit.
21
00:01:36,480 --> 00:01:40,440
{\an8}Don't you think
you will have to apologize in public?
22
00:01:41,280 --> 00:01:42,840
{\an8}I haven't been convicted yet.
23
00:01:43,720 --> 00:01:44,880
{\an8}That's right. "Yet".
24
00:01:48,560 --> 00:01:50,880
{\an8}Have a good time.
25
00:02:04,880 --> 00:02:09,720
{\an8}Why would a person with your pedigree
and your wealth
26
00:02:09,800 --> 00:02:11,360
{\an8}put themselves at risk
27
00:02:12,400 --> 00:02:14,120
organizing a rally?
28
00:02:14,760 --> 00:02:15,880
What for?
29
00:02:17,800 --> 00:02:21,560
Yanosh Stefanovych,
have you ever felt ashamed
30
00:02:24,480 --> 00:02:27,720
because you are too comfortable?
31
00:02:28,720 --> 00:02:30,040
No. Besides,
32
00:02:30,880 --> 00:02:32,880
my father was doing
everything in his power
33
00:02:32,960 --> 00:02:34,760
to ensure I never felt too comfortable.
34
00:02:35,520 --> 00:02:39,640
I felt this shame
all through my childhood, every day.
35
00:02:41,000 --> 00:02:42,640
Here, in Chervinka,
36
00:02:43,800 --> 00:02:46,800
servants' children used to be
my only companions in my games.
37
00:02:49,120 --> 00:02:52,160
And I felt goddamned uncomfortable,
38
00:02:52,240 --> 00:02:56,960
seeing their naive admiration
for my rather simple toys or
39
00:02:58,960 --> 00:03:01,040
my nice clothes
40
00:03:02,880 --> 00:03:06,520
or, which hurt me the most,
the good food in sufficient supply.
41
00:03:08,400 --> 00:03:10,760
They weren't even angry at me.
42
00:03:14,720 --> 00:03:19,000
Our society puts people
in their places very early on.
43
00:03:23,200 --> 00:03:25,520
But it didn't make it any easier for me.
44
00:03:27,520 --> 00:03:30,120
But by this time
you probably have realized
45
00:03:30,920 --> 00:03:33,080
that it is impossible to give everyone
46
00:03:34,600 --> 00:03:35,880
what you have.
47
00:03:42,760 --> 00:03:45,920
I just want these people to have a chance
48
00:03:46,000 --> 00:03:48,920
to choose their own way of life,
49
00:03:50,160 --> 00:03:53,920
so that they didn't have to make
a deal with their conscience
50
00:03:54,000 --> 00:03:55,680
for a chance for a better future
51
00:03:57,800 --> 00:03:59,680
and pay for it dearly.
52
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
And you?
53
00:04:01,480 --> 00:04:03,680
Because if you show up at that square,
54
00:04:03,760 --> 00:04:09,600
the gendarmes will immediately
appoint you the main culprit.
55
00:04:13,640 --> 00:04:14,960
Yanosh Stefanovych,
56
00:04:17,880 --> 00:04:20,680
unlike you, I have nothing to lose.
57
00:04:25,080 --> 00:04:28,480
Mr. Korieniev behaves
like any other man under arrest:
58
00:04:28,560 --> 00:04:32,240
he wants to be released, preferably,
immediately and with apologies.
59
00:04:33,880 --> 00:04:38,360
Well, Illia Tykhonovych,
I will only ask you once.
60
00:04:39,040 --> 00:04:42,960
Are you absolutely sure that he is guilty?
Without any doubt?
61
00:04:45,400 --> 00:04:48,480
Nobody put the words
into the students' mouth.
62
00:04:48,560 --> 00:04:51,920
Besides, we found leaflets in his library.
63
00:04:57,520 --> 00:04:59,000
Mr. Kosach?
64
00:04:59,080 --> 00:05:00,720
What do you want?
65
00:05:02,200 --> 00:05:04,680
I want to interrogate Korieniev.
66
00:05:05,400 --> 00:05:07,480
Why the hell?
67
00:05:08,200 --> 00:05:11,800
Are you trying to smooth over this
hard moment for your childhood friend?
68
00:05:11,880 --> 00:05:15,480
Mr. Korieniev and I
can hardly be called friends.
69
00:05:16,600 --> 00:05:20,920
If not for me,
you wouldn't be able to arrest him today.
70
00:05:23,640 --> 00:05:28,600
Vasiliy Fedorovych actually was
a great help to the investigation.
71
00:05:31,840 --> 00:05:33,880
Already after the monastery fire,
72
00:05:33,960 --> 00:05:37,000
he had suspicions about Korieniev's
involvement with People's Will,
73
00:05:37,080 --> 00:05:40,080
and he showed us
where we should look for evidence.
74
00:05:41,560 --> 00:05:43,240
Your High Nobleness,
75
00:05:43,320 --> 00:05:47,640
the marshal of nobility is here
and wants to see you immediately.
76
00:05:47,720 --> 00:05:51,120
Goddamn it. How inconvenient.
77
00:05:53,000 --> 00:05:54,080
Tell him
78
00:05:55,840 --> 00:05:56,840
I'm not here.
79
00:05:57,360 --> 00:05:58,840
Not at home, either.
80
00:05:59,720 --> 00:06:01,440
Nobody knows where I am.
81
00:06:02,160 --> 00:06:03,840
Let him come back in the morning.
82
00:06:05,600 --> 00:06:07,320
Come on, go.
83
00:06:10,760 --> 00:06:12,680
What can I tell him?
84
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
We haven't even interrogated him yet.
85
00:06:17,520 --> 00:06:20,200
He will start shouting and making demands.
86
00:06:20,280 --> 00:06:22,560
I know how Nikolay Aleksandrovich is.
87
00:06:27,800 --> 00:06:28,880
Let's go,
88
00:06:30,080 --> 00:06:31,760
if you're so eager.
89
00:06:38,360 --> 00:06:41,600
And don't you dare let me down.
90
00:06:47,720 --> 00:06:51,080
Well, I demand a meeting
with these students.
91
00:06:51,160 --> 00:06:56,240
Let them name the dates, places
and details of our meetings.
92
00:06:56,320 --> 00:06:59,120
It's out of the question.
You're too excited.
93
00:07:00,000 --> 00:07:02,440
We have to think about their safety.
94
00:07:02,520 --> 00:07:05,440
Enough that they gave us
a written statement.
95
00:07:06,320 --> 00:07:08,040
This is nonsense. Nonsense.
96
00:07:08,120 --> 00:07:09,880
You think I'm going to attack them?
97
00:07:10,840 --> 00:07:13,160
Or do you consciously
preventing our meeting,
98
00:07:13,240 --> 00:07:15,400
because you know this is all lies?
99
00:07:16,760 --> 00:07:19,120
Vladimir Dmitrievich, my dear,
100
00:07:20,000 --> 00:07:21,960
it's not just the students.
101
00:07:22,480 --> 00:07:25,400
There are also the leaflets
that were found at your house,
102
00:07:25,480 --> 00:07:28,160
the same ones
the entire Nizhyn is agitated about.
103
00:07:28,240 --> 00:07:31,680
They were printed on the stolen press.
104
00:07:32,360 --> 00:07:35,520
Why don't you just confess?
105
00:07:35,600 --> 00:07:41,120
A confession would deduct
a few years form your sentence.
106
00:07:41,200 --> 00:07:42,280
A few years?
107
00:07:44,160 --> 00:07:46,600
I have nothing to confess,
Ivan Sylvestrovych.
108
00:07:47,440 --> 00:07:51,760
I suppose I can't see the leaflets
you've supposedly found, either?
109
00:07:51,840 --> 00:07:53,240
Why not? You're welcome.
110
00:07:53,920 --> 00:07:58,320
Found in a Machiavelli book
in your library.
111
00:08:02,200 --> 00:08:03,080
Interesting.
112
00:08:03,160 --> 00:08:08,920
Since when do rebels ask Mr. Kryvchyk
113
00:08:09,000 --> 00:08:11,320
to sign their proclamations?
114
00:08:20,400 --> 00:08:22,280
What does it mean?
115
00:08:23,000 --> 00:08:27,560
I made these notes after finding them
at the professor's house
116
00:08:27,640 --> 00:08:30,560
to make sure the evidence isn't misplaced.
117
00:08:30,640 --> 00:08:32,799
When exactly did you do it?
In the carriage?
118
00:08:33,480 --> 00:08:34,960
On your way to the marshal's?
119
00:08:39,280 --> 00:08:41,960
I claim that the leaflets were planted.
120
00:08:42,039 --> 00:08:43,559
How dare you?
121
00:08:43,640 --> 00:08:46,920
Your wife was with me
during the entire time of the search.
122
00:08:47,000 --> 00:08:49,880
Did I say you did it, Mr. Kryvchyk?
123
00:08:52,040 --> 00:08:56,520
Are you so jealous of my happiness
with Tetiana, Mr. Kosach,
124
00:08:56,600 --> 00:08:59,680
that you decided to get rid
of your lucky rival
125
00:09:01,040 --> 00:09:04,200
in such a shameful and low manner
126
00:09:04,280 --> 00:09:06,840
only because you had been rejected?
127
00:09:14,920 --> 00:09:16,760
- Stop it immediately!
- Stop it!
128
00:09:17,400 --> 00:09:20,320
I said stop it! Kryvchyk!
129
00:09:22,560 --> 00:09:23,400
That's it!
130
00:09:33,880 --> 00:09:36,880
We need to talk, Vasiliy Fedorovych.
131
00:09:37,400 --> 00:09:38,840
Now!
132
00:09:52,240 --> 00:09:54,600
You have crossed all the lines!
133
00:09:54,680 --> 00:09:57,360
Forget about coming back to work, Kosach.
134
00:09:57,440 --> 00:09:59,680
Once and for all.
135
00:10:00,200 --> 00:10:02,240
You are fired!
136
00:10:02,960 --> 00:10:06,000
If you want to fire me, you can do it.
137
00:10:06,520 --> 00:10:08,720
But Korieniev is a bloody conspirator,
138
00:10:08,800 --> 00:10:12,160
calling for a rebellion
during the Governor General's visit!
139
00:10:12,240 --> 00:10:16,640
If you let him go, you,
Mr. Khmelnyk, are unknowingly
140
00:10:17,400 --> 00:10:21,680
or maybe even knowingly
covering up for all these people.
141
00:10:24,440 --> 00:10:27,160
Watch your tongue, Kosach.
142
00:10:27,840 --> 00:10:31,800
Whether I release Korieniev or not
is none of your business.
143
00:10:32,640 --> 00:10:35,560
I don't want to see you here again, ever.
144
00:10:38,560 --> 00:10:39,600
Wait.
145
00:10:40,200 --> 00:10:42,560
Did Korieniev tell the truth
about his wife?
146
00:10:42,640 --> 00:10:45,760
Did you plant the leaflet in his house
because you were jealous?
147
00:10:47,480 --> 00:10:51,560
I didn't plant anything.
148
00:10:52,160 --> 00:10:54,400
Goodbye, boss!
149
00:10:56,080 --> 00:10:59,280
Vasiliy Fedorovych, you're here!
Have you seen Vladimir?
150
00:10:59,360 --> 00:11:02,320
Is he all right?
Can I talk to him for a few minutes?
151
00:11:02,400 --> 00:11:04,840
The investigation is in process.
They won't let you.
152
00:11:04,920 --> 00:11:10,200
Wait! I'm begging you to help me.
He is innocent. He has been set up.
153
00:11:10,280 --> 00:11:13,200
I know you can get to the roots
of the matter and get him released.
154
00:11:13,280 --> 00:11:16,960
So that's how you are talking now?
"I'm begging you", "help me".
155
00:11:17,040 --> 00:11:20,000
What happened to your pride and arrogance?
156
00:11:20,080 --> 00:11:23,000
Don't my feelings insult your dignity now?
157
00:11:23,080 --> 00:11:25,400
Or you can put up with them
for the sake of your husband?
158
00:11:26,160 --> 00:11:28,800
What is it you're prepared
to sacrifice for him?
159
00:11:31,920 --> 00:11:33,040
How dare you?
160
00:11:33,720 --> 00:11:36,400
Do you have nothing human left in you?
161
00:11:37,040 --> 00:11:41,560
Why? Like anyone else,
I need to eat and sleep.
162
00:11:41,640 --> 00:11:44,000
Which is exactly
what I am going to do now.
163
00:11:44,080 --> 00:11:48,640
It's a shame that your husband
will not have access to simple human joys.
164
00:11:48,720 --> 00:11:51,240
Few are able to sleep in a cell.
165
00:11:51,320 --> 00:11:54,640
It's too cold,
and the rats are so annoying.
166
00:11:54,720 --> 00:11:57,360
Goodbye, Tetiana Yehorivna.
167
00:12:07,760 --> 00:12:11,080
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
168
00:12:16,760 --> 00:12:18,480
Mrs. Korienieva is here to see you.
169
00:12:18,560 --> 00:12:20,440
She's crying
and asking to see you immediately.
170
00:12:20,520 --> 00:12:23,320
Did she say what brought her here?
171
00:12:25,080 --> 00:12:26,240
Lev Petrovich,
172
00:12:26,760 --> 00:12:31,400
excuse my persistence
but I'm here on an urgent business.
173
00:12:31,480 --> 00:12:33,960
Tetiana Yehorivna, what happened?
Please sit down.
174
00:12:36,360 --> 00:12:38,960
Yesterday my husband was arrested
175
00:12:39,040 --> 00:12:42,520
on charges of organizing
a People's Will terrorist cell.
176
00:12:42,600 --> 00:12:43,440
What?
177
00:12:45,080 --> 00:12:46,280
On what grounds?
178
00:12:46,800 --> 00:12:49,480
Detective Kryvchyk didn't give me
any explanations.
179
00:12:49,560 --> 00:12:53,440
I waited at the precinct until dawn,
180
00:12:53,520 --> 00:12:56,560
but all he could tell me
was that there are some students
181
00:12:56,640 --> 00:13:01,520
whom Vladimir had allegedly used
for spreading some treasonous papers.
182
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
But it's a lie.
183
00:13:04,000 --> 00:13:05,520
It's a horrible lie.
184
00:13:06,560 --> 00:13:09,240
Lev Petrovich, you are my only hope.
185
00:13:09,920 --> 00:13:13,680
Mr. Khmelnyk doesn't want to talk
even to Nikolay Aleksandrovich.
186
00:13:14,280 --> 00:13:15,840
But he'll listen to you, I'm sure.
187
00:13:16,840 --> 00:13:18,920
Get the carriage ready.
188
00:13:19,000 --> 00:13:21,080
- I'm going to Nizhyn.
- I'm coming with you.
189
00:13:21,160 --> 00:13:23,520
No, Zoriana Nazarivna.
You are not going anywhere.
190
00:13:23,600 --> 00:13:24,960
Stay at the estate.
191
00:13:25,040 --> 00:13:27,560
There's a lot to do
before the Governor General's visit.
192
00:13:27,640 --> 00:13:29,200
Tetiana Yehorivna, come with me.
193
00:13:29,280 --> 00:13:31,840
Please calm down.
I will try to sort this out.
194
00:13:42,320 --> 00:13:45,560
{\an8}NIZHYN. THEATER
195
00:13:48,880 --> 00:13:51,680
Trokhymovych said you got here
almost at dawn.
196
00:13:51,760 --> 00:13:54,160
It's true that love gives people strength.
197
00:13:54,880 --> 00:13:56,480
Arriving so early…
198
00:13:57,360 --> 00:13:59,080
I'm staying at the Grand Hotel now.
199
00:13:59,160 --> 00:14:01,360
It's much easier
to get to the theater from there.
200
00:14:01,440 --> 00:14:02,760
You moved to the hotel?
201
00:14:03,280 --> 00:14:04,240
What happened?
202
00:14:05,920 --> 00:14:10,040
Nothing that would be worth wasting
rehearsal time on, Vladimir Olehovych.
203
00:14:10,120 --> 00:14:11,520
Is the accompanist here?
204
00:14:12,600 --> 00:14:13,920
I'd like to get started.
205
00:14:15,600 --> 00:14:18,080
Of course. Let me see.
206
00:14:19,680 --> 00:14:22,840
Natalie, you know
you can tell me anything.
207
00:14:23,520 --> 00:14:25,040
I broke up with Lev Petrovich.
208
00:14:26,960 --> 00:14:31,560
My life belongs to the stage, and there is
no place in it for anything else.
209
00:14:32,080 --> 00:14:34,360
There is no sense
deceiving him or myself.
210
00:14:34,440 --> 00:14:37,400
Natalie, what's wrong with you?
211
00:14:38,160 --> 00:14:40,160
Come on. You know it's not true. Why?
212
00:14:40,240 --> 00:14:42,080
I'm not going to talk about it.
213
00:14:42,160 --> 00:14:44,960
Let's start the rehearsal.
214
00:14:48,880 --> 00:14:51,800
{\an8}KOSACHS' ESTATE
215
00:14:51,880 --> 00:14:54,120
{\an8}We were in school together.
216
00:14:54,200 --> 00:14:57,200
He and I were the only ones
who never went home for holidays.
217
00:14:58,040 --> 00:15:00,720
So we soon became best friends.
218
00:15:01,880 --> 00:15:05,720
I didn't realize that a best friend
is someone who is trying to kill you.
219
00:15:07,440 --> 00:15:10,000
Maybe I have more friends than I thought.
220
00:15:11,000 --> 00:15:15,280
So why is your friend
so adamant about taking your life?
221
00:15:17,400 --> 00:15:19,600
It appears that all these years Waclaw
222
00:15:20,160 --> 00:15:22,400
was nurturing anger and envy in his heart,
223
00:15:23,000 --> 00:15:28,800
waiting for an opportunity
to gain the upper hand,
224
00:15:28,880 --> 00:15:31,080
even at the cost of my life.
225
00:15:31,160 --> 00:15:33,800
However, you weren't the only one
who was in danger.
226
00:15:34,720 --> 00:15:39,080
staying here,
you recklessly put my family at risk.
227
00:15:50,560 --> 00:15:53,440
I understand and regret it.
228
00:15:53,960 --> 00:15:57,600
I came only because
Marianna Fedorivna sent me a note
229
00:15:57,680 --> 00:16:00,360
asking to arrive immediately
for a conversation with you.
230
00:16:01,880 --> 00:16:03,840
I will go to the hotel immediately.
231
00:16:05,280 --> 00:16:08,000
Your friend will be put
on the wanted list immediately.
232
00:16:08,920 --> 00:16:12,520
However, we don't know
when we'll be able to catch him.
233
00:16:12,600 --> 00:16:15,920
So be careful.
234
00:16:17,400 --> 00:16:19,000
No!
235
00:16:22,080 --> 00:16:23,480
Yanosh isn't going anywhere.
236
00:16:24,080 --> 00:16:26,040
- Polina…
- Mr. Kryvchyk has set up two posts.
237
00:16:26,120 --> 00:16:29,760
I heard him saying they will be on guard
day and night while the danger exists.
238
00:16:30,680 --> 00:16:33,840
There is no safer place in Nizhyn
than our house.
239
00:16:34,400 --> 00:16:35,720
Polina, listen,
240
00:16:37,240 --> 00:16:38,960
you and your mother are alone here.
241
00:16:40,280 --> 00:16:42,760
Mr. Yablonevskiy isn't even family.
242
00:16:42,840 --> 00:16:45,520
This would be inappropriate.
243
00:16:45,600 --> 00:16:47,040
Am I right, sister?
244
00:16:48,360 --> 00:16:49,320
Yes.
245
00:16:50,080 --> 00:16:51,160
Inappropriate.
246
00:16:51,880 --> 00:16:54,160
- You're right.
- Pavlo!
247
00:16:56,680 --> 00:16:59,680
Call the messenger. And bring me paper.
248
00:17:04,599 --> 00:17:06,560
{\an8}For God's sake, Ivan Sylvestrovych.
249
00:17:07,160 --> 00:17:10,200
{\an8}You must realize that all this
is just a huge misunderstanding.
250
00:17:11,079 --> 00:17:14,000
Who can doubt
the professor's trustworthiness?
251
00:17:14,520 --> 00:17:19,280
Lev Petrovich,
I deeply sympathize Vladimir Dmitrievich.
252
00:17:20,000 --> 00:17:24,359
I admit that there might be some
253
00:17:25,560 --> 00:17:28,960
inconceivable coincidence leading
254
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
to a ridiculous situation.
255
00:17:32,360 --> 00:17:34,280
But think about this.
256
00:17:35,640 --> 00:17:38,680
The statement of the student
who was caught red-handed.
257
00:17:39,680 --> 00:17:42,600
The leaflets found in his house.
258
00:17:43,320 --> 00:17:45,520
What would you do in my place?
259
00:17:46,720 --> 00:17:49,440
It's necessary to get to the bottom
of this situation, yes.
260
00:17:50,760 --> 00:17:53,760
But is it really necessary
to leave the professor in custody?
261
00:17:55,000 --> 00:17:56,800
Why don't you let him be at home
262
00:17:56,880 --> 00:17:59,520
with his wife and children,
while the investigation is in process?
263
00:18:00,320 --> 00:18:04,160
- Do you really think he will escape?
- I'm begging you.
264
00:18:05,240 --> 00:18:09,080
I can't, Tetiana Yehorivna.
You have to understand.
265
00:18:09,880 --> 00:18:13,320
I can't let a suspect go
with evidence like this…
266
00:18:13,840 --> 00:18:18,320
His High Excellence Governor General
will be here soon.
267
00:18:18,400 --> 00:18:19,800
What am I going to tell him?
268
00:18:20,560 --> 00:18:25,160
Let's wait till his visit ends
and then sort it all out.
269
00:18:27,200 --> 00:18:29,840
Let him meet with his wife.
270
00:18:32,840 --> 00:18:35,360
It will not interfere
with your investigation in any way.
271
00:18:38,200 --> 00:18:42,520
It will not. You're right, Lev Petrovich.
272
00:18:52,640 --> 00:18:56,360
Escort the lady to Professor Korieniev.
273
00:18:56,440 --> 00:18:59,800
Tell them it's my order. I allow it.
274
00:19:00,360 --> 00:19:02,880
Thank you, Mr. Khmelnyk.
275
00:19:02,960 --> 00:19:05,160
And you, Lev Petrovich.
276
00:19:10,080 --> 00:19:13,320
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
277
00:19:19,400 --> 00:19:21,840
Hello, sir. An urgent message for you.
278
00:19:21,920 --> 00:19:25,960
Also, 15 minutes ago Mrs. Yasulovych's
servant brought a note from her.
279
00:19:26,040 --> 00:19:28,920
He insisted that you read it
as soon as possible.
280
00:19:29,680 --> 00:19:31,800
Well, give it to me, then.
281
00:19:34,280 --> 00:19:36,000
On behalf of my daughter Polina,
282
00:19:36,080 --> 00:19:39,120
I have accepted
Prince Yanosh Yablonevskiy's proposal.
283
00:19:39,200 --> 00:19:41,000
I hope you'll be
the fiancé's representative.
284
00:19:41,080 --> 00:19:43,120
With respect, Marianna Yasulovych.
285
00:19:44,440 --> 00:19:47,320
This day could use some good news.
286
00:19:48,960 --> 00:19:51,360
Have my coattail and the carriage ready.
287
00:20:02,640 --> 00:20:05,600
Governor General
Arkadiy Symonovych Skuratov-Belsky
288
00:20:05,680 --> 00:20:10,480
will arrive to Nizhyn on May 6, 1881.
289
00:20:10,560 --> 00:20:12,920
We hope everything us ready
for welcoming him.
290
00:20:13,000 --> 00:20:15,680
Please ensure his safety on the route.
291
00:20:18,040 --> 00:20:20,440
The tailcoat will be ready
in 15 minutes, sir.
292
00:20:20,520 --> 00:20:22,920
The carriage is already waiting
at the front door.
293
00:20:23,000 --> 00:20:23,920
All right.
294
00:20:24,640 --> 00:20:27,640
Meanwhile,
ask Markiyan Vasylyovych to come here.
295
00:20:27,720 --> 00:20:30,080
His High Excellence arrives tomorrow.
296
00:20:43,400 --> 00:20:44,640
Stop!
297
00:20:45,600 --> 00:20:48,280
You gave your vows before Lord.
298
00:20:48,360 --> 00:20:52,640
If I knew why you called me,
I would never have come.
299
00:20:53,240 --> 00:20:56,640
A divorce is against God's will,
300
00:20:57,280 --> 00:21:02,160
and it needs an important
and insurmountable reason.
301
00:21:02,800 --> 00:21:04,560
We do have a reason, Father.
302
00:21:06,760 --> 00:21:08,680
As insurmountable as they come.
303
00:21:10,680 --> 00:21:11,960
Don't we, Panas?
304
00:21:14,280 --> 00:21:16,040
Did the cat get your tongue?
305
00:21:18,880 --> 00:21:19,880
It's true.
306
00:21:21,240 --> 00:21:25,160
I have committed a horrible sin.
307
00:21:27,160 --> 00:21:31,000
I took another wife.
308
00:21:35,680 --> 00:21:40,120
So, Panas, you proved too week
before devil's temptation.
309
00:21:41,920 --> 00:21:43,360
However, God is merciful.
310
00:21:46,880 --> 00:21:52,400
He forgives you
in case of sincere repentance,
311
00:21:52,480 --> 00:21:55,720
and He tells us to do the same.
312
00:21:57,320 --> 00:21:59,160
So, since you have come back,
313
00:22:00,800 --> 00:22:02,880
you need to repent
314
00:22:03,600 --> 00:22:07,920
and live you're your wife
in truth and peace from now on.
315
00:22:09,920 --> 00:22:11,720
I don't want this.
316
00:22:12,560 --> 00:22:15,640
Besides, the adulterer
wants to go back to his beloved
317
00:22:16,200 --> 00:22:17,680
and their illicit child.
318
00:22:19,000 --> 00:22:21,560
Tell me what we need to do
to get a divorce.
319
00:22:23,120 --> 00:22:25,400
Calm down, my child, and listen.
320
00:22:26,440 --> 00:22:29,200
It's the Holy Synod
that issues permits for a divorce.
321
00:22:29,880 --> 00:22:33,080
For this, you need to sign an application
322
00:22:33,160 --> 00:22:36,760
and bring witnesses of the adultery.
323
00:22:37,600 --> 00:22:39,040
Do you have them?
324
00:22:39,760 --> 00:22:42,240
Why do you need witnesses?
325
00:22:42,320 --> 00:22:44,240
Isn't this liar's word enough?
326
00:22:44,960 --> 00:22:47,640
I will not live
with this adulterer anyway.
327
00:22:48,600 --> 00:22:51,560
If we bring witnesses,
will you divorce us?
328
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
My fiancee.
329
00:23:07,560 --> 00:23:10,160
You are now my bride
before God and the people.
330
00:23:10,920 --> 00:23:12,040
I'm so happy.
331
00:23:13,600 --> 00:23:16,560
We don't need to hide anymore or
to be afraid of people seeing us together.
332
00:23:21,280 --> 00:23:23,280
I thought, Marianna,
333
00:23:23,360 --> 00:23:26,920
we were talking about
an engagement ceremony for today,
334
00:23:27,000 --> 00:23:28,560
not a wedding.
335
00:23:29,240 --> 00:23:33,840
I hope, Mr. Yablonevskiy,
my sister never regrets her decision.
336
00:23:34,480 --> 00:23:37,600
I gave my word to take care
of Polina Romanivna's honor and happiness,
337
00:23:38,120 --> 00:23:39,960
and I intend to stick to it.
338
00:23:40,040 --> 00:23:42,480
So no, Vasiliy Fedorovych,
she isn't going to regret it.
339
00:23:45,080 --> 00:23:48,200
Your dear friend Mr. Chervinsky is here.
340
00:23:48,280 --> 00:23:51,320
Interesting how you have
become bosom friends
341
00:23:51,400 --> 00:23:54,080
with the son
of your mother's former master.
342
00:23:54,680 --> 00:23:59,080
Lev Petrovich doesn't miss
the times of serfdom, I believe.
343
00:24:00,440 --> 00:24:03,600
Well, I'll have to leave you now.
I have an urgent errand.
344
00:24:04,120 --> 00:24:07,880
I have confirmed
the engagement announcement.
345
00:24:07,960 --> 00:24:11,360
I hope the celebrative dinner
will go smoothly.
346
00:24:16,480 --> 00:24:17,320
Polina.
347
00:24:22,760 --> 00:24:24,680
This was meant as a wedding gift to…
348
00:24:28,880 --> 00:24:32,080
Anyway, I selected this set myself.
349
00:24:32,640 --> 00:24:34,480
Finally someone is going to wear it.
350
00:24:35,320 --> 00:24:40,480
Even though I don't like the rush,
but if it makes you happy,
351
00:24:41,200 --> 00:24:42,040
so be it.
352
00:24:47,880 --> 00:24:48,880
Yes, Uncle.
353
00:24:52,280 --> 00:24:54,840
We both will be very happy.
354
00:25:13,040 --> 00:25:14,000
Whoa!
355
00:25:16,440 --> 00:25:17,880
Good evening, Mytrofan.
356
00:25:18,480 --> 00:25:20,760
- Whom are you going to drive?
- Miss Zoriana.
357
00:25:21,800 --> 00:25:24,000
After you had left around lunchtime,
358
00:25:24,800 --> 00:25:27,880
she asked me to have the carriage ready
when it gets dark.
359
00:25:27,960 --> 00:25:29,960
Did she say where she was going?
360
00:25:30,040 --> 00:25:33,560
To the hotel, of course, as usual.
I have orders to wait for her there.
361
00:25:35,440 --> 00:25:36,360
All right.
362
00:25:37,320 --> 00:25:39,040
Don't tell her I asked.
363
00:25:44,320 --> 00:25:47,520
Go to the stable, quick. Tell them
to put Mauritian under saddle. Now.
364
00:26:06,320 --> 00:26:07,320
Whoa!
365
00:26:12,120 --> 00:26:13,480
Watch the horse.
366
00:26:15,120 --> 00:26:16,360
I'll be back soon.
367
00:26:34,840 --> 00:26:36,920
You barely said a word after breakfast.
368
00:26:37,680 --> 00:26:39,720
Are you that worried about the professor?
369
00:26:40,320 --> 00:26:42,360
I'm worried that he is going to talk.
370
00:26:43,400 --> 00:26:45,080
He knows everything about our plans.
371
00:26:45,680 --> 00:26:49,080
Our names, the address of the apartment,
what we're going to do and when.
372
00:26:50,000 --> 00:26:52,120
He could get us into a world of trouble.
373
00:26:56,000 --> 00:26:57,200
That isn't true.
374
00:26:57,280 --> 00:26:58,480
Why not?
375
00:26:59,640 --> 00:27:02,600
He'd just have to tell them
where Monk is hiding and what he is doing.
376
00:27:03,120 --> 00:27:04,760
That isn't what I meant, Zoriana.
377
00:27:05,800 --> 00:27:07,720
It's not true that you don't care
about his fate.
378
00:27:09,120 --> 00:27:11,720
I just don't know
whether you're only lying to me
379
00:27:11,800 --> 00:27:12,800
or to yourself too.
380
00:27:15,600 --> 00:27:17,760
I don't care what happens to Korieniev.
381
00:27:18,560 --> 00:27:22,240
Let him rot in jail, as long as
he doesn't take anyone else with him.
382
00:27:24,200 --> 00:27:25,840
Let's not talk about him anymore.
383
00:27:27,040 --> 00:27:28,160
Is that clear?
384
00:27:31,360 --> 00:27:32,840
Clear as day, Zoriana.
385
00:27:50,360 --> 00:27:51,280
Natalie.
386
00:27:52,320 --> 00:27:53,280
Lev?
387
00:27:54,360 --> 00:27:56,080
What are you doing here?
388
00:27:59,280 --> 00:28:01,400
Don't worry. I'm not here for you.
389
00:28:02,960 --> 00:28:08,520
I wanted to tell Mr. Zadunaysky
that Governor General arrives tomorrow.
390
00:28:10,120 --> 00:28:11,520
Yes, he knows.
391
00:28:11,600 --> 00:28:16,200
- Markiyan Vasylyovych sent a courier.
- Are you going to the hotel? Can I come?
392
00:28:16,280 --> 00:28:18,560
- I was in Kosachivka today…
- No.
393
00:28:19,480 --> 00:28:20,920
Lev, don't.
394
00:28:21,760 --> 00:28:24,440
I understand that you
395
00:28:24,520 --> 00:28:28,520
came here not just to talk
to Vladimir Olehovych.
396
00:28:29,200 --> 00:28:31,200
So I'm asking you not to seek to see me.
397
00:28:31,280 --> 00:28:32,760
I have made a decision.
398
00:28:32,840 --> 00:28:37,120
As much as it hurts right now,
it's better for us both.
399
00:28:37,200 --> 00:28:38,240
Respect it.
400
00:28:39,320 --> 00:28:41,600
Believe me, it's hard for me, too.
401
00:28:43,560 --> 00:28:45,880
If you say so. Good night.
402
00:28:47,240 --> 00:28:48,400
Good night.
403
00:29:05,720 --> 00:29:06,560
Natalie?
404
00:29:07,080 --> 00:29:08,960
Have you forgotten something?
405
00:29:09,040 --> 00:29:12,120
- You've already said your goodbyes.
- I can't stand it anymore.
406
00:29:12,200 --> 00:29:14,480
- What is it, Natalie?
- It's bigger than me.
407
00:29:16,280 --> 00:29:19,000
What? What's wrong?
What is it, Natalie? Natalie.
408
00:29:19,680 --> 00:29:22,320
Natalie… God… Natalie…
409
00:29:23,120 --> 00:29:24,400
Wake up.
410
00:29:26,600 --> 00:29:27,600
Natalie.
411
00:29:28,200 --> 00:29:30,600
Natalie, wake up.
412
00:29:45,120 --> 00:29:46,360
Natalie!
413
00:29:47,240 --> 00:29:50,280
Natalie, wake up.
414
00:29:55,400 --> 00:29:58,400
{\an8}Her pulse is good.
The stitches are healing.
415
00:29:58,480 --> 00:29:59,560
{\an8}NIZHYN. HOSPITAL
416
00:29:59,640 --> 00:30:01,280
She doesn't have fever.
417
00:30:01,360 --> 00:30:03,640
Physically, your ward is well.
418
00:30:04,160 --> 00:30:07,160
Why did she lose conscience
and fall down at the theater, then?
419
00:30:11,200 --> 00:30:15,680
Mademoiselle is being tortured
not by physical pain but by emotional.
420
00:30:16,720 --> 00:30:20,600
There is no treatment for it
apart from time.
421
00:30:21,480 --> 00:30:22,520
Well, maybe,
422
00:30:25,080 --> 00:30:26,960
motherwort tisane.
423
00:30:27,480 --> 00:30:28,480
Besides,
424
00:30:29,760 --> 00:30:31,080
Mademoiselle is exhausted.
425
00:30:31,160 --> 00:30:32,600
She needs rest.
426
00:30:33,280 --> 00:30:34,400
At least for a week.
427
00:30:35,880 --> 00:30:38,120
No, we can't afford a week right now.
428
00:30:39,240 --> 00:30:41,000
At least a day or two.
429
00:30:41,080 --> 00:30:44,440
Otherwise, she will end up back here
430
00:30:46,280 --> 00:30:47,720
with a nervous breakdown.
431
00:30:49,240 --> 00:30:53,200
She needs strength to overcome the pain
that is torturing her.
432
00:30:56,480 --> 00:31:02,600
So far, I'm sorry, pain is winning
against Mademoiselle Rossignol.
433
00:31:06,520 --> 00:31:09,920
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
434
00:31:11,120 --> 00:31:12,360
How did he handle it?
435
00:31:16,640 --> 00:31:18,360
Excuse me, sir, I didn't hear you.
436
00:31:20,800 --> 00:31:22,040
Who handled what?
437
00:31:25,600 --> 00:31:26,560
Father.
438
00:31:32,040 --> 00:31:35,160
My dad. How did he handle Mother's death?
439
00:31:43,040 --> 00:31:45,960
When he would shout at someone,
440
00:31:48,360 --> 00:31:51,560
lashing out at them,
it made his heart ache less.
441
00:31:53,400 --> 00:31:55,480
Sometimes he would go through her things,
442
00:31:56,440 --> 00:31:57,840
remembering her.
443
00:32:00,400 --> 00:32:04,040
That's why he ordered to leave her room
the way it was during her time.
444
00:32:04,120 --> 00:32:06,800
He made sure nothing was touched.
445
00:32:09,200 --> 00:32:11,320
It helped him pretend for a moment
446
00:32:13,560 --> 00:32:17,680
that Larysa Viktorivna was alive.
447
00:32:22,840 --> 00:32:25,680
However, it was all a pretend.
448
00:32:29,040 --> 00:32:31,840
He couldn't accept her death.
449
00:32:35,320 --> 00:32:36,480
He lived
450
00:32:38,680 --> 00:32:42,080
what was left of his life with a hole
in his heart.
451
00:32:50,320 --> 00:32:52,600
Tomorrow is a big day for you,
Lev Petrovich.
452
00:32:53,680 --> 00:32:55,320
A lot of worries and chores to do.
453
00:32:57,120 --> 00:32:59,760
Don't let your grief would your heart.
454
00:33:01,720 --> 00:33:02,720
Go to bed.
455
00:33:05,040 --> 00:33:06,240
Sleep can
456
00:33:08,760 --> 00:33:11,320
make all troubles disappear.
457
00:33:14,120 --> 00:33:18,040
Even if just for a little while.
458
00:33:43,480 --> 00:33:46,920
Where are you taking it?
It goes to His High Excellence's room.
459
00:33:47,000 --> 00:33:47,840
Come on. Run.
460
00:33:48,440 --> 00:33:52,680
Uliana, goddamn you,
why haven't you changed the bedding yet?
461
00:33:52,760 --> 00:33:55,080
- I'll tear your hair out for this!
- I'm sorry.
462
00:33:55,160 --> 00:33:58,200
Tikhon Yuriyovych,
we have enough time left. Don't be so…
463
00:33:58,280 --> 00:34:00,240
They need discipline,
Markiyan Vasylyovych!
464
00:34:00,320 --> 00:34:01,200
Finally.
465
00:34:01,280 --> 00:34:03,560
Ustia, next time I'll send you
for my death! Wait!
466
00:34:04,640 --> 00:34:05,640
All right.
467
00:34:09,600 --> 00:34:11,719
The carriage is waiting, Lev Petrovich.
468
00:34:12,840 --> 00:34:13,840
Thank you.
469
00:34:14,960 --> 00:34:15,960
Well,
470
00:34:16,760 --> 00:34:19,880
it's time for Chervinka to shine.
471
00:34:20,400 --> 00:34:21,400
What do you think?
472
00:34:23,199 --> 00:34:24,440
God help us.
473
00:34:29,320 --> 00:34:33,199
Mr. Khmelnyk says the same.
"The investigation will sort it out".
474
00:34:33,760 --> 00:34:35,000
What will it sort out?
475
00:34:35,800 --> 00:34:37,719
How long do we have to wait?
476
00:34:38,920 --> 00:34:42,800
Vladimir was set up.
He shouldn't be in jail.
477
00:34:42,880 --> 00:34:44,560
All right, Yelena, I have to go.
478
00:34:45,719 --> 00:34:46,719
Vasiliy?
479
00:34:48,639 --> 00:34:53,199
- How come? I'm glad to see you.
- Hello, Nikolay Aleksandrovich.
480
00:34:53,280 --> 00:34:55,320
- Are you going to the station?
- Yes.
481
00:34:55,400 --> 00:34:58,680
I'm part of His High Excellence's
welcoming committee.
482
00:34:59,280 --> 00:35:01,240
I need to ask you a favor.
483
00:35:01,880 --> 00:35:05,400
Could you give this to Governor General,
if you have a chance?
484
00:35:07,080 --> 00:35:08,760
I have written down some of my thoughts
485
00:35:08,840 --> 00:35:11,960
regarding his safety
after what happened in St. Petersburg.
486
00:35:13,320 --> 00:35:16,960
I'm not on the best of terms
with Mr. Khmelnyk right now,
487
00:35:17,040 --> 00:35:22,520
so I can't ask him to pass
my note to His High Excellence.
488
00:35:23,680 --> 00:35:25,480
I'm sure I'll have a chance.
489
00:35:26,000 --> 00:35:29,560
There will be a dinner to honor him
in Chervinka after the official welcome.
490
00:35:38,760 --> 00:35:39,720
Nikolay,
491
00:35:41,160 --> 00:35:42,520
please remember,
492
00:35:43,480 --> 00:35:46,680
you promised to ask to him about Vladimir.
493
00:35:47,560 --> 00:35:52,760
It's in his power to stop
all this insaneness in one moment.
494
00:36:04,600 --> 00:36:07,080
I think we've bought everything we needed.
495
00:36:07,160 --> 00:36:08,280
We can go home now.
496
00:36:08,800 --> 00:36:10,960
- My father asked to stop by.
- I think so.
497
00:36:11,040 --> 00:36:12,640
God, this is beautiful.
498
00:36:17,480 --> 00:36:18,480
Come on.
499
00:36:19,880 --> 00:36:21,200
Whoa!
500
00:36:24,240 --> 00:36:26,040
Serhiy, where are you going?
501
00:36:26,120 --> 00:36:27,120
I'll be right back.
502
00:36:35,000 --> 00:36:36,200
Serhiy…
503
00:36:36,280 --> 00:36:37,440
Take them all.
504
00:37:18,640 --> 00:37:19,840
Nice.
505
00:37:23,160 --> 00:37:24,440
Beautiful.
506
00:37:36,240 --> 00:37:39,640
{\an8}NIZHYN. RAILWAY STATION
507
00:37:51,880 --> 00:37:54,880
Your High Excellence, welcome to Nizhyn.
508
00:37:56,200 --> 00:37:59,080
Hello, Chervinsky. It has been a while.
509
00:38:02,000 --> 00:38:02,960
No need for this.
510
00:38:03,040 --> 00:38:05,440
I don't need these ceremonies.
511
00:38:05,520 --> 00:38:08,000
I'm not here for this.
512
00:38:08,080 --> 00:38:11,600
The carriage is ready. We can go
to Chervinka whenever you're ready.
513
00:38:13,920 --> 00:38:14,920
Count Razumkov?
514
00:38:15,920 --> 00:38:17,120
What are you doing here?
515
00:38:19,080 --> 00:38:24,560
You were supposed to be studying
in Europe, as far as I know.
516
00:38:33,120 --> 00:38:34,920
Come here, you bastard.
517
00:38:36,200 --> 00:38:38,520
Turn out your pockets.
What have you stolen?
518
00:38:41,080 --> 00:38:44,920
Sir, what are you talking about?
I wouldn't take what isn't mine.
519
00:38:45,600 --> 00:38:47,640
I just came up to listen
to the kobza player.
520
00:38:47,720 --> 00:38:49,360
I said turn out your pockets!
521
00:38:50,160 --> 00:38:52,680
- Out of my way!
- Hup!
522
00:38:52,760 --> 00:38:54,520
Sir, he didn't do anything.
523
00:38:58,280 --> 00:38:59,400
Come on!
524
00:39:04,720 --> 00:39:07,520
Look out!
He doesn't look where he's going.
525
00:39:08,040 --> 00:39:09,600
I have no idea.
526
00:39:10,560 --> 00:39:13,360
Shut up! It's the Governor General.
527
00:39:13,440 --> 00:39:14,880
Governor… Governor General.
528
00:39:14,960 --> 00:39:17,000
- Come on!
- Hush.
529
00:39:17,600 --> 00:39:19,320
- General.
- I didn't understand anything.
530
00:39:19,400 --> 00:39:20,560
Me too.
531
00:39:26,040 --> 00:39:29,240
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
532
00:39:32,400 --> 00:39:34,200
Welcome, Arkadiy Symonovych.
533
00:39:34,280 --> 00:39:36,720
I hope you will like Chervinka.
534
00:39:36,800 --> 00:39:39,960
We've been waiting for your visit
and preparing for it.
535
00:39:40,480 --> 00:39:43,000
Please meet my assistant
536
00:39:43,080 --> 00:39:45,680
and school teacher
Zoriana Nazarivna Viter.
537
00:39:47,880 --> 00:39:52,880
Your High Excellence, we'll do everything
possible and even impossible
538
00:39:52,960 --> 00:39:56,600
to make your Nizhyn visit memorable.
539
00:39:58,120 --> 00:39:59,880
Look at this passion.
540
00:40:01,040 --> 00:40:04,960
I even believed for a second
that you were speaking from your heart
541
00:40:05,040 --> 00:40:08,280
and not on your boss's orders.
542
00:40:09,680 --> 00:40:13,800
Maybe you would like
to rest after your trip?
543
00:40:16,320 --> 00:40:19,400
I will when I'm dead, as they say.
544
00:40:19,480 --> 00:40:26,120
In this world I'm too busy
to spend too much time in bed.
545
00:40:26,840 --> 00:40:29,320
Mr. Doroshenko, let's go.
546
00:40:29,400 --> 00:40:32,320
You'll tell me everything
about the Nizhyn nobility's sentiments.
547
00:40:32,400 --> 00:40:35,040
Lev Petrovich, show us to your study.
548
00:40:35,120 --> 00:40:36,120
Let's go.
549
00:40:59,040 --> 00:41:00,960
There's no turning back now.
550
00:41:03,160 --> 00:41:04,320
I know.
551
00:41:06,040 --> 00:41:08,360
That's why I asked the boys to come.
552
00:41:10,040 --> 00:41:13,360
If I'm starting a new life,
I need to start it with the truth.
553
00:41:17,200 --> 00:41:18,520
Hello, Father.
554
00:41:20,760 --> 00:41:22,080
Natalie, you're here, too!
555
00:41:22,880 --> 00:41:26,320
What is this family meeting about?
556
00:41:27,040 --> 00:41:28,480
Has something happened?
557
00:41:28,560 --> 00:41:30,920
Call the boys. I'll tell you everything.
558
00:41:43,560 --> 00:41:47,560
Thank you for going to the priest with me.
559
00:41:49,120 --> 00:41:52,800
I know you did it for your mother,
but still, thank you.
560
00:41:58,360 --> 00:42:01,360
Father, I'm sorry, we can't stay long.
561
00:42:01,440 --> 00:42:03,920
Semen and I need to go to work.
562
00:42:04,880 --> 00:42:06,680
You'll make it in time. Don't worry.
563
00:42:12,960 --> 00:42:17,240
Your mother and I raised you to be honest.
564
00:42:17,960 --> 00:42:20,600
So we must be honest with you, too.
565
00:42:22,240 --> 00:42:27,080
You are all grown-up and smart,
so you can figure it out.
566
00:42:30,440 --> 00:42:31,440
Do you understand?
567
00:42:32,000 --> 00:42:35,720
Don't tell me that the Nizhyn nobility
568
00:42:35,800 --> 00:42:41,080
still can't recover
from the murder of the tsar, Mr. Marshal!
569
00:42:44,800 --> 00:42:47,560
These three students
came to St. Petersburg from Nizhyn
570
00:42:47,640 --> 00:42:51,040
not for the sake of studies
or some dubious fun.
571
00:42:51,640 --> 00:42:54,360
They were happy to help Perovskaya.
572
00:42:56,600 --> 00:42:58,960
Young people are hot-headed.
573
00:42:59,040 --> 00:43:01,200
It's important to nip it I the bud.
574
00:43:02,200 --> 00:43:03,400
We have nipped it.
575
00:43:04,160 --> 00:43:05,320
Once and for all.
576
00:43:08,080 --> 00:43:10,840
Made an example of them.
577
00:43:12,160 --> 00:43:15,560
Cruel times call for cruel measures,
don't they?
578
00:43:17,360 --> 00:43:18,480
Probably.
579
00:43:25,880 --> 00:43:27,240
Good night,
580
00:43:28,400 --> 00:43:29,680
Mr. Doroshenko.
581
00:43:39,160 --> 00:43:40,480
I almost forgot.
582
00:43:42,880 --> 00:43:44,600
- Here.
- What is this?
583
00:43:45,960 --> 00:43:49,280
A message from Detective Vasiliy Kosach.
584
00:43:49,360 --> 00:43:52,840
A proposal regarding
the modernization of prisons.
585
00:43:54,240 --> 00:43:56,680
Goodbye, Your High Excellence.
586
00:44:13,160 --> 00:44:18,880
Find Detective for Major Cases
Vasiliy Fedorovych Kosach.
587
00:44:20,040 --> 00:44:22,680
I want him to be here
first thing in the morning.
588
00:44:23,880 --> 00:44:27,240
Chervinsky doesn't need to know
about that.
589
00:44:34,240 --> 00:44:35,160
That's it.
590
00:44:35,760 --> 00:44:37,160
I think that's it. Go.
591
00:44:48,440 --> 00:44:49,880
Go away. I'm busy.
592
00:44:50,720 --> 00:44:52,880
We have a house full of guests,
as you know.
593
00:44:54,760 --> 00:44:56,720
I wanted to say goodbye.
594
00:44:58,480 --> 00:45:02,720
I've persuaded Natalie to be my witness.
595
00:45:03,560 --> 00:45:07,280
The priest has accepted
my petition for divorce.
596
00:45:10,400 --> 00:45:13,640
Olesia, bring pickled cabbage
from the pantry. Be quick.
597
00:45:19,560 --> 00:45:22,760
He said it would be better
598
00:45:26,440 --> 00:45:29,400
to have two witnesses,
to be on the safe side.
599
00:45:32,200 --> 00:45:34,840
But he accepted the petition anyway.
600
00:45:36,400 --> 00:45:39,040
The paperwork will take a while.
601
00:45:39,880 --> 00:45:41,840
Maybe six months.
602
00:45:43,200 --> 00:45:45,760
So I thought I'd get out of your hair.
603
00:45:47,000 --> 00:45:50,320
I told the kids everything.
604
00:45:53,840 --> 00:45:55,120
Good for you.
605
00:45:56,280 --> 00:45:57,840
What do you want me to say?
606
00:46:02,160 --> 00:46:03,520
Forgive me, Galina,
607
00:46:06,080 --> 00:46:07,200
for everything.
608
00:46:08,600 --> 00:46:10,120
Stay well, Panas.
609
00:46:32,880 --> 00:46:35,960
{\an8}AN INN IN CHERNIHIV GUBERNIA
610
00:46:42,000 --> 00:46:45,320
You think it will make me rejoice
at our meeting even more?
611
00:46:45,400 --> 00:46:46,400
I'll disappoint you.
612
00:46:47,440 --> 00:46:48,440
It won't.
613
00:46:51,880 --> 00:46:54,720
You should have been here four hours ago.
614
00:46:55,720 --> 00:46:57,840
Where have you been, Razumkov?
615
00:46:58,880 --> 00:47:01,960
It was hard to get out of the town
blocked by gendarmes
616
00:47:02,040 --> 00:47:04,120
after the red-carpet welcome
617
00:47:04,200 --> 00:47:07,080
for the acting
governor general at the railway station.
618
00:47:08,040 --> 00:47:09,560
So he has arrived.
619
00:47:10,200 --> 00:47:11,080
Yes.
620
00:47:12,440 --> 00:47:14,440
Governor general is in Nizhyn.
621
00:47:15,560 --> 00:47:18,080
As for you,
622
00:47:20,520 --> 00:47:23,720
you aren't welcome
in that fine town anymore.
623
00:47:31,000 --> 00:47:33,600
WANTED: WACLAW NOWAKOWSKI
624
00:47:36,600 --> 00:47:37,760
Goddamn it.
625
00:47:58,880 --> 00:48:00,760
That's exactly what we needed.
626
00:48:01,360 --> 00:48:02,400
Hey!
627
00:48:07,920 --> 00:48:09,120
What are you doing here?
628
00:48:10,360 --> 00:48:14,280
I came to get my husband.
629
00:48:19,320 --> 00:48:21,160
Hush.
630
00:48:27,000 --> 00:48:29,840
Well, since you're here, come with me.
631
00:48:32,880 --> 00:48:33,800
Yes.
632
00:48:50,040 --> 00:48:54,320
Did you have to drug your child
with you all this way?
633
00:48:54,400 --> 00:48:56,360
Who would I leave her with?
634
00:48:58,720 --> 00:49:00,600
When Panas and I got married,
635
00:49:01,840 --> 00:49:03,440
my parents moved to the village.
636
00:49:05,800 --> 00:49:09,880
So all Oksana has
637
00:49:09,960 --> 00:49:12,520
are her father and I.
638
00:49:14,960 --> 00:49:17,280
Where is Panas now?
639
00:49:18,440 --> 00:49:20,600
Did he go to the city looking for a job?
640
00:49:21,640 --> 00:49:22,760
Did you make this?
641
00:49:24,920 --> 00:49:26,040
Yeah.
642
00:49:28,400 --> 00:49:29,440
It's beautiful.
643
00:49:34,160 --> 00:49:35,160
All right.
644
00:49:37,600 --> 00:49:40,640
So you can't live without him, eh?
645
00:49:46,200 --> 00:49:47,560
Give Panas back to me.
646
00:49:48,440 --> 00:49:49,440
Look at you!
647
00:49:49,960 --> 00:49:51,520
You're your own mistress.
648
00:49:51,600 --> 00:49:55,560
You earn money, you're raising your boys.
649
00:49:55,640 --> 00:50:00,480
Oksana and I cannot get by without him.
650
00:50:01,480 --> 00:50:03,560
You can curse me all you want,
651
00:50:04,080 --> 00:50:05,720
just give him back to me.
652
00:50:07,800 --> 00:50:09,640
I'll do anything you want.
653
00:50:11,960 --> 00:50:12,960
Are you literate?
654
00:50:15,920 --> 00:50:17,200
Can you read?
655
00:50:17,800 --> 00:50:19,040
Yes.
656
00:50:40,360 --> 00:50:43,120
Have you thought about me? The kids?
657
00:50:43,200 --> 00:50:46,480
Do you want to go to jail?
Right under the cop's nose!
658
00:50:46,560 --> 00:50:48,400
- Nothing happened!
- What if it had?
659
00:50:51,280 --> 00:50:53,920
If you want the entire village
to know your business,
660
00:50:54,000 --> 00:50:55,640
you should shout it
at the church,
661
00:50:55,720 --> 00:50:57,000
so that everyone could hear.
662
00:50:57,600 --> 00:50:59,320
You woke up the kids.
663
00:51:02,600 --> 00:51:04,120
All right, get ready.
664
00:51:04,800 --> 00:51:06,280
You need to go to town.
665
00:51:07,520 --> 00:51:10,080
Some fresh air will do you good.
666
00:51:11,240 --> 00:51:13,240
You need to take someone to the station.
667
00:51:15,040 --> 00:51:18,240
{\an8}You said we'd make it, Monk.
Why isn't it ready yet?
668
00:51:18,320 --> 00:51:19,480
{\an8}NIZHYN. RENTAL APARTMENT
669
00:51:19,560 --> 00:51:22,040
Maybe because I still have
two days to finish it.
670
00:51:24,000 --> 00:51:27,480
Or do you want to kill
his high excellence right now?
671
00:51:28,760 --> 00:51:30,120
What about the rally?
672
00:51:31,240 --> 00:51:33,160
After that, we can forget about it.
673
00:51:33,240 --> 00:51:35,560
I'm not going to do anything right now.
674
00:51:36,880 --> 00:51:38,520
You can't imagine, though,
675
00:51:38,600 --> 00:51:41,800
how much I wished
I had this blasting gelatin in my hand
676
00:51:41,880 --> 00:51:43,760
when he touched me, Monk.
677
00:51:45,760 --> 00:51:47,600
Zoriana, we need to go.
678
00:51:47,680 --> 00:51:49,840
Our absence may raise questions.
679
00:51:55,920 --> 00:51:57,280
I hope you'll make it.
680
00:52:12,960 --> 00:52:15,640
The cart is ready. We can go.
681
00:52:15,720 --> 00:52:16,800
Good.
682
00:52:22,280 --> 00:52:25,320
Serhiy will get you to the station.
683
00:52:25,400 --> 00:52:28,040
You still have a lot of time
before the Kharkiv train.
684
00:52:28,120 --> 00:52:31,160
That's where your beloved will meet you.
685
00:52:39,960 --> 00:52:41,560
Won't you spit on my back?
686
00:52:42,720 --> 00:52:43,880
Why would I?
687
00:52:45,280 --> 00:52:46,920
It's not your fault.
688
00:52:47,720 --> 00:52:48,720
So
689
00:52:49,560 --> 00:52:51,400
have a good life with him, I guess.
690
00:52:52,360 --> 00:52:55,720
Just make sure he doesn't go ahead
and save another poor soul
691
00:52:56,960 --> 00:52:59,680
in another five years.
692
00:53:06,000 --> 00:53:08,400
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
693
00:53:08,480 --> 00:53:09,360
{\an8}Go!
694
00:53:13,000 --> 00:53:14,040
Whoa!
52329