All language subtitles for Krepostnaya.S04E06.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,920
THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE
BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE,
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,320
DEFENDING OUR COUNTRY
AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION.
3
00:00:20,400 --> 00:00:24,000
EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES
TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS,
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,360
AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED
OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO.
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,680
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
6
00:00:54,160 --> 00:00:56,720
{\an8}His Lordship Count Razumkov.
7
00:01:18,240 --> 00:01:19,920
{\an8}Lev Petrovich, it's him.
8
00:01:25,880 --> 00:01:28,200
{\an8}All right, I need to say something.
9
00:01:44,120 --> 00:01:47,880
{\an8}
Ma chérie, what a gift of fate.
10
00:01:48,920 --> 00:01:53,040
{\an8}You were sent to me in this backwoods town
to save me from blatant boredom.
11
00:01:53,120 --> 00:01:54,200
{\an8}Don't do this.
12
00:02:09,680 --> 00:02:11,039
What are you doing here?
13
00:02:12,240 --> 00:02:15,520
Your Lordship, I'm glad to see you.
14
00:02:15,600 --> 00:02:18,440
Lev Petrovich is waiting you in the study.
Let me show you there.
15
00:02:18,520 --> 00:02:20,960
Thank you.
Natalie, I'm not saying goodbye.
16
00:02:21,040 --> 00:02:24,200
I hope I'll get a chance
to enjoy your talent tonight.
17
00:02:25,200 --> 00:02:27,960
Mademoiselle,
you look as if you've just seen a ghost.
18
00:02:28,040 --> 00:02:29,160
What happened?
19
00:02:29,840 --> 00:02:31,160
Should I send for a doctor?
20
00:02:31,240 --> 00:02:33,000
There is no need. I'm well.
21
00:02:49,240 --> 00:02:52,800
{\an8}KYIV. ST. VOLODYMYR UNIVERSITY
22
00:02:58,360 --> 00:03:02,040
Good evening.
I'm here for Professor Solod.
23
00:03:02,120 --> 00:03:03,440
It's me.
24
00:03:03,520 --> 00:03:08,360
No matter what brought you here,
it will have to wait till tomorrow.
25
00:03:08,440 --> 00:03:09,480
I'm in a hurry.
26
00:03:09,560 --> 00:03:12,520
I won't hold you for long,
Nestor Andriyovych.
27
00:03:13,920 --> 00:03:18,200
As far as I know, you were the tutor
of Vladimir Dmitriyevich Korieniev
28
00:03:18,280 --> 00:03:22,640
who now teaches at the Nizhyn Institute
of History and Philosophy.
29
00:03:24,600 --> 00:03:27,120
Yes.
Whom do I have the honor of addressing?
30
00:03:27,720 --> 00:03:32,640
Investigator of major crimes
of the Nizhyn Investigation Department
31
00:03:32,720 --> 00:03:34,760
Vasiliy Fedorovych Kosach.
32
00:03:41,120 --> 00:03:42,440
Polina Romanivna,
33
00:03:42,520 --> 00:03:44,520
I'm pleased to see you wearing a ball gown
34
00:03:44,600 --> 00:03:47,200
instead of a nurse's apron.
You look very pretty in it.
35
00:03:48,400 --> 00:03:52,240
Mr. Yablonevskiy, I need to talk to you.
Just a couple words.
36
00:03:58,120 --> 00:04:00,760
Save your next dance for me,
Polina Romanivna.
37
00:04:00,840 --> 00:04:03,840
I intend to fight
for each round of dancing with you.
38
00:04:06,200 --> 00:04:07,840
Have mercy on my rivals.
39
00:04:13,160 --> 00:04:14,720
Do they know each other?
40
00:04:15,600 --> 00:04:19,240
Where did this foreign Mademoiselle
take your prince?
41
00:04:19,920 --> 00:04:21,640
Gloating doesn't suit you, Zizi.
42
00:04:23,560 --> 00:04:26,280
Yanosh will be back for the next dance.
You'll see.
43
00:04:27,560 --> 00:04:29,480
It's probably about some small favor.
44
00:04:56,680 --> 00:05:00,200
Use any chance to spread our word.
45
00:05:01,680 --> 00:05:03,920
People need to know
that we fight for them,
46
00:05:04,000 --> 00:05:08,600
for their right for the better life.
Only then will they be ready to join us.
47
00:05:23,640 --> 00:05:24,880
Each of these leaflets
48
00:05:26,960 --> 00:05:28,720
is a ticket to jail or exile.
49
00:05:28,800 --> 00:05:29,840
Didn't you hear?
50
00:05:29,920 --> 00:05:33,240
The spies have been on the hunt
since the fire at the monastery.
51
00:05:33,320 --> 00:05:36,960
- You were against the robbery, too.
- The situation has changed.
52
00:05:39,400 --> 00:05:41,720
We are all at risk. It's true.
53
00:05:41,800 --> 00:05:44,960
The assassinators had risked a lot mor
54
00:05:47,120 --> 00:05:50,840
to give you a chance to be heard,
55
00:05:50,920 --> 00:05:52,680
don't you think, my dear man?
56
00:06:00,200 --> 00:06:02,360
They gave up their lives for it.
57
00:06:05,880 --> 00:06:07,440
I'm glad we have more people now.
58
00:06:08,200 --> 00:06:11,280
Comrade Talleyrand will join our ranks.
59
00:06:11,360 --> 00:06:15,600
Revolution is costly
and demands serious resources.
60
00:06:17,320 --> 00:06:22,240
And I am prepared to give them to you.
61
00:06:22,320 --> 00:06:25,560
We have to continue the cause
of Perovskaya and Zheliabov.
62
00:06:25,640 --> 00:06:28,720
We need to be loud and seen.
63
00:06:42,760 --> 00:06:45,040
I know I was unfair to you.
64
00:06:45,120 --> 00:06:48,600
I have no one to ask for protection,
Yanosh Stefanovych.
65
00:06:49,280 --> 00:06:50,640
May I ask you,
66
00:06:52,040 --> 00:06:54,440
what is it you're so afraid of,
M-lle Rossignol?
67
00:07:05,240 --> 00:07:07,400
His betrayal had cost me too dearly.
68
00:07:07,480 --> 00:07:11,120
Natalie I can't believe it.
69
00:07:11,200 --> 00:07:13,200
You brought your loyal page with you.
70
00:07:13,280 --> 00:07:16,640
I thought I made myself clear
to you back in Krakow.
71
00:07:17,520 --> 00:07:20,360
And I demand
that you left Mademoiselle alone.
72
00:07:20,440 --> 00:07:24,960
On what grounds do you,
whatever your name is, demand it?
73
00:07:29,720 --> 00:07:31,160
My name is Yanosh Yablonevskiy,
74
00:07:32,000 --> 00:07:34,080
and Mademoiselle is here with me.
75
00:07:34,160 --> 00:07:36,200
I believe it a good enough reason.
Don't you?
76
00:07:36,280 --> 00:07:39,040
He is brave.
Defending his lover so vehemently.
77
00:07:40,440 --> 00:07:42,440
You must apologize at once.
78
00:07:42,520 --> 00:07:45,560
Leave it alone, Yablonevskiy.
79
00:07:45,640 --> 00:07:47,040
Natalie is a grown-up woman
80
00:07:47,120 --> 00:07:49,400
and realizes very well
what her position is.
81
00:07:49,480 --> 00:07:51,960
Apologize immediately or else…
82
00:07:52,040 --> 00:07:54,480
Yanosh Stefanovych, don't do this. Please.
83
00:07:54,560 --> 00:07:56,960
Or else?
84
00:07:57,040 --> 00:07:58,520
I challenge you.
85
00:08:02,760 --> 00:08:05,960
Natalia Panasivna,
Fedir Ivanovich demands that you sang.
86
00:08:06,040 --> 00:08:07,440
He is angry.
87
00:08:15,560 --> 00:08:20,800
Well, the challenger picks up the arms.
88
00:08:21,400 --> 00:08:22,480
Pistols.
89
00:08:31,840 --> 00:08:35,080
According to you,
the archangel at the Pearly Gate
90
00:08:35,159 --> 00:08:37,360
has more sins on his conscience
than Korieniev.
91
00:08:39,039 --> 00:08:41,880
You wanted me to tell you
what kind of person he was.
92
00:08:42,480 --> 00:08:44,680
I told you everything I knew
93
00:08:45,240 --> 00:08:49,080
I've never heard
any pro-revolutionary things from him.
94
00:08:49,160 --> 00:08:52,840
I don't' know
what you suspect Vladimir Dmitriyevich of,
95
00:08:53,360 --> 00:08:57,640
but he is a thinker and an intellectual,
not a criminal.
96
00:09:00,560 --> 00:09:02,280
Have you ever
97
00:09:03,600 --> 00:09:06,040
seen him wearing this?
98
00:09:15,560 --> 00:09:17,080
No, never.
99
00:09:17,760 --> 00:09:20,600
He was never fond of jewelry.
100
00:09:21,240 --> 00:09:25,440
Excuse me but I really need to go,
101
00:09:25,520 --> 00:09:27,080
Vasiliy Fedorovych.
102
00:09:27,160 --> 00:09:30,480
Thank you for your time. Goodbye.
103
00:09:38,920 --> 00:09:45,440
Your image is as hazy as the distance
104
00:09:45,520 --> 00:09:51,400
Your gaze became sultry after tears
105
00:09:51,480 --> 00:09:57,840
Tell me the truth
I promise I'll be modest
106
00:09:57,920 --> 00:10:03,640
I'll share the sorrow with you
107
00:10:04,240 --> 00:10:09,760
Can it be that your soul
108
00:10:09,840 --> 00:10:15,040
Staying true to itself
109
00:10:15,120 --> 00:10:21,080
Would hide from me your sorrow
110
00:10:21,160 --> 00:10:27,320
Like a silent grave?
111
00:10:27,920 --> 00:10:33,720
My dear friend, pray tell
112
00:10:38,440 --> 00:10:45,080
What is the pain you're suffering?
113
00:10:51,040 --> 00:10:58,040
Let's join in our feelings of joy
114
00:10:59,400 --> 00:11:04,240
And confessions of the soul
115
00:11:07,080 --> 00:11:09,120
Confessions
116
00:11:11,440 --> 00:11:16,640
Confessions of the soul
117
00:11:22,080 --> 00:11:23,040
Bravo!
118
00:11:23,120 --> 00:11:24,000
Bravo!
119
00:11:29,200 --> 00:11:32,280
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
120
00:11:32,360 --> 00:11:35,200
{\an8}As your second, Mr. Yablonevskiy,
I have to ask you:
121
00:11:35,280 --> 00:11:39,000
is only Polina Romanivna
the insulted party or are you, too?
122
00:11:39,680 --> 00:11:42,160
The insulted party isn't Miss Yasulovych.
123
00:11:42,240 --> 00:11:44,000
It was Mademoiselle Rossignol.
124
00:11:49,560 --> 00:11:51,320
How exactly was she insulted?
125
00:11:51,400 --> 00:11:54,760
I don't believe it appropriate
to repeat the things Mr. Razumkov said.
126
00:11:55,360 --> 00:11:58,160
I prefer to dot all the I's on the duel.
127
00:11:58,880 --> 00:12:02,880
According to the dueling code,
an insult to a lady is a grade two insult.
128
00:12:02,960 --> 00:12:05,400
Yanosh Stefanovych,
you can choose the conditions.
129
00:12:05,480 --> 00:12:09,120
Do you want to fight
till the first blood, an injury,
130
00:12:10,360 --> 00:12:11,680
or until the result?
131
00:12:11,760 --> 00:12:14,800
First injury.
After that, it's in God's hands.
132
00:12:15,880 --> 00:12:20,960
Today, April 8, 1881,
133
00:12:21,040 --> 00:12:23,680
we, the undersigned,
134
00:12:25,200 --> 00:12:26,640
Lev Chervinsky
135
00:12:28,680 --> 00:12:29,680
and…
136
00:12:30,240 --> 00:12:33,640
I hope Vladimir Dmitriyevich
will agree to be my second.
137
00:12:36,240 --> 00:12:37,840
Here he comes.
138
00:12:37,920 --> 00:12:39,280
So it is true.
139
00:12:39,840 --> 00:12:42,960
Lev Petrovich,
stop this horrible inappropriateness.
140
00:12:45,040 --> 00:12:47,280
Zoriana Nazarivna, excuse me--
141
00:12:47,360 --> 00:12:48,520
Yes, I understand.
142
00:12:49,080 --> 00:12:51,160
Women have no place in such things.
143
00:12:54,640 --> 00:12:56,320
Mr. Korieniev, I was challenged,
144
00:12:56,400 --> 00:12:58,640
and have no intention
of having doubt cast on my honor,
145
00:12:58,720 --> 00:13:00,880
so I ask you to be my second
146
00:13:00,960 --> 00:13:05,400
or remain silent
if I cannot count on you.
147
00:13:05,480 --> 00:13:08,760
Goddamn it! Of course you can.
But how can you do this when--
148
00:13:08,840 --> 00:13:10,200
Thank you.
149
00:13:10,840 --> 00:13:12,520
And Vladimir Korieniev,
150
00:13:12,600 --> 00:13:16,440
second to Yanosh Yablonevskiy
151
00:13:16,520 --> 00:13:19,520
and Filipp Razumkov, respectively,
152
00:13:19,600 --> 00:13:22,320
have gathered here
to resolve the misunderstanding
153
00:13:22,400 --> 00:13:23,640
that arose between them.
154
00:13:25,560 --> 00:13:29,320
Do you really think
he will duel because of her?
155
00:13:32,520 --> 00:13:35,560
I… I shouldn't have come here.
156
00:13:38,520 --> 00:13:39,840
Mother was right.
157
00:13:41,400 --> 00:13:45,080
I should have stayed away
from Mr. Yablonevskiy.
158
00:13:45,160 --> 00:13:46,080
Polina…
159
00:13:46,160 --> 00:13:47,840
Why, Zizi, why?
160
00:13:49,920 --> 00:13:52,800
Polina, I've been looking for you.
161
00:13:54,680 --> 00:13:56,240
Why did you lie to me?
162
00:13:56,760 --> 00:13:59,800
Why did you say
there was nothing between you two?
163
00:14:00,400 --> 00:14:02,440
Because it's true. Listen to me, Polina--
164
00:14:02,520 --> 00:14:03,760
Don't touch me.
165
00:14:05,120 --> 00:14:09,120
I don't want to hear
any more of your lies.
166
00:14:12,280 --> 00:14:13,640
Come with me, dear.
167
00:14:13,720 --> 00:14:15,840
I will ask Papa to take us home.
168
00:14:17,120 --> 00:14:19,240
This event is too boring,
169
00:14:20,240 --> 00:14:23,320
and the company too unpleasant.
170
00:14:28,000 --> 00:14:32,920
So the duel will take place
tomorrow at dawn
171
00:14:33,680 --> 00:14:35,400
on the hill behind the far lake.
172
00:14:35,480 --> 00:14:37,720
Which one of you
will take care of a doctor?
173
00:14:37,800 --> 00:14:40,360
I haven't made any acquaintances here yet.
174
00:14:40,440 --> 00:14:45,440
If Mr. Yablonevskiy doesn't mind,
I'd like him to take care of it.
175
00:14:45,520 --> 00:14:46,760
All right.
176
00:14:46,840 --> 00:14:49,400
Gentlemen, before you sign the papers,
177
00:14:50,280 --> 00:14:54,160
as Filipp Andriyovych second,
I'd like to call to your intelligence.
178
00:14:54,240 --> 00:14:56,720
I believe this a crazy idea,
179
00:14:58,560 --> 00:15:00,360
and untimely at that.
180
00:15:00,960 --> 00:15:05,520
I'd like to ask you once again
to think about reconciliation.
181
00:15:05,600 --> 00:15:06,600
It's impossible.
182
00:15:07,640 --> 00:15:11,000
Maybe if Mr. Razumkov agrees
to apologize to mademoiselle in public
183
00:15:11,600 --> 00:15:14,000
and gives gentleman's word
184
00:15:14,920 --> 00:15:17,480
that he will once and for all
spare her from his company.
185
00:15:17,560 --> 00:15:20,360
Well, Filipp Andriyovych,
I strongly recommend…
186
00:15:20,440 --> 00:15:22,120
Leave it, Mr. Korieniev.
187
00:15:24,400 --> 00:15:28,480
You will never make me apologize
to an actress.
188
00:15:28,560 --> 00:15:29,800
Well…
189
00:15:32,160 --> 00:15:34,320
In this case, please sign here.
190
00:15:42,400 --> 00:15:45,080
Lev Petrovich,
your absence is too obvious.
191
00:15:45,800 --> 00:15:49,120
They have almost finished
collecting the donations. Hurry up.
192
00:15:49,200 --> 00:15:51,960
Gentlemen, the formalities
have been taken care of. Thank you.
193
00:15:54,440 --> 00:15:56,400
We really need to go back to the guests.
194
00:15:56,480 --> 00:15:58,200
At your permission, I will leave you.
195
00:16:21,240 --> 00:16:24,000
Take Piotr Ivanovich to his room
and put him to bed.
196
00:16:24,080 --> 00:16:24,920
Uh-huh.
197
00:16:25,000 --> 00:16:28,800
I apologize but my master insisted
198
00:16:28,880 --> 00:16:31,240
at being at the ball till the very end.
199
00:16:32,120 --> 00:16:33,440
You can see for yourself
200
00:16:34,360 --> 00:16:36,920
that he needs sleep and quiet.
201
00:16:37,520 --> 00:16:40,760
Don't worry,
he won't miss anything important.
202
00:16:50,560 --> 00:16:54,640
Lev Petrovich,
your idea was an unbelievable success.
203
00:16:54,720 --> 00:16:57,760
I can't believe so many people in Nizhyn
204
00:16:57,840 --> 00:17:00,560
were eager to make donations
for the monument.
205
00:17:00,640 --> 00:17:02,080
If it goes on like this,
206
00:17:02,960 --> 00:17:05,720
we will unveil it next autumn.
207
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
I'm glad to hear this.
208
00:17:09,720 --> 00:17:13,680
Well, the ball is almost over,
and I haven't danced yet.
209
00:17:18,000 --> 00:17:23,160
Mr. Gogol, I expect, would appreciate
his countrymen's devotion to him.
210
00:17:30,200 --> 00:17:32,440
Excuse me, Yelena Aleksandrovna.
211
00:17:32,520 --> 00:17:35,520
Have you seen Miss Yasulovych?
I cannot find her anywhere.
212
00:17:38,480 --> 00:17:42,640
I'm afraid it was in the very beginning
of the night that I last saw Polina.
213
00:17:43,360 --> 00:17:47,000
Tetiana, do you know
where Marianna Fedorivna's daughter is?
214
00:18:32,000 --> 00:18:35,400
Vladimir, we should go home.
I am very tired.
215
00:18:36,240 --> 00:18:39,920
Thank you, Vladimir Dmitriyevich.
You are a spectacular dancer.
216
00:19:14,800 --> 00:19:15,920
Polina.
217
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
Polina Romanivna!
218
00:19:29,160 --> 00:19:31,640
Polina, don't be like this, my darling.
219
00:19:31,720 --> 00:19:35,320
Crying all night long!
Refusing to go to school!
220
00:19:36,080 --> 00:19:38,440
Sitting in this cold in a light dress!
221
00:19:38,520 --> 00:19:40,000
It's just a misunderstanding.
222
00:19:41,280 --> 00:19:43,120
You will make up, I promise.
223
00:19:44,120 --> 00:19:45,400
Let's go inside.
224
00:19:45,480 --> 00:19:47,320
I'll make you thyme tea.
225
00:19:50,200 --> 00:19:51,360
Mother, don't.
226
00:19:54,280 --> 00:19:55,800
You're right, it's cold out here.
227
00:19:58,360 --> 00:19:59,920
Let's have tea at home.
228
00:20:12,560 --> 00:20:14,760
{\an8}KYIV. INVESTIGATION DEPARTMENT
229
00:20:14,840 --> 00:20:17,160
{\an8}What makes you think
that the Kyiv People's Will members
230
00:20:17,240 --> 00:20:19,120
were involved
in stealing the printing press?
231
00:20:19,200 --> 00:20:22,120
The locket has
a Kyiv-based jeweler's stamp on it.
232
00:20:22,920 --> 00:20:26,840
I suspect that it belongs to a gentleman
233
00:20:26,920 --> 00:20:31,240
who some time ago was a student
at St. Vladimir's University.
234
00:20:34,440 --> 00:20:37,560
And the portrait inside the medallion
235
00:20:37,640 --> 00:20:40,040
leaves no room for doubt.
236
00:20:41,040 --> 00:20:45,880
People's Will was directly involved
to the events at the monastery.
237
00:20:50,280 --> 00:20:52,040
Perovskaya, the tsar murderer?
238
00:20:52,720 --> 00:20:54,000
I see.
239
00:20:54,080 --> 00:20:56,240
You're probably right, Vasiliy Fedorovych.
240
00:21:02,960 --> 00:21:06,840
Well, take this. Everything that we
know about them as of today is in there.
241
00:21:07,960 --> 00:21:11,240
YELENA ANTONIVNA KOSACH
242
00:21:12,720 --> 00:21:15,240
There is one name you know.
243
00:21:16,000 --> 00:21:18,760
Yelena Antonivna is your aunt,
as far as I remember.
244
00:21:18,840 --> 00:21:20,600
Or is she your cousin once removed?
245
00:21:20,680 --> 00:21:22,040
Second cousin once removed.
246
00:21:23,120 --> 00:21:25,920
I only saw her once, when I was a child.
247
00:21:26,000 --> 00:21:28,120
Well, good luck to you.
248
00:21:28,200 --> 00:21:32,200
If you catch the troublemakers,
be so kind to let me know.
249
00:21:40,360 --> 00:21:43,800
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
250
00:21:49,880 --> 00:21:51,640
Where is Olesia?
251
00:21:51,720 --> 00:21:52,920
Why have an assistant
252
00:21:53,000 --> 00:21:56,840
if you have to do everything yourself
after a busy evening like this one?
253
00:21:58,040 --> 00:22:00,520
I told her she could come later.
254
00:22:01,600 --> 00:22:04,760
She worked hard yesterday, making dessert
255
00:22:04,840 --> 00:22:06,320
for all these people.
256
00:22:07,880 --> 00:22:11,840
Markiyan Vasylyovych was right
to make me accept help.
257
00:22:12,640 --> 00:22:14,360
It was stupid of me to object.
258
00:22:15,400 --> 00:22:19,800
This Markiyan has a finger in every pie.
259
00:22:19,880 --> 00:22:22,760
He'd better put the pantries in order.
260
00:22:22,840 --> 00:22:24,760
Shame on you, Tikhon Yuryovych.
261
00:22:25,320 --> 00:22:28,240
The pantries have never been
in such perfect order.
262
00:22:28,320 --> 00:22:30,920
All these years working together!
263
00:22:31,920 --> 00:22:36,880
I thought you would take my side
against this stranger.
264
00:22:38,120 --> 00:22:40,880
I didn't expect that from you, Galina.
265
00:22:40,960 --> 00:22:42,960
Are you out of your mind?
266
00:22:46,560 --> 00:22:48,840
The things you know about me…
267
00:22:50,200 --> 00:22:53,680
I will have your back till the day I die.
268
00:22:53,760 --> 00:22:58,240
So no one but me knows about Panas?
269
00:23:01,560 --> 00:23:03,600
I wish I didn't know, either.
270
00:23:07,760 --> 00:23:09,480
- Hello.
- Hush, Oksana.
271
00:23:09,560 --> 00:23:12,040
I was told Panas Filippenko lives here.
272
00:23:12,800 --> 00:23:15,280
He does.
My husband is at the market, though.
273
00:23:15,360 --> 00:23:17,120
Are you here to buy pots?
274
00:23:17,200 --> 00:23:19,760
You should go see him there.
275
00:23:19,840 --> 00:23:20,840
Your husband?
276
00:23:22,480 --> 00:23:23,600
Yes, mine.
277
00:23:24,640 --> 00:23:26,360
Hush.
278
00:23:26,440 --> 00:23:28,080
Now, now. Hush.
279
00:23:28,160 --> 00:23:32,400
It's just… You look so young.
280
00:23:32,480 --> 00:23:34,000
I thought you were his daughter.
281
00:23:34,080 --> 00:23:37,840
Well, Panas isn't that old, either.
282
00:23:41,680 --> 00:23:42,720
Excuse me.
283
00:24:00,920 --> 00:24:02,920
Galina, don't cry.
284
00:24:03,000 --> 00:24:04,920
That devil isn't worth it.
285
00:24:05,000 --> 00:24:08,600
You should have gone to the marketplace
and claw his eyes out.
286
00:24:08,680 --> 00:24:10,560
At least it would make you feel better.
287
00:24:10,640 --> 00:24:13,200
I don't want to see
or hear from him again.
288
00:24:14,560 --> 00:24:16,800
Just don't tell anyone. You promised.
289
00:24:16,880 --> 00:24:18,640
Mum is the word, Galina.
290
00:24:18,720 --> 00:24:20,640
God forbid the kids will find out.
291
00:24:22,760 --> 00:24:24,360
How would they live
292
00:24:25,440 --> 00:24:30,320
knowing that their own father
doesn't want them?
293
00:24:31,960 --> 00:24:37,040
Now, now… Enough, Galina.
294
00:24:37,640 --> 00:24:40,440
Maybe God
295
00:24:41,120 --> 00:24:44,760
will send some happiness your way.
296
00:24:47,040 --> 00:24:51,200
Not all men are like Panas.
297
00:24:59,360 --> 00:25:00,240
Hello, ma'am.
298
00:25:01,600 --> 00:25:04,200
Bring me a cup of coffee, my friend.
I will sit here.
299
00:25:32,320 --> 00:25:33,440
Miss Viter.
300
00:25:37,360 --> 00:25:39,040
I must say I am surprised.
301
00:25:39,680 --> 00:25:41,880
What do I owe the honor of your visit?
302
00:25:43,840 --> 00:25:48,000
I'm here to ask for a favor.
Give up on the duel, Filipp Andriyovych.
303
00:25:54,440 --> 00:25:57,240
- Why?
- Why draw unwanted attention to yourself?
304
00:25:57,960 --> 00:25:59,400
Duels are banned, and we are--
305
00:25:59,480 --> 00:26:00,480
No one has to know,
306
00:26:00,560 --> 00:26:04,840
if, of course, you stop talking about it
so loudly in a public place.
307
00:26:23,600 --> 00:26:24,680
Why risk it?
308
00:26:25,280 --> 00:26:27,040
Do you seriously think
anyone would believe
309
00:26:27,120 --> 00:26:30,520
that a nice young lady like me
could have done it?
310
00:26:34,680 --> 00:26:36,240
You are reckless.
311
00:26:37,760 --> 00:26:39,280
Don't worry.
312
00:26:39,360 --> 00:26:42,520
Tomorrow morning will be the Pole's last.
313
00:26:42,600 --> 00:26:44,640
You aren't supposed to fight to the death.
314
00:26:44,720 --> 00:26:47,680
Who said I'd need more than one shot?
315
00:26:50,720 --> 00:26:51,840
Wait…
316
00:26:55,400 --> 00:26:57,280
Why do you care so much
about this young man?
317
00:26:57,360 --> 00:26:59,040
He is my mother's godson.
318
00:27:01,000 --> 00:27:02,840
Besides, as you said, he is too young.
319
00:27:02,920 --> 00:27:03,960
You have my sympathy.
320
00:27:04,040 --> 00:27:06,800
I can't help you, though.
The duel will go ahead.
321
00:27:08,600 --> 00:27:09,560
Hey, you!
322
00:27:10,320 --> 00:27:11,480
Come here.
323
00:27:15,920 --> 00:27:17,360
What is this?
324
00:27:24,240 --> 00:27:26,000
FROM THE EXECUTIVE COMMITTEE…
325
00:27:27,200 --> 00:27:28,360
Watch out!
326
00:27:31,240 --> 00:27:32,240
{\an8}NIZHYN. HOSPITAL
327
00:27:32,320 --> 00:27:34,920
{\an8}I didn't expect it from you,
Mr. Yablonevskiy.
328
00:27:35,000 --> 00:27:37,520
You seemed to me a smart young man.
329
00:27:37,600 --> 00:27:40,560
Do you know what a doctor's role
at the duel is?
330
00:27:40,640 --> 00:27:42,400
To examine a wound
and access its graveness.
331
00:27:42,480 --> 00:27:44,560
More often, to pronounce a dueler dead!
332
00:27:44,640 --> 00:27:47,360
We decided that we'll shoot
from a noble distance.
333
00:27:47,440 --> 00:27:48,520
So what?
334
00:27:52,280 --> 00:27:54,480
Pushkin was killed from twenty steps.
335
00:28:03,880 --> 00:28:08,480
I gather that the duel will take place
whether I say yes or not.
336
00:28:08,560 --> 00:28:12,680
Yes. Even though I don't know
any other doctors in Nizhyn.
337
00:28:15,440 --> 00:28:18,600
You have a gift to make me do things
338
00:28:18,680 --> 00:28:20,680
I wasn't planning to do
under any circumstances.
339
00:28:21,480 --> 00:28:22,480
When?
340
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
Tomorrow at dawn.
341
00:28:25,640 --> 00:28:26,680
All right.
342
00:28:29,800 --> 00:28:34,600
I can't find a replacement before 9 a.m.
343
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
However…
344
00:28:40,800 --> 00:28:45,360
Go to 17, Hretska St., now.
Find Dr. Overchenko.
345
00:28:46,080 --> 00:28:48,080
He has some experience with such things.
346
00:28:52,080 --> 00:28:53,480
He won't deny me a favor.
347
00:29:02,200 --> 00:29:04,320
{\an8}NIZHYN. HOTEL
348
00:29:04,400 --> 00:29:05,400
{\an8}Have you found her?
349
00:29:07,000 --> 00:29:09,880
Did you look at the monastery,
at the pilgrims' hostel?
350
00:29:09,960 --> 00:29:11,960
Maybe your young lady is there.
351
00:29:18,680 --> 00:29:19,880
Hey, stop!
352
00:29:21,240 --> 00:29:22,240
Father?
353
00:29:23,040 --> 00:29:24,480
What are you doing here?
354
00:29:24,560 --> 00:29:28,360
No, I'm asking you: what are you doing?
355
00:29:28,440 --> 00:29:30,640
We are going back to Kyiv tonight.
356
00:29:30,720 --> 00:29:32,520
Where should I send for your luggage?
357
00:29:32,600 --> 00:29:35,160
- I'm not going anywhere.
- Yes, you are.
358
00:29:37,200 --> 00:29:41,160
Or maybe you'd rather go to jail
359
00:29:41,880 --> 00:29:43,840
for the arson at the monastery?
360
00:29:44,800 --> 00:29:46,120
How did you know?
361
00:29:49,160 --> 00:29:51,440
Let's go somewhere we can talk in private.
362
00:29:54,080 --> 00:29:55,000
How dare you?
363
00:29:56,280 --> 00:29:58,960
Do you realize how it will affect me,
my business?
364
00:29:59,040 --> 00:30:01,000
Of course! Your business.
365
00:30:01,640 --> 00:30:03,200
How could I forget?
366
00:30:03,280 --> 00:30:05,520
This is what worries you.
Not my involvement!
367
00:30:05,600 --> 00:30:07,200
God forbid your business suffers.
368
00:30:07,280 --> 00:30:11,040
How could you grow up such an ingrate?
369
00:30:11,800 --> 00:30:12,800
Ingrate?
370
00:30:13,720 --> 00:30:16,040
What should I be grateful for, Papa?
371
00:30:16,880 --> 00:30:19,560
For handing me over to one nanny
after another for years,
372
00:30:19,640 --> 00:30:21,720
while I only saw you for mere moments?
373
00:30:22,560 --> 00:30:26,080
On my name day, you'd be, "Look, daughter,
I made you a beautiful ring!"
374
00:30:26,800 --> 00:30:29,440
Or for your precious finishing school
375
00:30:29,520 --> 00:30:32,720
where I was reminded
of my low birth every day?
376
00:30:32,800 --> 00:30:35,320
Where they kept saying that I was accepted
377
00:30:35,400 --> 00:30:37,800
only because of Olha Platonovna's request
and a huge donation.
378
00:30:37,880 --> 00:30:40,560
Where they would give me cold shoulder
and lock me in a separate room
379
00:30:40,640 --> 00:30:44,000
so that I didn't be in the way
of the noble girls with their noble games!
380
00:30:44,080 --> 00:30:45,800
Is that what I'm supposed
to thank you for?
381
00:30:45,880 --> 00:30:49,200
Am I supposed to drop on my knees
and beg your forgiveness
382
00:30:49,840 --> 00:30:53,560
for toiling day and night for your sake?
383
00:30:53,640 --> 00:30:57,000
Yes, І worked like a dog
to make sure you have everything.
384
00:30:57,080 --> 00:30:58,840
I sacrificed my life for it.
385
00:30:58,920 --> 00:31:02,240
You sacrificed your life
for your jewelry house, goddamn it.
386
00:31:03,720 --> 00:31:05,760
Now you can cherish it instead of me.
387
00:31:06,640 --> 00:31:07,960
I am a grown-up woman.
388
00:31:08,040 --> 00:31:10,680
I don't need a father,
and a father like you - even less so.
389
00:31:12,240 --> 00:31:14,800
I will decide for myself
how I will live and what I will do.
390
00:31:30,440 --> 00:31:31,560
Is that so?
391
00:31:32,200 --> 00:31:34,320
Well, good riddance.
392
00:31:38,920 --> 00:31:40,840
Do whatever you want, Zoriana.
393
00:31:43,040 --> 00:31:45,520
Just don't come back crying for help
when you are in trouble.
394
00:31:47,200 --> 00:31:49,200
I won't lift a finger to help.
395
00:32:04,160 --> 00:32:07,640
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
396
00:32:13,000 --> 00:32:15,440
- Am I interrupting?
- Come in.
397
00:32:24,920 --> 00:32:29,000
Yanosh Stefanovych,
may I talk to Mr. Razumkov tomorrow,
398
00:32:29,080 --> 00:32:30,880
before it happens?
399
00:32:30,960 --> 00:32:31,960
This is a folly.
400
00:32:32,040 --> 00:32:34,080
You don't have to risk your life
because of me.
401
00:32:34,160 --> 00:32:37,440
He has many duels under his belt.
He is a very sharp shooter.
402
00:32:38,120 --> 00:32:39,920
The duel has to be canceled.
403
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
No.
404
00:32:42,280 --> 00:32:43,840
It's not just about you.
405
00:32:44,720 --> 00:32:46,760
Please understand.
It's about my honor, too.
406
00:32:47,400 --> 00:32:48,680
Promising to protect a lady
407
00:32:48,760 --> 00:32:52,000
and stepping back only because
your rival is an experienced dueler…
408
00:32:53,160 --> 00:32:56,720
There is a word for it: cowardice.
409
00:32:57,360 --> 00:33:00,280
I've never been a coward,
and I'm not going to become one.
410
00:33:00,880 --> 00:33:04,120
Excuse me.
I have some business to take care of.
411
00:33:06,360 --> 00:33:07,480
Yes, of course.
412
00:33:08,480 --> 00:33:09,480
Excuse me.
413
00:33:15,240 --> 00:33:16,800
{\an8}FOR POLINA
414
00:33:18,480 --> 00:33:19,640
Wait.
415
00:33:23,920 --> 00:33:26,320
If I don't prove the best shooter
of us two tomorrow,
416
00:33:26,400 --> 00:33:29,920
please,
give this note to Polina Romanivna.
417
00:33:31,040 --> 00:33:32,440
Tell her everything.
418
00:33:32,520 --> 00:33:35,920
Promise me you won't let her live
with an insult in her heart.
419
00:33:38,800 --> 00:33:40,920
I promise, Yanosh Stefanovych.
420
00:33:41,840 --> 00:33:43,320
And thank you.
421
00:33:44,200 --> 00:33:47,400
No one ever believed it necessary
to stand up for me.
422
00:34:02,800 --> 00:34:06,320
I don't need anything, Mama.
Just send a messenger to get Uncle.
423
00:34:07,160 --> 00:34:08,679
She has.
424
00:34:09,280 --> 00:34:12,639
She said you had been crying all night
because of a fight with Zinayida,
425
00:34:13,600 --> 00:34:15,679
and that you came home late last night.
426
00:34:16,560 --> 00:34:17,560
Alone,
427
00:34:18,679 --> 00:34:20,040
without an escort.
428
00:34:21,560 --> 00:34:23,920
It's not about Zizi, is it?
429
00:34:26,000 --> 00:34:30,520
I know how it feels to be rejected.
430
00:34:32,120 --> 00:34:35,400
They let the fire in your heart burn high
and then
431
00:34:36,440 --> 00:34:38,400
they stab you in the heart.
432
00:34:39,000 --> 00:34:40,760
It's very hard to take a rejection.
433
00:34:40,840 --> 00:34:42,880
Is this about the Pole? What has he done?
434
00:34:42,960 --> 00:34:45,280
Uncle, it's… It's not that.
435
00:34:51,159 --> 00:34:52,360
Tomorrow Yanosh
436
00:34:53,560 --> 00:34:54,840
might get killed.
437
00:34:57,400 --> 00:34:59,880
He came to see me this morning.
438
00:35:01,360 --> 00:35:02,640
He wanted to talk,
439
00:35:03,480 --> 00:35:05,520
maybe to say goodbye but I left.
440
00:35:07,560 --> 00:35:10,000
I was unable to forget the insult.
441
00:35:11,960 --> 00:35:14,080
Maybe I will never see him again.
442
00:35:14,160 --> 00:35:15,560
Wait.
443
00:35:16,120 --> 00:35:18,720
Please explain
who is supposed to kill him.
444
00:35:18,800 --> 00:35:20,240
Uncle, please. I'm begging you.
445
00:35:21,400 --> 00:35:23,960
Please do something!
You can do it, I know it.
446
00:35:26,120 --> 00:35:27,520
Please save him.
447
00:35:42,080 --> 00:35:43,160
Whoa!
448
00:35:56,120 --> 00:35:57,360
Good morning, gentlemen.
449
00:35:58,560 --> 00:36:01,520
Doctor! Thank you for coming.
450
00:36:02,440 --> 00:36:03,640
Mr. Razumkov.
451
00:36:04,840 --> 00:36:06,120
Let's start.
452
00:36:09,200 --> 00:36:11,400
You shoot at 20 steps.
453
00:36:13,120 --> 00:36:15,280
You shoot by turn at my cue.
454
00:36:15,360 --> 00:36:18,960
Mr. Razumkov has the first shot
because he is the one being challenged.
455
00:36:19,040 --> 00:36:21,880
The first shooter has no right
to shoot in the air.
456
00:36:24,360 --> 00:36:25,760
I wasn't going to.
457
00:37:00,080 --> 00:37:01,560
Look at this!
458
00:37:01,640 --> 00:37:04,000
One day you can't get anyone
to come to breakfast,
459
00:37:04,080 --> 00:37:06,880
and next day
there is a veritable crowd at the table.
460
00:37:08,040 --> 00:37:10,840
And the sun isn't even up yet.
461
00:37:12,680 --> 00:37:16,720
Where are my son and this Pole?
462
00:37:21,280 --> 00:37:23,960
They went to Nizhyn
and said not to wait for them.
463
00:37:27,440 --> 00:37:28,880
Have the breakfast served.
464
00:37:31,640 --> 00:37:33,960
What was that romance
you sang at the ball?
465
00:37:36,880 --> 00:37:39,800
"The Secret Sorrow" by Mr. Alyabyev.
466
00:37:41,840 --> 00:37:46,680
I'm sorry, I'm not hungry.
You'll have to excuse me.
467
00:37:51,320 --> 00:37:53,520
By the way, I've been meaning to ask you.
468
00:37:54,320 --> 00:37:56,200
Where did you get this gorgeous coffin?
469
00:37:56,280 --> 00:37:58,520
It was a good deal, so I bought it.
470
00:37:58,600 --> 00:38:00,600
You must have paid a lot of money for it.
471
00:38:00,680 --> 00:38:02,480
I can give it to you
if you like it so much.
472
00:38:05,640 --> 00:38:06,960
{\an8}HELP YOURSELVES
473
00:38:07,040 --> 00:38:09,800
{\an8}NIZHYN GIRLS' SCHOOL
474
00:38:32,520 --> 00:38:33,680
Here.
475
00:38:33,760 --> 00:38:36,680
I took one for you
before they snapped it up.
476
00:38:36,760 --> 00:38:38,200
Whose birthday is it?
477
00:38:38,280 --> 00:38:40,280
I don't know. It says "Help yourselves".
478
00:38:41,240 --> 00:38:42,600
Why are you so sad?
479
00:38:45,000 --> 00:38:46,400
The duel is today.
480
00:38:48,120 --> 00:38:49,720
Maybe it's happening right now.
481
00:38:52,960 --> 00:38:55,440
Are you worried
that they'll fight to the death?
482
00:38:57,800 --> 00:39:02,840
We're going to be late for French.
M-me Dupré will tell us off if we are.
483
00:39:03,760 --> 00:39:06,440
No, Zizi. I'm going home.
484
00:39:07,920 --> 00:39:09,840
Maybe my uncle will be back
with some news.
485
00:39:10,520 --> 00:39:11,920
Tell them I fell ill.
486
00:39:12,000 --> 00:39:13,960
I don't know, think of something.
Will you?
487
00:39:14,560 --> 00:39:15,640
Polina!
488
00:39:37,480 --> 00:39:39,160
- Shoot!
- Stop!
489
00:39:58,040 --> 00:39:59,440
Whoa!
490
00:40:02,040 --> 00:40:04,680
It's just a scratch. You were lucky.
491
00:40:06,120 --> 00:40:07,720
Mr. Yablonevskiy,
492
00:40:07,800 --> 00:40:11,080
I'm sure you are aware
that duels are forbidden in this country.
493
00:40:12,160 --> 00:40:14,360
And you, Mr. Razumkov,
definitely know that.
494
00:40:14,440 --> 00:40:16,960
Who said anything about a duel?
495
00:40:17,040 --> 00:40:18,560
We were just here for a walk.
496
00:40:18,640 --> 00:40:19,800
Oh.
497
00:40:20,840 --> 00:40:24,200
And you have scratched
this gentleman's arm by accident,
498
00:40:24,280 --> 00:40:27,520
missing a duck, haven't you?
499
00:40:27,600 --> 00:40:29,200
Vasiliy Fedorovych, listen…
500
00:40:29,280 --> 00:40:33,280
No, you listen to me, Mr. Chervinsky,
501
00:40:34,280 --> 00:40:36,000
Mr. Korieniev and the rest of you.
502
00:40:37,480 --> 00:40:41,440
The seconds are held responsible
by the law for a duel
503
00:40:41,520 --> 00:40:43,480
along with the participants themselves.
504
00:40:44,120 --> 00:40:47,000
If you don't want me to send you four…
505
00:40:48,560 --> 00:40:52,480
Sorry, doctor, you five to the precinct,
506
00:40:52,560 --> 00:40:54,520
then please
507
00:40:55,960 --> 00:41:00,840
bring and accept apologies and go home.
508
00:41:02,520 --> 00:41:04,120
Excuse me, Mr. Kosach,
509
00:41:05,200 --> 00:41:06,480
It's impossible.
510
00:41:11,000 --> 00:41:15,360
Well, I believe
there is nothing impossible
511
00:41:15,440 --> 00:41:17,400
for such an illustrious group.
512
00:41:19,000 --> 00:41:20,320
Mr. Yablonevskiy,
513
00:41:23,360 --> 00:41:25,080
please forgive me.
514
00:41:26,320 --> 00:41:28,760
I was unforgivably rude
to your female companion.
515
00:41:28,840 --> 00:41:30,960
All my assumptions were insulting
516
00:41:31,040 --> 00:41:32,520
and deserve only condemnation.
517
00:41:33,160 --> 00:41:34,240
I apologize.
518
00:41:45,680 --> 00:41:46,960
That's better.
519
00:41:47,040 --> 00:41:49,720
Lev Petrovich, Yanosh Stefanovych,
520
00:41:49,800 --> 00:41:53,480
allow me to escort you home
to avoid, so to say…
521
00:42:02,520 --> 00:42:03,560
Whoa!
522
00:42:06,720 --> 00:42:07,840
{\an8}Here. Take this.
523
00:42:07,920 --> 00:42:08,920
{\an8}NIZHYN. HOTEL
524
00:42:09,000 --> 00:42:12,160
{\an8}Are you leaving us already?
Was everything to your liking?
525
00:42:14,120 --> 00:42:16,360
Yes. Thank you.
526
00:42:16,440 --> 00:42:19,640
Too bad your stay was so short.
We hope to welcome you here again.
527
00:42:20,520 --> 00:42:23,080
I don't think the need will arise.
528
00:42:23,160 --> 00:42:24,600
What about your search?
529
00:42:26,400 --> 00:42:28,800
Maybe there is no sense
to look for something
530
00:42:30,200 --> 00:42:31,880
you lost so long ago.
531
00:42:32,920 --> 00:42:34,040
Goodbye.
532
00:42:42,960 --> 00:42:43,880
Whoa!
533
00:42:55,600 --> 00:42:56,840
Whoa!
534
00:43:00,760 --> 00:43:03,160
A beautiful morning, Mademoiselle.
535
00:43:16,080 --> 00:43:18,640
Breakfast is served in the dining room.
We were waiting for you.
536
00:43:19,600 --> 00:43:23,160
Vasiliy Fedorovych, since we've met
so fortunately during our trip,
537
00:43:23,240 --> 00:43:27,120
why don't you join Mr. Yablonevskiy,
Miss Viter and me?
538
00:43:29,480 --> 00:43:30,480
Viter?
539
00:43:31,920 --> 00:43:33,800
Is your father Mr. Viter,
the Kyiv jeweler?
540
00:43:34,680 --> 00:43:35,680
Yes.
541
00:43:38,560 --> 00:43:41,440
Tell me, have you ever seen this thing?
542
00:43:51,080 --> 00:43:53,200
Judging by the stamp,
it's my father's work.
543
00:43:53,280 --> 00:43:54,560
Uh-huh.
544
00:43:54,640 --> 00:43:59,480
Could you recall the person
this locket was sold or gifted to?
545
00:44:00,800 --> 00:44:05,200
I'm sorry, I don't come often
to my father's jewelry shop.
546
00:44:06,160 --> 00:44:09,280
My father doesn't let anyone interfere
with his business, even his own daughter.
547
00:44:10,040 --> 00:44:10,920
It's a shame.
548
00:44:11,520 --> 00:44:14,280
If you remember something,
please let me know.
549
00:44:15,120 --> 00:44:16,240
Certainly.
550
00:44:19,400 --> 00:44:21,080
Where did you get this locket?
551
00:44:21,160 --> 00:44:23,600
It was found at the site
of the monastery fire.
552
00:44:24,160 --> 00:44:25,880
Well, I should probably go.
553
00:44:25,960 --> 00:44:29,640
Yanosh Stefanovych,
can I have a word with you?
554
00:44:29,720 --> 00:44:31,640
In private, if you don't mind.
555
00:44:47,240 --> 00:44:50,680
If I didn't promise Polina
to save your life,
556
00:44:51,520 --> 00:44:53,560
I would gladly shoot you myself.
557
00:44:54,280 --> 00:44:56,480
How could you turn her head
with your tales
558
00:44:56,560 --> 00:44:59,480
if you are in a relationship
with another lady?
559
00:44:59,560 --> 00:45:03,040
Vasiliy Fedorovych, believe me,
it's nothing but one big misunderstanding.
560
00:45:03,120 --> 00:45:06,200
The last thing I want right now
is hurting Polina Romanivna.
561
00:45:06,280 --> 00:45:09,280
Uh-huh. And yet,
that's exactly what you have done.
562
00:45:10,480 --> 00:45:13,440
I'm ready to go to her immediately
and explain everything.
563
00:45:15,680 --> 00:45:18,000
I can imagine Marianna's delight
at seeing you.
564
00:45:19,920 --> 00:45:23,000
Explain everything right now.
565
00:45:23,720 --> 00:45:26,400
If there is nothing
between you and that singer,
566
00:45:27,160 --> 00:45:29,480
why did you fight on a duel over her?
567
00:45:34,880 --> 00:45:39,000
Why didn't you tell me that you had lost
the locket there, Zoriana Nazarivna?
568
00:45:43,440 --> 00:45:47,760
Goddamn it, why wear it at all
on an important mission?
569
00:45:48,360 --> 00:45:50,160
I never take it off.
570
00:45:52,040 --> 00:45:56,360
It's the first of my father's works
he ever put his stamp on.
571
00:45:57,040 --> 00:46:01,600
I remember how he turned
one corner of our parlor into a workshop,
572
00:46:02,560 --> 00:46:04,680
how he worked on this locket,
573
00:46:05,320 --> 00:46:08,520
how proud he was
that he wasn't an apprentice anymore,
574
00:46:08,600 --> 00:46:10,120
that he could work by himself.
575
00:46:13,880 --> 00:46:15,200
It was my amulet.
576
00:46:20,480 --> 00:46:22,680
I'm afraid it will be hard to get it back.
577
00:46:22,760 --> 00:46:26,720
You will have to be very careful
for a while.
578
00:46:27,520 --> 00:46:30,160
No sending letters,
no suspicious meetings.
579
00:46:32,600 --> 00:46:35,360
You can't go to town
unless it's an emergency.
580
00:46:36,000 --> 00:46:42,360
- I will lose my mind if you lock me here.
- Do something useful and good.
581
00:46:42,440 --> 00:46:43,560
Help Antyp.
582
00:46:49,320 --> 00:46:51,560
I'm sure he could use
another pair of hands.
583
00:46:53,280 --> 00:46:54,280
Go!
584
00:46:55,800 --> 00:46:58,440
I will stop by
at the investigation department tomorrow
585
00:46:58,520 --> 00:47:03,560
and try to find out
about Vasiliy Fedorovych's progress.
586
00:47:22,720 --> 00:47:25,560
I handed them out at the girls'
and boys' schools.
587
00:47:26,280 --> 00:47:27,240
How?
588
00:47:28,680 --> 00:47:32,160
Presented them as a treat.
They were wiped out in a few minutes.
589
00:47:35,120 --> 00:47:36,720
- Very smart.
- Yes.
590
00:47:36,800 --> 00:47:41,280
Let's hope that our ranks will get
an essential reinforcement soon.
591
00:47:41,360 --> 00:47:45,400
Governor-General does not plan
to leave Chervinka.
592
00:47:45,480 --> 00:47:49,200
All his meetings and receptions
will take place here. Except for one.
593
00:47:50,280 --> 00:47:54,800
His High Excellency will go to the theater
for Mademoiselle Rossignol's concert.
594
00:47:54,880 --> 00:47:57,680
We will gather a meeting
at the Theater Square.
595
00:47:58,360 --> 00:48:01,800
Enough talking on behalf of the people.
It's time to give them floor.
596
00:48:01,880 --> 00:48:03,320
Lev Petrovich, wait.
597
00:48:03,840 --> 00:48:07,640
A meeting is a great idea,
but is it enough?
598
00:48:19,720 --> 00:48:21,200
Is Uncle here?
599
00:48:21,280 --> 00:48:23,880
He couldn't come.
He sent a messenger with a note.
600
00:48:23,960 --> 00:48:27,280
He asked to say not to worry about him.
601
00:48:27,360 --> 00:48:29,320
He is alive and well.
602
00:48:29,400 --> 00:48:31,400
Maybe he is just busy.
603
00:48:33,720 --> 00:48:36,240
DEAR POLINA, DON'T WORRY.
I'M ALIVE AND WELL.
604
00:48:36,320 --> 00:48:37,880
WILL COME AS SOON AS I CAN.
605
00:48:51,840 --> 00:48:54,960
Miss, how could you bring this home?
606
00:48:55,040 --> 00:48:56,000
What?
607
00:48:57,200 --> 00:48:59,960
Candy?
Someone was giving them out at school.
608
00:49:00,040 --> 00:49:02,640
- Zizi took some for me.
- It's not about the candy.
609
00:49:03,240 --> 00:49:05,160
Didn't you see what it says?
610
00:49:05,240 --> 00:49:07,800
It's about the people who killed the tsar.
611
00:49:07,880 --> 00:49:12,600
They can send you to jail
or exile for this thing.
612
00:49:12,680 --> 00:49:14,160
What are you talking about?
613
00:49:14,240 --> 00:49:17,480
It's just a piece of paper.
Who will arrest me for this?
614
00:49:17,560 --> 00:49:20,200
It says criminal things.
615
00:49:20,280 --> 00:49:24,680
These days one can go to jail for words.
616
00:49:30,560 --> 00:49:32,800
I'm begging you, Lev Petrovich, hear me.
617
00:49:33,600 --> 00:49:36,160
Any peaceful actions
are suicide these days.
618
00:49:36,240 --> 00:49:40,120
And a peaceful rally is mass suicide,
that's the only difference.
619
00:49:40,880 --> 00:49:43,120
If we want to be heard,
we need to act bravely.
620
00:49:43,800 --> 00:49:47,120
Let's use the fact that the Governor
General will be staying at your house,
621
00:49:47,800 --> 00:49:51,440
take him hostage and present our demands.
622
00:49:52,120 --> 00:49:55,400
If the court refuses to satisfy them,
we kill Skuratov-Belsky.
623
00:49:56,200 --> 00:49:58,000
Sit down, Zoriana Nazarivna.
624
00:49:58,760 --> 00:50:01,200
We are not going to kill anyone
or take hostages.
625
00:50:01,280 --> 00:50:04,800
As I said,
I categorically oppose such methods.
626
00:50:04,880 --> 00:50:07,400
Our strength will be in people,
in numbers.
627
00:50:07,480 --> 00:50:09,520
For this, we need to talk to them.
628
00:50:10,320 --> 00:50:12,200
Both in person and through leaflets.
629
00:50:19,480 --> 00:50:23,000
Well, we have a lot to do.
630
00:50:23,600 --> 00:50:25,440
We have agreed upon the plan.
631
00:50:25,520 --> 00:50:28,720
Thank you for being here, for being ready
to fight in spite of everything.
632
00:50:28,800 --> 00:50:32,000
Serhiy will let you know
about the next meeting.
633
00:50:37,040 --> 00:50:39,720
Give me a few minutes of your time,
Vladimir Dmitriyevich.
634
00:50:50,080 --> 00:50:53,360
Well, I have to admit,
635
00:50:54,560 --> 00:50:57,240
this isn't how I pictured the avant-garde
636
00:50:57,320 --> 00:50:59,440
of the fight
against the worm-eaten monarchy
637
00:50:59,520 --> 00:51:00,840
when I came here.
638
00:51:01,960 --> 00:51:05,120
In St. Petersburg they were willing
to sacrifice their lives,
639
00:51:05,200 --> 00:51:08,000
and here they hope to defeat the enemy
with leaflets and marches.
640
00:51:08,080 --> 00:51:11,480
Why are you telling me, Talleyrand?
641
00:51:12,400 --> 00:51:13,920
You heard Lev Petrovich.
642
00:51:14,000 --> 00:51:15,360
Go try to convince him.
643
00:51:15,960 --> 00:51:18,200
I'm not afraid of risking my life
or my freedom.
644
00:51:18,280 --> 00:51:19,840
This is the main problem.
645
00:51:20,840 --> 00:51:26,400
The leader is an unsuitable,
I'd even say weird, person.
646
00:51:26,480 --> 00:51:28,000
The secret police
647
00:51:28,760 --> 00:51:31,880
have implanted their spies
into People's Will more than once.
648
00:51:31,960 --> 00:51:35,200
Who knows? Maybe they've done it again.
649
00:51:35,280 --> 00:51:37,600
Who, in your opinion,
should lead the people?
650
00:51:42,400 --> 00:51:43,800
You, Zoriana Nazarivna.
49781