All language subtitles for Krepostnaya.S04E05.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,920
THIS SEASON WAS MADE POSSIBLE BY THE
BRAVERY OF THE ARMED FORCES OF UKRAINE,
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,320
DEFENDING OUR COUNTRY
AGAINST THE RUSSIAN FEDERATION.
3
00:00:20,400 --> 00:00:24,000
EVERYONE INVOLVED IN THIS SERIES WISHES
TO THANK THE SOLDIERS, OFFICERS,
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,360
AND MEDICS WHO HAVE PROTECTED
OUR COUNTRY AND KEEP DOING SO.
5
00:00:42,400 --> 00:00:44,920
{\an8}- Vasiliy Fedorovych.
- Yanosh Stefanovych.
6
00:00:45,000 --> 00:00:46,880
{\an8}NIZHYN. VASYL KOSACH'S APARTMENT
7
00:00:53,320 --> 00:00:56,880
{\an8}Polina Romanivna,
I'm so happy to see you here.
8
00:00:56,960 --> 00:01:00,240
{\an8}Yanosh Stefanovych. Good evening.
9
00:01:01,280 --> 00:01:04,040
{\an8}Everything is ready. Let's eat.
10
00:01:07,560 --> 00:01:10,400
{\an8}I must confess,
I don't often have company.
11
00:01:11,120 --> 00:01:13,440
{\an8}I live alone
and spend most of my time at work.
12
00:01:13,520 --> 00:01:15,520
{\an8}But Polina certainly
outdid herself today.
13
00:01:15,600 --> 00:01:17,560
{\an8}This is probably not what you're used to.
14
00:01:17,640 --> 00:01:20,400
{\an8}But believe me,
when you taste these eclairs,
15
00:01:20,480 --> 00:01:25,680
{\an8}you will appreciate
this young lady's cooking talent.
16
00:01:28,640 --> 00:01:31,680
{\an8}Polina Romanivna, did you actually
cook all this by yourself?
17
00:01:31,760 --> 00:01:33,120
{\an8}Of course she did.
18
00:01:33,200 --> 00:01:34,480
{\an8}She won't tell you this,
19
00:01:34,560 --> 00:01:38,640
{\an8}but she put in so much effort
because she really wanted to see you.
20
00:01:38,720 --> 00:01:39,880
{\an8}Uncle!
21
00:01:42,440 --> 00:01:46,440
{\an8}And ask you about your mother's life
after she left Kyiv.
22
00:01:46,520 --> 00:01:48,720
{\an8}Sofiya Stanislavivna,
Polina's grandmother,
23
00:01:48,800 --> 00:01:51,200
{\an8}always spoke of her highly.
24
00:01:51,280 --> 00:01:53,920
{\an8}I must confess I often told Polina
25
00:01:54,000 --> 00:01:56,880
{\an8}about Kateryna and Aleksey's love
as a bedtime story.
26
00:01:56,960 --> 00:01:59,760
{\an8}So now Polina is eager
to hear the true story
27
00:01:59,840 --> 00:02:01,800
{\an8}of her fairytale heroine from you.
28
00:02:02,440 --> 00:02:05,560
{\an8}Did she succeed in following her dream
of becoming a doctor?
29
00:02:06,440 --> 00:02:07,840
{\an8}My grandma told me
30
00:02:07,920 --> 00:02:11,880
{\an8}that she was going
to get a degree and treat patients.
31
00:02:11,960 --> 00:02:16,200
{\an8}But isn't it true that universities
didn't admit women back then?
32
00:02:17,200 --> 00:02:19,680
My mother was one
of the first women enrolled
33
00:02:19,760 --> 00:02:21,800
at the Zurich University in 1864.
34
00:02:21,880 --> 00:02:23,880
She spent all her time with her books
35
00:02:23,960 --> 00:02:26,240
and helped anyone
who came to her for medical assistance,
36
00:02:26,320 --> 00:02:29,800
be it a poor peasant
or a visiting Austrian count.
37
00:02:30,880 --> 00:02:33,640
It was her eagerness to help
that killed her in the end.
38
00:02:39,160 --> 00:02:42,600
{\an8}NIZHYN. HOSPITAL
39
00:02:44,520 --> 00:02:46,240
Have you finished?
40
00:02:47,840 --> 00:02:49,840
Ma'am, you haven't eaten anything.
41
00:02:50,480 --> 00:02:52,840
You've been taking only bread
and water for over a week,
42
00:02:52,920 --> 00:02:54,600
and I have to force you to eat even that.
43
00:02:56,000 --> 00:02:57,200
I'm not hungry.
44
00:03:07,040 --> 00:03:08,840
You need to recover your strength.
45
00:03:10,480 --> 00:03:12,560
The doctor says you will get well soon.
46
00:03:13,600 --> 00:03:14,960
Everything will be fine now.
47
00:03:15,720 --> 00:03:17,760
Nothing will ever be fine.
48
00:03:18,360 --> 00:03:19,400
Ever.
49
00:03:22,600 --> 00:03:24,120
Ma'am, don't talk like that.
50
00:03:26,000 --> 00:03:28,240
You are young and famous.
51
00:03:29,440 --> 00:03:31,440
The whole world admires you.
52
00:03:47,120 --> 00:03:50,640
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
53
00:03:59,520 --> 00:04:00,800
Take away your fingers.
54
00:04:00,880 --> 00:04:02,320
I think we've got it.
55
00:04:03,240 --> 00:04:05,200
When can you start making the ink?
56
00:04:06,360 --> 00:04:09,120
The press is almost ready,
so we'll start tomorrow.
57
00:04:09,200 --> 00:04:11,600
It's just that the smell
will be quite strong.
58
00:04:11,680 --> 00:04:13,760
Are you sure
no one pokes their nose in here?
59
00:04:13,840 --> 00:04:15,520
Don't worry. I'll take care of it.
60
00:04:16,040 --> 00:04:20,040
Professor promised to find paper
for the leaflets in a few days.
61
00:04:20,920 --> 00:04:23,280
- So let's hurry.
- What do you want me to do?
62
00:04:27,200 --> 00:04:30,680
Notify the newcomer
that our meeting will be postponed.
63
00:04:32,320 --> 00:04:34,440
One can't not notice
the missing printing press.
64
00:04:34,520 --> 00:04:36,960
Detectives won't leave a stone unturned.
65
00:04:37,040 --> 00:04:39,280
So it would be good
to keep low profile for a while.
66
00:04:44,600 --> 00:04:47,120
Let's check out the apartment
you have found.
67
00:04:53,960 --> 00:04:55,840
Thank you for this wonderful evening.
68
00:04:55,920 --> 00:04:58,480
It was the first time
since my arrival to this country
69
00:04:58,560 --> 00:05:00,480
that I didn't feel like an alien.
70
00:05:01,240 --> 00:05:04,120
You are always welcome here,
Yanosh Stefanovych.
71
00:05:04,200 --> 00:05:05,280
Am I right?
72
00:05:09,440 --> 00:05:10,600
Goodnight.
73
00:05:17,240 --> 00:05:21,280
Is it true
that you had a good time tonight?
74
00:05:22,960 --> 00:05:26,040
You can't imagine how good,
Polina Romanivna.
75
00:05:28,240 --> 00:05:32,000
Excuse me but
if I suddenly have some business
76
00:05:32,080 --> 00:05:35,600
at the hospital one of these days,
77
00:05:36,800 --> 00:05:39,440
do I have a chance to see you there?
78
00:05:40,840 --> 00:05:43,200
Yes. Of course.
79
00:05:54,520 --> 00:05:56,360
Good night.
80
00:06:16,040 --> 00:06:18,440
I've never seen you wearing this locket.
81
00:06:18,520 --> 00:06:20,320
Because it's not mine.
82
00:06:20,400 --> 00:06:23,720
I'd give anything to find out whose it is.
83
00:06:43,680 --> 00:06:45,040
How did you do it?
84
00:06:47,080 --> 00:06:49,840
I tried everything, and it didn't work.
85
00:06:51,400 --> 00:06:53,400
There is a lady's portrait.
86
00:06:55,640 --> 00:06:57,520
Goddamn it, Polina.
87
00:06:57,600 --> 00:07:00,200
It's not just a lady but the Tsar killer.
88
00:07:01,800 --> 00:07:06,320
Whom did you sell this trinket to,
Mr. N. Viter?
89
00:07:15,000 --> 00:07:17,040
Why don't you ask the jeweler himself?
90
00:07:18,400 --> 00:07:20,160
Smart thinking.
91
00:07:20,240 --> 00:07:23,480
But there's no jeweler with this name
in Nizhyn or Chernihiv. I've checked.
92
00:07:25,760 --> 00:07:27,760
Maybe that's because he is in Kyiv.
93
00:07:35,520 --> 00:07:37,520
NAZAR VITER. KYIV, VASYLCHYKIVSKA ST.
94
00:07:40,400 --> 00:07:43,560
When is the next train to Kyiv?
95
00:07:43,640 --> 00:07:45,360
At 9 p.m.
96
00:08:01,800 --> 00:08:05,400
{\an8}KYIV. NAZAR VITER'S JEWELRY SHOP
97
00:08:07,840 --> 00:08:09,000
Whoa.
98
00:08:10,400 --> 00:08:11,800
Do you know where it is?
99
00:08:11,880 --> 00:08:15,720
Of course.
All the rich Kyiv merchants live there.
100
00:08:19,640 --> 00:08:20,640
Go.
101
00:08:29,440 --> 00:08:30,880
Buy my towel!
102
00:08:31,760 --> 00:08:34,240
{\an8}NIZHYN. HOTEL
103
00:08:34,320 --> 00:08:35,360
{\an8}Good morning.
104
00:08:35,440 --> 00:08:38,080
We've just got mail
for Your High Nobleness.
105
00:09:04,160 --> 00:09:07,040
Tell me, my friend,
106
00:09:07,120 --> 00:09:10,200
are there any attractions
in your quaint little town
107
00:09:10,840 --> 00:09:13,400
apart from watching paint dry?
108
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
You're not fair to us,
Your High Nobleness.
109
00:09:16,360 --> 00:09:18,320
Nizhyn isn't a backwater town.
110
00:09:18,400 --> 00:09:22,320
We have restaurants, a big marketplace,
even a theater.
111
00:09:22,400 --> 00:09:26,120
Some worldly renowned artists
perform here.
112
00:09:28,600 --> 00:09:31,400
NATALIE ROSSIGNOL IN NIZHYN
113
00:09:35,600 --> 00:09:36,800
Can that be true?
114
00:09:41,080 --> 00:09:42,560
{\an8}NIZHYN. THEATER
115
00:09:42,640 --> 00:09:44,960
{\an8}I can't, Your Lordship.
116
00:09:45,040 --> 00:09:48,920
Please understand. The new director
has strictly forbidden letting strangers
117
00:09:49,000 --> 00:09:50,800
into the auditorium
118
00:09:51,440 --> 00:09:53,920
or, God forbid, the dressing rooms.
119
00:09:54,000 --> 00:09:56,200
I'm an old friend
of Mademoiselle Rosignol.
120
00:09:56,280 --> 00:09:59,920
Your stupid rules don't apply to me.
121
00:10:00,000 --> 00:10:02,440
I understand,
but I can't let you in, as I said.
122
00:10:10,840 --> 00:10:13,520
Go away, I said!
123
00:10:15,480 --> 00:10:16,640
What's going on here?
124
00:10:17,240 --> 00:10:18,200
Mr. Director,
125
00:10:18,280 --> 00:10:21,520
this is M-lle Rossignol's
friend and admirer.
126
00:10:21,600 --> 00:10:23,280
He is anxious to see her.
127
00:10:23,360 --> 00:10:24,760
Maestro Zadunaysky!
128
00:10:25,360 --> 00:10:28,480
I'm sure Natalie will want to see me, too.
Please let her know I'm here.
129
00:10:28,560 --> 00:10:30,360
Leave. Now.
130
00:10:30,440 --> 00:10:32,960
As soon as I've seen Mademoiselle.
131
00:10:35,240 --> 00:10:38,040
Trohymovych, go get the police.
132
00:10:38,800 --> 00:10:40,240
Run, I said!
133
00:10:44,720 --> 00:10:47,360
Will you leave voluntarily,
Your High Nobleness,
134
00:10:49,040 --> 00:10:51,440
or wait till the police are here?
135
00:11:16,840 --> 00:11:20,200
{\an8}KYIV. NAZAR VITER'S JEWELRY SHOP
136
00:11:21,280 --> 00:11:23,560
Vasiliy Fedorovych.
137
00:11:23,640 --> 00:11:27,520
Are you, by any chance,
Aleksey Kosach's brother?
138
00:11:27,600 --> 00:11:31,120
I am. Did you know my brother?
139
00:11:32,680 --> 00:11:35,400
Yes. Briefly.
140
00:11:36,000 --> 00:11:38,760
Come. Sit down.
141
00:11:40,640 --> 00:11:43,120
What can I do for you, Mr. Detective?
142
00:11:43,200 --> 00:11:46,160
I'm investigating a fire
at the Nizhyn Monastery.
143
00:11:48,160 --> 00:11:51,120
We found this on the site.
144
00:11:52,320 --> 00:11:53,400
Isn't this your work?
145
00:12:01,760 --> 00:12:02,840
A fire?
146
00:12:09,040 --> 00:12:10,480
Did someone die?
147
00:12:11,480 --> 00:12:14,600
No, no, thank God.
There were no casualties.
148
00:12:15,200 --> 00:12:17,520
However,
a very valuable object was stolen.
149
00:12:18,040 --> 00:12:21,480
I'm looking for someone who set up a fire
to cover for the robbery.
150
00:12:22,280 --> 00:12:24,880
This locket was made at your jewelry shop,
wasn't it?
151
00:12:24,960 --> 00:12:26,800
Who for?
152
00:12:31,320 --> 00:12:33,640
It was, Mr. Detective.
153
00:12:36,920 --> 00:12:38,240
But…
154
00:12:40,560 --> 00:12:44,880
The locket is at least ten
or fifteen years old.
155
00:12:44,960 --> 00:12:50,200
It was made when I was just starting.
156
00:12:52,200 --> 00:12:55,160
At that time I'd sell to anyone
who was ready to buy.
157
00:12:56,240 --> 00:12:59,400
Who was the person who chose this locket?
158
00:12:59,480 --> 00:13:02,120
I couldn't tell you for the life of me,
Mr. Detective.
159
00:13:03,680 --> 00:13:06,240
It's gentleman's jewelry,
but as for who bought it…
160
00:13:08,200 --> 00:13:10,320
But you did keep some books, I suppose?
161
00:13:10,400 --> 00:13:12,080
Don't you have the records?
162
00:13:14,840 --> 00:13:16,440
Here's what we're going to do.
163
00:13:17,120 --> 00:13:19,320
Come back tomorrow evening.
164
00:13:20,680 --> 00:13:23,760
I'll try to find some information
for you by then.
165
00:13:28,560 --> 00:13:29,680
Thank you.
166
00:13:31,440 --> 00:13:32,640
Goodbye.
167
00:13:42,560 --> 00:13:43,840
Zoriana.
168
00:13:51,640 --> 00:13:53,920
THE CASE OF THE TSAR KILLERS
169
00:13:57,240 --> 00:13:59,520
I don't believe you. It can't be true.
170
00:14:00,200 --> 00:14:01,880
I'm sorry but that's what happened.
171
00:14:02,440 --> 00:14:06,520
They didn't spare anyone.
Not Kibalchych, not Sofya.
172
00:14:07,120 --> 00:14:08,880
The sentence was executed today.
173
00:14:09,600 --> 00:14:12,840
They hung all five of them
at the Semenovskiy parade ground.
174
00:14:14,400 --> 00:14:15,800
Well, it is agreed.
175
00:14:18,200 --> 00:14:20,400
We'll let you know
about the next meeting beforehand.
176
00:14:20,480 --> 00:14:22,320
We will come and go one by one.
177
00:14:22,400 --> 00:14:24,320
The signal in case of danger
will be simple:
178
00:14:24,400 --> 00:14:27,160
parted drapes if everything is quiet,
179
00:14:27,240 --> 00:14:30,320
and if there is any reason to worry,
180
00:14:30,400 --> 00:14:32,080
the drapes will be closed.
181
00:14:32,800 --> 00:14:35,200
If someone asks about the people
who had been here,
182
00:14:35,280 --> 00:14:38,000
tell them it was a birthday party.
183
00:14:38,600 --> 00:14:40,080
All right. I understand.
184
00:14:40,160 --> 00:14:42,400
These disgusting, treacherous creatures!
185
00:14:43,520 --> 00:14:48,120
This goddamned state attorney Muravyov
called them molesters of young minds
186
00:14:49,160 --> 00:14:51,520
who leave a trace of murders
in their wake.
187
00:14:53,960 --> 00:14:56,600
It was him who asked
for death sentence for Perovskaya.
188
00:14:57,640 --> 00:15:00,360
She saved that sleazy character's life,
did you know that?
189
00:15:00,960 --> 00:15:04,320
He could have died as a child
if not her fearlessness and resolve,
190
00:15:04,400 --> 00:15:06,080
drowning in the governor's pond!
191
00:15:06,160 --> 00:15:08,320
Zoriana Nazarivna, don't.
192
00:15:12,800 --> 00:15:14,520
See you tomorrow, Nina Valentynivna.
193
00:15:15,120 --> 00:15:18,440
Thank you for having us.
We'll be back after sundown.
194
00:15:19,000 --> 00:15:20,480
All right. Have a good night.
195
00:15:26,400 --> 00:15:28,480
My cart is in front of the drugstore.
196
00:15:29,640 --> 00:15:31,200
Can you take Robin home?
197
00:15:40,240 --> 00:15:41,960
{\an8}KYIV. KOSACHS' APARTMENT
198
00:15:42,040 --> 00:15:44,000
{\an8}Thank you, Piotr Antonovych.
199
00:15:44,080 --> 00:15:47,880
{\an8}I'm sorry again
for surprising you with a visit.
200
00:15:47,960 --> 00:15:50,160
Not at all, Vasiliy Fedorovych.
201
00:15:50,720 --> 00:15:53,040
We Kosachs don't let down our own.
202
00:15:53,880 --> 00:15:56,400
You are my nephew,
203
00:15:56,480 --> 00:15:58,400
twice removed or not.
204
00:15:58,480 --> 00:16:01,880
However, what brings you to Kyiv?
205
00:16:02,680 --> 00:16:04,280
Official business.
206
00:16:04,360 --> 00:16:08,760
I was hoping I'd be able to finish it
in one day.
207
00:16:10,200 --> 00:16:12,760
But, I guess, I'll have to stay a while.
208
00:16:13,840 --> 00:16:16,080
These little guys
must be Larisa and Myshko.
209
00:16:17,240 --> 00:16:19,760
If you think you're well-hidden,
think again.
210
00:16:20,560 --> 00:16:21,720
Come here.
211
00:16:23,440 --> 00:16:25,760
Don't be shy, Myshko.
212
00:16:25,840 --> 00:16:30,360
Meet your Cousin Vasiliy.
213
00:16:30,440 --> 00:16:32,440
He came all the way from Nizhyn.
214
00:16:32,520 --> 00:16:34,880
Can cousins be that old?
215
00:16:34,960 --> 00:16:38,520
- Myshko.
- They can, cousin.
216
00:16:38,600 --> 00:16:42,080
Nizhyn… Is it in Chernihiv Gubernia?
217
00:16:42,160 --> 00:16:43,920
- Polissia region?
- Yes.
218
00:16:44,640 --> 00:16:46,840
I heard they have mermaids there.
219
00:16:46,920 --> 00:16:48,000
Is it true?
220
00:16:48,720 --> 00:16:52,320
Have you ever seen a forest mermaid?
221
00:16:52,400 --> 00:16:56,280
I haven't, but I know a legend
about a mermaid and a miller.
222
00:16:56,360 --> 00:16:57,880
Tell me!
223
00:17:07,319 --> 00:17:09,400
Thank you, Vladimir Dmitriyevich.
224
00:17:10,280 --> 00:17:13,040
I'm sorry you had to witness my weakness.
225
00:17:14,280 --> 00:17:19,079
No one can call you weak,
Zoriana Nazarivna.
226
00:17:20,839 --> 00:17:23,839
The tone of the article is derogatory
and even gloating.
227
00:17:24,520 --> 00:17:27,839
No one even tried to understand
what Zheliabov said before his execution!
228
00:17:42,920 --> 00:17:45,960
The guard is watching. On the stairs.
229
00:18:26,960 --> 00:18:28,320
Good night, sir.
230
00:18:40,720 --> 00:18:42,800
Go to sleep. It's late.
231
00:18:43,800 --> 00:18:45,600
Have you found an apartment?
232
00:18:47,200 --> 00:18:51,400
The doctor said
tomorrow I will be able to go home.
233
00:18:52,280 --> 00:18:53,520
No.
234
00:18:54,760 --> 00:18:57,320
Natalie,
that's what I was trying to tell you.
235
00:18:58,240 --> 00:19:01,000
This isn't the best time
for you to stay in Nizhyn.
236
00:19:01,080 --> 00:19:04,040
The reporters will find out
and start bothering you.
237
00:19:04,120 --> 00:19:06,040
It will be better for you
to go to Chervinka.
238
00:19:06,120 --> 00:19:07,840
You'll be closer to your family, too.
239
00:19:10,400 --> 00:19:12,680
Does anyone there love me,
Vladimir Olehovych?
240
00:19:14,040 --> 00:19:15,680
Maybe Yarchyk,
241
00:19:16,360 --> 00:19:17,720
the angelic child.
242
00:19:19,400 --> 00:19:20,520
Where is it?
243
00:19:22,320 --> 00:19:24,760
- Where can it be?
- What are you looking for?
244
00:19:24,840 --> 00:19:25,960
A bird.
245
00:19:27,040 --> 00:19:30,400
- The straw bird Yarchyk made for me.
- A bird?
246
00:19:31,600 --> 00:19:32,680
Where is it?
247
00:19:34,320 --> 00:19:35,480
Natalie…
248
00:19:42,080 --> 00:19:43,440
I can't see it.
249
00:19:43,520 --> 00:19:45,440
I can't lose it.
250
00:19:45,520 --> 00:19:46,760
Natalie…
251
00:19:46,840 --> 00:19:49,040
- No!
- Forget the bird.
252
00:19:49,120 --> 00:19:50,840
Listen to me. Why are you so upset?
253
00:19:50,920 --> 00:19:52,680
It's just a bundle of straw. Come on.
254
00:19:53,480 --> 00:19:55,480
No. I can't lose it.
255
00:19:55,560 --> 00:19:56,880
- Natalie…
- No…
256
00:19:57,920 --> 00:20:00,920
Why? Why does God take everything from me?
257
00:20:01,000 --> 00:20:02,240
Natalie…
258
00:20:02,800 --> 00:20:05,440
Everything I hold dear! Everything!
259
00:20:06,120 --> 00:20:08,400
- Natalie…
- What is wrong with me?
260
00:20:09,600 --> 00:20:11,960
Why are you so upset? Calm down.
261
00:20:12,040 --> 00:20:13,720
What did I do wrong?
262
00:20:13,800 --> 00:20:15,080
Calm down.
263
00:20:16,080 --> 00:20:17,480
Calm down, darling.
264
00:20:27,120 --> 00:20:30,440
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
265
00:20:41,800 --> 00:20:44,920
Finally. Great ink. We can start printing.
266
00:20:45,800 --> 00:20:48,080
It would be nice
to finish the first butch by evening.
267
00:20:48,160 --> 00:20:50,960
We can distribute it at the meeting.
Do you think we can do it?
268
00:20:51,040 --> 00:20:52,360
I suppose so.
269
00:20:52,960 --> 00:20:55,600
Are you sure
there will be no unwanted visitors?
270
00:20:56,200 --> 00:20:57,240
I'm sure.
271
00:20:58,520 --> 00:20:59,840
Here.
272
00:20:59,920 --> 00:21:02,400
I want you to have it.
I took it from the manager.
273
00:21:03,640 --> 00:21:06,680
From now on,
the front door has to always be locked.
274
00:21:06,760 --> 00:21:09,040
- Even if you come out just for a minute.
- Uh-huh.
275
00:21:09,120 --> 00:21:10,120
Is that clear?
276
00:21:13,360 --> 00:21:16,640
{\an8}NIZHYN. HOSPITAL
277
00:21:17,360 --> 00:21:21,200
Actually, the only place besides Nizhyn
I've ever been to is Kharkiv,
278
00:21:21,280 --> 00:21:23,840
and I don't remember it too well.
279
00:21:24,880 --> 00:21:26,840
We used to live there
while my father was alive.
280
00:21:28,600 --> 00:21:32,480
Krakow must be a very beautiful city.
281
00:21:33,880 --> 00:21:35,720
I want to visit it so much.
282
00:21:36,920 --> 00:21:40,360
I'd also want for you, God willing,
283
00:21:40,440 --> 00:21:44,600
to see the Wawel Castle
284
00:21:45,280 --> 00:21:46,960
and the cathedral,
285
00:21:48,920 --> 00:21:50,800
visit the Krakow Theater,
286
00:21:52,000 --> 00:21:53,560
take a walk in the Planty Park.
287
00:21:59,120 --> 00:22:01,000
Oh God, it's quarter to eleven.
288
00:22:02,640 --> 00:22:04,400
I should have been
at the hospital long ago.
289
00:22:04,480 --> 00:22:05,960
Have I offended you?
290
00:22:06,640 --> 00:22:08,400
Polina Romanivna, I'm begging you!
291
00:22:09,040 --> 00:22:11,040
I didn't mean to hurt your feelings.
292
00:22:11,120 --> 00:22:14,040
No, no. Not at all, Yanosh Stefanovych.
293
00:22:17,400 --> 00:22:21,320
You might think I'm silly and naive but…
294
00:22:24,400 --> 00:22:26,600
for some reason I'm certain
you would never hurt me.
295
00:22:30,920 --> 00:22:34,880
However, I really have to go.
The tutor must be already looking for me.
296
00:22:35,480 --> 00:22:37,160
Can I walk with you?
297
00:22:38,080 --> 00:22:42,040
It would prolong our stroll,
even if it's just for a minute.
298
00:22:51,000 --> 00:22:55,960
If you need to replace some of the dishes,
do it soon.
299
00:22:56,040 --> 00:22:59,400
His High Nobleness
is bringing along a big party.
300
00:22:59,480 --> 00:23:02,200
- We wouldn't want to disgrace ourselves.
- I will take care of it.
301
00:23:05,240 --> 00:23:07,800
Mr. Manager, you simply can't stay away.
302
00:23:08,400 --> 00:23:09,800
I find you here all the time.
303
00:23:09,880 --> 00:23:12,960
I'm afraid to open the door
for fear to hit you with it.
304
00:23:13,040 --> 00:23:15,520
Maybe, Tikhon Yuryovych,
you shouldn't come here so often.
305
00:23:15,600 --> 00:23:17,480
You would have nothing to fear then.
306
00:23:17,560 --> 00:23:20,600
By the way,
I'm here for your business, Galina.
307
00:23:20,680 --> 00:23:21,920
You have a visitor.
308
00:23:23,080 --> 00:23:24,160
Sir.
309
00:23:28,400 --> 00:23:29,680
Mr. Zadunaysky?
310
00:23:29,760 --> 00:23:32,360
What are you doing here?
311
00:23:32,440 --> 00:23:34,920
If you need to get Natalie's luggage,
312
00:23:35,000 --> 00:23:37,560
Tikhon will call Ulia,
and she'll show you to it.
313
00:23:37,640 --> 00:23:39,680
No, I wanted to talk to you.
314
00:23:40,520 --> 00:23:42,280
Do you have a couple of minutes?
315
00:23:44,280 --> 00:23:45,960
In private, if you don't mind.
316
00:23:46,040 --> 00:23:49,720
It's a sensitive matter.
317
00:23:51,920 --> 00:23:53,960
{\an8}KYIV. NAZAR VITER'S JEWELRY SHOP
318
00:23:54,560 --> 00:23:55,560
{\an8}Here.
319
00:23:57,320 --> 00:23:59,160
I've checked every page.
320
00:23:59,240 --> 00:24:01,160
There's nothing about the medallion.
321
00:24:01,880 --> 00:24:05,840
Either I hadn't made a record,
or it was sold on a charitable auction.
322
00:24:06,760 --> 00:24:08,480
This is where it starts.
323
00:24:10,400 --> 00:24:13,360
These books… What period do they cover?
324
00:24:14,640 --> 00:24:16,000
The first four years.
325
00:24:16,600 --> 00:24:19,520
Judging by the clasp,
I couldn't have made it earlier than this.
326
00:24:21,040 --> 00:24:22,120
Ostap!
327
00:24:22,960 --> 00:24:25,840
Make coffee for Mr. Kosach.
328
00:24:25,920 --> 00:24:27,400
It will take you several hours.
329
00:24:30,400 --> 00:24:34,080
Mr. Detective, if you have any questions,
don't hesitate to ask.
330
00:24:44,440 --> 00:24:48,280
Polina Romanivna, I know you need to go,
331
00:24:48,360 --> 00:24:51,240
and I have no right to hold you back,
332
00:24:51,840 --> 00:24:53,120
but I wanted to tell you
333
00:24:53,200 --> 00:24:56,200
I will wait for you near the hospital
again the day after tomorrow.
334
00:24:56,960 --> 00:24:59,440
If you don't mind my company, of course.
335
00:24:59,520 --> 00:25:00,600
Not at all.
336
00:25:03,360 --> 00:25:06,040
I can't wait for the day after tomorrow.
337
00:25:09,120 --> 00:25:10,400
Mr. Yablonevskiy?
338
00:25:11,000 --> 00:25:12,120
Hello.
339
00:25:12,960 --> 00:25:16,240
I'm sorry, you can't see our patient
340
00:25:16,320 --> 00:25:18,880
in the corner ward today.
341
00:25:18,960 --> 00:25:20,320
What?
342
00:25:21,280 --> 00:25:22,520
I see.
343
00:25:23,760 --> 00:25:25,680
What happened? Is she all right?
344
00:25:25,760 --> 00:25:28,640
Yes, she has almost recovered
after her surgery.
345
00:25:28,720 --> 00:25:33,640
But I have recently told her about
the consequences of what happened to her.
346
00:25:33,720 --> 00:25:35,680
You know what I mean. She was very upset.
347
00:25:35,760 --> 00:25:39,520
She doesn't want to talk to anyone
but Maestro Zadunaysky.
348
00:25:40,800 --> 00:25:43,160
She probably won't want to see even you.
349
00:25:43,760 --> 00:25:47,560
- Anyway, I don't want her to be disturbed.
- Of course. If you say so.
350
00:25:48,920 --> 00:25:51,800
Polina Romanivna,
I'm glad you're finally here.
351
00:25:51,880 --> 00:25:53,920
The girls are already with the patients.
Hurry up.
352
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Of course.
353
00:25:58,000 --> 00:25:59,840
The day after tomorrow? Same place?
354
00:26:09,720 --> 00:26:10,960
Vitaliy Mykhaylovych,
355
00:26:12,160 --> 00:26:14,960
may I have a different patient today,
not Mr. Krasko?
356
00:26:23,400 --> 00:26:25,000
Hello Trohymovych.
357
00:26:26,440 --> 00:26:29,280
Tell me everything. What's new?
358
00:26:29,360 --> 00:26:32,720
Hello sir. You look exhausted.
359
00:26:32,800 --> 00:26:34,280
Has something happened?
360
00:26:35,080 --> 00:26:37,480
Since the fire at the monastery,
361
00:26:37,560 --> 00:26:39,680
the investigations department
has been going crazy.
362
00:26:40,520 --> 00:26:42,320
They want reports almost every day.
363
00:26:45,160 --> 00:26:48,640
Do you have anything for me?
I have two more streets to patrol.
364
00:26:48,720 --> 00:26:50,080
Everything is quiet here today.
365
00:26:51,160 --> 00:26:55,920
Mrs. Rudenko had
two weird visitors yesterday, though.
366
00:26:56,000 --> 00:26:58,640
They looked like decent gentlefolk.
367
00:26:58,720 --> 00:27:01,920
A young lady came with one of them
and left with the other.
368
00:27:02,000 --> 00:27:03,760
A woman of easy virtue.
369
00:27:03,840 --> 00:27:05,720
Maybe there's nothing to it,
370
00:27:05,800 --> 00:27:11,200
but that lady hasn't had any visitors
since her son was arrested 18 months ago.
371
00:27:11,280 --> 00:27:14,560
Is she the mother of the student
who tried to kill the General Governor?
372
00:27:14,640 --> 00:27:16,080
That's her all right.
373
00:27:16,160 --> 00:27:17,400
Those are her windows.
374
00:27:20,760 --> 00:27:22,560
Good.
375
00:27:23,400 --> 00:27:25,200
I will pay her a visit after my rounds
376
00:27:25,920 --> 00:27:27,560
and have a nice little talk.
377
00:27:36,560 --> 00:27:37,640
Hello.
378
00:27:38,680 --> 00:27:41,200
My name is Polina.
I will take care of you today.
379
00:27:43,880 --> 00:27:46,160
Thank you, I don't need anything.
380
00:27:48,240 --> 00:27:50,160
I've brought you some thyme tea.
381
00:27:50,240 --> 00:27:51,920
My grandma taught me to make it.
382
00:27:53,120 --> 00:27:55,280
It'll make you warm
and cheer you up if you feel down.
383
00:27:55,360 --> 00:27:57,120
Thank you. Leave it on the table.
384
00:28:02,320 --> 00:28:04,880
Vitaliy Mykhaylovych told me
you were being discharged.
385
00:28:05,600 --> 00:28:07,640
Let me help you get dressed.
386
00:28:07,720 --> 00:28:10,080
I have a nice headband for you.
387
00:28:14,320 --> 00:28:16,880
What do you really want from me?
388
00:28:20,600 --> 00:28:22,200
I wanted to help.
389
00:28:28,640 --> 00:28:32,520
Can you do my hair?
390
00:28:36,120 --> 00:28:37,120
Of course.
391
00:28:54,480 --> 00:28:56,520
A young gentleman came to see you today.
392
00:28:57,320 --> 00:28:58,320
A Pole.
393
00:28:59,160 --> 00:29:01,240
He asked Dr. Bahlay about you.
394
00:29:01,320 --> 00:29:02,800
He looked very worried.
395
00:29:07,640 --> 00:29:09,880
You two must be very close.
396
00:29:10,480 --> 00:29:12,000
He had come before, too.
397
00:29:14,840 --> 00:29:15,960
I see.
398
00:29:18,080 --> 00:29:20,360
Who sent you to spy on me?
399
00:29:22,120 --> 00:29:23,720
Tell me at once.
400
00:29:39,360 --> 00:29:40,880
This will have to do for today.
401
00:29:40,960 --> 00:29:44,840
We need to make sure everyone takes
their leaflet without drawing attention.
402
00:29:55,200 --> 00:29:56,800
I left the cart outside.
403
00:29:56,880 --> 00:29:59,640
When everybody leaves,
I'll bring it here and load everything in.
404
00:29:59,720 --> 00:30:02,160
There is no need to be an eyesore.
405
00:30:02,240 --> 00:30:05,240
Servants are already asking questions
what kind of job you hired me for.
406
00:30:06,160 --> 00:30:07,840
I'll leave when it gets dark.
407
00:30:08,800 --> 00:30:11,360
Make sure you pack it tight,
so that nothing fell out.
408
00:30:11,440 --> 00:30:12,720
Be careful.
409
00:30:12,800 --> 00:30:15,280
The detectives
are especially active right now.
410
00:30:15,360 --> 00:30:17,960
If they by any chance stop you,
don't argue with them,
411
00:30:18,040 --> 00:30:20,400
or they'll definitely start
a thorough search.
412
00:30:21,000 --> 00:30:22,640
I'm so sorry for this trick.
413
00:30:22,720 --> 00:30:24,960
It was awfully tactless of me.
414
00:30:26,000 --> 00:30:28,040
I shouldn't have come to you and…
415
00:30:31,520 --> 00:30:33,240
Do you like him so much?
416
00:30:39,880 --> 00:30:42,000
Sometimes it frightens me.
417
00:30:43,360 --> 00:30:46,600
It's like my heart melts away
or beats so hard
418
00:30:46,680 --> 00:30:48,840
that I wonder
why everyone else doesn't hear it.
419
00:30:51,320 --> 00:30:54,880
He is like my most coveted dream,
but better.
420
00:31:00,560 --> 00:31:02,320
You are in love, Polina.
421
00:31:03,800 --> 00:31:06,000
Desperately and recklessly.
422
00:31:07,280 --> 00:31:10,600
My advice: don't lose your head.
423
00:31:11,440 --> 00:31:12,560
Never.
424
00:31:14,440 --> 00:31:17,560
Otherwise, you might regret it bitterly.
425
00:31:19,480 --> 00:31:20,960
What do you mean?
426
00:31:22,360 --> 00:31:23,240
Why?
427
00:31:26,720 --> 00:31:30,160
No-no, I didn't mean it like that.
Yanosh Stefanovych is a noble man.
428
00:31:31,560 --> 00:31:33,160
He was raised well.
429
00:31:34,120 --> 00:31:36,520
Judging by our brief acquaintance,
430
00:31:36,600 --> 00:31:37,840
he is a true knight.
431
00:31:38,800 --> 00:31:43,440
He never had any feelings for me,
or I for him.
432
00:31:44,400 --> 00:31:47,680
We had met once
before at my concert in Krakow,
433
00:31:47,760 --> 00:31:49,960
and we both came to Nizhyn
each for our own reasons.
434
00:31:52,000 --> 00:31:55,160
It's just that life sometimes
can be unpredictable.
435
00:31:57,280 --> 00:32:00,480
So just protect your heart.
436
00:32:03,440 --> 00:32:04,520
Mama?
437
00:32:05,560 --> 00:32:06,720
What are you doing here?
438
00:32:08,400 --> 00:32:09,480
Oh God.
439
00:32:10,600 --> 00:32:14,200
My darling, you're so thin!
You are barely alive.
440
00:32:26,400 --> 00:32:28,200
Why didn't you say anything?
441
00:32:28,880 --> 00:32:32,160
Why didn't you tell me
you were in trouble?
442
00:32:33,000 --> 00:32:36,440
This one also didn't breathe a word.
443
00:32:38,360 --> 00:32:39,640
I'd help.
444
00:32:42,520 --> 00:32:44,920
I would take care of you myself.
445
00:32:46,360 --> 00:32:48,000
What's wrong with you, baby?
446
00:32:48,080 --> 00:32:52,200
Mommy, I didn't want you to worry.
447
00:32:53,840 --> 00:32:55,320
I'm all right now.
448
00:32:55,400 --> 00:32:57,240
Nothing to worry about.
449
00:33:02,600 --> 00:33:06,640
Who would worry about her child
if not her mother?
450
00:33:07,440 --> 00:33:09,160
It's all right.
451
00:33:09,240 --> 00:33:12,960
Mr. Zadunaysky said
I could take you home right now.
452
00:33:14,280 --> 00:33:17,560
I'll nurse you back to health in no time.
453
00:33:19,560 --> 00:33:22,160
When someone really cares about you,
454
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
you can overcome any illness.
455
00:33:35,080 --> 00:33:36,920
{\an8}KYIV. KOSACHS' APARTMENT
456
00:33:37,000 --> 00:33:39,680
{\an8}I have no fate or will left
Only the hope
457
00:33:40,480 --> 00:33:43,400
The hope to come back to Ukraine again
458
00:33:43,480 --> 00:33:46,040
And see my country one more time
459
00:33:47,200 --> 00:33:49,720
See my dear Dnipro River
460
00:33:50,440 --> 00:33:53,040
And then I don't care if I live or die
461
00:33:53,640 --> 00:33:56,360
See the steppe and the mounds again
462
00:33:56,920 --> 00:33:59,600
Remember my passionate
thoughts one more time
463
00:33:59,680 --> 00:34:01,920
I have no fate or will left
464
00:34:02,680 --> 00:34:04,600
Only the hope
465
00:34:09,920 --> 00:34:12,800
It's a beautiful poem,
but why is it so sad?
466
00:34:12,880 --> 00:34:15,760
I wrote it when my Aunt Olena was exiled.
467
00:34:16,880 --> 00:34:19,080
It was so unfair!
468
00:34:25,840 --> 00:34:29,800
Larysa,
it was only Olena Antonivna's fault
469
00:34:29,880 --> 00:34:31,159
and no one else's.
470
00:34:32,120 --> 00:34:34,080
She committed a crime and
471
00:34:35,360 --> 00:34:37,960
hurt not only herself but also her family.
472
00:34:39,239 --> 00:34:42,199
All right, children. Bed time!
473
00:34:42,280 --> 00:34:45,440
- Well, let's go.
- Let's go, let's go.
474
00:34:52,480 --> 00:34:56,320
How dare you, my dear nephew?
475
00:35:00,000 --> 00:35:03,520
Don't pretend to be stupid,
Petro Antonovych.
476
00:35:04,440 --> 00:35:06,240
Your dear sister was involved
477
00:35:06,320 --> 00:35:09,160
in the attempt
on gendarmes' chief Drenteln's life.
478
00:35:10,360 --> 00:35:14,480
You want to answer for the actions
of someone you share your last name with,
479
00:35:14,560 --> 00:35:16,040
covering for her?
480
00:35:16,880 --> 00:35:18,040
Be my guest.
481
00:35:20,040 --> 00:35:21,600
I'm not going to.
482
00:35:23,120 --> 00:35:27,320
People at the department
had been giving me cold shoulder
483
00:35:27,400 --> 00:35:30,240
for weeks after her arrest,
sending me to work with some riff-raff.
484
00:35:30,320 --> 00:35:34,200
She is a criminal,
and that's the only way I can see her,
485
00:35:34,280 --> 00:35:36,560
family or not.
486
00:35:36,640 --> 00:35:37,720
That's enough!
487
00:35:38,280 --> 00:35:41,080
You've said more than enough,
Vasiliy Fedorovych.
488
00:35:41,680 --> 00:35:43,920
Be so kind and close your mouth right now.
489
00:35:50,520 --> 00:35:53,480
It's late. Go to your room.
490
00:35:53,560 --> 00:35:59,320
I will have to ask you to look
for another place to stay tomorrow.
491
00:35:59,920 --> 00:36:02,640
You aren't welcome in this house anymore.
492
00:36:03,240 --> 00:36:06,520
No need for sacrifice, Petro Antonovych.
493
00:36:07,200 --> 00:36:09,400
I will leave immediately.
494
00:36:32,480 --> 00:36:34,200
Whoa!
495
00:36:47,400 --> 00:36:48,640
Goddamned cats.
496
00:36:54,720 --> 00:36:56,760
- What's in the cart?
- Here.
497
00:36:57,640 --> 00:36:58,640
Firewood!
498
00:36:59,240 --> 00:37:01,320
In the middle of the night? Who is it for?
499
00:37:01,960 --> 00:37:04,040
The butcher.
500
00:37:04,120 --> 00:37:07,600
He lives two houses down from here,
you know?
501
00:37:08,520 --> 00:37:10,040
Why did you stop here?
502
00:37:10,120 --> 00:37:12,360
One cord fell down,
so I had to pick it up.
503
00:37:12,440 --> 00:37:13,480
Can I go on, sir?
504
00:37:16,760 --> 00:37:17,760
Well, go.
505
00:37:18,640 --> 00:37:20,600
Go!
506
00:37:36,440 --> 00:37:37,920
Good morning.
507
00:37:44,240 --> 00:37:46,400
I hope I'm seeing you in good health,
Mademoiselle.
508
00:37:46,480 --> 00:37:49,280
Galina said you came back
from the hospital only yesterday.
509
00:37:49,360 --> 00:37:51,400
Thank you. I'm quite well now.
510
00:37:51,960 --> 00:37:56,440
I'm glad to hear it. You were missed
at the marshal of nobility's ball.
511
00:37:58,560 --> 00:38:02,000
I will send my apologies
to Mr. Doroshenko.
512
00:38:02,080 --> 00:38:03,800
It wasn't my choice.
513
00:38:04,800 --> 00:38:05,720
Makar!
514
00:38:05,800 --> 00:38:09,800
Ask Mr. Manager to come see me
after breakfast.
515
00:38:12,360 --> 00:38:15,960
Zoriana Nazarivna, I'm planning
to throw a ball in Chervinka soon.
516
00:38:16,040 --> 00:38:18,040
I will need your help.
517
00:38:18,120 --> 00:38:19,480
No balls.
518
00:38:20,440 --> 00:38:22,240
Your mother knew very well
519
00:38:22,320 --> 00:38:26,400
that the best birthday present for me
is peace and quiet,
520
00:38:26,960 --> 00:38:30,200
not a crazy crowd
of good-for-nothings in my parlor.
521
00:38:30,280 --> 00:38:32,320
Don't worry, Piotr Ivanovich.
522
00:38:33,080 --> 00:38:36,000
I wouldn't dream of bothering you
with such gatherings.
523
00:38:36,720 --> 00:38:39,600
It has nothing to do with your birthday.
524
00:38:42,640 --> 00:38:47,800
Nizhyn students are raising funds
to erect a monument to Nikolai Gogol.
525
00:38:47,880 --> 00:38:50,480
I believe it a very important cause.
526
00:38:50,560 --> 00:38:52,800
That's why I want to hold a gala
in Chervinka.
527
00:38:52,880 --> 00:38:54,960
What a beautiful idea, Lev Petrovich.
528
00:38:55,040 --> 00:38:56,640
You can count on me in everything.
529
00:38:56,720 --> 00:38:57,720
That's splendid.
530
00:38:58,560 --> 00:39:01,600
Yanosh Stefanovych,
you are invited, obviously.
531
00:39:01,680 --> 00:39:02,640
I will be there.
532
00:39:02,720 --> 00:39:05,960
I am familiar with Mr. Gogol's works.
533
00:39:06,040 --> 00:39:08,640
His literary talent is astonishing.
534
00:39:08,720 --> 00:39:12,760
Can I ask you to invite
a young lady I know to this ball?
535
00:39:12,840 --> 00:39:14,080
She is your neighbor.
536
00:39:14,160 --> 00:39:17,960
I'm sure she'd be honored
to support a good cause.
537
00:39:19,160 --> 00:39:21,520
If you think it appropriate,
I'd like to sing at the ball,
538
00:39:22,200 --> 00:39:24,440
to make my contribution in this way.
539
00:39:27,920 --> 00:39:32,480
As I said,
I won't tolerate an orgy in my house.
540
00:39:32,560 --> 00:39:34,080
Nobody is forcing you.
541
00:39:34,640 --> 00:39:36,720
If you don't want to see the guests,
542
00:39:36,800 --> 00:39:39,040
no one is going to bother you
in your rooms.
543
00:39:42,040 --> 00:39:43,120
Mademoiselle,
544
00:39:44,400 --> 00:39:47,280
your performance will be very welcome.
Thank you.
545
00:39:51,040 --> 00:39:52,040
Mr. Chervinsky.
546
00:39:52,600 --> 00:39:54,240
Who knows how long you have left.
547
00:39:54,840 --> 00:39:58,320
You should take this opportunity
to celebrate your birthday in style.
548
00:40:17,840 --> 00:40:20,360
We are invited to a soirée.
549
00:40:21,920 --> 00:40:23,080
Where?
550
00:40:24,880 --> 00:40:26,240
You will not believe it.
551
00:40:30,880 --> 00:40:32,520
SINCERELY, LEV CHERVINSKY.
552
00:40:38,720 --> 00:40:41,960
Hello. The footman said
you had an important message.
553
00:40:42,040 --> 00:40:43,040
I do.
554
00:40:43,840 --> 00:40:46,000
An urgent letter for Ms. Kosach.
555
00:40:46,920 --> 00:40:48,880
Mother isn't here. I will give it to her.
556
00:40:50,040 --> 00:40:52,480
I have orders to pass it
to Polina Romanivna
557
00:40:52,560 --> 00:40:54,080
and not Marianna Fedorivna.
558
00:40:55,960 --> 00:40:57,040
You mean it's for me?
559
00:41:17,360 --> 00:41:19,240
Dear Mademoiselle Yasulovych,
560
00:41:19,320 --> 00:41:23,800
I have an honor to invite you to a gala…
561
00:41:26,160 --> 00:41:29,640
{\an8}NIZHYN. HOTEL
562
00:41:32,520 --> 00:41:35,520
How far to Mr. Chervinsky's estate,
my friend?
563
00:41:35,600 --> 00:41:39,720
About 90 minutes.
Hello. I want a suite. Your best.
564
00:41:39,800 --> 00:41:43,080
Number six.
It's the best of all available rooms.
565
00:41:43,680 --> 00:41:44,800
Thank you.
566
00:41:44,880 --> 00:41:45,920
One more thing.
567
00:41:46,000 --> 00:41:48,960
Do you have a young lady
from Kyiv staying here?
568
00:41:49,040 --> 00:41:51,040
A pretty girl with sharp eyes?
569
00:41:52,440 --> 00:41:53,720
Sharp tongue, too?
570
00:41:54,320 --> 00:41:55,280
No, sir.
571
00:41:55,360 --> 00:41:57,760
No young ladies among our guests
at the moment.
572
00:42:04,600 --> 00:42:08,120
{\an8}CHERVINSKYS' ESTATE
573
00:42:39,520 --> 00:42:41,400
Well, ladies, we are here.
574
00:42:41,480 --> 00:42:44,680
I count on your good sense.
575
00:42:44,760 --> 00:42:46,480
No breaking any hearts,
576
00:42:46,560 --> 00:42:49,440
no dancing with the same gentleman twice.
577
00:42:50,040 --> 00:42:52,240
No scandalous vagaries, either.
578
00:42:53,040 --> 00:42:56,080
Zinayida, I'm talking to you.
579
00:42:56,160 --> 00:42:58,960
I know Polina isn't like that.
580
00:42:59,040 --> 00:43:00,360
Of course, Daddy.
581
00:43:00,440 --> 00:43:01,920
"Of course, Daddy!"
582
00:43:04,760 --> 00:43:05,920
How beautiful!
583
00:43:08,400 --> 00:43:10,640
I can't believe it is real.
584
00:43:11,920 --> 00:43:13,040
Thank you.
585
00:43:13,120 --> 00:43:14,200
Of course.
586
00:43:14,280 --> 00:43:17,160
How would Father refuse your mother
587
00:43:17,240 --> 00:43:19,440
after her touching letter?
588
00:43:22,520 --> 00:43:24,360
- Let's go in.
- Let's go in.
589
00:43:50,000 --> 00:43:51,680
Actually, Lev Petrovich,
590
00:43:51,760 --> 00:43:54,720
I was quite surprised by your invitation.
591
00:43:54,800 --> 00:43:57,600
Can it be that Piotr Ivanovich
has tempered his rage with mercy?
592
00:43:57,680 --> 00:43:59,240
All these years of vendetta…
593
00:43:59,320 --> 00:44:02,760
He didn't even come
to the marshal's election
594
00:44:02,840 --> 00:44:04,280
to avoid seeing me.
595
00:44:04,360 --> 00:44:08,160
I'm afraid, Nikolay Aleksandrovich,
you won't see my father tonight.
596
00:44:11,880 --> 00:44:15,480
Don't you know how vehemently
he is opposed to any charitable events?
597
00:44:16,040 --> 00:44:18,080
I am happy to see you here, though.
598
00:44:19,040 --> 00:44:21,000
Thank you for accepting my invitation.
599
00:44:29,600 --> 00:44:30,920
Yanosh Stefanovych!
600
00:44:31,480 --> 00:44:35,280
I'm sorry. You'll have to excuse me
for a short while.
601
00:44:35,960 --> 00:44:39,960
But first I want you to meet
the young man I told you about.
602
00:44:40,640 --> 00:44:43,440
Prince Yablonevskiy,
son of Kateryna Verbytska.
603
00:44:43,520 --> 00:44:45,280
Nikolay Aleksandrovich Doroshenko.
604
00:44:45,360 --> 00:44:47,400
The marshal of the local nobility
605
00:44:47,480 --> 00:44:52,040
and a person who had taken
an active part in helping your mother.
606
00:44:52,120 --> 00:44:54,520
I'm glad to meet you, young man.
607
00:44:54,600 --> 00:44:57,480
Your mother was an amazing woman.
608
00:44:57,560 --> 00:44:59,840
You look a lot like her.
609
00:44:59,920 --> 00:45:02,320
The same open and kind face.
610
00:45:02,400 --> 00:45:03,720
Thank you.
611
00:45:03,800 --> 00:45:07,040
You can't imagine
how much your words warm my heart.
612
00:45:11,680 --> 00:45:14,000
Nikolay Aleksandrovich, greetings.
613
00:45:14,800 --> 00:45:16,480
Ivan Sylvestrovych.
614
00:45:16,560 --> 00:45:18,280
Zinayida Ivanivna.
615
00:45:18,360 --> 00:45:19,360
Polina?
616
00:45:19,880 --> 00:45:21,040
I can't believe it.
617
00:45:21,640 --> 00:45:22,880
You, here?
618
00:45:22,960 --> 00:45:24,960
Alone, without Marianna or your uncle?
619
00:45:25,040 --> 00:45:25,960
Good evening.
620
00:45:26,040 --> 00:45:28,280
Vasiliy Fedorovych urgently left to Kyiv.
621
00:45:28,360 --> 00:45:31,080
He didn't even explain it in person,
just sent a note
622
00:45:31,160 --> 00:45:37,160
saying that he was following a lead
on the monastery robbers.
623
00:45:37,240 --> 00:45:40,960
So today I am chaperoning
not only my little brat
624
00:45:41,040 --> 00:45:43,480
but also Polina Romanivna.
625
00:45:44,880 --> 00:45:46,160
Mr. Khmelnyk,
626
00:45:46,720 --> 00:45:51,920
can I ask your permission
to ask Miss Yasulovych for a waltz?
627
00:45:52,000 --> 00:45:55,200
Is it the way you do it in Europe?
628
00:45:56,320 --> 00:45:58,400
You should ask her about it.
629
00:45:58,480 --> 00:46:00,320
What do you say, Polina Romanivna?
630
00:46:04,640 --> 00:46:07,360
Get everything ready in the study.
We're meeting there.
631
00:46:16,000 --> 00:46:18,360
I'm so happy that you managed to come.
632
00:46:18,440 --> 00:46:20,000
I'm happy, too.
633
00:46:20,080 --> 00:46:21,720
You look amazing tonight.
634
00:47:52,640 --> 00:47:53,640
Sir.
635
00:47:57,760 --> 00:48:02,360
Well, good evening, dear guests.
636
00:48:02,440 --> 00:48:04,240
I see you didn't expect me.
637
00:48:04,320 --> 00:48:07,320
You thought I died quietly, eh?
638
00:48:08,800 --> 00:48:10,280
But here I am.
639
00:48:14,000 --> 00:48:17,560
Good, what a crowd.
640
00:48:17,640 --> 00:48:23,440
Does everybody care so much
about your town's cultural life?
641
00:48:24,280 --> 00:48:26,360
Good for you.
642
00:48:26,960 --> 00:48:28,000
Well…
643
00:48:29,360 --> 00:48:34,880
New times, new idols, new monuments.
644
00:48:35,720 --> 00:48:40,320
But this world of yours
will not stay new for long.
645
00:48:42,640 --> 00:48:46,120
The next bold young generation
will come to replace you
646
00:48:47,880 --> 00:48:49,720
and put up their own monuments.
647
00:48:50,320 --> 00:48:54,520
They will despise you,
648
00:48:56,280 --> 00:48:58,280
just like you despise me now.
649
00:49:01,680 --> 00:49:05,800
You want to think that I have had my day?
650
00:49:05,880 --> 00:49:12,400
That it's time for me to go
into the dustbin of history?
651
00:49:13,000 --> 00:49:13,840
Huh?
652
00:49:14,840 --> 00:49:20,360
In this case I demand a proper goodbye!
653
00:49:21,400 --> 00:49:23,760
A decent memorial service!
654
00:49:33,280 --> 00:49:35,760
Bravo, Mr. Chervinsky. So much passion!
655
00:49:36,600 --> 00:49:38,680
You are full of surprises.
656
00:49:40,000 --> 00:49:42,640
Is it allowed to dance at your funeral?
657
00:49:43,480 --> 00:49:48,600
If you promise me to do it
with a grieving face.
658
00:49:51,280 --> 00:49:53,720
Music! What are you waiting for?
659
00:49:53,800 --> 00:49:55,960
What were you playing? Waltz!
660
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Let's continue.
661
00:50:04,440 --> 00:50:07,240
What a peevish and mean old man.
662
00:50:08,640 --> 00:50:12,960
He is just miserable and lonely,
663
00:50:13,040 --> 00:50:14,320
Zinayida Ivanivna.
664
00:50:23,040 --> 00:50:24,040
Serhiy?
665
00:50:26,040 --> 00:50:28,160
What are you doing here?
666
00:50:31,280 --> 00:50:35,040
Mr. Manager, it's just that Lev Petrovich
667
00:50:35,120 --> 00:50:38,520
told me to get the study ready.
668
00:50:38,600 --> 00:50:41,520
He wants to talk in private
with some of the guests. Here.
669
00:50:42,200 --> 00:50:44,000
I'm bringing wood for the fireplace.
670
00:50:47,640 --> 00:50:49,000
Uh-huh.
671
00:51:00,160 --> 00:51:02,320
You should have told me
672
00:51:03,320 --> 00:51:06,640
you wanted a masquerade instead of a gala,
673
00:51:07,360 --> 00:51:08,720
Piotr Ivanovich.
674
00:51:10,400 --> 00:51:14,120
A masquerade, Lev Petrovich, is something
we're seeing everywhere today.
675
00:51:14,760 --> 00:51:17,200
From the Black Sea to the Sea of Okhotsk.
676
00:51:17,280 --> 00:51:19,640
I'm just following the spirit of time.
677
00:51:21,600 --> 00:51:27,040
I'm glad, though,
that you have finally noticed your father.
678
00:52:23,280 --> 00:52:25,320
Your Lordship, please follow me.
679
00:52:32,800 --> 00:52:34,960
His Lordship Count Razumkov.
50689