All language subtitles for Jamestown.S01E08.WEBRip.720p.2CH.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,760 --> 00:00:55,514 I kogo oni nam przys�ali? Kilku s�abeuszy. 2 00:00:56,682 --> 00:00:58,934 Wi�kszo�� to jeszcze ch�opcy. 3 00:00:59,017 --> 00:01:01,645 Potrzebujemy silnych r�k. 4 00:01:01,728 --> 00:01:04,523 Bez pracownik�w plantacja to zwyk�a ziemia. 5 00:01:05,482 --> 00:01:07,442 Ludzie bogac� si� dzi�ki pracy. 6 00:01:08,694 --> 00:01:11,363 WIRGINIA, ROK 1619 7 00:01:14,825 --> 00:01:17,160 Kapitanie, witaj w Jamestown. 8 00:01:48,275 --> 00:01:51,778 Zgromadzenie og�lne przedstawicieli z ca�ej Wirginii 9 00:01:51,862 --> 00:01:53,822 w celu ustanowienia praw. 10 00:01:54,698 --> 00:01:56,909 Zostan� wybrani plantatorzy, 11 00:01:56,992 --> 00:01:59,661 ka�dy zostanie nazwany mieszczaninem, 12 00:01:59,745 --> 00:02:01,246 by m�wi� w imieniu posp�lstwa. 13 00:02:01,330 --> 00:02:04,750 Dlaczego tak tanio rozdajemy w�adz�? 14 00:02:04,833 --> 00:02:07,461 To polecenie Kompanii. 15 00:02:07,544 --> 00:02:09,671 Nerwy panu nie przystoj�. 16 00:02:09,755 --> 00:02:12,424 Mo�e wyja�ni nam pan korzy�ci 17 00:02:12,508 --> 00:02:15,677 dopuszczania zwyk�ych ludzi do w�adzy? 18 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 Sir Edwin Sand przekona� Kompani�, 19 00:02:18,722 --> 00:02:20,766 �e w celu przyci�gni�cia inwestor�w 20 00:02:20,849 --> 00:02:24,019 musimy zapewni� ich, �e ich �rodki nie b�d� sprzeniewierzone. 21 00:02:24,102 --> 00:02:26,480 Wszyscy m�wi� o odpowiedzialno�ci. 22 00:02:26,563 --> 00:02:28,690 To zrozumia�e i godne podziwu, 23 00:02:28,774 --> 00:02:32,986 ale co b�dzie z nami, je�li zaczniemy odpowiada� przed plantatorami? 24 00:02:33,070 --> 00:02:35,572 Wkr�tce si� przekonamy. 25 00:03:03,058 --> 00:03:05,269 Nie my�l sobie, �e nim odp�yniesz. 26 00:03:06,854 --> 00:03:09,565 Jeste� m�atk�. Po�lubion�. 27 00:03:14,236 --> 00:03:16,238 Nie jeste�my po�lubieni, g��bie. 28 00:03:17,823 --> 00:03:20,075 Jeste� pijany od zmierzchu do �witu 29 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 i nie wiesz, co si� dzieje dooko�a. 30 00:03:24,246 --> 00:03:26,039 Wm�wi�am ci, �e si� pobrali�my. 31 00:03:28,083 --> 00:03:29,209 Nie by�o �lubu? 32 00:03:30,544 --> 00:03:34,756 Verity! Nie jeste�my ma��e�stwem? 33 00:03:50,898 --> 00:03:51,940 Wstawaj. 34 00:04:07,456 --> 00:04:11,210 Mo�e je�li zdasz si� na �ask� pani Yeardley, 35 00:04:11,293 --> 00:04:12,878 wyt�umaczysz jej to... 36 00:04:12,961 --> 00:04:16,298 Gardzi mn�. Nie wini� jej. 37 00:04:16,381 --> 00:04:17,883 Drwi�am z niej. 38 00:04:17,966 --> 00:04:22,137 Jestem ekspertk� w czynieniu wrog�w. A teraz mo�e mnie zniszczy�. 39 00:04:22,221 --> 00:04:23,472 Pani Castell. 40 00:04:24,640 --> 00:04:28,393 Widzia�em twe zak�opotanie w porcie. 41 00:04:28,477 --> 00:04:31,104 A teraz prosz�, 42 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 szukasz pociechy u dobrego doktora. 43 00:04:33,398 --> 00:04:35,692 Mi�o, �e zauwa�y�e�, sekretarzu. 44 00:04:35,776 --> 00:04:38,529 Nie w�tpi�, �e potrafisz doceni� pociech� 45 00:04:38,612 --> 00:04:39,780 ze strony m�czyzny. 46 00:04:49,790 --> 00:04:51,500 Wkr�tce nastanie m�j koniec. 47 00:04:52,793 --> 00:04:54,461 Pozostaje mi tylko oddycha�. 48 00:05:20,612 --> 00:05:23,490 Wielebny. Wasza �wi�tobliwo��. 49 00:05:23,574 --> 00:05:28,412 Za��my, �e kobieta zamierza wsi��� na statek. 50 00:05:28,495 --> 00:05:31,748 I za��my, �e jej m�� powiedzia�, �e s� ma��e�stwem, 51 00:05:31,832 --> 00:05:34,626 ale �ona powiedzia�a, �e nie jest �on�. 52 00:05:35,544 --> 00:05:39,214 Mog� w po�piechu z�o�y� kolejn� przysi�g�? 53 00:05:39,298 --> 00:05:40,716 Anglia. 54 00:05:40,799 --> 00:05:44,678 W�a�nie o to mi chodzi. By powstrzyma� j� przed powrotem. 55 00:05:44,761 --> 00:05:45,929 Wracam do domu. 56 00:05:47,222 --> 00:05:48,682 Zostawiam to miejsce. 57 00:05:49,892 --> 00:05:52,060 Zn�w mog� oddycha�. 58 00:05:53,145 --> 00:05:55,189 Po�lubi�e� mnie i moj� �on�? 59 00:05:57,024 --> 00:05:58,775 Jeste� takim m�em, jak i ja. 60 00:06:02,905 --> 00:06:04,489 Wielebny jest po �lubie? 61 00:06:09,369 --> 00:06:10,954 Silasie. 62 00:06:11,038 --> 00:06:12,498 Zostanie w naszym domu? 63 00:06:16,835 --> 00:06:17,878 To m�j brat. 64 00:06:23,008 --> 00:06:24,051 Chod�. 65 00:06:32,935 --> 00:06:34,561 Henry, masz swoj� ziemi�. 66 00:06:35,854 --> 00:06:37,105 To za ma�o? 67 00:06:39,566 --> 00:06:44,446 Gdy zaczniesz i ziemia obro�nie, odzyskasz dawne �ycie. 68 00:06:46,615 --> 00:06:52,037 Henry! Czekaj� nas �niwa, musisz by� silny. Prawda, Pepper? 69 00:06:54,540 --> 00:06:55,916 Pomo�esz nam? 70 00:07:00,003 --> 00:07:03,257 Ta dzika determinacja obr�ci�a si� przeciwko niemu. 71 00:07:03,340 --> 00:07:04,883 Z powodu srebra. 72 00:07:04,967 --> 00:07:07,845 To nie srebro go z�ama�o, 73 00:07:07,928 --> 00:07:11,765 a upokorzenie przed ca�ym Jamestown. 74 00:07:15,894 --> 00:07:18,355 Racja, powiniene� zadba� o brata. 75 00:07:20,274 --> 00:07:22,985 Ale jak mam spa� tak blisko niego? 76 00:07:24,945 --> 00:07:27,072 Uwa�asz, �e zn�w ci� skrzywdzi? 77 00:07:28,156 --> 00:07:29,199 Nie o to chodzi, 78 00:07:30,868 --> 00:07:31,994 ale o wspomnienie. 79 00:07:42,588 --> 00:07:45,841 Szykuj� si� niez�e �niwa. 80 00:07:47,843 --> 00:07:49,636 Czeka nas sporo pracy. 81 00:07:51,054 --> 00:07:52,431 Ile na tym zarobisz? 82 00:07:54,558 --> 00:07:56,560 Pan wie to lepiej ode mnie. 83 00:07:56,643 --> 00:07:59,146 Zapomnij o jakimkolwiek zysku. 84 00:07:59,229 --> 00:08:00,480 Dlaczego? 85 00:08:00,564 --> 00:08:04,026 Ja zbior� 40 razy wi�cej ni� wy. 86 00:08:04,109 --> 00:08:08,322 Tyto� najlepszej jako�ci. Zamierzam tak zani�y� ceny, 87 00:08:08,405 --> 00:08:12,284 �e nikt nie zap�aci wi�cej, ni� ja za��dam. 88 00:08:13,160 --> 00:08:16,580 Dopilnuj�, by� nie zarobi� na ani jednym li�ciu. 89 00:08:18,165 --> 00:08:22,252 Sta� mnie, by robi� to rok za rokiem, a� zbankrutujesz. 90 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 Zaproponowa�em ci umow�, 91 00:08:28,467 --> 00:08:30,594 ale wola�e� stan�� przeciwko mnie. 92 00:08:31,803 --> 00:08:33,972 Teraz poznasz cen� tej decyzji. 93 00:08:37,518 --> 00:08:40,521 Nie podoba ci si� �ycie tutaj? A co czeka ci� w domu? 94 00:08:40,604 --> 00:08:42,814 Wi�zienie, w�a�nie tak. 95 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 Po co one? 96 00:08:46,777 --> 00:08:47,819 Twoje �zy? 97 00:08:49,071 --> 00:08:50,948 Nigdy nie czu�am, �e gdzie� nale��. 98 00:08:51,949 --> 00:08:52,991 A tu... 99 00:08:53,784 --> 00:08:55,536 w tym szalonym, 100 00:08:55,619 --> 00:08:57,829 g��bokim gnojowisku, 101 00:08:57,913 --> 00:08:58,956 czuj�. 102 00:09:02,042 --> 00:09:06,088 Zobaczy�am te kobiety i wiedzia�am, �e nigdy st�d nie odejd�, 103 00:09:08,006 --> 00:09:09,258 bo to m�j dom. 104 00:09:13,303 --> 00:09:14,555 To wszystko zmienia. 105 00:09:16,849 --> 00:09:20,102 Mam my�li i pragnienia, kt�rych dot�d nie mia�am. 106 00:09:21,562 --> 00:09:22,771 Czyli nie wracasz? 107 00:09:25,607 --> 00:09:26,650 Nie. 108 00:09:30,779 --> 00:09:32,155 To przynie� nam ale! 109 00:09:36,285 --> 00:09:39,496 Widzia�a� kiedy� �mier� na szubienicy? 110 00:09:39,580 --> 00:09:40,622 Tak, pani. 111 00:09:41,540 --> 00:09:43,876 To straszliwy widok. 112 00:09:44,960 --> 00:09:47,963 Skaza�cy s� gotowi na spotkanie ze Stw�rc� 113 00:09:48,046 --> 00:09:50,048 czy b�agaj�, by ich oszcz�dzono? 114 00:09:50,132 --> 00:09:52,926 B�agaj� o wybaczenie. 115 00:09:53,010 --> 00:09:55,888 Krzykiem z piek�a rodem. 116 00:09:55,971 --> 00:09:59,099 Tak, wystarczy mi taki opis. 117 00:09:59,183 --> 00:10:01,894 Niekt�rzy przeklinaj� samych siebie ze wstr�tem 118 00:10:01,977 --> 00:10:03,937 jak w oczach Szatana. 119 00:10:14,448 --> 00:10:19,453 Staj� przed wami i zwo�uj� zgromadzenie og�lne. 120 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 G��wn� jego cz�ci� b�d� mieszczanie, 121 00:10:22,456 --> 00:10:27,878 m�czy�ni wybrani, by ustanowi� prawa, wed�ug kt�rych b�dziemy �y�. 122 00:10:28,795 --> 00:10:31,590 Dw�ch m�czyzn z ka�dej plantacji 123 00:10:31,673 --> 00:10:35,385 b�dzie tworzy� izb� ustanawiaj�c� prawa. 124 00:10:35,469 --> 00:10:39,556 Niech nasz cel b�dzie jasny. 125 00:10:39,640 --> 00:10:42,434 Stworzymy Nowy �wiat, 126 00:10:42,518 --> 00:10:47,022 obfity w mo�liwo�ci i harmoni�. 127 00:10:47,105 --> 00:10:51,902 B�g da� nam �rodki, by�my mogli czerpa� zyski. 128 00:10:51,985 --> 00:10:53,529 Zr�bmy to jako jedno�� 129 00:10:54,655 --> 00:10:57,866 i wybierzmy dobrych ludzi do sprawowania w�adzy. 130 00:10:59,368 --> 00:11:02,621 Mo�esz by� mieszczaninem, Silasie. Razem z Henrym. 131 00:11:02,704 --> 00:11:07,167 Poniewa� w Jamestown s� obecni m�czy�ni z innych dzielnic, 132 00:11:08,335 --> 00:11:11,797 pierwsze zgromadzenie og�lne zwo�uj� w tym tygodniu! 133 00:11:14,508 --> 00:11:17,261 Jeste�my tw�rcami 134 00:11:17,344 --> 00:11:20,264 najwi�kszego politycznego przedsi�wzi�cia. 135 00:11:20,347 --> 00:11:21,807 Kraju, 136 00:11:21,890 --> 00:11:24,017 w kt�rym wolni ludzie 137 00:11:24,101 --> 00:11:28,981 wsp�lnie szanuj� prawa i sumienie wszystkich 138 00:11:29,064 --> 00:11:30,524 maj�cych prawo g�osu. 139 00:11:32,568 --> 00:11:33,610 Dzi�kuj�. 140 00:11:37,447 --> 00:11:42,536 Ca�ym sercem wierz�, �e mieszczanie przys�u�� si� naszej kolonii, 141 00:11:42,619 --> 00:11:46,540 ale wyznacz� Rad� Stanu do nadzorowania naszych interes�w. 142 00:11:46,623 --> 00:11:50,544 I zastrzeg� sobie prawo weta przy wszystkich... 143 00:11:50,627 --> 00:11:54,548 powiedzmy, niestosownych propozycjach. 144 00:11:56,884 --> 00:11:58,552 Dobre wie�ci. 145 00:11:59,761 --> 00:12:01,180 Pani Sharrow. 146 00:12:02,431 --> 00:12:03,557 Chod�my. 147 00:12:03,640 --> 00:12:05,100 Chc� ci co� pokaza�. 148 00:12:16,445 --> 00:12:19,948 Dzi�kuj�, Jamesie. Sk�d ta decyzja? 149 00:12:20,032 --> 00:12:21,575 Przyby�o wi�cej kobiet. 150 00:12:24,369 --> 00:12:27,414 Kupi� sobie �on�. 151 00:12:28,749 --> 00:12:30,417 Przyp�ynie kolejnym statkiem. 152 00:12:34,296 --> 00:12:37,841 Henry mieszka teraz z wami na plantacji? 153 00:12:39,384 --> 00:12:40,427 Owszem. 154 00:12:43,013 --> 00:12:47,059 Gdyby� kiedykolwiek chcia�a, �eby odszed�... 155 00:12:47,142 --> 00:12:50,437 Gdyby�cie potrzebowali z m�em wsparcia... 156 00:12:56,735 --> 00:12:58,862 Jamesie... 157 00:13:01,615 --> 00:13:02,950 Wspania�y z ciebie m�czyzna. 158 00:13:21,760 --> 00:13:23,345 Mog� si� z panem napi�? 159 00:13:34,064 --> 00:13:35,148 Jeszcze jeden? 160 00:13:36,233 --> 00:13:38,360 �yjmy pe�ni� �ycia, 161 00:13:38,443 --> 00:13:40,904 bo nie wiadomo, ile �ycia nam zosta�o. 162 00:13:40,988 --> 00:13:45,450 Nie ma lepszego kompana na �wiecie ni� kuzynka od kieliszka. 163 00:14:25,449 --> 00:14:30,454 Wystarczy wla� we mnie kilka ale i nogi same mnie nios�. 164 00:14:31,788 --> 00:14:32,664 Tak. 165 00:14:32,748 --> 00:14:34,583 Pokaza� pani? 166 00:14:42,257 --> 00:14:43,300 Zabi�am cz�owieka. 167 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 Odebra�am mu �ycie z mi�o�ci. 168 00:14:51,016 --> 00:14:55,646 Kocha�am go i dlatego tu jestem. 169 00:14:58,065 --> 00:14:59,650 Dola�am mu do wina trucizny. 170 00:14:59,733 --> 00:15:00,817 Trzymaj si�. 171 00:15:02,778 --> 00:15:04,112 Idziemy. 172 00:15:04,196 --> 00:15:06,114 - Zabi�am go. - Pom� mi, Mercy. 173 00:15:06,198 --> 00:15:07,241 Otru�am go. 174 00:15:08,492 --> 00:15:11,036 Rutter, ani s�owa, kogo tu mamy. 175 00:15:11,119 --> 00:15:12,579 Kobieto! 176 00:15:12,663 --> 00:15:14,456 Szybko, tutaj! 177 00:15:21,463 --> 00:15:23,465 Bawisz si� sam ze sob�? 178 00:15:26,343 --> 00:15:31,056 Nie, marshalu. Jest nas wi�cej. Kobiety i... 179 00:15:34,893 --> 00:15:38,564 Mo�e przy�ni� ci si� w�asny harem. 180 00:15:38,647 --> 00:15:39,898 Nie, panie. 181 00:15:39,982 --> 00:15:42,150 - Kobiety... - Niewa�ne. Polej nam. 182 00:15:44,695 --> 00:15:45,821 Siadaj, kapitanie. 183 00:15:45,904 --> 00:15:47,531 Patrzy�am, jak umiera. 184 00:15:49,324 --> 00:15:54,580 S�ysza�am jego swawole Kiedy ja tu przyby�am 185 00:15:54,663 --> 00:15:56,165 Ty i ja... 186 00:15:56,248 --> 00:15:58,292 Marshal jest w tawernie. 187 00:15:58,375 --> 00:16:00,460 Musisz by� cicho. 188 00:16:01,712 --> 00:16:04,214 Mam informacj� wymagaj�c� dyskrecji. 189 00:16:08,510 --> 00:16:12,848 Pan Massinger twierdzi, �e ziemia bez pracownik�w nie ma warto�ci. 190 00:16:12,931 --> 00:16:14,099 Widz�, do czego zmierzasz. 191 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 Wielu m�czyzn przys�ano 192 00:16:16,476 --> 00:16:19,646 do pracy na ziemi Kompanii, a przypisano ich do Massingera. 193 00:16:20,647 --> 00:16:22,191 Przez Redwicka i Farlowa. 194 00:16:25,527 --> 00:16:27,529 To jawna malwersacja. 195 00:16:28,572 --> 00:16:29,698 Brawo, Samuelu. 196 00:16:30,824 --> 00:16:35,037 Musz� przemy�le�, co zrobi� z sekretarzem i marshalem 197 00:16:35,120 --> 00:16:38,081 za kradzie� w�asno�ci Kompanii. 198 00:16:38,165 --> 00:16:39,917 Za�o�y�em, �e zostan� oskar�eni. 199 00:16:41,793 --> 00:16:43,295 Wypocznij, Samuelu. 200 00:16:45,464 --> 00:16:46,507 Zostaw to mnie. 201 00:16:53,680 --> 00:16:54,765 Dobranoc. 202 00:17:11,740 --> 00:17:12,783 Po upublicznieniu listu 203 00:17:12,866 --> 00:17:16,119 ca�e miasto zbierze si� na mojej egzekucji. 204 00:17:16,203 --> 00:17:17,412 Panie. 205 00:17:20,332 --> 00:17:24,378 Mercy, musisz przyprowadzi� Alice Sharrow. Rozumiesz mnie? 206 00:17:28,090 --> 00:17:31,510 Wyjd� tylnymi drzwiami. Nie pokazuj si� marshalowi. 207 00:17:31,593 --> 00:17:34,596 I z nikim nie rozmawiaj. 208 00:17:34,680 --> 00:17:36,557 Z nikim. 209 00:17:36,640 --> 00:17:37,683 Z nikim. 210 00:17:50,612 --> 00:17:54,533 Znajd� �on�... Zanim zrobi si� ciemno. 211 00:18:14,219 --> 00:18:16,221 Co tu robisz o tej porze? 212 00:18:17,931 --> 00:18:19,349 Pi�a�? 213 00:18:25,814 --> 00:18:31,820 I teraz, m�j drogi Usi�d� wygodnie 214 00:18:31,904 --> 00:18:37,659 Bo ja ci przyrzekam Wyros�am dorodnie 215 00:18:52,174 --> 00:18:54,426 Zrobi�em obch�d. Nie ma jej. 216 00:19:30,504 --> 00:19:32,756 Czego szukamy, sekretarzu? 217 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 Jest tu �ona s�dziego? 218 00:19:39,972 --> 00:19:42,474 Dlaczego tak zacna dama 219 00:19:42,558 --> 00:19:46,311 mia�aby przebywa� w towarzystwie takiego cuchn�cego szczura jak ja? 220 00:19:46,395 --> 00:19:50,107 Farlow, mam wa�ne wie�ci od kapitana statku. 221 00:19:51,984 --> 00:19:54,027 Widzia�e� tu kogo� jeszcze? 222 00:19:54,111 --> 00:19:56,655 Nie s�ysza�e�, co powiedzia�em? 223 00:20:06,165 --> 00:20:10,127 Moja �ona chrapie jak kocur. 224 00:20:10,210 --> 00:20:12,129 Farlow, musimy pom�wi� z Massingerem! 225 00:20:36,320 --> 00:20:37,362 Mercy. 226 00:20:40,032 --> 00:20:41,074 Co tu robisz? 227 00:20:45,329 --> 00:20:46,663 Nie pami�tam. 228 00:20:49,166 --> 00:20:50,709 Mo�e przysz�am do ciebie. 229 00:20:52,753 --> 00:20:56,173 Dlaczego odwiedza�aby� mnie noc�? 230 00:20:57,799 --> 00:21:02,513 Bo jeste� najprzystojniejszym ch�opcem z dziewcz�cych marze�. 231 00:21:02,596 --> 00:21:06,767 Dlatego. I chc� ci� poca�owa�. 232 00:21:09,895 --> 00:21:11,313 Poca�ujesz mnie? 233 00:21:43,011 --> 00:21:47,808 Wed�ug kapitana niedaleko st�d p�ynie ponad 20 angolskich niewolnik�w 234 00:21:47,891 --> 00:21:49,101 na holenderskim okr�cie. 235 00:21:49,184 --> 00:21:51,812 Kaperzy ukradli �adunek z portugalskiego okr�tu 236 00:21:51,895 --> 00:21:54,064 p�yn�cego do Veracruz. 237 00:21:54,147 --> 00:21:56,275 Mo�emy ich �ci�gn�� w kilka dni. 238 00:21:56,358 --> 00:21:58,151 Za jak� cen�? 239 00:21:58,235 --> 00:22:00,445 Wystarczy jedzenie i zapasy dla kaper�w. 240 00:22:02,155 --> 00:22:04,283 W Anglii nie ma popytu na niewolnik�w. 241 00:22:04,366 --> 00:22:07,035 Ale potrzebujemy zgody Yeardleya 242 00:22:07,119 --> 00:22:09,079 na sprowadzenie ich tutaj. 243 00:22:09,163 --> 00:22:10,956 Za��my, �e po zakupie 244 00:22:11,039 --> 00:22:13,792 odbierzemy �adunek w dolnym biegu rzeki, 245 00:22:13,876 --> 00:22:14,918 w Point Comfort. 246 00:22:15,002 --> 00:22:17,421 I wtedy przedstawimy spraw� gubernatorowi. 247 00:22:17,504 --> 00:22:18,547 Niewolnicy. 248 00:22:19,840 --> 00:22:22,467 Nie b�dziemy musieli polega� na nierobach 249 00:22:22,551 --> 00:22:24,970 przysy�anych nam z Anglii. 250 00:22:26,513 --> 00:22:28,557 B�d� moi a� do �mierci. 251 00:22:30,559 --> 00:22:32,769 Post�p, panowie. Post�p. 252 00:22:46,575 --> 00:22:48,285 Silasie. 253 00:22:48,368 --> 00:22:50,662 To zgromadzenie, o kt�rym m�wi� gubernator, 254 00:22:50,746 --> 00:22:52,206 ma ustanawia� prawa? 255 00:22:52,289 --> 00:22:53,332 Tak powiedzia�. 256 00:22:55,250 --> 00:22:57,503 Znasz dobrze innych, kt�rzy dostali ziemi�? 257 00:22:59,171 --> 00:23:00,214 O co chodzi? 258 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 Gdyby� powiedzia� innym plantatorom, co robi Massinger, 259 00:23:04,927 --> 00:23:07,054 �e zani�a ceny tytoniu... 260 00:23:07,137 --> 00:23:08,805 Co ci chodzi po g�owie? 261 00:23:08,889 --> 00:23:11,391 A gdyby�cie zebrali si� wszyscy razem 262 00:23:11,475 --> 00:23:15,938 i g�osowali za sta�� cen� tytoniu na wszystkich plantacjach, 263 00:23:16,021 --> 00:23:18,315 by Massinger nie mia� nad wami przewagi? 264 00:23:23,028 --> 00:23:24,238 Cholibka. 265 00:23:25,572 --> 00:23:27,157 Ju� pami�tam. Pani Sharrow! 266 00:23:27,241 --> 00:23:30,828 Szybko! �ona karczmarza potrzebuje pani pomocy! 267 00:23:46,343 --> 00:23:49,680 Po co ci 20 kilogram�w �a�cuch�w, marshalu? 268 00:23:49,763 --> 00:23:51,849 A dlaczego pytasz? 269 00:23:51,932 --> 00:23:54,977 Chcesz ci�kie �a�cuchy na statek? 270 00:23:56,770 --> 00:23:58,355 Czy �a�cuchy dla cz�owieka? 271 00:24:01,817 --> 00:24:03,527 Takie wystarcz�. 272 00:24:05,279 --> 00:24:06,321 Czyli dla cz�owieka. 273 00:24:07,447 --> 00:24:10,701 Skoro przyszed� pan do mnie, spieszy si� panu. 274 00:24:10,784 --> 00:24:13,996 Przez lata zauwa�y�em, 275 00:24:14,079 --> 00:24:17,791 �e honor cenisz sobie wy�ej ni� w�asne �ycie. 276 00:24:17,875 --> 00:24:19,793 Wda�e� si� w konflikt z gubernatorem, 277 00:24:19,877 --> 00:24:25,257 wi�c jeste� ostatni� osob�, kt�rej zdradzi�bym cel tych �a�cuch�w. 278 00:24:25,924 --> 00:24:28,677 W porcie stoi statek. 279 00:24:28,760 --> 00:24:30,846 Sekretarz ma ci� nim odes�a�? 280 00:24:53,952 --> 00:24:58,373 Pani Yeardley ma list. Widzia�am go w jej d�oniach. 281 00:24:58,457 --> 00:25:00,626 P� nocy m�wi�a, �e kogo� zabi�a. 282 00:25:02,503 --> 00:25:06,131 Verity, zaufaj mi. Musimy s�ucha� si� pani Castell. 283 00:25:10,385 --> 00:25:13,096 Jasne, co mam do stracenia. Poza �yciem. 284 00:25:14,681 --> 00:25:16,517 Uciek�am tu przed przesz�o�ci�. 285 00:25:17,976 --> 00:25:19,895 Ale przesz�o�� nie odpuszcza. 286 00:25:21,772 --> 00:25:22,856 Daj r�k�. 287 00:25:35,369 --> 00:25:37,788 Powt�rz� ci twoje w�asne s�owa, 288 00:25:37,871 --> 00:25:40,791 kt�re wypowiedzia�a� do mnie pierwszego dnia. 289 00:25:40,874 --> 00:25:44,253 To zapomniane miejsce jest teraz naszym domem. 290 00:25:47,589 --> 00:25:50,217 Jeste�my niczym siostry. 291 00:25:51,635 --> 00:25:53,136 Pom�wi� z pani� Yeardley. 292 00:25:54,096 --> 00:25:57,391 Wiem, �e ma pe�ne wsp�czucia serce. 293 00:25:57,474 --> 00:25:59,643 Spr�buj� do niego dotrze�. 294 00:25:59,726 --> 00:26:01,770 Wracaj do m�a. 295 00:26:01,854 --> 00:26:02,896 Niby jak? 296 00:26:03,939 --> 00:26:06,066 Jak wyt�umacz� nieobecno��? 297 00:26:08,777 --> 00:26:10,320 Zaprowadz� ci� do niego. 298 00:26:11,613 --> 00:26:14,616 Znam s�owa, kt�re ucisz� ka�dego m�czyzn�. 299 00:26:30,549 --> 00:26:33,302 Pani, wiem, �e napisa�a� do kuzynki. 300 00:26:33,385 --> 00:26:36,805 Jaki masz w tym interes, droga Alice? 301 00:26:36,889 --> 00:26:40,267 Wiem te�, �e kuzynka pani odpisa�a. 302 00:26:40,350 --> 00:26:42,436 Pani Castell ci si� zwierzy�a? 303 00:26:42,519 --> 00:26:45,647 Siedz� na krze�le gubernatora, 304 00:26:45,731 --> 00:26:49,526 w jego domu, przed jego �on�. 305 00:26:49,610 --> 00:26:52,905 Nie robi�abym tego, gdybym nie mia�a powod�w, 306 00:26:52,988 --> 00:26:55,449 by prosi� o �ask�. 307 00:26:56,366 --> 00:26:58,035 To daremny wysi�ek. 308 00:26:58,118 --> 00:26:59,161 Prosz�. 309 00:27:00,078 --> 00:27:02,498 Prosz� mnie wys�ucha� przed podj�ciem decyzji. 310 00:27:05,792 --> 00:27:06,960 To prawda. 311 00:27:08,462 --> 00:27:11,006 Pani Castell otru�a m�czyzn�. 312 00:27:13,550 --> 00:27:17,304 Ten z�oczy�ca zszarga� jej reputacj�. 313 00:27:18,514 --> 00:27:22,059 Pozwoli� przyjacio�om ogl�da�, jak j� uwodzi, 314 00:27:22,142 --> 00:27:24,686 by jej kobieco�� zosta�a zdeptana. 315 00:27:26,355 --> 00:27:30,943 Zadrwi� z rzeczy, kt�re kobieta ceni ponad wszystko. 316 00:27:32,027 --> 00:27:33,737 Z mi�o�ci, 317 00:27:33,820 --> 00:27:35,364 zaufania... 318 00:27:36,448 --> 00:27:38,200 nadziei 319 00:27:38,283 --> 00:27:39,326 i czysto�ci. 320 00:27:43,247 --> 00:27:48,544 Znam to uczucie, gdy nie mo�na liczy� na sprawiedliwo�� 321 00:27:48,627 --> 00:27:52,506 i pragnienie zemsty przys�ania wszystko inne. 322 00:27:54,466 --> 00:28:00,681 Pot�piaj�c pani� Castell, pot�pi pani r�wnie� mnie. 323 00:28:03,100 --> 00:28:05,602 Moja kuzynka 324 00:28:05,686 --> 00:28:08,605 wiedzia�a o Jocelyn Woodbryg tylko tyle, 325 00:28:08,689 --> 00:28:10,941 �e szubrawiec z�ama� jej serce. 326 00:28:14,486 --> 00:28:15,529 To wszystko? 327 00:28:17,656 --> 00:28:18,699 To wszystko. 328 00:28:22,411 --> 00:28:25,581 Co ja uczyni�am? 329 00:28:29,668 --> 00:28:31,378 Jocelyn, gdzie ty by�a�? 330 00:28:32,171 --> 00:28:35,465 Pa�ska �ona czu�a si� s�abo, 331 00:28:35,549 --> 00:28:38,343 wi�c pozwoli�am jej tu przenocowa�. 332 00:28:38,427 --> 00:28:39,803 Dlaczego mnie nie wezwa�a�? 333 00:28:40,679 --> 00:28:44,558 Pos�a�am do pana m�a. Nie dotar�? 334 00:28:47,811 --> 00:28:49,313 Co ci dolega? 335 00:28:50,606 --> 00:28:54,109 Mo�e zechc� panowie usi���, 336 00:28:54,193 --> 00:28:55,277 a ja podam ale. 337 00:28:56,695 --> 00:29:01,074 To wskazane, gdy pojawiaj� si� wie�ci o dziecku. 338 00:29:03,160 --> 00:29:04,244 Jocelyn. 339 00:29:07,581 --> 00:29:08,749 Jocelyn. 340 00:29:19,510 --> 00:29:22,054 Po co tyle �a�cuch�w? 341 00:29:22,137 --> 00:29:25,265 To zlecenie od marshala. 342 00:29:25,349 --> 00:29:26,683 Co chce z nimi robi�? 343 00:29:27,893 --> 00:29:30,187 On nie zdradza swoich plan�w, 344 00:29:30,270 --> 00:29:33,106 ale widzia�em go w towarzystwie kapitana statku. 345 00:29:35,859 --> 00:29:38,862 Mo�emy spa� spokojnie. 346 00:29:38,946 --> 00:29:41,532 Wiemy, �e ka�dego poganina 347 00:29:41,615 --> 00:29:45,035 mo�na ocali�, nawracaj�c na wiar� chrze�cija�sk�. 348 00:29:46,995 --> 00:29:50,457 Z Boga si� nie drwi, Read. Zwa� na swe s�owa. 349 00:29:50,541 --> 00:29:53,377 Marshal zam�wi� te� kajdany? 350 00:29:53,460 --> 00:29:56,588 Nie. �adnych kajdan. 351 00:29:56,672 --> 00:30:00,759 Zatem mo�e si� mylisz. Nie ma tu niewolnik�w. 352 00:30:03,303 --> 00:30:06,056 Porozmawiam z kapitanem. Wybadam spraw�. 353 00:30:09,935 --> 00:30:12,020 Mo�esz jej powiedzie�, 354 00:30:12,104 --> 00:30:15,357 �e spotkanie z pani� Yeardley nie posz�o najlepiej. 355 00:30:16,775 --> 00:30:20,904 Niech mnie odwiedzi, a wszystko jej wyja�ni�. 356 00:30:25,534 --> 00:30:26,618 Dzi�kuj�. 357 00:30:38,046 --> 00:30:42,551 Wnioskuj�, Jocelyn, �e nie ma �adnego dziecka? 358 00:30:48,640 --> 00:30:53,353 B�dziesz tak mi�y, Christopherze, i podasz mi co�, 359 00:30:56,190 --> 00:30:58,525 bym nie musia�a mierzy� si� ze �wiatem? 360 00:31:00,444 --> 00:31:06,116 Je�li zrobi� to szybko, oszcz�dz� Samuelowi b�lu 361 00:31:06,200 --> 00:31:10,245 ogl�dania, jak jego �on� nazywaj� morderczyni�. 362 00:31:12,164 --> 00:31:17,836 Jocelyn, malujesz kusz�ce obrazy. 363 00:31:20,380 --> 00:31:23,634 Ale nauczy�em si� opiera� twym b�aganiom. 364 00:31:28,347 --> 00:31:31,892 Zastanawia�em si�, kiedy mo�emy przekaza� nowin� s�siadom. 365 00:31:33,310 --> 00:31:34,353 Mo�e jeszcze nie. 366 00:31:37,481 --> 00:31:38,899 Jestem twoim lekarzem. 367 00:31:40,234 --> 00:31:43,362 B�d� u twego boku dzie� i noc, 368 00:31:44,863 --> 00:31:45,906 w razie potrzeby. 369 00:32:07,886 --> 00:32:11,390 Plantatorzy nie widz� korzy�ci w sta�ych cenach. 370 00:32:11,473 --> 00:32:13,517 Ka�dy chce zarobi�, ile si� da. 371 00:32:13,600 --> 00:32:15,686 Powiedzia�e�, �e gdy sko�czy z nami, 372 00:32:15,769 --> 00:32:17,354 Massinger zabierze si� za nich? 373 00:32:17,437 --> 00:32:19,815 Uwa�aj�, �e im nie zagra�a, 374 00:32:19,898 --> 00:32:20,983 bo jest w g�rze rzeki. 375 00:32:38,584 --> 00:32:41,295 Gdy siedzieli�my na brzegu w ten... 376 00:32:41,378 --> 00:32:45,257 ciep�y poranek i opowiedzia�e� mi o �mierci �ony i dziecka... 377 00:32:48,677 --> 00:32:50,137 Meredith. 378 00:32:56,226 --> 00:32:57,477 M�j Meredith. 379 00:33:00,230 --> 00:33:03,525 Zobaczy�am wtedy na twej twarzy pokor�. 380 00:33:04,902 --> 00:33:06,236 I pokocha�am ci� za to. 381 00:33:09,573 --> 00:33:12,534 Kocha�am ci� za to ka�dego dnia od tamtej pory. 382 00:33:14,578 --> 00:33:18,540 Sp�jrz mi w oczy, by� m�g� to dostrzec. 383 00:33:22,461 --> 00:33:24,630 Urodzi�am raz dziecko. 384 00:33:28,634 --> 00:33:29,843 Mia�am 14 lat. 385 00:33:37,351 --> 00:33:38,685 Mogliby�my mie� dziecko. 386 00:33:41,104 --> 00:33:42,147 Rozumiesz? 387 00:33:47,903 --> 00:33:51,365 Kobieto, ty wiesz, jak kocha� m�czyzn�. 388 00:33:59,957 --> 00:34:02,084 Pracownicy pana Massingera. 389 00:34:02,167 --> 00:34:05,212 Dali�cie mu ludzi przeznaczonych na ziemie Kompanii. 390 00:34:07,464 --> 00:34:09,800 Licz�, �e obejdzie si� bez k��tni. 391 00:34:09,883 --> 00:34:12,219 Nie mam stra�y pod drzwiami. 392 00:34:12,302 --> 00:34:17,057 Mog� pana zapyta�, czego pan od nas oczekuje? 393 00:34:17,140 --> 00:34:18,725 Massinger kupi� niewolnik�w. 394 00:34:20,853 --> 00:34:23,230 - Ilu? - Ponad 20. 395 00:34:24,606 --> 00:34:26,483 Dlaczego mi ich nie zaproponowano? 396 00:34:27,985 --> 00:34:32,906 Spodziewali�my si�, �e to nie w pa�skim gu�cie. 397 00:34:32,990 --> 00:34:36,994 Jezus nie wyra�a� sprzeciwu wobec posiadania cz�owieka. 398 00:34:37,077 --> 00:34:41,081 Abraham mia� niewolnik�w. Mamy pola do obsadzenia. 399 00:34:41,165 --> 00:34:42,332 Chc� po�ow�. 400 00:34:42,416 --> 00:34:47,796 Gubernatorze, mo�emy m�wi� o takich sprawach przy pa�skiej �onie? 401 00:34:47,880 --> 00:34:49,381 Zapominam, �e tu jest. 402 00:34:50,424 --> 00:34:53,302 To kobieta. Jej tu nie ma. 403 00:34:54,303 --> 00:34:56,263 Zachowam to sobie. 404 00:34:58,724 --> 00:34:59,892 Mam was w gar�ci. 405 00:35:05,898 --> 00:35:06,940 Panowie. 406 00:35:29,630 --> 00:35:31,048 Czeka�am na pani�. 407 00:35:32,883 --> 00:35:35,052 Wiem wi�cej, ni� ci si� wydaje. 408 00:35:35,135 --> 00:35:36,929 Wie pani do�� du�o. 409 00:35:37,012 --> 00:35:38,430 I tylko to si� liczy. 410 00:35:41,850 --> 00:35:44,645 �yj� w strachu przed Bogiem, 411 00:35:44,728 --> 00:35:48,023 przed wieloma rzeczami, a g��wnie przed m�czyznami. 412 00:35:50,901 --> 00:35:54,863 Boj� si� tego, co uczyni� z tym �wiatem. 413 00:35:56,240 --> 00:35:58,534 Po�wi�ci�am �ycie m�czyznom, jak ty. 414 00:36:01,453 --> 00:36:05,207 Ale nie musia�am przy tym cierpie� jak ty. 415 00:36:07,292 --> 00:36:08,961 Wybaczysz mi, Jocelyn? 416 00:36:18,011 --> 00:36:21,890 Wkr�tce nadejd� �niwa. Zorganizujemy ta�ce. 417 00:36:24,393 --> 00:36:27,729 Chcia�abym zobaczy� ci� w ta�cu, pani Castell. 418 00:36:48,458 --> 00:36:49,501 Henry. 419 00:36:55,465 --> 00:36:57,092 Wiem, �e mnie s�yszysz. 420 00:36:58,886 --> 00:37:01,054 Uczyni�e� braci silnymi. 421 00:37:02,139 --> 00:37:03,599 By�e� im jak ojciec. 422 00:37:06,602 --> 00:37:09,938 Massinger chce nas zniszczy�. 423 00:37:10,022 --> 00:37:12,149 Silas musi mie� poparcie plantator�w. 424 00:37:12,232 --> 00:37:14,902 Je�li staniesz u jego boku, 425 00:37:14,985 --> 00:37:16,987 inni uczyni� to samo. 426 00:37:17,070 --> 00:37:19,031 Rozmawia�e� z plantatorami! 427 00:37:19,114 --> 00:37:21,366 Twoi bracia zbieraj� �niwa, 428 00:37:21,450 --> 00:37:24,328 kt�re mog� im nic nie przynie��. Potrzebuj� ci�. 429 00:37:31,001 --> 00:37:33,378 Henry, b�d� mia�a dziecko. 430 00:37:35,923 --> 00:37:38,842 Jeste�my rodzin�. 431 00:37:41,845 --> 00:37:44,139 Wyd�ubi� ci m�zg 432 00:37:44,223 --> 00:37:46,225 i po�o�� go na d�oni, 433 00:37:46,308 --> 00:37:50,020 by na niego splun��. Ty kundlu! 434 00:37:54,900 --> 00:37:57,611 Je�li skrzywdzisz mojego brata, 435 00:37:59,196 --> 00:38:01,240 to b�dzie twe ostatnie tchnienie. 436 00:38:04,117 --> 00:38:07,579 Rozumiesz to, panie Massinger? 437 00:38:12,376 --> 00:38:15,712 Je�li zn�w zjawisz si� na naszej ziemi, 438 00:38:15,796 --> 00:38:19,633 wyrw� ci oczy z czaszki. 439 00:38:34,857 --> 00:38:37,234 Przynajmniej nikt nie powie, 440 00:38:37,317 --> 00:38:40,279 �e zabi�em nieuzbrojonego cz�owieka. 441 00:38:59,548 --> 00:39:04,928 Przys�u�y�e� si� gubernatorowi, Kompanii i kolonii. 442 00:39:05,888 --> 00:39:07,723 Co pan z nimi zrobi? 443 00:39:07,806 --> 00:39:10,392 Obr�ci�em ich chciwo�� przeciwko nim. 444 00:39:10,475 --> 00:39:13,395 Wiedz�, �e czeka ich p�tla, 445 00:39:13,478 --> 00:39:17,399 je�li nie b�d� s�u�y� naszym interesom. 446 00:39:17,482 --> 00:39:18,567 To twoja zas�uga. 447 00:39:18,650 --> 00:39:20,235 Nie zostan� oskar�eni? 448 00:39:21,695 --> 00:39:23,947 Je�li Kompania mianuje nowego marshala i sekretarza, 449 00:39:24,031 --> 00:39:26,408 ich moralno�� mo�e nie by� lepsza. 450 00:39:27,826 --> 00:39:30,996 A t� dw�jk� mamy w kieszeni. Czy jest co� lepszego? 451 00:39:31,079 --> 00:39:33,665 My�la�em, �e chce pan ich zdemaskowa�. 452 00:39:33,749 --> 00:39:36,168 I zdemaskowali�my, ale polityka 453 00:39:36,251 --> 00:39:37,711 nie jest t�pym narz�dziem. 454 00:39:54,353 --> 00:39:56,313 Co� taki ponury? 455 00:39:59,274 --> 00:40:02,236 Powinienem si� radowa�, b�dziemy mie� dziecko. 456 00:40:02,319 --> 00:40:05,489 To by�a pomy�ka. 457 00:40:05,572 --> 00:40:07,991 Szykuje si� zgromadzenie. 458 00:40:08,075 --> 00:40:10,619 To cudowna okazja, by� awansowa�. 459 00:40:10,702 --> 00:40:11,870 Pomy�ka? 460 00:40:11,954 --> 00:40:15,290 Mamy tyle pracy. Zabraknie godzin w ci�gu dnia. 461 00:40:27,511 --> 00:40:29,221 Ja, Silas Sharrow, 462 00:40:29,304 --> 00:40:33,350 przysi�gam wierzy� i by� lojalnym Jego Wysoko�ci. 463 00:40:33,433 --> 00:40:37,396 Wszyscy macie d�ug wobec Sharrow�w. 464 00:40:37,479 --> 00:40:40,107 Kt�ry� z was zaprzecza? 465 00:40:40,190 --> 00:40:42,526 Gdy zatrudnia� was Massinger, 466 00:40:42,609 --> 00:40:44,820 kto wam pokaza�, jak obrabia� ziemi�? 467 00:40:44,903 --> 00:40:46,780 Trzyma� z dala od jego bicza? 468 00:40:46,864 --> 00:40:49,533 Kto cz�sto pracowa� za was? 469 00:40:49,616 --> 00:40:52,369 Z ca�ych si� b�d� broni� si� 470 00:40:52,452 --> 00:40:54,454 przed spiskami... 471 00:40:54,538 --> 00:40:59,168 Staniecie rami� w rami� z nami czy wyka�ecie si� tch�rzostwem? 472 00:41:03,755 --> 00:41:06,133 Moj� propozycj� jest sta�a cena tytoniu, 473 00:41:06,216 --> 00:41:09,761 by nikt nie m�g� jej zawy�a� lub zani�a� 474 00:41:09,845 --> 00:41:12,139 kosztem zarobk�w s�siada. 475 00:41:12,222 --> 00:41:14,391 Jak� proponujesz cen�? 476 00:41:14,474 --> 00:41:16,977 Trzy szylingi za p� kilo najlepszych li�ci 477 00:41:17,060 --> 00:41:18,937 i 18 pens�w za gorsze zbiory. 478 00:41:19,897 --> 00:41:22,107 - Uczciwa cena. - Nie! 479 00:41:24,443 --> 00:41:25,819 Pos�uchajcie mnie. 480 00:41:27,488 --> 00:41:31,617 �aden cz�owiek nie b�dzie m�wi�, ile warte s� moje zbiory. 481 00:41:31,700 --> 00:41:34,161 To nie cz�owiek panu m�wi, 482 00:41:34,244 --> 00:41:36,205 a my wszyscy. 483 00:41:36,288 --> 00:41:38,624 Czy nie taki jest nasz cel? 484 00:41:38,707 --> 00:41:42,044 S�u�y� interesom kolonii, a nie jednego cz�owieka. 485 00:41:42,127 --> 00:41:46,256 Mo�e powinni�my g�osowa�. W ko�cu po to tu jeste�my. 486 00:41:49,551 --> 00:41:53,347 Kto jest za propozycj� braci Sharrow? 487 00:41:53,430 --> 00:41:56,350 Ja! 488 00:41:56,475 --> 00:42:00,896 Czy to nie jest sprawa, kt�r� powinni�my zawetowa�? 489 00:42:00,979 --> 00:42:03,941 Je�li to zrobisz, gubernatorze, 490 00:42:04,024 --> 00:42:08,028 kto uwierzy, �e mamy na cokolwiek wp�yw 491 00:42:08,111 --> 00:42:10,280 i jeste�my narz�dziem sprawiedliwo�ci? 492 00:42:16,578 --> 00:42:19,790 Wynik g�osowania pozostaje w mocy. 493 00:42:19,873 --> 00:42:23,085 Ustanowili�my prawo. Cena tytoniu jest sta�a. 494 00:44:05,479 --> 00:44:06,647 Twoja w�asna ziemia. 495 00:44:09,858 --> 00:44:11,026 B�dziemy s�siadami. 496 00:44:13,779 --> 00:44:16,698 Sp�aci�em sw�j d�ug i na tym koniec. 497 00:44:18,367 --> 00:44:19,409 Sad�. 498 00:44:20,577 --> 00:44:22,496 Obrabiaj ziemi�. Jak ja. 36986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.