Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,541 --> 00:00:08,958
[spannende Musik]
2
00:00:44,916 --> 00:00:46,500
[Sirenen]
3
00:00:48,750 --> 00:00:50,125
[Musik wird bedrohlicher]
4
00:00:51,500 --> 00:00:55,125
[Mann über Funk] Team sechs,
Team sechs, ihr habt grünes Licht. Ende.
5
00:00:55,208 --> 00:00:56,666
[Mann 2 über Funk] Verstanden.
6
00:01:13,833 --> 00:01:15,708
[undeutliche Frauenstimme]
7
00:01:17,958 --> 00:01:20,750
[Frau 1] ...sondern auch
die schwelenden Probleme zwischen den USA
8
00:01:20,833 --> 00:01:23,000
und ihren europäischen
Verbündeten gelöst werden.
9
00:01:23,083 --> 00:01:25,125
Dennoch herrschen
nach wie vor große Spannungen,
10
00:01:25,208 --> 00:01:26,416
da Frankreich und Deutschland
11
00:01:26,500 --> 00:01:28,708
die Vereinigten Staaten
wiederholt beschuldigt haben,
12
00:01:28,791 --> 00:01:32,708
ihren Krieg gegen den Terror zu verschärfen
und dabei geheime Söldnerarmeen einzusetzen,
13
00:01:32,791 --> 00:01:35,833
um zahlreiche politische Attentate
in Nordafrika zu verüben.
14
00:01:35,916 --> 00:01:39,000
Die USA haben diese Vorwürfe zurückgewiesen
und vergangene Woche hat Präsident Lane
15
00:01:39,083 --> 00:01:41,041
EILMELDUNG
DER US-PRÄSIDENT ZU BESUCH IN MALTA
16
00:01:41,125 --> 00:01:43,625
zahlreiche Gespräche mit den europäischen
Staats- und Regierungschefs geführt,
17
00:01:43,708 --> 00:01:44,875
um den Konflikt beizulegen.
18
00:01:44,958 --> 00:01:48,291
Es ist an der Zeit,
die tiefen Gräben zu überwinden.
19
00:01:48,375 --> 00:01:53,416
Ich bin hier, um Brücken zu bauen
und Chancen für alle Menschen zu eröffnen.
20
00:01:53,500 --> 00:01:57,583
Die Vielzahl der Konflikte
und Missverständnisse muss abgebaut werden.
21
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
Während meiner Präsidentschaft haben wir
uns, und das gilt auch für die Zukunft,
22
00:02:01,083 --> 00:02:03,708
nicht in Angelegenheiten
anderer Nationen eingemischt.
23
00:02:03,791 --> 00:02:06,333
Wir stehen unseren Verbündeten
mit Rat und Tat zur Seite.
24
00:02:06,416 --> 00:02:09,208
Nicht mit Waffen.
Mit Impfstoffen statt mit Kugeln.
25
00:02:15,083 --> 00:02:16,041
Gesichert!
26
00:02:20,291 --> 00:02:22,041
-[Mann 3] Gesichert!
-[Mann 4] Gesichert!
27
00:02:23,000 --> 00:02:25,541
[Männer] Gesichert!
28
00:02:25,625 --> 00:02:27,791
[Mann über Funk]
Irgendeine Spur von der Zielperson?
29
00:02:27,875 --> 00:02:29,041
Nein, Sir, noch nicht.
30
00:02:30,541 --> 00:02:33,541
[spannende Klänge]
31
00:02:36,791 --> 00:02:38,583
[Mann 6] Hinterzimmer ist gesichert, Sir.
32
00:02:42,875 --> 00:02:44,625
Colonel, hier liegt was auf dem Tisch.
33
00:02:58,041 --> 00:03:00,166
ZERSTÖR WAS DICH ZERSTÖRT
34
00:03:00,250 --> 00:03:02,000
Wie konntet ihr ihn entkommen lassen?
35
00:03:02,083 --> 00:03:03,000
Verdammt noch mal!
36
00:03:03,583 --> 00:03:05,125
[Handyklingeln]
37
00:03:06,625 --> 00:03:07,500
Was?
38
00:03:13,041 --> 00:03:13,916
Ryder.
39
00:03:18,416 --> 00:03:19,916
Ryder, sind Sie das?
40
00:03:27,708 --> 00:03:30,083
Ryder, Sie müssen mit diesem Wahnsinn aufhören.
41
00:03:30,166 --> 00:03:32,208
Wir haben keine Zeit für diese Spielchen.
42
00:03:34,041 --> 00:03:36,000
[Ryder] Spielchen? Das sagt der Richtige.
43
00:03:36,083 --> 00:03:39,333
Ryder, wo sind Sie?
Ich will mit Ihnen reden, am besten persönlich.
44
00:03:39,416 --> 00:03:41,125
Wo auch immer, ich komm sofort hin.
45
00:03:41,208 --> 00:03:45,333
-Sagen Sie mir, wo Sie stecken!
-Sie müssten schneller sein als 'ne Kugel.
46
00:03:48,833 --> 00:03:51,833
[rockige Musik]
47
00:04:01,166 --> 00:04:02,875
Findet Ryder Ward!
48
00:04:02,958 --> 00:04:07,125
Richtet alle Satelliten auf Valletta.
Er hat's auf den Präsidenten abgesehen.
49
00:04:11,250 --> 00:04:12,250
[Jubel und Klatschen]
50
00:04:20,875 --> 00:04:22,000
[Handyklingeln]
51
00:04:30,500 --> 00:04:32,958
Uns läuft die Zeit davon. Legen wir los!
52
00:04:46,250 --> 00:04:47,583
Entschuldigen Sie, aber Sie...
53
00:05:06,875 --> 00:05:10,416
Wir stecken echt in der Scheiße.
Wir dürfen keine Zeit mehr verlieren.
54
00:05:10,500 --> 00:05:11,791
Na los, findet ihn!
55
00:05:17,875 --> 00:05:19,083
[Handyklingeln]
56
00:05:56,083 --> 00:05:57,208
[Handyklingeln]
57
00:05:59,041 --> 00:05:59,875
WAS?
58
00:05:59,958 --> 00:06:01,791
[Colonel] Wir haben ein gewaltiges Problem.
59
00:06:01,875 --> 00:06:05,125
-Was haben Sie gesagt?
-Agent 3519 ist außer Kontrolle.
60
00:06:05,208 --> 00:06:07,041
Er hat's auf den Präsidenten abgesehen.
61
00:06:13,333 --> 00:06:14,208
[Musik endet.]
62
00:06:15,500 --> 00:06:16,583
[Schreie]
63
00:06:21,333 --> 00:06:22,750
[schwermütige Musik]
64
00:07:07,083 --> 00:07:09,375
Willkommen auf Malta. Der Nächste.
65
00:07:10,125 --> 00:07:12,666
[Ansage] Herzlich willkommen
am Malta International Airport.
66
00:07:12,750 --> 00:07:15,958
Halten Sie bitte Ihre Bordkarten
und Ihren Ausweis zur Überprüfung bereit.
67
00:07:16,041 --> 00:07:18,916
Bitte behalten Sie
Ihre persönlichen Gegenstände jederzeit bei sich
68
00:07:19,000 --> 00:07:21,958
und melden Sie verdächtige Aktivitäten
sofort dem Flughafenpersonal
69
00:07:22,041 --> 00:07:23,333
oder den Sicherheitskräften.
70
00:07:23,416 --> 00:07:25,166
[Frau] ...wunderbar. Schön dich zu sehen.
71
00:07:45,625 --> 00:07:49,208
Überraschung!
-Oh ja, das ist ja wirklich eine Überraschung.
72
00:07:49,291 --> 00:07:50,541
Wie gehts dir, meine Kleine?
73
00:07:50,625 --> 00:07:54,791
-Gut. Und dir?
-Auch gut. Mein Gott, siehst du schön aus. Wow.
74
00:07:54,875 --> 00:07:57,416
Wow? Mehr fällt dir dazu nicht ein?
75
00:07:57,500 --> 00:08:00,041
-Wie ist das denn passiert?
-Muss man dir das noch erklären?
76
00:08:00,125 --> 00:08:03,333
Kann ich gerne machen. Ich dachte,
du alter Sack weißt, wie die Sache läuft.
77
00:08:03,416 --> 00:08:06,125
-Alter Sack, ja?
-Ja. Danke, dass du gekommen bist.
78
00:08:06,208 --> 00:08:11,000
-Das bedeutet mir echt viel.
-Ist doch selbstverständlich. Jederzeit.
79
00:08:11,708 --> 00:08:12,916
Wir haben eine Vereinbarung.
80
00:08:13,000 --> 00:08:16,375
Ich weiß, ich weiß.
Und diesmal gehts um viel, um richtig viel.
81
00:08:16,458 --> 00:08:19,083
-Damit kannst du dich zur Ruhe setzen.
-Das hab ich aber schon.
82
00:08:19,166 --> 00:08:22,458
Jobs gibt es überall. Wir wollten
für diesen Mistkerl nicht mehr arbeiten.
83
00:08:22,541 --> 00:08:24,625
-Ich weiß, aber ich...
-Jungs, kommt schon.
84
00:08:24,708 --> 00:08:26,791
Das könnt ihr später besprechen.
Gehen wir, okay?
85
00:08:26,875 --> 00:08:27,750
-Okay.
-Ja, gut.
86
00:08:28,375 --> 00:08:30,250
-Er hat angefangen.
-Ja, wie immer.
87
00:08:31,083 --> 00:08:32,375
Warum machst du das auch?
88
00:08:36,958 --> 00:08:38,708
Und du willst das wirklich durchziehen?
89
00:08:38,791 --> 00:08:41,333
-Du wirst Vater.
-Hey, alles gut, Mann.
90
00:08:41,416 --> 00:08:43,583
Ich pack das. Wir packen das.
91
00:08:44,291 --> 00:08:46,000
Du vertraust mir doch, oder?
92
00:08:46,083 --> 00:08:47,375
Klar vertrau ich dir.
93
00:08:47,458 --> 00:08:49,416
-Schwörst du?
-Ich vertraue ich dir.
94
00:08:50,291 --> 00:08:51,166
Gut.
95
00:08:52,708 --> 00:08:54,375
Weißt du, auf was du dich da einlässt?
96
00:08:55,333 --> 00:08:56,416
Weißt du es denn?
97
00:08:56,500 --> 00:08:59,250
[unbeschwerte Musik]
98
00:11:21,541 --> 00:11:24,208
[Musik verklingt]
99
00:11:28,791 --> 00:11:30,791
[entspannte Musik aus dem Radio]
100
00:11:32,041 --> 00:11:33,875
Wird Zeit, dass du 'ne Frau findest.
101
00:11:35,083 --> 00:11:37,833
Ich hatte eine. Hat nicht funktioniert.
102
00:11:37,916 --> 00:11:40,166
Schade, ich vermisse Salena.
103
00:11:40,250 --> 00:11:43,041
[Mann] Ich hab gehört,
sie leitet jetzt ihre eigene Einheit in Rom.
104
00:11:43,125 --> 00:11:45,333
Ja, hab ich auch gehört. Aber ist mir egal.
105
00:11:48,333 --> 00:11:53,041
Das neue Haus wird dir gefallen.
Mit Fitnessraum, Pool, Privatstrand.
106
00:11:53,125 --> 00:11:55,875
Wir nennen es die Festung.
Ist aber ein Fünf-Sterne-Resort.
107
00:11:55,958 --> 00:11:58,625
Klingt super. Gibt's auch ein Kinderzimmer?
108
00:12:00,416 --> 00:12:03,250
[rockige Musik]
109
00:12:55,083 --> 00:12:56,208
[Musik endet]
110
00:13:09,083 --> 00:13:10,750
Yo, Ladies!
111
00:13:10,833 --> 00:13:12,125
[alle] Yo!
112
00:13:14,000 --> 00:13:15,791
Wow. Jesus, Maria und Josef!
113
00:13:15,875 --> 00:13:19,333
Du bist du aber auch wirklich
für nichts zu schade, was? Komm her, Alter.
114
00:13:19,416 --> 00:13:21,500
-Oh ja.
-Schön, dass du da bist, Bruder.
115
00:13:21,583 --> 00:13:24,541
Ihr werdet ja immer fetter. Wie geht's?
116
00:13:24,625 --> 00:13:27,750
-[Ryder] Ich freu mich, euch zu sehen, Leute.
-[Mann] Wir uns auch. Komm.
117
00:13:27,833 --> 00:13:30,791
[Ryder] Nicht zu fassen.
Ihr werdet echt alle immer dicker.
118
00:13:31,791 --> 00:13:34,333
Alles klar. Er ist hier. Ich muss gehen.
119
00:13:41,250 --> 00:13:43,875
MUSTAFA KHALID MIT
VORGEHALTENER WAFFE
120
00:13:43,958 --> 00:13:47,333
[Männer] Aaaahhh!
121
00:13:49,166 --> 00:13:51,416
Ich hätte schwören können,
dass du aufgehört hast.
122
00:13:51,500 --> 00:13:52,416
Das hab ich auch.
123
00:13:52,500 --> 00:13:54,625
Nein, nein. Ich glaube,
seine exakten Worte waren:
124
00:13:54,708 --> 00:13:57,333
"Eher sterbe ich,
als dass ich noch mal auf eine Mission gehe."
125
00:13:57,416 --> 00:14:00,708
Und das, das hier ist meine allerletzte Mission.
126
00:14:00,791 --> 00:14:04,416
-Ja, klar. Oh ja, natürlich.
-Hey, wen haben wir denn da?
127
00:14:12,833 --> 00:14:15,875
Schicker Anzug, Colonel.
Wollen Sie Gouverneur werden?
128
00:14:16,750 --> 00:14:20,000
Es wird Zeit,
dass sie wieder anfangen, an etwas zu glauben.
129
00:14:21,500 --> 00:14:24,541
Es tut mir sehr leid,
was in Syrien passiert ist. Wirklich.
130
00:14:25,916 --> 00:14:27,541
Wir haben viele gute Männer verloren.
131
00:14:29,291 --> 00:14:32,125
Es ist immer schlimm,
wenn die Dinge aus dem Ruder laufen.
132
00:14:34,375 --> 00:14:37,416
Die Dinge sind nicht
aus dem Ruder gelaufen, Colonel.
133
00:14:37,500 --> 00:14:38,833
Sie haben es verbockt.
134
00:14:40,291 --> 00:14:42,083
Wir wären da fast nicht rausgekommen.
135
00:14:44,125 --> 00:14:46,166
Dieses Mal mache ich noch mal mit, Colonel.
136
00:14:47,458 --> 00:14:48,666
Für meinen Bruder.
137
00:14:49,625 --> 00:14:51,166
Aber das war's.
138
00:14:51,250 --> 00:14:53,083
Dann will ich Sie nie wiedersehen.
139
00:14:53,166 --> 00:14:56,083
[rockige Musik]
140
00:15:03,291 --> 00:15:05,875
[sie heulen wie Wölfe]
141
00:15:17,375 --> 00:15:18,583
Ja, genau.
142
00:15:29,791 --> 00:15:31,500
Die Toten kommen nicht mehr zurück.
143
00:15:33,625 --> 00:15:34,833
Aber die Lebenden...
144
00:15:36,041 --> 00:15:37,541
...können gerettet werden.
145
00:15:37,625 --> 00:15:38,500
[Musik endet]
146
00:15:42,625 --> 00:15:45,291
[Hintergrundgespräche und Gelächter]
147
00:15:49,333 --> 00:15:50,916
[Colonel] Operation Brimstone.
148
00:15:51,750 --> 00:15:55,666
Wie immer ist es unsere Aufgabe,
diejenigen, die ihre Macht missbrauchen,
149
00:15:55,750 --> 00:15:57,333
unschädlich zu machen.
150
00:15:57,416 --> 00:16:00,625
Und zwar mit allem, was dafür notwendig ist.
151
00:16:01,875 --> 00:16:05,500
Unsere Zielperson: Khalid Mustafa Atef.
152
00:16:06,958 --> 00:16:09,083
Der einst einfache Bauer hat sich
153
00:16:09,166 --> 00:16:12,625
zu einem der mächtigsten Warlords
in Libyen entwickelt.
154
00:16:12,708 --> 00:16:13,708
Sympathischer Typ.
155
00:16:15,500 --> 00:16:16,708
[Colonel] Soweit wir wissen,
156
00:16:16,791 --> 00:16:21,500
haben sowohl Russland als auch China
ein starkes Interesse an dieser Region.
157
00:16:23,875 --> 00:16:25,541
Wir müssen ihn ausschalten...
158
00:16:26,958 --> 00:16:29,500
...bevor es zu einem Stellvertreterkrieg kommt.
159
00:16:29,583 --> 00:16:32,500
[dramatische, spannende Musik]
160
00:17:00,458 --> 00:17:01,500
Also gut, Männer.
161
00:17:04,916 --> 00:17:05,875
Gehen wir jagen.
162
00:17:07,458 --> 00:17:09,458
[Musik wird intensiver]
163
00:17:50,875 --> 00:17:54,750
[Colonel] Wie immer wird jeder von euch
eine bestimmte Aufgabe übernehmen.
164
00:17:54,833 --> 00:17:59,958
Ihr werdet drei Kilometer vom Zielort entfernt
am Stadtrand von Sirte abgesetzt.
165
00:18:00,041 --> 00:18:02,541
Dort werdet ihr auch wieder eingesammelt.
166
00:18:02,625 --> 00:18:04,875
Wenn ihr bis 03.00 nicht wieder zurück seid,
167
00:18:04,958 --> 00:18:07,208
könnt ihr euch
auf einen schönen langen Spaziergang
168
00:18:07,291 --> 00:18:08,750
bis nach Tunesien einstellen.
169
00:18:14,875 --> 00:18:17,583
[eindringliche Klänge]
170
00:18:35,541 --> 00:18:38,541
[Musik verklingt]
171
00:18:47,333 --> 00:18:50,333
[angespannte rhythmische Klänge]
172
00:19:12,041 --> 00:19:15,041
[dramatisch ansteigende Klänge]
173
00:19:19,416 --> 00:19:21,541
[Rascheln]
174
00:19:29,375 --> 00:19:30,375
[Musik verklingt]
175
00:19:53,708 --> 00:19:55,833
Khalid hat das Grand Hotel eingenommen,
176
00:19:55,916 --> 00:19:59,916
das Gaddafi als Unterkunft
für internationale Staatschefs bauen ließ.
177
00:20:00,000 --> 00:20:03,833
Das ausgebombte Hotel
ist jetzt ein militärisches Hauptquartier.
178
00:20:03,916 --> 00:20:06,500
Frage: Funktioniert der Whirlpool noch?
179
00:20:06,583 --> 00:20:09,958
Nach so einem Einsatz
brauchen meine Eier eine Kur.
180
00:20:11,541 --> 00:20:15,375
Ihr habt es hier nicht
mit einer drittklassigen Busch-Miliz zu tun.
181
00:20:15,458 --> 00:20:18,791
Khalid verfügt
über ein beneidenswertes Waffenarsenal.
182
00:20:19,666 --> 00:20:21,416
Seine Männer sind gut ausgerüstet,
183
00:20:21,500 --> 00:20:24,958
also stellt euch
auf eine Armee professioneller Soldaten ein.
184
00:20:25,041 --> 00:20:27,000
[düstere Musik]
185
00:20:30,583 --> 00:20:33,708
Unsere erste Aufgabe ist es,
Khalid zu isolieren.
186
00:20:35,375 --> 00:20:38,500
[Schüsse und schmerzerfüllte Laute]
187
00:20:51,708 --> 00:20:57,375
Dazu müssen wir seine Kommunikationswege
zur Außenwelt kappen, in 12 Meter Tiefe.
188
00:20:57,458 --> 00:21:00,541
Unter der Empfangshalle liegt sein Bunker.
189
00:21:00,625 --> 00:21:04,250
Dort werdet ihr ihn finden
und dort werdet ihr ihn auch töten.
190
00:21:04,333 --> 00:21:07,500
Khalid führt momentan
einen Krieg an zwei Fronten,
191
00:21:07,583 --> 00:21:09,833
und die meisten
seiner Männer sind dort im Einsatz.
192
00:21:09,916 --> 00:21:12,083
Die Satellitenbilder zeigen uns,
193
00:21:12,166 --> 00:21:16,250
dass sein Bunker nur von der Elite
der Sidi-Omar-Brigade geschützt wird.
194
00:21:16,333 --> 00:21:19,166
20 Männer,
schwer bewaffnet und fanatisch.
195
00:21:19,250 --> 00:21:21,833
Rosebud und Femi,
ihr geht im dritten Stock in Stellung
196
00:21:21,916 --> 00:21:24,583
und überwacht von dort aus die Umgebung.
197
00:21:30,916 --> 00:21:33,250
[spannende Musik]
198
00:21:43,250 --> 00:21:47,916
Der gesamte Hotelkomplex
ist mit Sicherheitskameras ausgestattet.
199
00:21:48,000 --> 00:21:52,250
Darum wird sich Hollywood im Umspannwerk
auf der Rückseite des Hotels kümmern.
200
00:21:52,333 --> 00:21:54,000
[Schlüssel klirren]
201
00:21:54,083 --> 00:21:56,416
Wir müssen unsichtbar sein.
202
00:21:56,500 --> 00:21:58,583
[Schuss]
203
00:22:19,083 --> 00:22:20,875
Sicher, dass das funktioniert?
204
00:22:20,958 --> 00:22:24,500
-[Hollywood] 100-prozentig.
-Alles klar.
205
00:22:24,583 --> 00:22:28,833
Das ist die einzige Möglichkeit,
in ein Air-Gap-System einzudringen.
206
00:22:28,916 --> 00:22:32,583
Wir müssen
die Belastung der Energieversorger
207
00:22:32,666 --> 00:22:36,916
auf die solar gemessenen
Ultraschallfrequenzen erhöhen
208
00:22:37,000 --> 00:22:42,375
und transportieren
darüber unsere eigenen Bilder.
209
00:22:42,458 --> 00:22:44,458
Das ist verflucht genial.
210
00:22:44,541 --> 00:22:47,625
Jaja, blablabla.
Hör auf mit dem Fachchinesisch.
211
00:22:47,708 --> 00:22:50,375
-Sieh zu, dass es läuft.
-Das ist reine Physik.
212
00:22:57,458 --> 00:23:00,000
[spannende Musik intensiviert sich]
213
00:23:03,791 --> 00:23:05,583
Raum gesichert.
214
00:23:20,750 --> 00:23:22,083
In Position.
215
00:23:29,916 --> 00:23:32,208
[Rosebud über Funk] Wir sind im Nest. Over.
216
00:23:36,250 --> 00:23:39,208
[Femi über Funk] Wartet.
Im Stockwerk über euch ist eine Wache.
217
00:23:43,791 --> 00:23:45,916
[Rosebud über Funk]
Hollywood, wie sieht es aus?
218
00:23:46,000 --> 00:23:48,083
Wie weit bist du mit den Kameras?
219
00:24:05,833 --> 00:24:09,583
[Rosebud] "Schärft nun die Pfeile,
denn dies ist die Vergeltung des Herren."
220
00:24:09,666 --> 00:24:11,958
Padre nuestro, que estás en el cielo,
221
00:24:12,041 --> 00:24:15,166
santificado sea tu nombre;
venga a nosotros tu reino;
222
00:24:15,250 --> 00:24:17,750
hágase tu voluntad,
tanto en la tierra como en el cielo.
223
00:24:17,833 --> 00:24:20,625
Hey Bruder, könntest du dich
damit vielleicht ein bisschen beeilen?
224
00:24:23,625 --> 00:24:25,125
"Vater, vergib ihnen,
225
00:24:25,208 --> 00:24:26,791
denn sie wissen nicht, was sie tun."
226
00:24:29,208 --> 00:24:30,666
[Schuss und schmerzerfüllte Laute]
227
00:24:32,166 --> 00:24:33,875
[Rosebud über Funk] Luft ist rein.
228
00:24:58,666 --> 00:25:01,083
Noch einer
zwischen euch und dem Ziel.
229
00:25:01,166 --> 00:25:03,958
[spannende Musik intensiviert sich]
230
00:25:12,375 --> 00:25:15,500
Ach, komm schon, du Mistding,
lass mich jetzt nicht im Stich.
231
00:25:16,208 --> 00:25:18,291
Irgendwas stimmt hier nicht.
Das habe ich im Urin.
232
00:25:24,958 --> 00:25:28,250
Und jetzt kommt die Lichtshow für Arme.
233
00:25:30,583 --> 00:25:31,625
Los geht's.
234
00:25:37,833 --> 00:25:39,500
[Schuss und schmerzerfüllter Laut]
235
00:25:44,750 --> 00:25:46,250
Okay, Leute.
236
00:25:46,333 --> 00:25:48,250
Wir haben's.
237
00:25:48,333 --> 00:25:50,083
Khalid gehört uns.
238
00:25:50,166 --> 00:25:52,750
[lauter Knall]
239
00:26:09,000 --> 00:26:10,333
Zielperson ist weg.
240
00:26:10,416 --> 00:26:12,541
Ich wiederhole: Zielperson ist weg.
241
00:26:12,625 --> 00:26:14,375
Was zur Hölle ist hier los?
242
00:26:14,458 --> 00:26:18,000
[unheilvolle Klänge]
243
00:26:22,000 --> 00:26:24,500
* leiser, regelmäßiger Ton *
244
00:26:24,583 --> 00:26:26,041
Oh, fuck.
245
00:26:26,125 --> 00:26:29,125
[lauter Knall]
246
00:26:33,125 --> 00:26:34,166
Scheiße.
247
00:26:35,375 --> 00:26:37,708
[spannende Musik]
248
00:26:45,083 --> 00:26:46,875
Das ist eine Falle. Sie sind überall.
249
00:26:46,958 --> 00:26:48,208
-Los, komm.
-Raus hier.
250
00:26:48,291 --> 00:26:51,041
Sieh mir in die Augen.
Alles okay?
251
00:26:51,125 --> 00:26:53,625
Gut. Tief durchatmen. Los, weiter.
252
00:26:53,708 --> 00:26:56,250
[Schüsse]
253
00:26:58,125 --> 00:27:00,416
[Schüsse]
254
00:27:01,500 --> 00:27:04,958
[Schüsse]
255
00:27:12,125 --> 00:27:14,458
[Milktooth] Stehen unter Beschuss.
Wir müssen hier weg.
256
00:27:14,541 --> 00:27:17,458
-Und zwar sofort.
-Ich komme ja schon.
257
00:27:17,541 --> 00:27:18,500
[Schüsse]
258
00:27:39,916 --> 00:27:43,208
[schmerzerfüllte Laute]
259
00:27:50,500 --> 00:27:52,541
Los, los, los.
260
00:27:57,625 --> 00:27:59,125
Waffen runter, na los.
261
00:28:08,916 --> 00:28:11,333
Jetzt kannst du deinem Gott sagen,
er soll uns retten.
262
00:28:11,416 --> 00:28:13,208
Der Herr ist immer bei uns.
263
00:28:16,875 --> 00:28:19,166
[sie schreien]
264
00:28:24,416 --> 00:28:26,041
[die Messer klirren]
265
00:28:28,666 --> 00:28:31,416
[schmerzerfüllte Laute]
266
00:28:46,291 --> 00:28:48,750
[schmerzerfüllte Laute]
267
00:28:48,833 --> 00:28:50,375
Nach rechts.
268
00:28:54,541 --> 00:28:55,833
Scheiße.
269
00:28:55,916 --> 00:28:57,541
Eddie, bleib bei mir, Bruder.
270
00:28:57,625 --> 00:29:00,666
Oh Santa María, Madre de Díos...
271
00:29:12,041 --> 00:29:14,416
[schmerzerfüllte Laute]
272
00:29:14,500 --> 00:29:17,541
[Schüsse und schmerzerfüllte Laute]
273
00:29:19,625 --> 00:29:20,875
Bewegung.
274
00:29:22,666 --> 00:29:24,750
[Bulldog stöhnt schmerzerfüllt]
275
00:29:31,500 --> 00:29:32,875
[Kampfschreie]
276
00:29:51,416 --> 00:29:53,125
[er betet leise auf Spanisch]
277
00:29:55,291 --> 00:29:57,291
Panzerfaust.
278
00:29:57,375 --> 00:30:00,458
[Schüsse]
279
00:30:00,541 --> 00:30:03,916
[lauter Knall]
280
00:30:13,791 --> 00:30:15,791
[düstere Musik]
281
00:30:15,875 --> 00:30:18,125
[Mann übers Handy auf Arabisch]
Sehen Sie, Khalid.
282
00:30:18,208 --> 00:30:23,708
Unsere Informationen stimmen immer.
283
00:30:23,791 --> 00:30:28,875
Diese Söldner kamen, um Sie zu töten.
284
00:30:30,666 --> 00:30:33,500
Dieses Land kann Ihnen gehören, wenn Sie wollen.
285
00:30:33,583 --> 00:30:37,333
[auf Arabisch]
Und was verlangen Sie im Gegenzug?
286
00:30:39,333 --> 00:30:41,500
[auf Arabisch] Ich bin ein einfacher Mann.
287
00:30:46,583 --> 00:30:48,083
Ich möchte nur
288
00:30:49,125 --> 00:30:51,500
mein Land beschützen
289
00:30:51,583 --> 00:30:58,416
und Freunde mit gemeinsamen Interessen finden.
290
00:31:03,083 --> 00:31:05,666
[dramatische Musik]
291
00:31:07,291 --> 00:31:09,333
[schmerzerfüllte Laute]
292
00:31:20,166 --> 00:31:21,958
[Schuss]
293
00:31:53,333 --> 00:31:58,333
[Colonel Hart auf Arabisch]
Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit, Khalid.
294
00:31:58,416 --> 00:32:00,416
[auf Arabisch] Einverstanden.
295
00:32:01,375 --> 00:32:03,666
Ich hatte gehofft, dass Sie das sagen.
296
00:32:04,583 --> 00:32:08,708
[auf Arabisch] Ich melde mich bei Ihnen.
297
00:32:14,500 --> 00:32:16,333
-Beweg dich, na los.
-Ich kann nicht.
298
00:32:16,416 --> 00:32:17,583
Und ob, mach schon.
299
00:32:17,666 --> 00:32:19,083
Schneller.
300
00:32:23,125 --> 00:32:26,750
[lauter Knall, Ächzen]
301
00:32:26,833 --> 00:32:29,166
-[Ryder] Alles ist okay?
-[stöhnend] Nicht wirklich.
302
00:32:29,250 --> 00:32:31,750
-Wie schlimm ist es?
-Ich fürchte, ziemlich schlimm.
303
00:32:31,833 --> 00:32:35,250
[Schüsse]
304
00:32:37,708 --> 00:32:39,958
Du willst mich wohl nicht zurücklassen, hm?
305
00:32:40,708 --> 00:32:42,666
Ich gehe dahin, wo du hingehst.
306
00:32:42,750 --> 00:32:44,208
Ach, leck mich.
307
00:32:44,291 --> 00:32:46,916
[Schüsse]
308
00:32:47,000 --> 00:32:48,833
[er stöhnt]
309
00:33:03,000 --> 00:33:04,791
[er stöhnt]
310
00:33:07,000 --> 00:33:09,500
Scheiße, das sind zu viele.
311
00:33:16,125 --> 00:33:18,458
Tut mir leid, Bruder.
312
00:33:20,666 --> 00:33:22,791
[er stöhnt]
313
00:33:22,875 --> 00:33:24,791
[schrille Klänge]
314
00:33:24,875 --> 00:33:27,750
[Schüsse]
315
00:33:27,833 --> 00:33:29,166
[schreiend] Nein!
316
00:33:32,375 --> 00:33:35,750
[lauter Knall]
317
00:33:38,916 --> 00:33:41,458
[schrille Klänge]
318
00:33:41,541 --> 00:33:43,916
Nein, nein, nein.
319
00:33:44,000 --> 00:33:45,500
Hey, Tommy.
320
00:33:45,583 --> 00:33:46,458
Sieh mich an.
321
00:33:46,541 --> 00:33:49,541
Was hast du getan?
Wieso zum Teufel hast du das gemacht?
322
00:33:49,625 --> 00:33:52,083
Mach die Augen auf.
Na los, das wird schon wieder.
323
00:33:52,166 --> 00:33:54,250
Hey, du schaffst das.
324
00:33:54,333 --> 00:33:56,416
Verdammt.
325
00:33:59,333 --> 00:34:01,500
Tommy? Tommy?
326
00:34:08,125 --> 00:34:10,750
[er schluchzt]
327
00:34:10,833 --> 00:34:12,375
Scheiße.
328
00:34:13,875 --> 00:34:16,250
[traurige Musik]
329
00:34:38,791 --> 00:34:41,708
[schrille Klänge]
330
00:34:51,083 --> 00:34:54,166
[düstere Musik]
331
00:34:59,625 --> 00:35:01,583
Gibt es schon was Neues?
332
00:35:01,666 --> 00:35:03,541
Nein, bisher noch nicht.
333
00:35:03,625 --> 00:35:05,375
Ich warte noch.
334
00:35:07,500 --> 00:35:09,041
Wie geht's dem Baby?
335
00:35:11,208 --> 00:35:13,541
Gut. Es ist nur...
336
00:35:13,625 --> 00:35:15,708
...ich habe ein ganz blödes Gefühl.
337
00:35:20,000 --> 00:35:23,166
Warum legen Sie sich nicht wieder hin?
338
00:35:23,250 --> 00:35:26,916
Sobald die Jungs gelandet sind,
sage ich Ihnen Bescheid. Okay?
339
00:35:29,958 --> 00:35:32,166
Glauben Sie, mir alles wird gut.
340
00:35:40,750 --> 00:35:42,750
[Schuss]
341
00:35:55,500 --> 00:35:58,291
[düstere Musik klingt aus]
342
00:36:07,416 --> 00:36:11,416
[Frau] Der amerikanische Präsident Lane
ist soeben in Portugal gelandet.
343
00:36:11,500 --> 00:36:14,791
Die erste Station seiner Europareise
unter dem Motto "Impfstoffe statt Kugeln".
344
00:36:14,875 --> 00:36:17,875
Alle Augen sind auf Präsident Lane
gerichtet, der zum ersten Mal
345
00:36:17,958 --> 00:36:20,916
auf die sozialistische Präsidentin Portugals
Anna Nazario trifft.
346
00:36:21,000 --> 00:36:25,958
Seine Amtskollegin übt bereits seit Jahren
offene Kritik an der US-Außenpolitik.
347
00:36:26,041 --> 00:36:29,083
Präsident Lane
zeigte sich heute Morgen in bester Laune
348
00:36:29,166 --> 00:36:33,000
und betonte ihr gegenüber, dass sein
Patriotismus auch ein menschliches Gesicht hat.
349
00:36:37,791 --> 00:36:40,125
[harmonische Musik]
350
00:36:56,500 --> 00:36:59,625
[unverständliches Gespräch]
351
00:37:09,375 --> 00:37:12,166
Guten Abend. Wollen Sie tanzen?
352
00:37:14,750 --> 00:37:16,875
Gerade nicht. Danke.
353
00:37:25,250 --> 00:37:27,333
[elegante Tango-Musik]
354
00:37:34,000 --> 00:37:36,833
[unverständliches Gespräch]
355
00:37:50,666 --> 00:37:51,875
Vielen Dank.
356
00:37:53,458 --> 00:37:54,875
Danke.
357
00:37:57,375 --> 00:37:59,458
Sein Ruf steht völlig außer Frage.
358
00:37:59,541 --> 00:38:02,375
Doch im Hinblick auf unsere Haltung
zu internationalen Beziehungen
359
00:38:02,458 --> 00:38:04,416
halte ich seine Vergangenheit für toxisch.
360
00:38:04,500 --> 00:38:06,958
Wie Sie schon sagen,
das ist Vergangenheit.
361
00:38:07,041 --> 00:38:09,916
Was Sie von Hart bekommen,
sind Erfahrung und Ergebnisse seiner Art.
362
00:38:10,000 --> 00:38:12,500
Seine Art von Ergebnissen
können wir uns nicht leisten.
363
00:38:12,583 --> 00:38:15,583
Er hat sich
um unsere Probleme gekümmert, ohne zu zögern.
364
00:38:15,666 --> 00:38:18,750
Irak, Libyen, Tschetschenien und so weiter.
365
00:38:18,833 --> 00:38:22,166
Ich versuche alles, damit die Welt
Amerika wieder in ihr Herz schließt,
366
00:38:22,250 --> 00:38:24,875
aber Hart produziert immer nur Ärger.
367
00:38:26,291 --> 00:38:29,416
Und wenn die Presse Wind davon bekommt...
368
00:38:30,958 --> 00:38:33,083
Die wird von all dem nichts erfahren.
369
00:38:33,166 --> 00:38:37,166
Ich bin in der Lage,
jede öffentliche Bekanntgabe hinauszuzögern.
370
00:38:38,208 --> 00:38:40,166
Für immer.
371
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
Ich weiß nicht recht.
372
00:38:44,041 --> 00:38:47,250
Bei allem Respekt,
aber Hart ist nicht das Gesicht der Kampagne.
373
00:38:47,333 --> 00:38:48,333
Das sind Sie.
374
00:38:48,416 --> 00:38:50,333
Er agiert ausschließlich im Hintergrund.
375
00:38:50,416 --> 00:38:52,583
Sie vertrauen ihm also?
376
00:38:53,625 --> 00:38:55,291
Mit meinem Leben.
377
00:38:55,375 --> 00:38:58,666
Ich habe das Gefühl, dass wir
einen Elefanten in den Porzellanladen lassen.
378
00:38:58,750 --> 00:39:01,625
Ich verstehe ja,
dass die Welt ihn hasst, aber wir brauchen ihn.
379
00:39:01,708 --> 00:39:05,250
Wir können nicht einfach nur rumsitzen
und hoffen, dass alles gut wird.
380
00:39:05,333 --> 00:39:08,166
Es ist nun mal nicht alles
Friede, Freude, Eierkuchen, wissen Sie?
381
00:39:08,250 --> 00:39:10,958
"Impfstoffe statt Kugeln".
Das ist, was wir hier verkaufen wollen.
382
00:39:11,041 --> 00:39:13,166
Ja, natürlich, Sir.
Und das verkaufen wir ja auch.
383
00:39:13,250 --> 00:39:18,208
Aber hinter den Kulissen müssen wir
auf alle Eventualitäten vorbereitet sein.
384
00:39:18,291 --> 00:39:21,291
[düstere Klänge]
385
00:39:22,125 --> 00:39:23,916
Es kursieren Gerüchte.
386
00:39:25,208 --> 00:39:27,083
Gefährliche Gerüchte.
387
00:39:27,166 --> 00:39:29,250
Was meinen Sie?
388
00:39:29,333 --> 00:39:30,750
Was haben Sie gehört?
389
00:39:30,833 --> 00:39:34,875
Größtenteils nur Getuschel,
dass wir uns im Blindflug befinden.
390
00:39:36,166 --> 00:39:39,333
Deshalb will ich ja den,
dessen Name nicht genannt werden darf.
391
00:39:41,291 --> 00:39:44,125
Damit es nicht noch einen 11. September gibt.
392
00:39:45,416 --> 00:39:47,708
Während Ihrer Amtszeit.
393
00:39:47,791 --> 00:39:49,083
Sir...
394
00:39:50,375 --> 00:39:53,500
Hart ist lediglich eine Versicherungspolice.
395
00:39:54,666 --> 00:39:57,791
Und zwar eine streng geheime...
396
00:39:57,875 --> 00:40:00,375
...Versicherungspolice.
397
00:40:01,250 --> 00:40:02,166
Gut.
398
00:40:03,208 --> 00:40:05,625
Denn wenn die Medien
nur einen Hauch davon mitbekommen,
399
00:40:05,708 --> 00:40:08,208
ist alles,
was ich erreicht habe, meine Reputation...
400
00:40:08,291 --> 00:40:09,375
Das wird nicht passieren.
401
00:40:10,875 --> 00:40:12,125
Das lasse ich nicht zu.
402
00:40:17,250 --> 00:40:18,833
Wir setzen ihn in London ein.
403
00:40:19,583 --> 00:40:20,541
Im Nest.
404
00:40:22,625 --> 00:40:24,000
Sozusagen als Testlauf.
405
00:40:24,625 --> 00:40:25,500
Jawohl, Sir.
406
00:40:30,583 --> 00:40:33,000
[angespannte Klänge]
407
00:40:50,416 --> 00:40:52,541
Wir befinden uns im Krieg, Ladies und Gentlemen.
408
00:40:53,750 --> 00:40:56,708
Er wurde zwar nicht als solcher erklärt,
aber das spielt keine Rolle.
409
00:40:58,000 --> 00:41:00,916
Unsere Feinde beabsichtigen, das System,
410
00:41:01,000 --> 00:41:04,375
das unser aller Leben schützt
und zusammenhält, zu zerstören.
411
00:41:05,791 --> 00:41:10,166
Und ich würde eher sterben,
als dieses Vorhaben zuzulassen.
412
00:41:19,250 --> 00:41:20,291
Fangen wir an.
413
00:41:20,375 --> 00:41:22,750
[dramatische Musik]
414
00:41:45,250 --> 00:41:46,958
[Musik verklingt]
415
00:42:10,833 --> 00:42:12,333
Das solltet ihr euch mal ansehen.
416
00:42:12,416 --> 00:42:14,875
[elektronische Musik]
417
00:42:24,500 --> 00:42:26,916
[Stimmengewirr]
418
00:42:35,750 --> 00:42:37,750
[gedämpfte Tanzmusik]
419
00:42:49,500 --> 00:42:52,000
Bereitet diesem Mistkerl einen warmen Empfang.
420
00:43:11,583 --> 00:43:13,916
Sagen Sie Salena, dass Ryder hier ist.
421
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
Hier gibt es niemanden, der Salena heißt.
422
00:43:33,500 --> 00:43:34,958
[Ächzen, Schreien, Grunzen]
423
00:43:36,416 --> 00:43:37,375
[spitzer Schrei]
424
00:44:19,458 --> 00:44:20,541
[Musik verklingt]
425
00:44:54,583 --> 00:44:57,083
Ich hoffe, ich hab dir nicht den Abend versaut.
426
00:44:59,500 --> 00:45:01,125
War das wirklich notwendig?
427
00:45:06,041 --> 00:45:07,541
Man sagte mir...
428
00:45:09,416 --> 00:45:10,500
...du seist tot.
429
00:45:11,875 --> 00:45:13,125
Dann freu dich doch.
430
00:45:14,000 --> 00:45:15,791
Ich freu mich jedenfalls, dich zu sehen.
431
00:45:20,458 --> 00:45:21,833
Warum hast du...
432
00:45:23,666 --> 00:45:25,125
...dich nicht einfach gemeldet?
433
00:45:31,875 --> 00:45:33,083
Ich war beschäftigt.
434
00:45:46,958 --> 00:45:48,500
Ich habe um dich getrauert.
435
00:45:56,791 --> 00:45:57,708
Dumm von mir.
436
00:46:03,791 --> 00:46:04,833
Macht ihn los.
437
00:46:13,500 --> 00:46:14,666
[Schmerzenslaut]
438
00:46:23,125 --> 00:46:24,291
Warum bist du hier?
439
00:46:25,666 --> 00:46:26,666
Ich will Rache.
440
00:46:28,291 --> 00:46:29,333
Willst du doch immer.
441
00:46:33,166 --> 00:46:34,083
Sie sind tot.
442
00:46:36,833 --> 00:46:37,875
Alle.
443
00:46:42,000 --> 00:46:43,166
Und das Baby?
444
00:46:57,250 --> 00:47:01,125
[er ächzt]
445
00:47:04,500 --> 00:47:05,708
Wer war's?
446
00:47:07,458 --> 00:47:08,333
Hart.
447
00:47:11,250 --> 00:47:14,458
An den kommt man nicht mehr ran.
Der spielt jetzt bei den Großen mit.
448
00:47:14,541 --> 00:47:15,500
Den will ich gar nicht.
449
00:47:18,916 --> 00:47:20,166
Mir geht's ums System.
450
00:47:23,666 --> 00:47:25,125
Du hast den Verstand verloren.
451
00:47:29,291 --> 00:47:30,916
Niemand zerstört das System.
452
00:47:38,500 --> 00:47:40,541
Abgesehen davon, was hat das mit mir zu tun?
453
00:47:41,916 --> 00:47:42,958
Ich brauche ein Team.
454
00:47:43,583 --> 00:47:46,125
Ich brauche dich, Salena.
455
00:47:53,833 --> 00:47:54,916
Viel Glück, Ryder.
456
00:47:57,333 --> 00:47:59,125
Deine Beerdigung habe ich leider verpasst.
457
00:48:00,208 --> 00:48:02,625
Aber bei deiner nächsten
werde ich da sein, versprochen.
458
00:48:08,833 --> 00:48:10,833
[ernste Klänge]
459
00:48:19,500 --> 00:48:20,541
[er lacht]
460
00:48:21,250 --> 00:48:23,166
-Sehr gut, Opa.
-Guter Zug.
461
00:48:24,666 --> 00:48:25,875
Ich nehm den Stein.
462
00:48:25,958 --> 00:48:27,041
[Handy vibriert]
463
00:48:27,708 --> 00:48:29,250
Entschuldigt bitte, Ladies.
464
00:48:32,291 --> 00:48:34,541
Ja, es ist gerade etwas ungünstig.
465
00:48:34,625 --> 00:48:36,375
[Reed] Schalten Sie den Fernseher ein.
466
00:48:41,541 --> 00:48:45,166
[Sprecher] Das Video, das eine geheime
und fragwürdige Operation in Libyen zeigt,
467
00:48:45,250 --> 00:48:47,166
ist vor Kurzem im Internet aufgetaucht.
468
00:48:47,250 --> 00:48:49,500
Eine Gruppe investigativer
Journalisten behauptet,
469
00:48:49,583 --> 00:48:52,291
dass diese fehlgeschlagene Mission
eine von vielen war,
470
00:48:52,375 --> 00:48:54,041
die von den USA genehmigt wurde,
471
00:48:54,125 --> 00:48:57,500
um weitere Konflikte in der vom Krieg
zerrissenen Region zu verhindern.
472
00:48:57,583 --> 00:49:00,208
Das Außenministerium hat
eine Stellungnahme dazu...
473
00:49:00,291 --> 00:49:02,958
Das sollte doch längst
begraben und vergessen sein.
474
00:49:03,750 --> 00:49:06,750
ja, wie es scheint,
ist das offenbar schiefgelaufen.
475
00:49:06,833 --> 00:49:09,250
Haben Sie diese Leichenberge gesehen?
476
00:49:09,875 --> 00:49:11,416
Sie blamieren mich.
477
00:49:12,125 --> 00:49:13,583
Kümmern Sie sich darum.
478
00:49:18,083 --> 00:49:19,416
Ist alles okay, Dad?
479
00:49:21,500 --> 00:49:24,500
Ja. Ja, alles gut. Mach dir keine Sorgen.
480
00:49:27,000 --> 00:49:28,416
Gut, wenn das so ist...
481
00:49:28,875 --> 00:49:30,041
Greift zu.
482
00:49:30,125 --> 00:49:31,916
[düstere Musik]
483
00:49:32,000 --> 00:49:33,375
Gibt es Fortschritte?
484
00:49:34,125 --> 00:49:37,666
-Wir arbeiten noch dran.
-Dann arbeitet schneller.
485
00:49:37,750 --> 00:49:40,750
Dieses Video wurde irgendwo in Rom hochgeladen.
486
00:49:40,833 --> 00:49:42,458
Wir nutzen die Pegasus-Technologie,
487
00:49:42,541 --> 00:49:46,375
um die Gesichtszüge unserer Zielperson
mit allen zugänglichen Daten abzugleichen.
488
00:49:46,458 --> 00:49:49,083
Das wird noch ein wenig dauern,
aber wir werden ihn finden, Sir.
489
00:49:49,166 --> 00:49:51,291
Sir, ich hab da was.
490
00:49:58,833 --> 00:50:01,083
-[Hart] Wann war das?
-[Agent] Vor drei Tagen.
491
00:50:02,666 --> 00:50:04,875
-Kontaktieren Sie Rom.
-Jawohl, Sir.
492
00:50:07,000 --> 00:50:09,583
[Opernmusik aus "La traviata" spielt]
493
00:50:14,958 --> 00:50:16,125
[Stille]
494
00:50:20,625 --> 00:50:22,500
[undeutliche Stimmen über Funk]
495
00:50:29,041 --> 00:50:32,041
[gedämpfter Operngesang]
496
00:50:50,541 --> 00:50:52,000
[Musik schwillt an]
497
00:51:08,333 --> 00:51:09,583
[Stille]
498
00:51:11,750 --> 00:51:13,875
[spannende Musik]
499
00:51:27,083 --> 00:51:27,958
[Kampfgeschrei]
500
00:52:38,000 --> 00:52:40,333
[Mann] Die Zielperson ist weg.
Sie ist entkommen.
501
00:52:42,708 --> 00:52:43,666
Findet ihn!
502
00:53:02,250 --> 00:53:05,000
[bedrückende Klänge]
503
00:53:15,333 --> 00:53:17,333
[Stöhnen]
504
00:53:32,791 --> 00:53:34,375
[schmerzerfüllte Laute]
505
00:53:38,291 --> 00:53:39,250
Er braucht 'nen Arzt.
506
00:53:39,333 --> 00:53:41,625
-Ich brauch keinen verdammten Arzt.
-Jetzt halt still!
507
00:53:42,291 --> 00:53:43,583
Sieht nicht gerade gut aus.
508
00:53:44,875 --> 00:53:47,500
Ach, das wird schon wieder. Hol das Morphium.
509
00:53:49,041 --> 00:53:52,375
Scheiße. In was bist du da wieder reingeraten?
510
00:53:54,791 --> 00:53:57,125
-Ryder?
-Ja.
511
00:53:57,208 --> 00:53:58,458
Bleib bei mir, hörst du?
512
00:53:59,250 --> 00:54:01,333
Wo bleibt das Morphium? Halt durch.
513
00:54:02,000 --> 00:54:03,958
[psychedelische, bedrohliche Musik]
514
00:54:07,250 --> 00:54:08,500
Danke, dass du gekommen bist.
515
00:54:09,166 --> 00:54:10,166
[Gespräche]
516
00:54:11,000 --> 00:54:12,041
Du vertraust mir doch.
517
00:54:14,208 --> 00:54:15,791
Hey, sieh mich an! Sieh mich an!
518
00:54:16,708 --> 00:54:18,125
-Ah!
-Nein!
519
00:54:19,083 --> 00:54:20,041
Tut mir leid, Bruder.
520
00:54:22,125 --> 00:54:23,083
Nein!
521
00:54:25,750 --> 00:54:27,666
[Musik verklingt]
522
00:54:32,958 --> 00:54:34,958
[Schmerzenslaute]
523
00:55:05,375 --> 00:55:07,250
Sieh mal, wer endlich aufgewacht ist.
524
00:55:11,125 --> 00:55:13,500
Ganz schön groß, dein Grundstück.
525
00:55:14,333 --> 00:55:15,958
Hierhin ziehe ich mich zurück.
526
00:55:16,875 --> 00:55:18,333
Mein Zufluchtsort.
527
00:55:19,500 --> 00:55:22,666
Hier bin ich vor all den verrückten
und neugierigen Blicken geschützt.
528
00:55:23,375 --> 00:55:24,916
Sag bloß, du vermisst es nicht.
529
00:55:26,500 --> 00:55:28,291
Erstaunlich, wie gut du mich kennst.
530
00:55:29,208 --> 00:55:32,291
Also, wie geht's meinem verwundeten Soldaten?
531
00:55:32,375 --> 00:55:33,708
Ausgezeichnet.
532
00:55:34,416 --> 00:55:35,333
Gut.
533
00:55:36,333 --> 00:55:37,208
Hey.
534
00:55:38,375 --> 00:55:39,250
Danke.
535
00:55:41,166 --> 00:55:44,916
Bedank dich lieber erst,
wenn du die Rechnung gesehen hast.
536
00:55:47,500 --> 00:55:48,833
Du bist in allen Nachrichten.
537
00:55:50,958 --> 00:55:53,083
Du steckst in Schwierigkeiten.
538
00:55:53,750 --> 00:55:55,125
Das meine ich ernst.
539
00:55:56,208 --> 00:55:57,375
Ist doch normal.
540
00:55:58,791 --> 00:55:59,875
Ich hab 'nen Plan.
541
00:56:02,916 --> 00:56:05,291
Du wirst dich noch umbringen. Schon wieder.
542
00:56:06,375 --> 00:56:07,916
Mag sein.
543
00:56:17,500 --> 00:56:18,416
Du brauchst mich.
544
00:56:19,583 --> 00:56:20,500
Das weiß ich.
545
00:56:21,833 --> 00:56:24,125
Ich hab dich gefragt, aber du hast Nein gesagt.
546
00:56:26,041 --> 00:56:26,958
Das stimmt.
547
00:56:27,041 --> 00:56:30,041
[ruhige Klänge]
548
00:56:34,291 --> 00:56:35,500
Übertreib's nicht, Ryder.
549
00:56:41,500 --> 00:56:42,958
Komm, ich zeig dir alles.
550
00:56:49,833 --> 00:56:51,791
[lässige Musik]
551
00:56:58,041 --> 00:57:02,041
Hallo, hallo, hallo! Onkel Paulie ist hier.
552
00:57:04,375 --> 00:57:05,750
Salena.
553
00:57:05,833 --> 00:57:08,958
Da wird doch der Hund in der Pfanne verrückt.
554
00:57:09,041 --> 00:57:11,875
Sie werden von Tag zu Tag schöner.
555
00:57:13,125 --> 00:57:15,416
Danke, dass Sie so kurzfristig kommen konnten.
556
00:57:15,500 --> 00:57:18,750
Für Sie doch immer. Und für Ihren Freund.
557
00:57:18,833 --> 00:57:24,625
Kommen Sie. Na los, ich zeig's Ihnen. Das
hier ist das Beste, was es auf dem Markt gibt.
558
00:57:24,708 --> 00:57:28,000
-Vertraust du dem Kerl?
-Oh, wenn du eine bessere Idee hast?
559
00:57:28,083 --> 00:57:30,291
Hier drin steckt alles, was Sie brauchen.
560
00:57:30,375 --> 00:57:32,166
Also entweder das oder Knast.
561
00:57:32,250 --> 00:57:35,291
Und für höchsten Komfort
sogar eine orthopädische Matratze.
562
00:57:35,375 --> 00:57:37,958
Ganz hinten ist auch
eine Minibar unter dem Schreibtisch.
563
00:57:38,041 --> 00:57:40,125
Natürlich mit bestem Whisky ausgestattet.
564
00:57:40,208 --> 00:57:41,541
Ein Bad haben Sie auch.
565
00:57:41,625 --> 00:57:44,875
Aber hey! Wehe, Sie seilen da was ab. Nur Pipi.
566
00:57:44,958 --> 00:57:47,833
Und für eine verschlüsselte
Internetverbindungen über Satellit
567
00:57:47,916 --> 00:57:50,291
verbinden Sie sich mit "Paulie ist der Beste".
568
00:57:50,375 --> 00:57:54,583
Das Passwort dafür
ist: "Lutsch mein Würstchen 123!"
569
00:57:54,666 --> 00:57:56,583
Und das Beste kommt zum Schluss.
570
00:57:57,958 --> 00:58:01,375
Das ist doch der geilste Scheiß,
den Sie je gesehen haben, oder?
571
00:58:01,458 --> 00:58:04,875
Kommen Sie, mein Freund.
Werfen Sie doch mal einen Blick rein.
572
00:58:14,416 --> 00:58:15,500
Und wie lange?
573
00:58:16,625 --> 00:58:18,000
In drei Tagen sind wir da.
574
00:58:20,000 --> 00:58:22,333
Leg dich einfach rein und entspann dich.
575
00:58:23,875 --> 00:58:25,250
Das wird ein Kinderspiel.
576
00:58:31,791 --> 00:58:35,333
Der Druck auf die Lane-Regierung
nimmt in dieser Woche noch weiter zu,
577
00:58:35,416 --> 00:58:40,125
nachdem Videos von Geheimoperationen
mit illegalen Söldnern aufgetaucht sind.
578
00:58:40,208 --> 00:58:42,916
Und das, nachdem er öffentlich versichert hatte,
579
00:58:43,000 --> 00:58:45,666
dass er mit seiner jetzigen Regierung
anders verfahren würde.
580
00:58:46,250 --> 00:58:48,791
-Sie gaben mir ihr Wort.
-Sie wissen doch, wie das läuft.
581
00:58:48,875 --> 00:58:50,083
Wir leugnen einfach alles.
582
00:58:50,166 --> 00:58:52,875
Ach, das war's?
Mehr haben Sie dazu nicht zu sagen?
583
00:58:52,958 --> 00:58:55,375
-Sir, wenn Sie erlauben...
-Nein, ich erlaube es nicht.
584
00:58:55,458 --> 00:58:58,541
Seien Sie ehrlich, Joshua, wer steckt dahinter?
585
00:59:00,125 --> 00:59:01,958
Nur ein verärgerter ehemaliger Mitarbeiter.
586
00:59:02,041 --> 00:59:03,000
Kein Grund zur Sorge.
587
00:59:03,083 --> 00:59:04,166
Ich mache mir aber Sorgen.
588
00:59:04,250 --> 00:59:07,291
Ich bin es, der sich täglich
mit der Presse auseinandersetzen muss.
589
00:59:07,375 --> 00:59:08,541
Sie ruinieren mein Ansehen.
590
00:59:09,500 --> 00:59:12,833
Ich kümmere mich um die Medien,
und Hart bringt die Sache wieder in Ordnung.
591
00:59:12,916 --> 00:59:14,000
Ist es nicht so?
592
00:59:14,875 --> 00:59:17,291
Herr President?
Wir wären bereit für das Gruppenfoto.
593
00:59:17,375 --> 00:59:18,500
Ich komme sofort.
594
00:59:19,958 --> 00:59:21,708
Ich sollte Sie beide feuern.
595
00:59:28,500 --> 00:59:30,416
Wenn Ihnen etwas an Ihrer Zukunft liegt,
596
00:59:30,500 --> 00:59:33,583
sollten Sie das schleunigst regeln,
mit allen erforderlichen Mitteln.
597
00:59:36,500 --> 00:59:37,791
Es kursieren Gerüchte.
598
00:59:39,166 --> 00:59:41,500
-Was für Gerüchte?
-Dass er auf der Insel ist.
599
00:59:43,250 --> 00:59:44,125
Was?
600
00:59:45,583 --> 00:59:47,791
Er ist illegal von Sizilien rübergekommen.
601
00:59:47,875 --> 00:59:50,000
Unsere Männer lassen das gerade überprüfen.
602
00:59:54,708 --> 00:59:57,000
Finden Sie ihn,
bevor er noch mehr Schaden anrichtet.
603
00:59:57,083 --> 00:59:58,083
Haben Sie verstanden?
604
00:59:59,041 --> 01:00:02,041
[düstere Klänge]
605
01:00:52,791 --> 01:00:54,666
Haben Sie mich schon vermisst?
606
01:00:54,750 --> 01:00:56,833
[er lacht]
607
01:00:56,916 --> 01:00:58,583
Sie sind spät dran.
608
01:00:58,666 --> 01:01:00,375
[er lacht]
609
01:01:03,875 --> 01:01:05,208
Hier ist der Rest.
610
01:01:07,833 --> 01:01:09,750
Brava.
611
01:01:11,958 --> 01:01:14,083
Aber das reicht nicht.
612
01:01:14,958 --> 01:01:17,208
Es ist, was wir vereinbart haben.
613
01:01:17,291 --> 01:01:19,666
Sie haben mir nie verschwiegen,
dass er gesucht wird,
614
01:01:19,750 --> 01:01:21,708
und zwar von der verdammten CIA.
615
01:01:21,791 --> 01:01:24,541
Weil Sie das
auch verdammt noch mal nichts angeht.
616
01:01:24,625 --> 01:01:26,458
[er lacht]
617
01:01:29,083 --> 01:01:30,458
Sie wollen mit mir spielen?
618
01:01:30,541 --> 01:01:32,250
Ist das Ihr Ernst?
619
01:01:32,333 --> 01:01:36,291
Mit dem verdammten König aller Spielchen? Hm?
620
01:01:36,375 --> 01:01:38,958
[angespannte Klänge]
621
01:01:47,041 --> 01:01:48,958
Wir hatten einen Deal.
622
01:01:49,041 --> 01:01:51,666
Ich scheiße auf unseren Deal.
623
01:01:51,750 --> 01:01:53,708
Scheiß drauf.
624
01:01:56,041 --> 01:01:58,125
Der Preis hat sich verdreifacht.
625
01:01:58,208 --> 01:02:00,791
[dynamische Musik]
626
01:02:11,583 --> 01:02:14,708
[schmerzerfüllte Laute]
627
01:02:44,333 --> 01:02:46,666
[Musik wird schneller]
628
01:03:07,208 --> 01:03:10,083
[Musik verlangsamt sich]
629
01:03:10,166 --> 01:03:11,958
[er stöhnt]
630
01:03:14,416 --> 01:03:16,000
Du blöde Schlampe.
631
01:03:16,083 --> 01:03:18,458
So redet man nicht mit einer Lady.
632
01:03:21,875 --> 01:03:24,458
[pochende Musik]
633
01:03:36,125 --> 01:03:37,291
Ist alles okay?
634
01:03:38,333 --> 01:03:39,500
Was denkst du denn?
635
01:03:39,583 --> 01:03:41,833
[Musik klingt aus]
636
01:03:56,916 --> 01:03:58,333
[Salena] Zimmerservice.
637
01:03:59,458 --> 01:04:02,416
-Hey.
-Ich hoffe, Sie sind mit allem zufrieden, Sir.
638
01:04:02,500 --> 01:04:04,666
Es sind nicht gerade fünf Sterne.
639
01:04:04,750 --> 01:04:07,666
Verstehe. Ich werde es
der Leitung umgehend ausrichten.
640
01:04:07,750 --> 01:04:09,166
Also...
641
01:04:12,625 --> 01:04:14,541
...machen wir uns an die Arbeit.
642
01:04:14,625 --> 01:04:17,916
[mysteriöse Musik]
643
01:04:48,416 --> 01:04:50,875
Malta ist fast 2000 Jahre alt.
644
01:04:50,958 --> 01:04:53,666
Es hat zahlreiche Kriege und Eroberer erlebt.
645
01:04:55,041 --> 01:04:58,083
Die ersten Christen bauten
ein ausgedehntes Netz
646
01:04:58,166 --> 01:05:03,583
aus Katakomben und Tunneln, um sich
und ihren Glauben vor den Römern zu beschützen.
647
01:05:03,666 --> 01:05:05,916
Später wurde das Tunnelsystem erweitert,
648
01:05:06,000 --> 01:05:08,666
und es erstreckte sich über die halbe Insel.
649
01:05:08,750 --> 01:05:11,375
Während des Zweiten Weltkriegs
wurde es noch weiter ausgebaut.
650
01:05:11,458 --> 01:05:13,833
Der Malteser versteckten sich
dort also vor den Deutschen?
651
01:05:13,916 --> 01:05:15,125
Ganz genau.
652
01:05:15,208 --> 01:05:17,916
Und diese Tunnel sind immer noch zugänglich?
653
01:05:18,000 --> 01:05:19,416
Ja, das sind sie.
654
01:05:20,333 --> 01:05:23,291
-Du bist clever.
-Das sehe ich auch so.
655
01:05:23,375 --> 01:05:25,875
Aber wie
bekommen wir die Zielperson da runter?
656
01:05:25,958 --> 01:05:28,416
Witzig, dass du das fragst.
657
01:05:28,500 --> 01:05:30,708
Denn hier kommen
deine Fertigkeiten ins Spiel.
658
01:05:33,541 --> 01:05:36,083
[düstere Klänge]
659
01:05:51,500 --> 01:05:53,041
[er stöhnt]
660
01:05:54,958 --> 01:05:57,000
[die Kette klirrt]
661
01:06:16,000 --> 01:06:18,333
[unheilvolle Klänge]
662
01:06:22,333 --> 01:06:24,375
[er stöhnt]
663
01:07:22,458 --> 01:07:25,250
Nein, überhaupt nicht unheimlich.
664
01:07:31,958 --> 01:07:35,250
[unheilvolle Klänge]
665
01:07:37,333 --> 01:07:40,333
[immer eindringlichere Klänge]
666
01:07:57,791 --> 01:07:59,333
Wenn du daneben schießt...
667
01:08:01,083 --> 01:08:02,625
...auch nur einen Hauch...
668
01:08:14,000 --> 01:08:17,333
-Du kannst du mir vertrauen.
-Das habe ich schon mal gehört.
669
01:08:27,250 --> 01:08:28,833
Es tut mir leid.
670
01:08:32,000 --> 01:08:34,250
Schon gut.
671
01:08:37,875 --> 01:08:39,708
Ich schieße nicht daneben.
672
01:08:42,583 --> 01:08:44,291
Ich weiß.
673
01:08:49,625 --> 01:08:51,166
[Knacken]
674
01:08:55,833 --> 01:08:58,833
[mysteriöse Klänge]
675
01:09:17,625 --> 01:09:21,500
[Ryder] Der Präsident wird wohl in einem
Spezialfahrzeug unterwegs sein, stimmt's?
676
01:09:21,583 --> 01:09:22,458
Anzunehmen.
677
01:09:22,541 --> 01:09:25,666
Nach meinem Einsatz
werden sie den Präsidenten wegschaffen.
678
01:09:25,750 --> 01:09:27,500
In einem Krankenwagen.
679
01:09:27,583 --> 01:09:32,041
Und wenn alles nach Plan läuft,
schnappen wir uns das Paket
680
01:09:32,125 --> 01:09:35,375
und liefern es direkt vor deine Tür.
681
01:09:38,041 --> 01:09:40,375
[düstere Musik]
682
01:09:51,083 --> 01:09:53,083
[Rattern und Quietschen]
683
01:10:09,083 --> 01:10:12,625
[Menge] Mr. President!
Schauen Sie mal hierher!
684
01:10:12,708 --> 01:10:14,500
Hierher, Mr. President.
685
01:10:14,583 --> 01:10:17,166
Ich liebe Sie, Mr. President.
686
01:10:18,791 --> 01:10:20,916
[Handy vibriert]
687
01:10:34,250 --> 01:10:36,291
[spannende Musik]
688
01:10:49,541 --> 01:10:51,583
[Jubelrufe]
689
01:11:01,250 --> 01:11:04,500
[Handy vibriert]
690
01:11:05,541 --> 01:11:06,708
Was?
691
01:11:06,791 --> 01:11:09,083
[Hart] Wir haben ein gewaltiges Problem.
692
01:11:09,166 --> 01:11:10,708
Was haben Sie gesagt?
693
01:11:10,791 --> 01:11:13,458
Agent 3519 ist außer Kontrolle.
694
01:11:13,541 --> 01:11:15,583
Er hat es auf den Präsidenten abgesehen.
695
01:11:27,208 --> 01:11:29,083
[Schuss]
696
01:11:29,166 --> 01:11:31,500
[panische Schreie]
697
01:11:34,208 --> 01:11:35,750
Los, los, los.
698
01:11:43,833 --> 01:11:46,541
[lauter Knall]
699
01:11:50,583 --> 01:11:53,041
[Sirene]
700
01:11:54,416 --> 01:11:56,750
Der Präsident muss
sofort von hier weggebracht werden!
701
01:12:17,541 --> 01:12:19,750
-[Agent] Kommen Sie!
-Kommt schon! Rein mit ihm!
702
01:12:24,500 --> 01:12:25,500
Macht schon!
703
01:12:31,000 --> 01:12:33,000
[Sirenengeheul]
704
01:12:45,250 --> 01:12:47,708
Woher kam auf einmal dieser Krankenwagen?
705
01:12:47,791 --> 01:12:51,125
Woher kam dieser Krankenwagen?
706
01:12:51,208 --> 01:12:53,791
Sie entführen den Präsidenten.
Bleibt an ihm dran.
707
01:13:01,000 --> 01:13:02,750
"Komm nach Malta", haben sie gesagt.
708
01:13:02,833 --> 01:13:05,375
"Ist eine einfache Mission", haben sie gesagt.
709
01:13:05,458 --> 01:13:07,458
"Ist eine Menge Spaß."
710
01:13:26,875 --> 01:13:29,833
[Sirene]
711
01:13:35,083 --> 01:13:36,875
Nur die Ruhe, Sir.
712
01:13:39,291 --> 01:13:43,958
Vertrauen Sie mir.
Es ist alles unter Kontrolle.
713
01:13:48,750 --> 01:13:51,375
[unheilvolle Klänge]
714
01:14:07,208 --> 01:14:10,125
[dramatische Musik]
715
01:14:10,208 --> 01:14:13,458
[Sirene]
716
01:14:14,291 --> 01:14:16,458
Was zur Hölle geht hier vor?
717
01:14:27,250 --> 01:14:29,250
[Taser surrt]
718
01:14:35,458 --> 01:14:37,458
[schmerzerfüllte Laute]
719
01:14:40,500 --> 01:14:42,375
[Reifen quietschen]
720
01:14:42,458 --> 01:14:44,458
[beide stöhnen vor Schmerz]
721
01:15:01,708 --> 01:15:04,625
[Mann] Es fallen Schüsse.
Ich wiederhole, es fallen Schüsse.
722
01:15:04,708 --> 01:15:06,166
Dranbleiben.
723
01:15:08,583 --> 01:15:10,666
[Sirenen]
724
01:15:54,083 --> 01:15:55,500
Erwarte Befehle.
725
01:16:30,458 --> 01:16:31,416
[Mann] Nein!
726
01:16:42,291 --> 01:16:43,958
Wo wollen die hin?
727
01:16:57,000 --> 01:16:58,333
[Hupen]
728
01:17:09,500 --> 01:17:11,500
Ich schieße auf das Zielfahrzeug.
729
01:17:31,041 --> 01:17:33,333
Jetzt sitzen sie in der Falle.
Bleibt an ihnen dran!
730
01:17:40,833 --> 01:17:42,875
Gut festhalten. Gleich wird's ungemütlich.
731
01:18:32,625 --> 01:18:33,916
Sie sind unten in den Tunneln.
732
01:18:36,500 --> 01:18:38,583
Sie können jetzt überall sein.
733
01:18:38,666 --> 01:18:41,541
Es gibt Hunderte von diesen
Tunneln auf der Insel.
734
01:18:42,083 --> 01:18:43,791
Wir haben den Präsidenten verloren.
735
01:18:43,875 --> 01:18:46,041
[angespannte Musik]
736
01:18:47,583 --> 01:18:49,250
-[Selina] Alles okay?
-[Tony] Ja.
737
01:19:40,208 --> 01:19:41,708
Du bist spät dran.
738
01:19:43,958 --> 01:19:46,000
Sorry, hatte noch ein Meeting.
739
01:19:48,958 --> 01:19:50,500
Gute Arbeit, Jungs.
740
01:20:00,625 --> 01:20:02,625
[traurige Musik]
741
01:20:17,958 --> 01:20:19,083
[Ryder] Komm her.
742
01:20:19,708 --> 01:20:24,208
Komm, komm. Na komm schon, alles gut. Alles gut.
743
01:20:26,500 --> 01:20:28,833
Okay, lass mal sehen. Sieh mich an.
744
01:20:29,500 --> 01:20:31,541
Gehts dir gut? Wirklich?
745
01:20:31,625 --> 01:20:35,000
-Mir gehts gut.
-Sieh mich an, sieh mich an. Hey.
746
01:20:37,000 --> 01:20:38,375
Du warst toll.
747
01:20:39,583 --> 01:20:40,750
Ich bin da.
748
01:20:43,458 --> 01:20:45,916
-Ich bin bei dir.
-Wir haben's geschafft.
749
01:20:46,500 --> 01:20:47,666
Wir haben's...
750
01:20:47,750 --> 01:20:49,708
-Ja.
-...wirklich geschafft.
751
01:20:50,583 --> 01:20:51,666
Ja.
752
01:20:58,583 --> 01:21:00,250
[düstere Musik]
753
01:21:00,333 --> 01:21:01,541
Komm mit.
754
01:21:40,541 --> 01:21:41,500
Und?
755
01:21:43,916 --> 01:21:45,000
Töten Sie mich?
756
01:21:48,666 --> 01:21:50,583
Ich weiß nicht, was Sie vorhaben.
757
01:21:50,666 --> 01:21:54,458
Aber Sie sollten wissen,
dass mein Land nicht mit Terroristen verhandelt.
758
01:21:58,541 --> 01:22:02,958
Bei allem Respekt, Herr President,
Ihr Land ist voll von Terroristen.
759
01:22:03,041 --> 01:22:05,125
Sie sind Amerikaner.
760
01:22:05,625 --> 01:22:06,916
Ja, bin ich.
761
01:22:08,500 --> 01:22:11,583
Was sind Sie dann? Eine Art... Verräter?
762
01:22:13,541 --> 01:22:15,041
Für wen arbeiten Sie?
763
01:22:16,958 --> 01:22:19,666
Für die US-Regierung, Herr President.
764
01:22:19,750 --> 01:22:21,666
Zumindest bis vor Kurzem.
765
01:22:23,000 --> 01:22:24,041
Äh...
766
01:22:25,583 --> 01:22:27,083
...unter wessen Leitung?
767
01:22:27,583 --> 01:22:28,916
Colonel Hart.
768
01:22:35,375 --> 01:22:36,708
Wer zur Hölle sind Sie?
769
01:22:45,541 --> 01:22:50,083
Ich bin bloß jemand,
der sich für sein Land einsetzt, Herr President.
770
01:22:53,458 --> 01:22:55,166
Und was wollen Sie von mir?
771
01:22:56,708 --> 01:22:58,375
Ein Geständnis.
772
01:23:00,916 --> 01:23:02,708
[traurige Musik]
773
01:24:06,041 --> 01:24:08,333
[Stille]
774
01:24:11,750 --> 01:24:15,958
[Ryder] Ich habe gelesen, dass die
griechischen Philosophen, die Stoiker...
775
01:24:16,666 --> 01:24:18,583
...tugendhafte Menschen waren.
776
01:24:19,125 --> 01:24:24,041
Sie strebten nach Weisheit und Mäßigung,
nach Mut und Gerechtigkeit.
777
01:24:24,625 --> 01:24:27,166
Halten Sie sich für so einen guten Menschen?
778
01:24:27,833 --> 01:24:29,125
Keine Ahnung.
779
01:24:30,833 --> 01:24:34,791
Ich hoffe nur, dass mein Bruder
stolz darauf wäre, was wir heute hier tun.
780
01:24:45,791 --> 01:24:47,333
Die Politik ist erschüttert.
781
01:24:47,416 --> 01:24:49,416
[spricht Französisch]
782
01:24:51,708 --> 01:24:53,708
[spricht Italienisch]
783
01:24:55,083 --> 01:24:58,208
Ich möchte etwas tun,
was bisher kein amerikanischer Präsident
784
01:24:58,291 --> 01:25:00,250
in den letzten Jahren getan hat.
785
01:25:01,166 --> 01:25:03,500
Ich werde die volle Verantwortung übernehmen
786
01:25:03,583 --> 01:25:05,083
und die Wahrheit sagen.
787
01:25:06,333 --> 01:25:08,541
Wie Sie wissen,
habe ich zu Beginn meiner Amtszeit
788
01:25:08,625 --> 01:25:10,375
gewisse Versprechungen gemacht.
789
01:25:11,125 --> 01:25:17,166
Versprechungen, dass unter meiner Führung eine
neue Ära der internationalen Zusammenarbeit,
790
01:25:17,250 --> 01:25:20,083
der Harmonie und des Vertrauens beginnen wird.
791
01:25:20,875 --> 01:25:26,708
Bedauerlicherweise ist es mir nicht gelungen,
das zu erreichen, was ich zu erreichen hoffte.
792
01:25:27,541 --> 01:25:33,791
Und einige der alten, inakzeptablen Methoden
wurden unter meiner Führung weitergeführt.
793
01:25:35,125 --> 01:25:38,416
Ich stehe nun vor Ihnen und muss zugeben,
794
01:25:38,500 --> 01:25:41,708
dass ich die großen Erwartungen,
die mein Land in mich gesetzt hat,
795
01:25:41,791 --> 01:25:43,583
nicht erfüllen konnte.
796
01:26:10,125 --> 01:26:12,375
[bedrohliche Musik]
797
01:26:41,875 --> 01:26:43,250
Scheiße!
798
01:26:54,458 --> 01:26:57,166
[Trillerpfeifen]
799
01:26:57,250 --> 01:26:59,250
[melancholische Musik]59209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.