All language subtitles for Hounds.of.War.2024.German.DL.EAC3.1080p.WEB.H265-ZeroTwo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,541 --> 00:00:08,958 [spannende Musik] 2 00:00:44,916 --> 00:00:46,500 [Sirenen] 3 00:00:48,750 --> 00:00:50,125 [Musik wird bedrohlicher] 4 00:00:51,500 --> 00:00:55,125 [Mann über Funk] Team sechs, Team sechs, ihr habt grünes Licht. Ende. 5 00:00:55,208 --> 00:00:56,666 [Mann 2 über Funk] Verstanden. 6 00:01:13,833 --> 00:01:15,708 [undeutliche Frauenstimme] 7 00:01:17,958 --> 00:01:20,750 [Frau 1] ...sondern auch die schwelenden Probleme zwischen den USA 8 00:01:20,833 --> 00:01:23,000 und ihren europäischen Verbündeten gelöst werden. 9 00:01:23,083 --> 00:01:25,125 Dennoch herrschen nach wie vor große Spannungen, 10 00:01:25,208 --> 00:01:26,416 da Frankreich und Deutschland 11 00:01:26,500 --> 00:01:28,708 die Vereinigten Staaten wiederholt beschuldigt haben, 12 00:01:28,791 --> 00:01:32,708 ihren Krieg gegen den Terror zu verschärfen und dabei geheime Söldnerarmeen einzusetzen, 13 00:01:32,791 --> 00:01:35,833 um zahlreiche politische Attentate in Nordafrika zu verüben. 14 00:01:35,916 --> 00:01:39,000 Die USA haben diese Vorwürfe zurückgewiesen und vergangene Woche hat Präsident Lane 15 00:01:39,083 --> 00:01:41,041 EILMELDUNG DER US-PRÄSIDENT ZU BESUCH IN MALTA 16 00:01:41,125 --> 00:01:43,625 zahlreiche Gespräche mit den europäischen Staats- und Regierungschefs geführt, 17 00:01:43,708 --> 00:01:44,875 um den Konflikt beizulegen. 18 00:01:44,958 --> 00:01:48,291 Es ist an der Zeit, die tiefen Gräben zu überwinden. 19 00:01:48,375 --> 00:01:53,416 Ich bin hier, um Brücken zu bauen und Chancen für alle Menschen zu eröffnen. 20 00:01:53,500 --> 00:01:57,583 Die Vielzahl der Konflikte und Missverständnisse muss abgebaut werden. 21 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 Während meiner Präsidentschaft haben wir uns, und das gilt auch für die Zukunft, 22 00:02:01,083 --> 00:02:03,708 nicht in Angelegenheiten anderer Nationen eingemischt. 23 00:02:03,791 --> 00:02:06,333 Wir stehen unseren Verbündeten mit Rat und Tat zur Seite. 24 00:02:06,416 --> 00:02:09,208 Nicht mit Waffen. Mit Impfstoffen statt mit Kugeln. 25 00:02:15,083 --> 00:02:16,041 Gesichert! 26 00:02:20,291 --> 00:02:22,041 -[Mann 3] Gesichert! -[Mann 4] Gesichert! 27 00:02:23,000 --> 00:02:25,541 [Männer] Gesichert! 28 00:02:25,625 --> 00:02:27,791 [Mann über Funk] Irgendeine Spur von der Zielperson? 29 00:02:27,875 --> 00:02:29,041 Nein, Sir, noch nicht. 30 00:02:30,541 --> 00:02:33,541 [spannende Klänge] 31 00:02:36,791 --> 00:02:38,583 [Mann 6] Hinterzimmer ist gesichert, Sir. 32 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 Colonel, hier liegt was auf dem Tisch. 33 00:02:58,041 --> 00:03:00,166 ZERSTÖR WAS DICH ZERSTÖRT 34 00:03:00,250 --> 00:03:02,000 Wie konntet ihr ihn entkommen lassen? 35 00:03:02,083 --> 00:03:03,000 Verdammt noch mal! 36 00:03:03,583 --> 00:03:05,125 [Handyklingeln] 37 00:03:06,625 --> 00:03:07,500 Was? 38 00:03:13,041 --> 00:03:13,916 Ryder. 39 00:03:18,416 --> 00:03:19,916 Ryder, sind Sie das? 40 00:03:27,708 --> 00:03:30,083 Ryder, Sie müssen mit diesem Wahnsinn aufhören. 41 00:03:30,166 --> 00:03:32,208 Wir haben keine Zeit für diese Spielchen. 42 00:03:34,041 --> 00:03:36,000 [Ryder] Spielchen? Das sagt der Richtige. 43 00:03:36,083 --> 00:03:39,333 Ryder, wo sind Sie? Ich will mit Ihnen reden, am besten persönlich. 44 00:03:39,416 --> 00:03:41,125 Wo auch immer, ich komm sofort hin. 45 00:03:41,208 --> 00:03:45,333 -Sagen Sie mir, wo Sie stecken! -Sie müssten schneller sein als 'ne Kugel. 46 00:03:48,833 --> 00:03:51,833 [rockige Musik] 47 00:04:01,166 --> 00:04:02,875 Findet Ryder Ward! 48 00:04:02,958 --> 00:04:07,125 Richtet alle Satelliten auf Valletta. Er hat's auf den Präsidenten abgesehen. 49 00:04:11,250 --> 00:04:12,250 [Jubel und Klatschen] 50 00:04:20,875 --> 00:04:22,000 [Handyklingeln] 51 00:04:30,500 --> 00:04:32,958 Uns läuft die Zeit davon. Legen wir los! 52 00:04:46,250 --> 00:04:47,583 Entschuldigen Sie, aber Sie... 53 00:05:06,875 --> 00:05:10,416 Wir stecken echt in der Scheiße. Wir dürfen keine Zeit mehr verlieren. 54 00:05:10,500 --> 00:05:11,791 Na los, findet ihn! 55 00:05:17,875 --> 00:05:19,083 [Handyklingeln] 56 00:05:56,083 --> 00:05:57,208 [Handyklingeln] 57 00:05:59,041 --> 00:05:59,875 WAS? 58 00:05:59,958 --> 00:06:01,791 [Colonel] Wir haben ein gewaltiges Problem. 59 00:06:01,875 --> 00:06:05,125 -Was haben Sie gesagt? -Agent 3519 ist außer Kontrolle. 60 00:06:05,208 --> 00:06:07,041 Er hat's auf den Präsidenten abgesehen. 61 00:06:13,333 --> 00:06:14,208 [Musik endet.] 62 00:06:15,500 --> 00:06:16,583 [Schreie] 63 00:06:21,333 --> 00:06:22,750 [schwermütige Musik] 64 00:07:07,083 --> 00:07:09,375 Willkommen auf Malta. Der Nächste. 65 00:07:10,125 --> 00:07:12,666 [Ansage] Herzlich willkommen am Malta International Airport. 66 00:07:12,750 --> 00:07:15,958 Halten Sie bitte Ihre Bordkarten und Ihren Ausweis zur Überprüfung bereit. 67 00:07:16,041 --> 00:07:18,916 Bitte behalten Sie Ihre persönlichen Gegenstände jederzeit bei sich 68 00:07:19,000 --> 00:07:21,958 und melden Sie verdächtige Aktivitäten sofort dem Flughafenpersonal 69 00:07:22,041 --> 00:07:23,333 oder den Sicherheitskräften. 70 00:07:23,416 --> 00:07:25,166 [Frau] ...wunderbar. Schön dich zu sehen. 71 00:07:45,625 --> 00:07:49,208 Überraschung! -Oh ja, das ist ja wirklich eine Überraschung. 72 00:07:49,291 --> 00:07:50,541 Wie gehts dir, meine Kleine? 73 00:07:50,625 --> 00:07:54,791 -Gut. Und dir? -Auch gut. Mein Gott, siehst du schön aus. Wow. 74 00:07:54,875 --> 00:07:57,416 Wow? Mehr fällt dir dazu nicht ein? 75 00:07:57,500 --> 00:08:00,041 -Wie ist das denn passiert? -Muss man dir das noch erklären? 76 00:08:00,125 --> 00:08:03,333 Kann ich gerne machen. Ich dachte, du alter Sack weißt, wie die Sache läuft. 77 00:08:03,416 --> 00:08:06,125 -Alter Sack, ja? -Ja. Danke, dass du gekommen bist. 78 00:08:06,208 --> 00:08:11,000 -Das bedeutet mir echt viel. -Ist doch selbstverständlich. Jederzeit. 79 00:08:11,708 --> 00:08:12,916 Wir haben eine Vereinbarung. 80 00:08:13,000 --> 00:08:16,375 Ich weiß, ich weiß. Und diesmal gehts um viel, um richtig viel. 81 00:08:16,458 --> 00:08:19,083 -Damit kannst du dich zur Ruhe setzen. -Das hab ich aber schon. 82 00:08:19,166 --> 00:08:22,458 Jobs gibt es überall. Wir wollten für diesen Mistkerl nicht mehr arbeiten. 83 00:08:22,541 --> 00:08:24,625 -Ich weiß, aber ich... -Jungs, kommt schon. 84 00:08:24,708 --> 00:08:26,791 Das könnt ihr später besprechen. Gehen wir, okay? 85 00:08:26,875 --> 00:08:27,750 -Okay. -Ja, gut. 86 00:08:28,375 --> 00:08:30,250 -Er hat angefangen. -Ja, wie immer. 87 00:08:31,083 --> 00:08:32,375 Warum machst du das auch? 88 00:08:36,958 --> 00:08:38,708 Und du willst das wirklich durchziehen? 89 00:08:38,791 --> 00:08:41,333 -Du wirst Vater. -Hey, alles gut, Mann. 90 00:08:41,416 --> 00:08:43,583 Ich pack das. Wir packen das. 91 00:08:44,291 --> 00:08:46,000 Du vertraust mir doch, oder? 92 00:08:46,083 --> 00:08:47,375 Klar vertrau ich dir. 93 00:08:47,458 --> 00:08:49,416 -Schwörst du? -Ich vertraue ich dir. 94 00:08:50,291 --> 00:08:51,166 Gut. 95 00:08:52,708 --> 00:08:54,375 Weißt du, auf was du dich da einlässt? 96 00:08:55,333 --> 00:08:56,416 Weißt du es denn? 97 00:08:56,500 --> 00:08:59,250 [unbeschwerte Musik] 98 00:11:21,541 --> 00:11:24,208 [Musik verklingt] 99 00:11:28,791 --> 00:11:30,791 [entspannte Musik aus dem Radio] 100 00:11:32,041 --> 00:11:33,875 Wird Zeit, dass du 'ne Frau findest. 101 00:11:35,083 --> 00:11:37,833 Ich hatte eine. Hat nicht funktioniert. 102 00:11:37,916 --> 00:11:40,166 Schade, ich vermisse Salena. 103 00:11:40,250 --> 00:11:43,041 [Mann] Ich hab gehört, sie leitet jetzt ihre eigene Einheit in Rom. 104 00:11:43,125 --> 00:11:45,333 Ja, hab ich auch gehört. Aber ist mir egal. 105 00:11:48,333 --> 00:11:53,041 Das neue Haus wird dir gefallen. Mit Fitnessraum, Pool, Privatstrand. 106 00:11:53,125 --> 00:11:55,875 Wir nennen es die Festung. Ist aber ein Fünf-Sterne-Resort. 107 00:11:55,958 --> 00:11:58,625 Klingt super. Gibt's auch ein Kinderzimmer? 108 00:12:00,416 --> 00:12:03,250 [rockige Musik] 109 00:12:55,083 --> 00:12:56,208 [Musik endet] 110 00:13:09,083 --> 00:13:10,750 Yo, Ladies! 111 00:13:10,833 --> 00:13:12,125 [alle] Yo! 112 00:13:14,000 --> 00:13:15,791 Wow. Jesus, Maria und Josef! 113 00:13:15,875 --> 00:13:19,333 Du bist du aber auch wirklich für nichts zu schade, was? Komm her, Alter. 114 00:13:19,416 --> 00:13:21,500 -Oh ja. -Schön, dass du da bist, Bruder. 115 00:13:21,583 --> 00:13:24,541 Ihr werdet ja immer fetter. Wie geht's? 116 00:13:24,625 --> 00:13:27,750 -[Ryder] Ich freu mich, euch zu sehen, Leute. -[Mann] Wir uns auch. Komm. 117 00:13:27,833 --> 00:13:30,791 [Ryder] Nicht zu fassen. Ihr werdet echt alle immer dicker. 118 00:13:31,791 --> 00:13:34,333 Alles klar. Er ist hier. Ich muss gehen. 119 00:13:41,250 --> 00:13:43,875 MUSTAFA KHALID MIT VORGEHALTENER WAFFE 120 00:13:43,958 --> 00:13:47,333 [Männer] Aaaahhh! 121 00:13:49,166 --> 00:13:51,416 Ich hätte schwören können, dass du aufgehört hast. 122 00:13:51,500 --> 00:13:52,416 Das hab ich auch. 123 00:13:52,500 --> 00:13:54,625 Nein, nein. Ich glaube, seine exakten Worte waren: 124 00:13:54,708 --> 00:13:57,333 "Eher sterbe ich, als dass ich noch mal auf eine Mission gehe." 125 00:13:57,416 --> 00:14:00,708 Und das, das hier ist meine allerletzte Mission. 126 00:14:00,791 --> 00:14:04,416 -Ja, klar. Oh ja, natürlich. -Hey, wen haben wir denn da? 127 00:14:12,833 --> 00:14:15,875 Schicker Anzug, Colonel. Wollen Sie Gouverneur werden? 128 00:14:16,750 --> 00:14:20,000 Es wird Zeit, dass sie wieder anfangen, an etwas zu glauben. 129 00:14:21,500 --> 00:14:24,541 Es tut mir sehr leid, was in Syrien passiert ist. Wirklich. 130 00:14:25,916 --> 00:14:27,541 Wir haben viele gute Männer verloren. 131 00:14:29,291 --> 00:14:32,125 Es ist immer schlimm, wenn die Dinge aus dem Ruder laufen. 132 00:14:34,375 --> 00:14:37,416 Die Dinge sind nicht aus dem Ruder gelaufen, Colonel. 133 00:14:37,500 --> 00:14:38,833 Sie haben es verbockt. 134 00:14:40,291 --> 00:14:42,083 Wir wären da fast nicht rausgekommen. 135 00:14:44,125 --> 00:14:46,166 Dieses Mal mache ich noch mal mit, Colonel. 136 00:14:47,458 --> 00:14:48,666 Für meinen Bruder. 137 00:14:49,625 --> 00:14:51,166 Aber das war's. 138 00:14:51,250 --> 00:14:53,083 Dann will ich Sie nie wiedersehen. 139 00:14:53,166 --> 00:14:56,083 [rockige Musik] 140 00:15:03,291 --> 00:15:05,875 [sie heulen wie Wölfe] 141 00:15:17,375 --> 00:15:18,583 Ja, genau. 142 00:15:29,791 --> 00:15:31,500 Die Toten kommen nicht mehr zurück. 143 00:15:33,625 --> 00:15:34,833 Aber die Lebenden... 144 00:15:36,041 --> 00:15:37,541 ...können gerettet werden. 145 00:15:37,625 --> 00:15:38,500 [Musik endet] 146 00:15:42,625 --> 00:15:45,291 [Hintergrundgespräche und Gelächter] 147 00:15:49,333 --> 00:15:50,916 [Colonel] Operation Brimstone. 148 00:15:51,750 --> 00:15:55,666 Wie immer ist es unsere Aufgabe, diejenigen, die ihre Macht missbrauchen, 149 00:15:55,750 --> 00:15:57,333 unschädlich zu machen. 150 00:15:57,416 --> 00:16:00,625 Und zwar mit allem, was dafür notwendig ist. 151 00:16:01,875 --> 00:16:05,500 Unsere Zielperson: Khalid Mustafa Atef. 152 00:16:06,958 --> 00:16:09,083 Der einst einfache Bauer hat sich 153 00:16:09,166 --> 00:16:12,625 zu einem der mächtigsten Warlords in Libyen entwickelt. 154 00:16:12,708 --> 00:16:13,708 Sympathischer Typ. 155 00:16:15,500 --> 00:16:16,708 [Colonel] Soweit wir wissen, 156 00:16:16,791 --> 00:16:21,500 haben sowohl Russland als auch China ein starkes Interesse an dieser Region. 157 00:16:23,875 --> 00:16:25,541 Wir müssen ihn ausschalten... 158 00:16:26,958 --> 00:16:29,500 ...bevor es zu einem Stellvertreterkrieg kommt. 159 00:16:29,583 --> 00:16:32,500 [dramatische, spannende Musik] 160 00:17:00,458 --> 00:17:01,500 Also gut, Männer. 161 00:17:04,916 --> 00:17:05,875 Gehen wir jagen. 162 00:17:07,458 --> 00:17:09,458 [Musik wird intensiver] 163 00:17:50,875 --> 00:17:54,750 [Colonel] Wie immer wird jeder von euch eine bestimmte Aufgabe übernehmen. 164 00:17:54,833 --> 00:17:59,958 Ihr werdet drei Kilometer vom Zielort entfernt am Stadtrand von Sirte abgesetzt. 165 00:18:00,041 --> 00:18:02,541 Dort werdet ihr auch wieder eingesammelt. 166 00:18:02,625 --> 00:18:04,875 Wenn ihr bis 03.00 nicht wieder zurück seid, 167 00:18:04,958 --> 00:18:07,208 könnt ihr euch auf einen schönen langen Spaziergang 168 00:18:07,291 --> 00:18:08,750 bis nach Tunesien einstellen. 169 00:18:14,875 --> 00:18:17,583 [eindringliche Klänge] 170 00:18:35,541 --> 00:18:38,541 [Musik verklingt] 171 00:18:47,333 --> 00:18:50,333 [angespannte rhythmische Klänge] 172 00:19:12,041 --> 00:19:15,041 [dramatisch ansteigende Klänge] 173 00:19:19,416 --> 00:19:21,541 [Rascheln] 174 00:19:29,375 --> 00:19:30,375 [Musik verklingt] 175 00:19:53,708 --> 00:19:55,833 Khalid hat das Grand Hotel eingenommen, 176 00:19:55,916 --> 00:19:59,916 das Gaddafi als Unterkunft für internationale Staatschefs bauen ließ. 177 00:20:00,000 --> 00:20:03,833 Das ausgebombte Hotel ist jetzt ein militärisches Hauptquartier. 178 00:20:03,916 --> 00:20:06,500 Frage: Funktioniert der Whirlpool noch? 179 00:20:06,583 --> 00:20:09,958 Nach so einem Einsatz brauchen meine Eier eine Kur. 180 00:20:11,541 --> 00:20:15,375 Ihr habt es hier nicht mit einer drittklassigen Busch-Miliz zu tun. 181 00:20:15,458 --> 00:20:18,791 Khalid verfügt über ein beneidenswertes Waffenarsenal. 182 00:20:19,666 --> 00:20:21,416 Seine Männer sind gut ausgerüstet, 183 00:20:21,500 --> 00:20:24,958 also stellt euch auf eine Armee professioneller Soldaten ein. 184 00:20:25,041 --> 00:20:27,000 [düstere Musik] 185 00:20:30,583 --> 00:20:33,708 Unsere erste Aufgabe ist es, Khalid zu isolieren. 186 00:20:35,375 --> 00:20:38,500 [Schüsse und schmerzerfüllte Laute] 187 00:20:51,708 --> 00:20:57,375 Dazu müssen wir seine Kommunikationswege zur Außenwelt kappen, in 12 Meter Tiefe. 188 00:20:57,458 --> 00:21:00,541 Unter der Empfangshalle liegt sein Bunker. 189 00:21:00,625 --> 00:21:04,250 Dort werdet ihr ihn finden und dort werdet ihr ihn auch töten. 190 00:21:04,333 --> 00:21:07,500 Khalid führt momentan einen Krieg an zwei Fronten, 191 00:21:07,583 --> 00:21:09,833 und die meisten seiner Männer sind dort im Einsatz. 192 00:21:09,916 --> 00:21:12,083 Die Satellitenbilder zeigen uns, 193 00:21:12,166 --> 00:21:16,250 dass sein Bunker nur von der Elite der Sidi-Omar-Brigade geschützt wird. 194 00:21:16,333 --> 00:21:19,166 20 Männer, schwer bewaffnet und fanatisch. 195 00:21:19,250 --> 00:21:21,833 Rosebud und Femi, ihr geht im dritten Stock in Stellung 196 00:21:21,916 --> 00:21:24,583 und überwacht von dort aus die Umgebung. 197 00:21:30,916 --> 00:21:33,250 [spannende Musik] 198 00:21:43,250 --> 00:21:47,916 Der gesamte Hotelkomplex ist mit Sicherheitskameras ausgestattet. 199 00:21:48,000 --> 00:21:52,250 Darum wird sich Hollywood im Umspannwerk auf der Rückseite des Hotels kümmern. 200 00:21:52,333 --> 00:21:54,000 [Schlüssel klirren] 201 00:21:54,083 --> 00:21:56,416 Wir müssen unsichtbar sein. 202 00:21:56,500 --> 00:21:58,583 [Schuss] 203 00:22:19,083 --> 00:22:20,875 Sicher, dass das funktioniert? 204 00:22:20,958 --> 00:22:24,500 -[Hollywood] 100-prozentig. -Alles klar. 205 00:22:24,583 --> 00:22:28,833 Das ist die einzige Möglichkeit, in ein Air-Gap-System einzudringen. 206 00:22:28,916 --> 00:22:32,583 Wir müssen die Belastung der Energieversorger 207 00:22:32,666 --> 00:22:36,916 auf die solar gemessenen Ultraschallfrequenzen erhöhen 208 00:22:37,000 --> 00:22:42,375 und transportieren darüber unsere eigenen Bilder. 209 00:22:42,458 --> 00:22:44,458 Das ist verflucht genial. 210 00:22:44,541 --> 00:22:47,625 Jaja, blablabla. Hör auf mit dem Fachchinesisch. 211 00:22:47,708 --> 00:22:50,375 -Sieh zu, dass es läuft. -Das ist reine Physik. 212 00:22:57,458 --> 00:23:00,000 [spannende Musik intensiviert sich] 213 00:23:03,791 --> 00:23:05,583 Raum gesichert. 214 00:23:20,750 --> 00:23:22,083 In Position. 215 00:23:29,916 --> 00:23:32,208 [Rosebud über Funk] Wir sind im Nest. Over. 216 00:23:36,250 --> 00:23:39,208 [Femi über Funk] Wartet. Im Stockwerk über euch ist eine Wache. 217 00:23:43,791 --> 00:23:45,916 [Rosebud über Funk] Hollywood, wie sieht es aus? 218 00:23:46,000 --> 00:23:48,083 Wie weit bist du mit den Kameras? 219 00:24:05,833 --> 00:24:09,583 [Rosebud] "Schärft nun die Pfeile, denn dies ist die Vergeltung des Herren." 220 00:24:09,666 --> 00:24:11,958 Padre nuestro, que estás en el cielo, 221 00:24:12,041 --> 00:24:15,166 santificado sea tu nombre; venga a nosotros tu reino; 222 00:24:15,250 --> 00:24:17,750 hágase tu voluntad, tanto en la tierra como en el cielo. 223 00:24:17,833 --> 00:24:20,625 Hey Bruder, könntest du dich damit vielleicht ein bisschen beeilen? 224 00:24:23,625 --> 00:24:25,125 "Vater, vergib ihnen, 225 00:24:25,208 --> 00:24:26,791 denn sie wissen nicht, was sie tun." 226 00:24:29,208 --> 00:24:30,666 [Schuss und schmerzerfüllte Laute] 227 00:24:32,166 --> 00:24:33,875 [Rosebud über Funk] Luft ist rein. 228 00:24:58,666 --> 00:25:01,083 Noch einer zwischen euch und dem Ziel. 229 00:25:01,166 --> 00:25:03,958 [spannende Musik intensiviert sich] 230 00:25:12,375 --> 00:25:15,500 Ach, komm schon, du Mistding, lass mich jetzt nicht im Stich. 231 00:25:16,208 --> 00:25:18,291 Irgendwas stimmt hier nicht. Das habe ich im Urin. 232 00:25:24,958 --> 00:25:28,250 Und jetzt kommt die Lichtshow für Arme. 233 00:25:30,583 --> 00:25:31,625 Los geht's. 234 00:25:37,833 --> 00:25:39,500 [Schuss und schmerzerfüllter Laut] 235 00:25:44,750 --> 00:25:46,250 Okay, Leute. 236 00:25:46,333 --> 00:25:48,250 Wir haben's. 237 00:25:48,333 --> 00:25:50,083 Khalid gehört uns. 238 00:25:50,166 --> 00:25:52,750 [lauter Knall] 239 00:26:09,000 --> 00:26:10,333 Zielperson ist weg. 240 00:26:10,416 --> 00:26:12,541 Ich wiederhole: Zielperson ist weg. 241 00:26:12,625 --> 00:26:14,375 Was zur Hölle ist hier los? 242 00:26:14,458 --> 00:26:18,000 [unheilvolle Klänge] 243 00:26:22,000 --> 00:26:24,500 * leiser, regelmäßiger Ton * 244 00:26:24,583 --> 00:26:26,041 Oh, fuck. 245 00:26:26,125 --> 00:26:29,125 [lauter Knall] 246 00:26:33,125 --> 00:26:34,166 Scheiße. 247 00:26:35,375 --> 00:26:37,708 [spannende Musik] 248 00:26:45,083 --> 00:26:46,875 Das ist eine Falle. Sie sind überall. 249 00:26:46,958 --> 00:26:48,208 -Los, komm. -Raus hier. 250 00:26:48,291 --> 00:26:51,041 Sieh mir in die Augen. Alles okay? 251 00:26:51,125 --> 00:26:53,625 Gut. Tief durchatmen. Los, weiter. 252 00:26:53,708 --> 00:26:56,250 [Schüsse] 253 00:26:58,125 --> 00:27:00,416 [Schüsse] 254 00:27:01,500 --> 00:27:04,958 [Schüsse] 255 00:27:12,125 --> 00:27:14,458 [Milktooth] Stehen unter Beschuss. Wir müssen hier weg. 256 00:27:14,541 --> 00:27:17,458 -Und zwar sofort. -Ich komme ja schon. 257 00:27:17,541 --> 00:27:18,500 [Schüsse] 258 00:27:39,916 --> 00:27:43,208 [schmerzerfüllte Laute] 259 00:27:50,500 --> 00:27:52,541 Los, los, los. 260 00:27:57,625 --> 00:27:59,125 Waffen runter, na los. 261 00:28:08,916 --> 00:28:11,333 Jetzt kannst du deinem Gott sagen, er soll uns retten. 262 00:28:11,416 --> 00:28:13,208 Der Herr ist immer bei uns. 263 00:28:16,875 --> 00:28:19,166 [sie schreien] 264 00:28:24,416 --> 00:28:26,041 [die Messer klirren] 265 00:28:28,666 --> 00:28:31,416 [schmerzerfüllte Laute] 266 00:28:46,291 --> 00:28:48,750 [schmerzerfüllte Laute] 267 00:28:48,833 --> 00:28:50,375 Nach rechts. 268 00:28:54,541 --> 00:28:55,833 Scheiße. 269 00:28:55,916 --> 00:28:57,541 Eddie, bleib bei mir, Bruder. 270 00:28:57,625 --> 00:29:00,666 Oh Santa María, Madre de Díos... 271 00:29:12,041 --> 00:29:14,416 [schmerzerfüllte Laute] 272 00:29:14,500 --> 00:29:17,541 [Schüsse und schmerzerfüllte Laute] 273 00:29:19,625 --> 00:29:20,875 Bewegung. 274 00:29:22,666 --> 00:29:24,750 [Bulldog stöhnt schmerzerfüllt] 275 00:29:31,500 --> 00:29:32,875 [Kampfschreie] 276 00:29:51,416 --> 00:29:53,125 [er betet leise auf Spanisch] 277 00:29:55,291 --> 00:29:57,291 Panzerfaust. 278 00:29:57,375 --> 00:30:00,458 [Schüsse] 279 00:30:00,541 --> 00:30:03,916 [lauter Knall] 280 00:30:13,791 --> 00:30:15,791 [düstere Musik] 281 00:30:15,875 --> 00:30:18,125 [Mann übers Handy auf Arabisch] Sehen Sie, Khalid. 282 00:30:18,208 --> 00:30:23,708 Unsere Informationen stimmen immer. 283 00:30:23,791 --> 00:30:28,875 Diese Söldner kamen, um Sie zu töten. 284 00:30:30,666 --> 00:30:33,500 Dieses Land kann Ihnen gehören, wenn Sie wollen. 285 00:30:33,583 --> 00:30:37,333 [auf Arabisch] Und was verlangen Sie im Gegenzug? 286 00:30:39,333 --> 00:30:41,500 [auf Arabisch] Ich bin ein einfacher Mann. 287 00:30:46,583 --> 00:30:48,083 Ich möchte nur 288 00:30:49,125 --> 00:30:51,500 mein Land beschützen 289 00:30:51,583 --> 00:30:58,416 und Freunde mit gemeinsamen Interessen finden. 290 00:31:03,083 --> 00:31:05,666 [dramatische Musik] 291 00:31:07,291 --> 00:31:09,333 [schmerzerfüllte Laute] 292 00:31:20,166 --> 00:31:21,958 [Schuss] 293 00:31:53,333 --> 00:31:58,333 [Colonel Hart auf Arabisch] Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit, Khalid. 294 00:31:58,416 --> 00:32:00,416 [auf Arabisch] Einverstanden. 295 00:32:01,375 --> 00:32:03,666 Ich hatte gehofft, dass Sie das sagen. 296 00:32:04,583 --> 00:32:08,708 [auf Arabisch] Ich melde mich bei Ihnen. 297 00:32:14,500 --> 00:32:16,333 -Beweg dich, na los. -Ich kann nicht. 298 00:32:16,416 --> 00:32:17,583 Und ob, mach schon. 299 00:32:17,666 --> 00:32:19,083 Schneller. 300 00:32:23,125 --> 00:32:26,750 [lauter Knall, Ächzen] 301 00:32:26,833 --> 00:32:29,166 -[Ryder] Alles ist okay? -[stöhnend] Nicht wirklich. 302 00:32:29,250 --> 00:32:31,750 -Wie schlimm ist es? -Ich fürchte, ziemlich schlimm. 303 00:32:31,833 --> 00:32:35,250 [Schüsse] 304 00:32:37,708 --> 00:32:39,958 Du willst mich wohl nicht zurücklassen, hm? 305 00:32:40,708 --> 00:32:42,666 Ich gehe dahin, wo du hingehst. 306 00:32:42,750 --> 00:32:44,208 Ach, leck mich. 307 00:32:44,291 --> 00:32:46,916 [Schüsse] 308 00:32:47,000 --> 00:32:48,833 [er stöhnt] 309 00:33:03,000 --> 00:33:04,791 [er stöhnt] 310 00:33:07,000 --> 00:33:09,500 Scheiße, das sind zu viele. 311 00:33:16,125 --> 00:33:18,458 Tut mir leid, Bruder. 312 00:33:20,666 --> 00:33:22,791 [er stöhnt] 313 00:33:22,875 --> 00:33:24,791 [schrille Klänge] 314 00:33:24,875 --> 00:33:27,750 [Schüsse] 315 00:33:27,833 --> 00:33:29,166 [schreiend] Nein! 316 00:33:32,375 --> 00:33:35,750 [lauter Knall] 317 00:33:38,916 --> 00:33:41,458 [schrille Klänge] 318 00:33:41,541 --> 00:33:43,916 Nein, nein, nein. 319 00:33:44,000 --> 00:33:45,500 Hey, Tommy. 320 00:33:45,583 --> 00:33:46,458 Sieh mich an. 321 00:33:46,541 --> 00:33:49,541 Was hast du getan? Wieso zum Teufel hast du das gemacht? 322 00:33:49,625 --> 00:33:52,083 Mach die Augen auf. Na los, das wird schon wieder. 323 00:33:52,166 --> 00:33:54,250 Hey, du schaffst das. 324 00:33:54,333 --> 00:33:56,416 Verdammt. 325 00:33:59,333 --> 00:34:01,500 Tommy? Tommy? 326 00:34:08,125 --> 00:34:10,750 [er schluchzt] 327 00:34:10,833 --> 00:34:12,375 Scheiße. 328 00:34:13,875 --> 00:34:16,250 [traurige Musik] 329 00:34:38,791 --> 00:34:41,708 [schrille Klänge] 330 00:34:51,083 --> 00:34:54,166 [düstere Musik] 331 00:34:59,625 --> 00:35:01,583 Gibt es schon was Neues? 332 00:35:01,666 --> 00:35:03,541 Nein, bisher noch nicht. 333 00:35:03,625 --> 00:35:05,375 Ich warte noch. 334 00:35:07,500 --> 00:35:09,041 Wie geht's dem Baby? 335 00:35:11,208 --> 00:35:13,541 Gut. Es ist nur... 336 00:35:13,625 --> 00:35:15,708 ...ich habe ein ganz blödes Gefühl. 337 00:35:20,000 --> 00:35:23,166 Warum legen Sie sich nicht wieder hin? 338 00:35:23,250 --> 00:35:26,916 Sobald die Jungs gelandet sind, sage ich Ihnen Bescheid. Okay? 339 00:35:29,958 --> 00:35:32,166 Glauben Sie, mir alles wird gut. 340 00:35:40,750 --> 00:35:42,750 [Schuss] 341 00:35:55,500 --> 00:35:58,291 [düstere Musik klingt aus] 342 00:36:07,416 --> 00:36:11,416 [Frau] Der amerikanische Präsident Lane ist soeben in Portugal gelandet. 343 00:36:11,500 --> 00:36:14,791 Die erste Station seiner Europareise unter dem Motto "Impfstoffe statt Kugeln". 344 00:36:14,875 --> 00:36:17,875 Alle Augen sind auf Präsident Lane gerichtet, der zum ersten Mal 345 00:36:17,958 --> 00:36:20,916 auf die sozialistische Präsidentin Portugals Anna Nazario trifft. 346 00:36:21,000 --> 00:36:25,958 Seine Amtskollegin übt bereits seit Jahren offene Kritik an der US-Außenpolitik. 347 00:36:26,041 --> 00:36:29,083 Präsident Lane zeigte sich heute Morgen in bester Laune 348 00:36:29,166 --> 00:36:33,000 und betonte ihr gegenüber, dass sein Patriotismus auch ein menschliches Gesicht hat. 349 00:36:37,791 --> 00:36:40,125 [harmonische Musik] 350 00:36:56,500 --> 00:36:59,625 [unverständliches Gespräch] 351 00:37:09,375 --> 00:37:12,166 Guten Abend. Wollen Sie tanzen? 352 00:37:14,750 --> 00:37:16,875 Gerade nicht. Danke. 353 00:37:25,250 --> 00:37:27,333 [elegante Tango-Musik] 354 00:37:34,000 --> 00:37:36,833 [unverständliches Gespräch] 355 00:37:50,666 --> 00:37:51,875 Vielen Dank. 356 00:37:53,458 --> 00:37:54,875 Danke. 357 00:37:57,375 --> 00:37:59,458 Sein Ruf steht völlig außer Frage. 358 00:37:59,541 --> 00:38:02,375 Doch im Hinblick auf unsere Haltung zu internationalen Beziehungen 359 00:38:02,458 --> 00:38:04,416 halte ich seine Vergangenheit für toxisch. 360 00:38:04,500 --> 00:38:06,958 Wie Sie schon sagen, das ist Vergangenheit. 361 00:38:07,041 --> 00:38:09,916 Was Sie von Hart bekommen, sind Erfahrung und Ergebnisse seiner Art. 362 00:38:10,000 --> 00:38:12,500 Seine Art von Ergebnissen können wir uns nicht leisten. 363 00:38:12,583 --> 00:38:15,583 Er hat sich um unsere Probleme gekümmert, ohne zu zögern. 364 00:38:15,666 --> 00:38:18,750 Irak, Libyen, Tschetschenien und so weiter. 365 00:38:18,833 --> 00:38:22,166 Ich versuche alles, damit die Welt Amerika wieder in ihr Herz schließt, 366 00:38:22,250 --> 00:38:24,875 aber Hart produziert immer nur Ärger. 367 00:38:26,291 --> 00:38:29,416 Und wenn die Presse Wind davon bekommt... 368 00:38:30,958 --> 00:38:33,083 Die wird von all dem nichts erfahren. 369 00:38:33,166 --> 00:38:37,166 Ich bin in der Lage, jede öffentliche Bekanntgabe hinauszuzögern. 370 00:38:38,208 --> 00:38:40,166 Für immer. 371 00:38:40,250 --> 00:38:42,250 Ich weiß nicht recht. 372 00:38:44,041 --> 00:38:47,250 Bei allem Respekt, aber Hart ist nicht das Gesicht der Kampagne. 373 00:38:47,333 --> 00:38:48,333 Das sind Sie. 374 00:38:48,416 --> 00:38:50,333 Er agiert ausschließlich im Hintergrund. 375 00:38:50,416 --> 00:38:52,583 Sie vertrauen ihm also? 376 00:38:53,625 --> 00:38:55,291 Mit meinem Leben. 377 00:38:55,375 --> 00:38:58,666 Ich habe das Gefühl, dass wir einen Elefanten in den Porzellanladen lassen. 378 00:38:58,750 --> 00:39:01,625 Ich verstehe ja, dass die Welt ihn hasst, aber wir brauchen ihn. 379 00:39:01,708 --> 00:39:05,250 Wir können nicht einfach nur rumsitzen und hoffen, dass alles gut wird. 380 00:39:05,333 --> 00:39:08,166 Es ist nun mal nicht alles Friede, Freude, Eierkuchen, wissen Sie? 381 00:39:08,250 --> 00:39:10,958 "Impfstoffe statt Kugeln". Das ist, was wir hier verkaufen wollen. 382 00:39:11,041 --> 00:39:13,166 Ja, natürlich, Sir. Und das verkaufen wir ja auch. 383 00:39:13,250 --> 00:39:18,208 Aber hinter den Kulissen müssen wir auf alle Eventualitäten vorbereitet sein. 384 00:39:18,291 --> 00:39:21,291 [düstere Klänge] 385 00:39:22,125 --> 00:39:23,916 Es kursieren Gerüchte. 386 00:39:25,208 --> 00:39:27,083 Gefährliche Gerüchte. 387 00:39:27,166 --> 00:39:29,250 Was meinen Sie? 388 00:39:29,333 --> 00:39:30,750 Was haben Sie gehört? 389 00:39:30,833 --> 00:39:34,875 Größtenteils nur Getuschel, dass wir uns im Blindflug befinden. 390 00:39:36,166 --> 00:39:39,333 Deshalb will ich ja den, dessen Name nicht genannt werden darf. 391 00:39:41,291 --> 00:39:44,125 Damit es nicht noch einen 11. September gibt. 392 00:39:45,416 --> 00:39:47,708 Während Ihrer Amtszeit. 393 00:39:47,791 --> 00:39:49,083 Sir... 394 00:39:50,375 --> 00:39:53,500 Hart ist lediglich eine Versicherungspolice. 395 00:39:54,666 --> 00:39:57,791 Und zwar eine streng geheime... 396 00:39:57,875 --> 00:40:00,375 ...Versicherungspolice. 397 00:40:01,250 --> 00:40:02,166 Gut. 398 00:40:03,208 --> 00:40:05,625 Denn wenn die Medien nur einen Hauch davon mitbekommen, 399 00:40:05,708 --> 00:40:08,208 ist alles, was ich erreicht habe, meine Reputation... 400 00:40:08,291 --> 00:40:09,375 Das wird nicht passieren. 401 00:40:10,875 --> 00:40:12,125 Das lasse ich nicht zu. 402 00:40:17,250 --> 00:40:18,833 Wir setzen ihn in London ein. 403 00:40:19,583 --> 00:40:20,541 Im Nest. 404 00:40:22,625 --> 00:40:24,000 Sozusagen als Testlauf. 405 00:40:24,625 --> 00:40:25,500 Jawohl, Sir. 406 00:40:30,583 --> 00:40:33,000 [angespannte Klänge] 407 00:40:50,416 --> 00:40:52,541 Wir befinden uns im Krieg, Ladies und Gentlemen. 408 00:40:53,750 --> 00:40:56,708 Er wurde zwar nicht als solcher erklärt, aber das spielt keine Rolle. 409 00:40:58,000 --> 00:41:00,916 Unsere Feinde beabsichtigen, das System, 410 00:41:01,000 --> 00:41:04,375 das unser aller Leben schützt und zusammenhält, zu zerstören. 411 00:41:05,791 --> 00:41:10,166 Und ich würde eher sterben, als dieses Vorhaben zuzulassen. 412 00:41:19,250 --> 00:41:20,291 Fangen wir an. 413 00:41:20,375 --> 00:41:22,750 [dramatische Musik] 414 00:41:45,250 --> 00:41:46,958 [Musik verklingt] 415 00:42:10,833 --> 00:42:12,333 Das solltet ihr euch mal ansehen. 416 00:42:12,416 --> 00:42:14,875 [elektronische Musik] 417 00:42:24,500 --> 00:42:26,916 [Stimmengewirr] 418 00:42:35,750 --> 00:42:37,750 [gedämpfte Tanzmusik] 419 00:42:49,500 --> 00:42:52,000 Bereitet diesem Mistkerl einen warmen Empfang. 420 00:43:11,583 --> 00:43:13,916 Sagen Sie Salena, dass Ryder hier ist. 421 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Hier gibt es niemanden, der Salena heißt. 422 00:43:33,500 --> 00:43:34,958 [Ächzen, Schreien, Grunzen] 423 00:43:36,416 --> 00:43:37,375 [spitzer Schrei] 424 00:44:19,458 --> 00:44:20,541 [Musik verklingt] 425 00:44:54,583 --> 00:44:57,083 Ich hoffe, ich hab dir nicht den Abend versaut. 426 00:44:59,500 --> 00:45:01,125 War das wirklich notwendig? 427 00:45:06,041 --> 00:45:07,541 Man sagte mir... 428 00:45:09,416 --> 00:45:10,500 ...du seist tot. 429 00:45:11,875 --> 00:45:13,125 Dann freu dich doch. 430 00:45:14,000 --> 00:45:15,791 Ich freu mich jedenfalls, dich zu sehen. 431 00:45:20,458 --> 00:45:21,833 Warum hast du... 432 00:45:23,666 --> 00:45:25,125 ...dich nicht einfach gemeldet? 433 00:45:31,875 --> 00:45:33,083 Ich war beschäftigt. 434 00:45:46,958 --> 00:45:48,500 Ich habe um dich getrauert. 435 00:45:56,791 --> 00:45:57,708 Dumm von mir. 436 00:46:03,791 --> 00:46:04,833 Macht ihn los. 437 00:46:13,500 --> 00:46:14,666 [Schmerzenslaut] 438 00:46:23,125 --> 00:46:24,291 Warum bist du hier? 439 00:46:25,666 --> 00:46:26,666 Ich will Rache. 440 00:46:28,291 --> 00:46:29,333 Willst du doch immer. 441 00:46:33,166 --> 00:46:34,083 Sie sind tot. 442 00:46:36,833 --> 00:46:37,875 Alle. 443 00:46:42,000 --> 00:46:43,166 Und das Baby? 444 00:46:57,250 --> 00:47:01,125 [er ächzt] 445 00:47:04,500 --> 00:47:05,708 Wer war's? 446 00:47:07,458 --> 00:47:08,333 Hart. 447 00:47:11,250 --> 00:47:14,458 An den kommt man nicht mehr ran. Der spielt jetzt bei den Großen mit. 448 00:47:14,541 --> 00:47:15,500 Den will ich gar nicht. 449 00:47:18,916 --> 00:47:20,166 Mir geht's ums System. 450 00:47:23,666 --> 00:47:25,125 Du hast den Verstand verloren. 451 00:47:29,291 --> 00:47:30,916 Niemand zerstört das System. 452 00:47:38,500 --> 00:47:40,541 Abgesehen davon, was hat das mit mir zu tun? 453 00:47:41,916 --> 00:47:42,958 Ich brauche ein Team. 454 00:47:43,583 --> 00:47:46,125 Ich brauche dich, Salena. 455 00:47:53,833 --> 00:47:54,916 Viel Glück, Ryder. 456 00:47:57,333 --> 00:47:59,125 Deine Beerdigung habe ich leider verpasst. 457 00:48:00,208 --> 00:48:02,625 Aber bei deiner nächsten werde ich da sein, versprochen. 458 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 [ernste Klänge] 459 00:48:19,500 --> 00:48:20,541 [er lacht] 460 00:48:21,250 --> 00:48:23,166 -Sehr gut, Opa. -Guter Zug. 461 00:48:24,666 --> 00:48:25,875 Ich nehm den Stein. 462 00:48:25,958 --> 00:48:27,041 [Handy vibriert] 463 00:48:27,708 --> 00:48:29,250 Entschuldigt bitte, Ladies. 464 00:48:32,291 --> 00:48:34,541 Ja, es ist gerade etwas ungünstig. 465 00:48:34,625 --> 00:48:36,375 [Reed] Schalten Sie den Fernseher ein. 466 00:48:41,541 --> 00:48:45,166 [Sprecher] Das Video, das eine geheime und fragwürdige Operation in Libyen zeigt, 467 00:48:45,250 --> 00:48:47,166 ist vor Kurzem im Internet aufgetaucht. 468 00:48:47,250 --> 00:48:49,500 Eine Gruppe investigativer Journalisten behauptet, 469 00:48:49,583 --> 00:48:52,291 dass diese fehlgeschlagene Mission eine von vielen war, 470 00:48:52,375 --> 00:48:54,041 die von den USA genehmigt wurde, 471 00:48:54,125 --> 00:48:57,500 um weitere Konflikte in der vom Krieg zerrissenen Region zu verhindern. 472 00:48:57,583 --> 00:49:00,208 Das Außenministerium hat eine Stellungnahme dazu... 473 00:49:00,291 --> 00:49:02,958 Das sollte doch längst begraben und vergessen sein. 474 00:49:03,750 --> 00:49:06,750 ja, wie es scheint, ist das offenbar schiefgelaufen. 475 00:49:06,833 --> 00:49:09,250 Haben Sie diese Leichenberge gesehen? 476 00:49:09,875 --> 00:49:11,416 Sie blamieren mich. 477 00:49:12,125 --> 00:49:13,583 Kümmern Sie sich darum. 478 00:49:18,083 --> 00:49:19,416 Ist alles okay, Dad? 479 00:49:21,500 --> 00:49:24,500 Ja. Ja, alles gut. Mach dir keine Sorgen. 480 00:49:27,000 --> 00:49:28,416 Gut, wenn das so ist... 481 00:49:28,875 --> 00:49:30,041 Greift zu. 482 00:49:30,125 --> 00:49:31,916 [düstere Musik] 483 00:49:32,000 --> 00:49:33,375 Gibt es Fortschritte? 484 00:49:34,125 --> 00:49:37,666 -Wir arbeiten noch dran. -Dann arbeitet schneller. 485 00:49:37,750 --> 00:49:40,750 Dieses Video wurde irgendwo in Rom hochgeladen. 486 00:49:40,833 --> 00:49:42,458 Wir nutzen die Pegasus-Technologie, 487 00:49:42,541 --> 00:49:46,375 um die Gesichtszüge unserer Zielperson mit allen zugänglichen Daten abzugleichen. 488 00:49:46,458 --> 00:49:49,083 Das wird noch ein wenig dauern, aber wir werden ihn finden, Sir. 489 00:49:49,166 --> 00:49:51,291 Sir, ich hab da was. 490 00:49:58,833 --> 00:50:01,083 -[Hart] Wann war das? -[Agent] Vor drei Tagen. 491 00:50:02,666 --> 00:50:04,875 -Kontaktieren Sie Rom. -Jawohl, Sir. 492 00:50:07,000 --> 00:50:09,583 [Opernmusik aus "La traviata" spielt] 493 00:50:14,958 --> 00:50:16,125 [Stille] 494 00:50:20,625 --> 00:50:22,500 [undeutliche Stimmen über Funk] 495 00:50:29,041 --> 00:50:32,041 [gedämpfter Operngesang] 496 00:50:50,541 --> 00:50:52,000 [Musik schwillt an] 497 00:51:08,333 --> 00:51:09,583 [Stille] 498 00:51:11,750 --> 00:51:13,875 [spannende Musik] 499 00:51:27,083 --> 00:51:27,958 [Kampfgeschrei] 500 00:52:38,000 --> 00:52:40,333 [Mann] Die Zielperson ist weg. Sie ist entkommen. 501 00:52:42,708 --> 00:52:43,666 Findet ihn! 502 00:53:02,250 --> 00:53:05,000 [bedrückende Klänge] 503 00:53:15,333 --> 00:53:17,333 [Stöhnen] 504 00:53:32,791 --> 00:53:34,375 [schmerzerfüllte Laute] 505 00:53:38,291 --> 00:53:39,250 Er braucht 'nen Arzt. 506 00:53:39,333 --> 00:53:41,625 -Ich brauch keinen verdammten Arzt. -Jetzt halt still! 507 00:53:42,291 --> 00:53:43,583 Sieht nicht gerade gut aus. 508 00:53:44,875 --> 00:53:47,500 Ach, das wird schon wieder. Hol das Morphium. 509 00:53:49,041 --> 00:53:52,375 Scheiße. In was bist du da wieder reingeraten? 510 00:53:54,791 --> 00:53:57,125 -Ryder? -Ja. 511 00:53:57,208 --> 00:53:58,458 Bleib bei mir, hörst du? 512 00:53:59,250 --> 00:54:01,333 Wo bleibt das Morphium? Halt durch. 513 00:54:02,000 --> 00:54:03,958 [psychedelische, bedrohliche Musik] 514 00:54:07,250 --> 00:54:08,500 Danke, dass du gekommen bist. 515 00:54:09,166 --> 00:54:10,166 [Gespräche] 516 00:54:11,000 --> 00:54:12,041 Du vertraust mir doch. 517 00:54:14,208 --> 00:54:15,791 Hey, sieh mich an! Sieh mich an! 518 00:54:16,708 --> 00:54:18,125 -Ah! -Nein! 519 00:54:19,083 --> 00:54:20,041 Tut mir leid, Bruder. 520 00:54:22,125 --> 00:54:23,083 Nein! 521 00:54:25,750 --> 00:54:27,666 [Musik verklingt] 522 00:54:32,958 --> 00:54:34,958 [Schmerzenslaute] 523 00:55:05,375 --> 00:55:07,250 Sieh mal, wer endlich aufgewacht ist. 524 00:55:11,125 --> 00:55:13,500 Ganz schön groß, dein Grundstück. 525 00:55:14,333 --> 00:55:15,958 Hierhin ziehe ich mich zurück. 526 00:55:16,875 --> 00:55:18,333 Mein Zufluchtsort. 527 00:55:19,500 --> 00:55:22,666 Hier bin ich vor all den verrückten und neugierigen Blicken geschützt. 528 00:55:23,375 --> 00:55:24,916 Sag bloß, du vermisst es nicht. 529 00:55:26,500 --> 00:55:28,291 Erstaunlich, wie gut du mich kennst. 530 00:55:29,208 --> 00:55:32,291 Also, wie geht's meinem verwundeten Soldaten? 531 00:55:32,375 --> 00:55:33,708 Ausgezeichnet. 532 00:55:34,416 --> 00:55:35,333 Gut. 533 00:55:36,333 --> 00:55:37,208 Hey. 534 00:55:38,375 --> 00:55:39,250 Danke. 535 00:55:41,166 --> 00:55:44,916 Bedank dich lieber erst, wenn du die Rechnung gesehen hast. 536 00:55:47,500 --> 00:55:48,833 Du bist in allen Nachrichten. 537 00:55:50,958 --> 00:55:53,083 Du steckst in Schwierigkeiten. 538 00:55:53,750 --> 00:55:55,125 Das meine ich ernst. 539 00:55:56,208 --> 00:55:57,375 Ist doch normal. 540 00:55:58,791 --> 00:55:59,875 Ich hab 'nen Plan. 541 00:56:02,916 --> 00:56:05,291 Du wirst dich noch umbringen. Schon wieder. 542 00:56:06,375 --> 00:56:07,916 Mag sein. 543 00:56:17,500 --> 00:56:18,416 Du brauchst mich. 544 00:56:19,583 --> 00:56:20,500 Das weiß ich. 545 00:56:21,833 --> 00:56:24,125 Ich hab dich gefragt, aber du hast Nein gesagt. 546 00:56:26,041 --> 00:56:26,958 Das stimmt. 547 00:56:27,041 --> 00:56:30,041 [ruhige Klänge] 548 00:56:34,291 --> 00:56:35,500 Übertreib's nicht, Ryder. 549 00:56:41,500 --> 00:56:42,958 Komm, ich zeig dir alles. 550 00:56:49,833 --> 00:56:51,791 [lässige Musik] 551 00:56:58,041 --> 00:57:02,041 Hallo, hallo, hallo! Onkel Paulie ist hier. 552 00:57:04,375 --> 00:57:05,750 Salena. 553 00:57:05,833 --> 00:57:08,958 Da wird doch der Hund in der Pfanne verrückt. 554 00:57:09,041 --> 00:57:11,875 Sie werden von Tag zu Tag schöner. 555 00:57:13,125 --> 00:57:15,416 Danke, dass Sie so kurzfristig kommen konnten. 556 00:57:15,500 --> 00:57:18,750 Für Sie doch immer. Und für Ihren Freund. 557 00:57:18,833 --> 00:57:24,625 Kommen Sie. Na los, ich zeig's Ihnen. Das hier ist das Beste, was es auf dem Markt gibt. 558 00:57:24,708 --> 00:57:28,000 -Vertraust du dem Kerl? -Oh, wenn du eine bessere Idee hast? 559 00:57:28,083 --> 00:57:30,291 Hier drin steckt alles, was Sie brauchen. 560 00:57:30,375 --> 00:57:32,166 Also entweder das oder Knast. 561 00:57:32,250 --> 00:57:35,291 Und für höchsten Komfort sogar eine orthopädische Matratze. 562 00:57:35,375 --> 00:57:37,958 Ganz hinten ist auch eine Minibar unter dem Schreibtisch. 563 00:57:38,041 --> 00:57:40,125 Natürlich mit bestem Whisky ausgestattet. 564 00:57:40,208 --> 00:57:41,541 Ein Bad haben Sie auch. 565 00:57:41,625 --> 00:57:44,875 Aber hey! Wehe, Sie seilen da was ab. Nur Pipi. 566 00:57:44,958 --> 00:57:47,833 Und für eine verschlüsselte Internetverbindungen über Satellit 567 00:57:47,916 --> 00:57:50,291 verbinden Sie sich mit "Paulie ist der Beste". 568 00:57:50,375 --> 00:57:54,583 Das Passwort dafür ist: "Lutsch mein Würstchen 123!" 569 00:57:54,666 --> 00:57:56,583 Und das Beste kommt zum Schluss. 570 00:57:57,958 --> 00:58:01,375 Das ist doch der geilste Scheiß, den Sie je gesehen haben, oder? 571 00:58:01,458 --> 00:58:04,875 Kommen Sie, mein Freund. Werfen Sie doch mal einen Blick rein. 572 00:58:14,416 --> 00:58:15,500 Und wie lange? 573 00:58:16,625 --> 00:58:18,000 In drei Tagen sind wir da. 574 00:58:20,000 --> 00:58:22,333 Leg dich einfach rein und entspann dich. 575 00:58:23,875 --> 00:58:25,250 Das wird ein Kinderspiel. 576 00:58:31,791 --> 00:58:35,333 Der Druck auf die Lane-Regierung nimmt in dieser Woche noch weiter zu, 577 00:58:35,416 --> 00:58:40,125 nachdem Videos von Geheimoperationen mit illegalen Söldnern aufgetaucht sind. 578 00:58:40,208 --> 00:58:42,916 Und das, nachdem er öffentlich versichert hatte, 579 00:58:43,000 --> 00:58:45,666 dass er mit seiner jetzigen Regierung anders verfahren würde. 580 00:58:46,250 --> 00:58:48,791 -Sie gaben mir ihr Wort. -Sie wissen doch, wie das läuft. 581 00:58:48,875 --> 00:58:50,083 Wir leugnen einfach alles. 582 00:58:50,166 --> 00:58:52,875 Ach, das war's? Mehr haben Sie dazu nicht zu sagen? 583 00:58:52,958 --> 00:58:55,375 -Sir, wenn Sie erlauben... -Nein, ich erlaube es nicht. 584 00:58:55,458 --> 00:58:58,541 Seien Sie ehrlich, Joshua, wer steckt dahinter? 585 00:59:00,125 --> 00:59:01,958 Nur ein verärgerter ehemaliger Mitarbeiter. 586 00:59:02,041 --> 00:59:03,000 Kein Grund zur Sorge. 587 00:59:03,083 --> 00:59:04,166 Ich mache mir aber Sorgen. 588 00:59:04,250 --> 00:59:07,291 Ich bin es, der sich täglich mit der Presse auseinandersetzen muss. 589 00:59:07,375 --> 00:59:08,541 Sie ruinieren mein Ansehen. 590 00:59:09,500 --> 00:59:12,833 Ich kümmere mich um die Medien, und Hart bringt die Sache wieder in Ordnung. 591 00:59:12,916 --> 00:59:14,000 Ist es nicht so? 592 00:59:14,875 --> 00:59:17,291 Herr President? Wir wären bereit für das Gruppenfoto. 593 00:59:17,375 --> 00:59:18,500 Ich komme sofort. 594 00:59:19,958 --> 00:59:21,708 Ich sollte Sie beide feuern. 595 00:59:28,500 --> 00:59:30,416 Wenn Ihnen etwas an Ihrer Zukunft liegt, 596 00:59:30,500 --> 00:59:33,583 sollten Sie das schleunigst regeln, mit allen erforderlichen Mitteln. 597 00:59:36,500 --> 00:59:37,791 Es kursieren Gerüchte. 598 00:59:39,166 --> 00:59:41,500 -Was für Gerüchte? -Dass er auf der Insel ist. 599 00:59:43,250 --> 00:59:44,125 Was? 600 00:59:45,583 --> 00:59:47,791 Er ist illegal von Sizilien rübergekommen. 601 00:59:47,875 --> 00:59:50,000 Unsere Männer lassen das gerade überprüfen. 602 00:59:54,708 --> 00:59:57,000 Finden Sie ihn, bevor er noch mehr Schaden anrichtet. 603 00:59:57,083 --> 00:59:58,083 Haben Sie verstanden? 604 00:59:59,041 --> 01:00:02,041 [düstere Klänge] 605 01:00:52,791 --> 01:00:54,666 Haben Sie mich schon vermisst? 606 01:00:54,750 --> 01:00:56,833 [er lacht] 607 01:00:56,916 --> 01:00:58,583 Sie sind spät dran. 608 01:00:58,666 --> 01:01:00,375 [er lacht] 609 01:01:03,875 --> 01:01:05,208 Hier ist der Rest. 610 01:01:07,833 --> 01:01:09,750 Brava. 611 01:01:11,958 --> 01:01:14,083 Aber das reicht nicht. 612 01:01:14,958 --> 01:01:17,208 Es ist, was wir vereinbart haben. 613 01:01:17,291 --> 01:01:19,666 Sie haben mir nie verschwiegen, dass er gesucht wird, 614 01:01:19,750 --> 01:01:21,708 und zwar von der verdammten CIA. 615 01:01:21,791 --> 01:01:24,541 Weil Sie das auch verdammt noch mal nichts angeht. 616 01:01:24,625 --> 01:01:26,458 [er lacht] 617 01:01:29,083 --> 01:01:30,458 Sie wollen mit mir spielen? 618 01:01:30,541 --> 01:01:32,250 Ist das Ihr Ernst? 619 01:01:32,333 --> 01:01:36,291 Mit dem verdammten König aller Spielchen? Hm? 620 01:01:36,375 --> 01:01:38,958 [angespannte Klänge] 621 01:01:47,041 --> 01:01:48,958 Wir hatten einen Deal. 622 01:01:49,041 --> 01:01:51,666 Ich scheiße auf unseren Deal. 623 01:01:51,750 --> 01:01:53,708 Scheiß drauf. 624 01:01:56,041 --> 01:01:58,125 Der Preis hat sich verdreifacht. 625 01:01:58,208 --> 01:02:00,791 [dynamische Musik] 626 01:02:11,583 --> 01:02:14,708 [schmerzerfüllte Laute] 627 01:02:44,333 --> 01:02:46,666 [Musik wird schneller] 628 01:03:07,208 --> 01:03:10,083 [Musik verlangsamt sich] 629 01:03:10,166 --> 01:03:11,958 [er stöhnt] 630 01:03:14,416 --> 01:03:16,000 Du blöde Schlampe. 631 01:03:16,083 --> 01:03:18,458 So redet man nicht mit einer Lady. 632 01:03:21,875 --> 01:03:24,458 [pochende Musik] 633 01:03:36,125 --> 01:03:37,291 Ist alles okay? 634 01:03:38,333 --> 01:03:39,500 Was denkst du denn? 635 01:03:39,583 --> 01:03:41,833 [Musik klingt aus] 636 01:03:56,916 --> 01:03:58,333 [Salena] Zimmerservice. 637 01:03:59,458 --> 01:04:02,416 -Hey. -Ich hoffe, Sie sind mit allem zufrieden, Sir. 638 01:04:02,500 --> 01:04:04,666 Es sind nicht gerade fünf Sterne. 639 01:04:04,750 --> 01:04:07,666 Verstehe. Ich werde es der Leitung umgehend ausrichten. 640 01:04:07,750 --> 01:04:09,166 Also... 641 01:04:12,625 --> 01:04:14,541 ...machen wir uns an die Arbeit. 642 01:04:14,625 --> 01:04:17,916 [mysteriöse Musik] 643 01:04:48,416 --> 01:04:50,875 Malta ist fast 2000 Jahre alt. 644 01:04:50,958 --> 01:04:53,666 Es hat zahlreiche Kriege und Eroberer erlebt. 645 01:04:55,041 --> 01:04:58,083 Die ersten Christen bauten ein ausgedehntes Netz 646 01:04:58,166 --> 01:05:03,583 aus Katakomben und Tunneln, um sich und ihren Glauben vor den Römern zu beschützen. 647 01:05:03,666 --> 01:05:05,916 Später wurde das Tunnelsystem erweitert, 648 01:05:06,000 --> 01:05:08,666 und es erstreckte sich über die halbe Insel. 649 01:05:08,750 --> 01:05:11,375 Während des Zweiten Weltkriegs wurde es noch weiter ausgebaut. 650 01:05:11,458 --> 01:05:13,833 Der Malteser versteckten sich dort also vor den Deutschen? 651 01:05:13,916 --> 01:05:15,125 Ganz genau. 652 01:05:15,208 --> 01:05:17,916 Und diese Tunnel sind immer noch zugänglich? 653 01:05:18,000 --> 01:05:19,416 Ja, das sind sie. 654 01:05:20,333 --> 01:05:23,291 -Du bist clever. -Das sehe ich auch so. 655 01:05:23,375 --> 01:05:25,875 Aber wie bekommen wir die Zielperson da runter? 656 01:05:25,958 --> 01:05:28,416 Witzig, dass du das fragst. 657 01:05:28,500 --> 01:05:30,708 Denn hier kommen deine Fertigkeiten ins Spiel. 658 01:05:33,541 --> 01:05:36,083 [düstere Klänge] 659 01:05:51,500 --> 01:05:53,041 [er stöhnt] 660 01:05:54,958 --> 01:05:57,000 [die Kette klirrt] 661 01:06:16,000 --> 01:06:18,333 [unheilvolle Klänge] 662 01:06:22,333 --> 01:06:24,375 [er stöhnt] 663 01:07:22,458 --> 01:07:25,250 Nein, überhaupt nicht unheimlich. 664 01:07:31,958 --> 01:07:35,250 [unheilvolle Klänge] 665 01:07:37,333 --> 01:07:40,333 [immer eindringlichere Klänge] 666 01:07:57,791 --> 01:07:59,333 Wenn du daneben schießt... 667 01:08:01,083 --> 01:08:02,625 ...auch nur einen Hauch... 668 01:08:14,000 --> 01:08:17,333 -Du kannst du mir vertrauen. -Das habe ich schon mal gehört. 669 01:08:27,250 --> 01:08:28,833 Es tut mir leid. 670 01:08:32,000 --> 01:08:34,250 Schon gut. 671 01:08:37,875 --> 01:08:39,708 Ich schieße nicht daneben. 672 01:08:42,583 --> 01:08:44,291 Ich weiß. 673 01:08:49,625 --> 01:08:51,166 [Knacken] 674 01:08:55,833 --> 01:08:58,833 [mysteriöse Klänge] 675 01:09:17,625 --> 01:09:21,500 [Ryder] Der Präsident wird wohl in einem Spezialfahrzeug unterwegs sein, stimmt's? 676 01:09:21,583 --> 01:09:22,458 Anzunehmen. 677 01:09:22,541 --> 01:09:25,666 Nach meinem Einsatz werden sie den Präsidenten wegschaffen. 678 01:09:25,750 --> 01:09:27,500 In einem Krankenwagen. 679 01:09:27,583 --> 01:09:32,041 Und wenn alles nach Plan läuft, schnappen wir uns das Paket 680 01:09:32,125 --> 01:09:35,375 und liefern es direkt vor deine Tür. 681 01:09:38,041 --> 01:09:40,375 [düstere Musik] 682 01:09:51,083 --> 01:09:53,083 [Rattern und Quietschen] 683 01:10:09,083 --> 01:10:12,625 [Menge] Mr. President! Schauen Sie mal hierher! 684 01:10:12,708 --> 01:10:14,500 Hierher, Mr. President. 685 01:10:14,583 --> 01:10:17,166 Ich liebe Sie, Mr. President. 686 01:10:18,791 --> 01:10:20,916 [Handy vibriert] 687 01:10:34,250 --> 01:10:36,291 [spannende Musik] 688 01:10:49,541 --> 01:10:51,583 [Jubelrufe] 689 01:11:01,250 --> 01:11:04,500 [Handy vibriert] 690 01:11:05,541 --> 01:11:06,708 Was? 691 01:11:06,791 --> 01:11:09,083 [Hart] Wir haben ein gewaltiges Problem. 692 01:11:09,166 --> 01:11:10,708 Was haben Sie gesagt? 693 01:11:10,791 --> 01:11:13,458 Agent 3519 ist außer Kontrolle. 694 01:11:13,541 --> 01:11:15,583 Er hat es auf den Präsidenten abgesehen. 695 01:11:27,208 --> 01:11:29,083 [Schuss] 696 01:11:29,166 --> 01:11:31,500 [panische Schreie] 697 01:11:34,208 --> 01:11:35,750 Los, los, los. 698 01:11:43,833 --> 01:11:46,541 [lauter Knall] 699 01:11:50,583 --> 01:11:53,041 [Sirene] 700 01:11:54,416 --> 01:11:56,750 Der Präsident muss sofort von hier weggebracht werden! 701 01:12:17,541 --> 01:12:19,750 -[Agent] Kommen Sie! -Kommt schon! Rein mit ihm! 702 01:12:24,500 --> 01:12:25,500 Macht schon! 703 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 [Sirenengeheul] 704 01:12:45,250 --> 01:12:47,708 Woher kam auf einmal dieser Krankenwagen? 705 01:12:47,791 --> 01:12:51,125 Woher kam dieser Krankenwagen? 706 01:12:51,208 --> 01:12:53,791 Sie entführen den Präsidenten. Bleibt an ihm dran. 707 01:13:01,000 --> 01:13:02,750 "Komm nach Malta", haben sie gesagt. 708 01:13:02,833 --> 01:13:05,375 "Ist eine einfache Mission", haben sie gesagt. 709 01:13:05,458 --> 01:13:07,458 "Ist eine Menge Spaß." 710 01:13:26,875 --> 01:13:29,833 [Sirene] 711 01:13:35,083 --> 01:13:36,875 Nur die Ruhe, Sir. 712 01:13:39,291 --> 01:13:43,958 Vertrauen Sie mir. Es ist alles unter Kontrolle. 713 01:13:48,750 --> 01:13:51,375 [unheilvolle Klänge] 714 01:14:07,208 --> 01:14:10,125 [dramatische Musik] 715 01:14:10,208 --> 01:14:13,458 [Sirene] 716 01:14:14,291 --> 01:14:16,458 Was zur Hölle geht hier vor? 717 01:14:27,250 --> 01:14:29,250 [Taser surrt] 718 01:14:35,458 --> 01:14:37,458 [schmerzerfüllte Laute] 719 01:14:40,500 --> 01:14:42,375 [Reifen quietschen] 720 01:14:42,458 --> 01:14:44,458 [beide stöhnen vor Schmerz] 721 01:15:01,708 --> 01:15:04,625 [Mann] Es fallen Schüsse. Ich wiederhole, es fallen Schüsse. 722 01:15:04,708 --> 01:15:06,166 Dranbleiben. 723 01:15:08,583 --> 01:15:10,666 [Sirenen] 724 01:15:54,083 --> 01:15:55,500 Erwarte Befehle. 725 01:16:30,458 --> 01:16:31,416 [Mann] Nein! 726 01:16:42,291 --> 01:16:43,958 Wo wollen die hin? 727 01:16:57,000 --> 01:16:58,333 [Hupen] 728 01:17:09,500 --> 01:17:11,500 Ich schieße auf das Zielfahrzeug. 729 01:17:31,041 --> 01:17:33,333 Jetzt sitzen sie in der Falle. Bleibt an ihnen dran! 730 01:17:40,833 --> 01:17:42,875 Gut festhalten. Gleich wird's ungemütlich. 731 01:18:32,625 --> 01:18:33,916 Sie sind unten in den Tunneln. 732 01:18:36,500 --> 01:18:38,583 Sie können jetzt überall sein. 733 01:18:38,666 --> 01:18:41,541 Es gibt Hunderte von diesen Tunneln auf der Insel. 734 01:18:42,083 --> 01:18:43,791 Wir haben den Präsidenten verloren. 735 01:18:43,875 --> 01:18:46,041 [angespannte Musik] 736 01:18:47,583 --> 01:18:49,250 -[Selina] Alles okay? -[Tony] Ja. 737 01:19:40,208 --> 01:19:41,708 Du bist spät dran. 738 01:19:43,958 --> 01:19:46,000 Sorry, hatte noch ein Meeting. 739 01:19:48,958 --> 01:19:50,500 Gute Arbeit, Jungs. 740 01:20:00,625 --> 01:20:02,625 [traurige Musik] 741 01:20:17,958 --> 01:20:19,083 [Ryder] Komm her. 742 01:20:19,708 --> 01:20:24,208 Komm, komm. Na komm schon, alles gut. Alles gut. 743 01:20:26,500 --> 01:20:28,833 Okay, lass mal sehen. Sieh mich an. 744 01:20:29,500 --> 01:20:31,541 Gehts dir gut? Wirklich? 745 01:20:31,625 --> 01:20:35,000 -Mir gehts gut. -Sieh mich an, sieh mich an. Hey. 746 01:20:37,000 --> 01:20:38,375 Du warst toll. 747 01:20:39,583 --> 01:20:40,750 Ich bin da. 748 01:20:43,458 --> 01:20:45,916 -Ich bin bei dir. -Wir haben's geschafft. 749 01:20:46,500 --> 01:20:47,666 Wir haben's... 750 01:20:47,750 --> 01:20:49,708 -Ja. -...wirklich geschafft. 751 01:20:50,583 --> 01:20:51,666 Ja. 752 01:20:58,583 --> 01:21:00,250 [düstere Musik] 753 01:21:00,333 --> 01:21:01,541 Komm mit. 754 01:21:40,541 --> 01:21:41,500 Und? 755 01:21:43,916 --> 01:21:45,000 Töten Sie mich? 756 01:21:48,666 --> 01:21:50,583 Ich weiß nicht, was Sie vorhaben. 757 01:21:50,666 --> 01:21:54,458 Aber Sie sollten wissen, dass mein Land nicht mit Terroristen verhandelt. 758 01:21:58,541 --> 01:22:02,958 Bei allem Respekt, Herr President, Ihr Land ist voll von Terroristen. 759 01:22:03,041 --> 01:22:05,125 Sie sind Amerikaner. 760 01:22:05,625 --> 01:22:06,916 Ja, bin ich. 761 01:22:08,500 --> 01:22:11,583 Was sind Sie dann? Eine Art... Verräter? 762 01:22:13,541 --> 01:22:15,041 Für wen arbeiten Sie? 763 01:22:16,958 --> 01:22:19,666 Für die US-Regierung, Herr President. 764 01:22:19,750 --> 01:22:21,666 Zumindest bis vor Kurzem. 765 01:22:23,000 --> 01:22:24,041 Äh... 766 01:22:25,583 --> 01:22:27,083 ...unter wessen Leitung? 767 01:22:27,583 --> 01:22:28,916 Colonel Hart. 768 01:22:35,375 --> 01:22:36,708 Wer zur Hölle sind Sie? 769 01:22:45,541 --> 01:22:50,083 Ich bin bloß jemand, der sich für sein Land einsetzt, Herr President. 770 01:22:53,458 --> 01:22:55,166 Und was wollen Sie von mir? 771 01:22:56,708 --> 01:22:58,375 Ein Geständnis. 772 01:23:00,916 --> 01:23:02,708 [traurige Musik] 773 01:24:06,041 --> 01:24:08,333 [Stille] 774 01:24:11,750 --> 01:24:15,958 [Ryder] Ich habe gelesen, dass die griechischen Philosophen, die Stoiker... 775 01:24:16,666 --> 01:24:18,583 ...tugendhafte Menschen waren. 776 01:24:19,125 --> 01:24:24,041 Sie strebten nach Weisheit und Mäßigung, nach Mut und Gerechtigkeit. 777 01:24:24,625 --> 01:24:27,166 Halten Sie sich für so einen guten Menschen? 778 01:24:27,833 --> 01:24:29,125 Keine Ahnung. 779 01:24:30,833 --> 01:24:34,791 Ich hoffe nur, dass mein Bruder stolz darauf wäre, was wir heute hier tun. 780 01:24:45,791 --> 01:24:47,333 Die Politik ist erschüttert. 781 01:24:47,416 --> 01:24:49,416 [spricht Französisch] 782 01:24:51,708 --> 01:24:53,708 [spricht Italienisch] 783 01:24:55,083 --> 01:24:58,208 Ich möchte etwas tun, was bisher kein amerikanischer Präsident 784 01:24:58,291 --> 01:25:00,250 in den letzten Jahren getan hat. 785 01:25:01,166 --> 01:25:03,500 Ich werde die volle Verantwortung übernehmen 786 01:25:03,583 --> 01:25:05,083 und die Wahrheit sagen. 787 01:25:06,333 --> 01:25:08,541 Wie Sie wissen, habe ich zu Beginn meiner Amtszeit 788 01:25:08,625 --> 01:25:10,375 gewisse Versprechungen gemacht. 789 01:25:11,125 --> 01:25:17,166 Versprechungen, dass unter meiner Führung eine neue Ära der internationalen Zusammenarbeit, 790 01:25:17,250 --> 01:25:20,083 der Harmonie und des Vertrauens beginnen wird. 791 01:25:20,875 --> 01:25:26,708 Bedauerlicherweise ist es mir nicht gelungen, das zu erreichen, was ich zu erreichen hoffte. 792 01:25:27,541 --> 01:25:33,791 Und einige der alten, inakzeptablen Methoden wurden unter meiner Führung weitergeführt. 793 01:25:35,125 --> 01:25:38,416 Ich stehe nun vor Ihnen und muss zugeben, 794 01:25:38,500 --> 01:25:41,708 dass ich die großen Erwartungen, die mein Land in mich gesetzt hat, 795 01:25:41,791 --> 01:25:43,583 nicht erfüllen konnte. 796 01:26:10,125 --> 01:26:12,375 [bedrohliche Musik] 797 01:26:41,875 --> 01:26:43,250 Scheiße! 798 01:26:54,458 --> 01:26:57,166 [Trillerpfeifen] 799 01:26:57,250 --> 01:26:59,250 [melancholische Musik]59209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.