All language subtitles for Hold.Your.Breath.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,500 --> 00:00:36,666
Ollie, Ada. Mamma kommer.
2
00:00:56,583 --> 00:00:57,875
Den hÀr vÀgen.
3
00:01:14,458 --> 00:01:15,958
Flickor!
4
00:01:15,958 --> 00:01:17,208
Mamma!
5
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
Rose!
6
00:01:18,625 --> 00:01:20,625
Mamma, var Àr du?
7
00:01:21,666 --> 00:01:22,583
Mamma!
8
00:01:22,583 --> 00:01:24,958
HjÀlp oss! Mamma!
9
00:02:12,916 --> 00:02:16,750
Herre, vi ber
att Du hÄller stormarna borta.
10
00:02:17,500 --> 00:02:18,833
LÄt dammet ligga.
11
00:02:19,625 --> 00:02:22,333
Vi tackar Dig för att du gav Henry arbete.
12
00:02:22,916 --> 00:02:24,583
Skydda dem som reser.
13
00:02:25,791 --> 00:02:32,333
LÄt Henry tryggt nÄ resans mÄl.
LÄt honom tjÀna nog att bygga fÀrdigt hÀr.
14
00:02:33,083 --> 00:02:34,208
Att sÄ grödor.
15
00:02:35,541 --> 00:02:36,541
HjÀlp mig.
16
00:02:37,541 --> 00:02:41,666
HjÀlp mig att se de gÄvor Du gett mig
istÀllet för de Du tagit.
17
00:02:43,041 --> 00:02:46,791
HjÀlp mig att hÄlla
Rose och Ollie friska och trygga.
18
00:02:47,625 --> 00:02:50,291
LÄt dem inte bli sjuka
som de andra barnen.
19
00:02:54,666 --> 00:02:59,375
Rose, kasta ner lite hö, raring!
Bara lite.
20
00:03:00,666 --> 00:03:02,041
Det mÄste rÀcka.
21
00:03:06,541 --> 00:03:12,500
LÄt mig bli blÄslagen och blodig,
bara de fÄr vara oskadda.
22
00:03:25,333 --> 00:03:27,125
Ge Ada en kyss frÄn mig.
23
00:03:27,791 --> 00:03:33,500
SÀg att jag hÄller min mÀnskliga ondska,
stÄngen, sÄ att vi kan Äterförenas.
24
00:03:33,500 --> 00:03:37,875
ADA JUNE BELLUM
DĂD 3 JUNI, 1928
25
00:03:37,875 --> 00:03:39,208
Allihop.
26
00:03:40,083 --> 00:03:43,833
{\an8}JAG SOVER TILLS DU HĂMTAR MIG
27
00:03:44,250 --> 00:03:46,958
{\an8}Minns du henne?
28
00:03:46,958 --> 00:03:50,875
{\an8}
NÀr jag ligger vaken pÄ natten,
fördriv oron frÄn mitt hjÀrta.
29
00:03:51,833 --> 00:03:55,333
Belöna mig med fridfull, svart sömn.
30
00:03:58,208 --> 00:03:59,208
Amen.
31
00:04:00,333 --> 00:04:02,458
Jag bad din pappa laga det hÀr.
32
00:04:02,458 --> 00:04:04,208
Det finns aldrig nog med tid.
33
00:04:08,041 --> 00:04:10,166
Tror du att han ser Philadelphia?
34
00:04:12,083 --> 00:04:15,041
Nej, det Àr för lÄngt österut.
35
00:04:17,166 --> 00:04:18,583
Jag vill se det.
36
00:04:19,875 --> 00:04:21,500
Jag vill se hur det Àr.
37
00:04:24,083 --> 00:04:25,333
Kanske nÀsta sommar.
38
00:04:27,375 --> 00:04:28,958
Om skörden blir lyckad.
39
00:04:31,375 --> 00:04:32,833
LÄs efter mig.
40
00:04:48,875 --> 00:04:51,666
Följ mitt finger nÀr jag lÀser.
41
00:04:55,208 --> 00:04:57,625
DEN GRĂ
MANNEN
42
00:04:57,625 --> 00:04:59,708
"Den grÄ mannen lÄste in sin fru
43
00:04:59,708 --> 00:05:03,666
och sina fem barn i sovrummet
och hÀmtade glödande kol.
44
00:05:04,333 --> 00:05:08,833
Han tÀnkte brÀnna upp de sex Ànglarna,
men ödet ville ha ett offer till.
45
00:05:10,000 --> 00:05:14,416
NÀr flammorna vÀxte sig högre, insÄg
GrÄ mannen att hans skjorta fastnat.
46
00:05:14,958 --> 00:05:18,208
Han kom inte loss.
Flammorna slukade honom.
47
00:05:19,375 --> 00:05:23,541
Nu, nÀr det Àr sandstorm,
blÄser GrÄ mannens aska ihop.
48
00:05:23,541 --> 00:05:28,583
Han vandrar i natten. Har du inte
din mask pÄ dig, sÄ andas du in honom,
49
00:05:28,583 --> 00:05:30,750
och han fÄr dig att göra hemska saker!"
50
00:05:32,416 --> 00:05:36,000
{\an8}- Ăr det lĂ„st? LĂ„s ute honom!
- Nej. Vi kan inte lÄsa ute honom.
51
00:05:36,416 --> 00:05:41,166
{\an8}- Varför?
- För att han kan lösas upp
52
00:05:41,166 --> 00:05:45,458
{\an8}och trÀnga in genom springorna
och vi kan andas in honom.
53
00:05:53,375 --> 00:05:54,791
{\an8}Det hÀnde mamma.
54
00:05:54,791 --> 00:05:56,750
{\an8}- Hon andades in honom.
- Nej.
55
00:05:56,750 --> 00:06:01,958
{\an8}Mamma var upprörd över Ada
och sov inte.
56
00:06:19,375 --> 00:06:20,625
Du kunde följa med.
57
00:06:26,208 --> 00:06:29,875
Jag vill inte att de bor i tÀlt
och förlorar det lilla vi har.
58
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Jag lÀmnar henne inte dÀrute.
59
00:06:37,166 --> 00:06:38,250
Ensam.
60
00:07:02,000 --> 00:07:03,083
Flicka...
61
00:07:41,791 --> 00:07:44,791
Kom Henry ivÀg förra veckan?
62
00:07:44,791 --> 00:07:48,291
Jo... De var flera som gav sig av.
63
00:07:50,666 --> 00:07:52,041
Den siste mannen kvar.
64
00:07:55,208 --> 00:07:56,625
- FörlÄt.
- Det gÄr bra.
65
00:07:56,625 --> 00:07:58,958
Det Àr svÄrt att hinna med.
66
00:08:05,625 --> 00:08:09,791
- Han har hÄllit pÄ hela natten.
- Ăr det den dĂ€r förkylningen?
67
00:08:09,791 --> 00:08:12,625
Det började sÄ,
men det har bara blivit vÀrre.
68
00:08:12,625 --> 00:08:14,625
Lunginflammation, sÀger dr Cox.
69
00:08:17,125 --> 00:08:21,250
Det Àr inte smittsamt. Doktorn sÀger
att det Àr för mycket damm i luften.
70
00:08:21,750 --> 00:08:23,333
Vad kan vi göra Ät det?
71
00:08:26,916 --> 00:08:27,958
Det Àr en kamp.
72
00:09:28,916 --> 00:09:30,625
Thomas har varit sjuk.
73
00:09:30,625 --> 00:09:33,458
De borde hÀlsa pÄ helaren borta i Guymon.
74
00:09:33,458 --> 00:09:36,958
Han drog artriten ur
en gammal mans fingrar.
75
00:09:36,958 --> 00:09:39,166
Benen bara rÀtade pÄ sig.
76
00:09:41,625 --> 00:09:44,083
Bra att du tog med flickorna, Margaret.
77
00:09:47,666 --> 00:09:48,916
Varför det?
78
00:09:51,333 --> 00:09:53,625
Du har inte hört talas om Calabash.
79
00:09:53,625 --> 00:09:57,875
- Pappan sa att dörren var lÄst.
- Men luffaren tog sig in i huset.
80
00:09:57,875 --> 00:10:00,875
Plundrade skafferiet.
Han Ät kex över bebisen.
81
00:10:00,875 --> 00:10:03,291
Nej, Birdie. Han hade redan Àtit kexen.
82
00:10:03,291 --> 00:10:06,708
- Han bara tittade pÄ bebisen.
- Han mÄste ha varit hungrig.
83
00:10:06,708 --> 00:10:09,500
Hunger fÄr en inte
att stirra sÄ pÄ en bebis.
84
00:10:09,500 --> 00:10:10,458
Bara stirrade.
85
00:10:10,458 --> 00:10:13,791
Och det förklarar inte
vad han gjorde efterÄt.
86
00:10:17,333 --> 00:10:19,000
Han band fast pappan
87
00:10:19,875 --> 00:10:23,416
och tvingade honom att se pÄ
nÀr han dödade mamman och barnen.
88
00:10:23,416 --> 00:10:24,958
Uppskurna som svin.
89
00:10:26,166 --> 00:10:30,666
Jag hinner inte med alla sysslor.
Ska jag akta mig för galningar ocksÄ?
90
00:10:32,083 --> 00:10:34,750
Var vaksam. Alltid.
91
00:10:35,666 --> 00:10:38,458
Fick de tag pÄ honom? Luffaren?
92
00:10:39,041 --> 00:10:41,625
Nej, inte Àn. Jag förstÄr det inte.
93
00:10:41,625 --> 00:10:43,833
Ingen sÄg honom gÄ.
94
00:10:43,833 --> 00:10:47,375
Det Àr som om han gick upp i rök.
95
00:10:52,250 --> 00:10:53,625
Gode Gud.
96
00:10:55,541 --> 00:10:57,291
KÀra nÄn.
97
00:11:14,291 --> 00:11:16,250
Du reser inte i dag.
98
00:11:16,250 --> 00:11:17,333
Jag försöker.
99
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
- Det blÄser. Det blir nog ovÀder.
- Det Àr alltid ovÀder.
100
00:11:20,750 --> 00:11:23,833
Men folk dör i dem
och du Àr utsatt i vagnen, Esther.
101
00:11:23,833 --> 00:11:25,000
Oskyddad.
102
00:11:27,000 --> 00:11:30,458
Se bara till
att Thomas och Jacob stannar inne.
103
00:11:31,458 --> 00:11:33,333
StÀda. StÀng igen huset.
104
00:11:33,333 --> 00:11:37,666
Det sipprar ÀndÄ igenom allt.
Jag hittar det pÄ de mÀrkligaste stÀllen.
105
00:11:40,375 --> 00:11:43,833
I gÄr natt drömde jag...
106
00:11:44,791 --> 00:11:47,583
Han slutade inte hosta.
107
00:11:49,958 --> 00:11:53,958
Jag tog en nÀsduk
och körde in den i hans mun.
108
00:11:54,666 --> 00:11:58,083
Om och om igen.
109
00:12:05,458 --> 00:12:06,625
FörlÄt.
110
00:12:08,333 --> 00:12:10,541
Jag mÄste fÄ mina pojkar hÀrifrÄn.
111
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
SĂ„ ja.
112
00:13:09,000 --> 00:13:11,958
Flickor, ta tag i snöret,
annars gÄr ni vilse!
113
00:13:12,708 --> 00:13:13,916
Var Àr Ollie?
114
00:13:14,416 --> 00:13:15,541
Jag ser henne inte.
115
00:13:47,541 --> 00:13:50,291
{\an8}- Jag vill ha pappa.
- Jag vet.
116
00:13:50,875 --> 00:13:52,708
{\an8}Var Àr han?
117
00:13:53,333 --> 00:13:55,375
{\an8}- Han bygger en bro.
- Ja.
118
00:13:56,833 --> 00:13:58,041
{\an8}Jag har en idé.
119
00:14:06,625 --> 00:14:11,833
{\an8}Ett streck för varje dag pappa Àr borta.
120
00:14:16,041 --> 00:14:17,791
{\an8}Vad blev du rÀdd för?
121
00:14:19,125 --> 00:14:23,000
{\an8}Mannen utanför.
122
00:14:24,500 --> 00:14:25,625
Vilken man?
123
00:14:30,125 --> 00:14:31,208
Stanna hÀr.
124
00:14:32,250 --> 00:14:33,750
GĂ„ inte ut, mamma!
125
00:15:01,791 --> 00:15:03,166
Den grÄ mannen?
126
00:15:04,166 --> 00:15:05,875
Du skrÀmde henne med den.
127
00:15:07,916 --> 00:15:11,166
- Sa jag inte Ät dig att slÀnga den?
- Jo.
128
00:15:15,125 --> 00:15:17,541
Det hÀr borde hjÀlpa med dammet.
129
00:15:21,125 --> 00:15:22,375
Och den dÀr mannen?
130
00:15:25,750 --> 00:15:27,583
Luffaren som försvann.
131
00:15:27,583 --> 00:15:31,083
Det finns ingen dÀrute. FörstÄtt?
132
00:15:38,750 --> 00:15:41,916
{\an8}Det hÀr... Det Àr inte pÄ riktigt.
133
00:15:42,958 --> 00:15:47,250
{\an8}Ja. Som en dröm
134
00:15:47,916 --> 00:15:49,000
{\an8}pÄ dagen.
135
00:15:51,166 --> 00:15:52,208
Jag tar den hÀr.
136
00:16:01,166 --> 00:16:02,666
Kan du berÀtta om vetet?
137
00:16:15,291 --> 00:16:17,833
Första Äret vi sÄdde vÀxte det fort.
138
00:16:26,833 --> 00:16:31,541
NÀr det blÄste sÄg plantorna ut som havet.
139
00:16:36,500 --> 00:16:41,208
En dag lekte vi kurragömma
i det höga grÀset i timmar.
140
00:16:43,875 --> 00:16:44,875
Kom!
141
00:16:45,666 --> 00:16:47,291
Skynda dig!
142
00:16:47,291 --> 00:16:51,083
Ni kunde gömma er en decimeter bort
och jag skulle inte se er.
143
00:16:52,875 --> 00:16:54,958
Men jag hörde er alltid fnissa.
144
00:16:57,875 --> 00:16:59,208
Det var perfekt.
145
00:17:08,958 --> 00:17:09,958
God natt!
146
00:17:45,916 --> 00:17:47,416
Mamma, vakna!
147
00:17:47,416 --> 00:17:49,541
Va? Vad hÀnde?
148
00:17:50,125 --> 00:17:52,333
Ollie hade rÀtt. Det Àr nÄgon dÀrute.
149
00:17:59,625 --> 00:18:00,625
Ser du?
150
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
VÀnta hÀr.
151
00:20:28,500 --> 00:20:32,000
Det Àr Jacob. Esthers pojke.
152
00:20:33,000 --> 00:20:35,541
Vagnen mÄste ha vÀlt i stormen i natt.
153
00:20:39,750 --> 00:20:40,916
Var Àr Esther?
154
00:20:40,916 --> 00:20:42,000
Jag vet inte.
155
00:20:43,166 --> 00:20:48,000
Jag hittade Thomas ensam under vagnen,
sÄ rÀdd att jag knappt fick ut honom.
156
00:20:48,916 --> 00:20:51,500
Hon lÀmnade honom nog dÀr
och letade efter Jacob.
157
00:21:37,791 --> 00:21:39,916
Herrens vÀgar Àr outgrundliga.
158
00:21:46,875 --> 00:21:52,458
Men han Àr en vis försörjare.
Man mÄste hÄlla fast vid sin tro.
159
00:21:52,458 --> 00:21:55,083
Han har en plan för Jacob.
160
00:21:55,875 --> 00:21:59,625
En plan viktigare Àn vi kan förstÄ.
161
00:22:00,250 --> 00:22:05,791
- En del saker ligger bortom vÄr kontroll.
- Andra inte.
162
00:22:08,291 --> 00:22:11,125
Man kan inte bara tro
att Gud ska göra nÄgot,
163
00:22:11,791 --> 00:22:15,958
att det Àr en del av planen,
annars dör de. Vi begravs allihop.
164
00:22:15,958 --> 00:22:20,458
- Det lÄter som högmod.
- BÀttre Àn att begrava ett till barn.
165
00:22:21,166 --> 00:22:23,750
- Jag försökte ge mig av.
- I en storm.
166
00:22:24,583 --> 00:22:27,708
Jag styr inte vÀdret.
Jag kan inte fÄ det att regna.
167
00:22:28,208 --> 00:22:30,916
- Vad ska jag göra?
- Du kan prova att sopa.
168
00:23:30,583 --> 00:23:32,083
Friska och krya.
169
00:23:33,875 --> 00:23:37,291
Det började bara blöda. Det slutade inte.
170
00:23:38,125 --> 00:23:42,125
Luften Àr torr. Det Àr min gissning.
171
00:23:43,250 --> 00:23:44,375
Er gissning?
172
00:23:51,791 --> 00:23:54,833
Efter Ollie och Ada sÄ...
173
00:23:55,416 --> 00:23:56,416
Jag oroar mig.
174
00:23:57,166 --> 00:23:59,583
Ada brukade blöda nÀsblod sÄ hÀr.
175
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
Esther nÀmnde att dammet gör Thomas sjuk.
176
00:24:08,875 --> 00:24:09,875
Luften.
177
00:24:15,083 --> 00:24:16,875
Jag har masker till salu.
178
00:24:20,166 --> 00:24:21,416
De kanske hjÀlper.
179
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
Tar du ditt sömnmedel?
180
00:24:27,666 --> 00:24:28,958
Vill du ha mitt rÄd?
181
00:24:28,958 --> 00:24:33,000
HÄll dörrar och fönster stÀngda,
ha pÄ er maskerna.
182
00:24:34,291 --> 00:24:35,333
Slappna av.
183
00:24:54,458 --> 00:24:56,208
Mamma, Àr du vaken?
184
00:25:08,166 --> 00:25:10,958
Vi ska ju inte sova i samma rum som du.
185
00:25:10,958 --> 00:25:13,500
Tyget rÀckte bara till ett rum.
186
00:25:16,125 --> 00:25:19,125
Och om det hÀnder igen?
Om du slutar sova?
187
00:25:23,458 --> 00:25:26,583
FörstÄr du inte
att dammet trÀnger in överallt?
188
00:25:27,208 --> 00:25:31,541
Det Àr dÀrför din kusin Thomas Àr sjuk
och det Àr dÀrför du blöder nÀsblod.
189
00:25:32,083 --> 00:25:35,791
Jag vill Äka. Jag vill Äka till pappa.
190
00:25:37,083 --> 00:25:39,958
NĂ€r pappa skickar mer pengar
tar vi nÀsta tÄg.
191
00:25:41,333 --> 00:25:42,333
Jag lovar.
192
00:26:03,000 --> 00:26:04,250
Han vederkvicker min sjÀl
193
00:26:04,250 --> 00:26:05,916
Har nÄgon fÄtt post?
194
00:26:06,875 --> 00:26:09,583
Vi ska försöka Äka
nÀr Henrys nÀsta brev kommer.
195
00:26:11,833 --> 00:26:16,416
Har du inte hört?
Posten har stÀllts in tills vidare.
196
00:26:16,416 --> 00:26:21,166
Det var sÄ mycket sand pÄ jÀrnvÀgen
att ett tÄg spÄrade ur i Woodward.
197
00:26:21,166 --> 00:26:25,791
Alla ombord omkom,
förutom en Äsna i en godsvagn.
198
00:26:26,833 --> 00:26:28,416
Du fÄr stÄ ut med oss.
199
00:26:30,708 --> 00:26:31,708
Jag förstÄr.
200
00:26:41,250 --> 00:26:42,833
NÄgot nytt om luffaren?
201
00:26:45,000 --> 00:26:49,708
Nu undrar de om pappan gjorde det sjÀlv.
202
00:26:50,708 --> 00:26:54,166
Dödade barnen och hittade pÄ
historien om inkrÀktaren.
203
00:26:55,000 --> 00:26:58,333
VÄr granne sa att han var konstig innan,
204
00:26:59,916 --> 00:27:02,041
som en helt annan man.
205
00:27:03,375 --> 00:27:04,458
TÀnk pÄ saken.
206
00:27:05,875 --> 00:27:09,250
Ingen sÄg luffaren komma eller gÄ.
207
00:27:44,625 --> 00:27:46,125
PÄ med nattlinnet, vÀnnen.
208
00:28:45,333 --> 00:28:47,166
- Knöt du inte fast dörren?
- Jo!
209
00:28:47,166 --> 00:28:49,083
Kon hÄller oss vid liv.
210
00:28:49,083 --> 00:28:51,666
Hon svÀlter och kunde ha blivit tagen.
211
00:28:51,666 --> 00:28:54,625
Hon kunde ha dött.
Du mÄste knyta dörren hÄrdare!
212
00:28:54,625 --> 00:28:57,416
{\an8}- GrÄ mannen skadade kon.
- Sluta!
213
00:28:57,416 --> 00:29:00,666
Ingen mer grÄ man, förstÄtt?
214
00:29:08,916 --> 00:29:10,333
Gör klart dina sysslor.
215
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Rose.
216
00:29:43,583 --> 00:29:45,375
Kastar du ner lite hö?
217
00:29:56,041 --> 00:29:57,708
Jag Àr ledsen att vi grÀlade...
218
00:30:39,500 --> 00:30:40,833
Rose!
219
00:30:46,416 --> 00:30:48,666
{\an8}I lagÄrden, vem sÄg du?
220
00:30:54,958 --> 00:30:57,416
{\an8}Jag sa ju det â GrĂ„ mannen!
221
00:31:00,458 --> 00:31:02,166
Men du sa att han inte fanns.
222
00:31:03,125 --> 00:31:04,666
NÄgon kan vara dÀr.
223
00:31:11,583 --> 00:31:12,583
Stanna.
224
00:31:23,791 --> 00:31:28,458
Kom ut,
annars brÀnner jag ner hela byggnaden.
225
00:31:48,625 --> 00:31:50,708
Jag sa Ät er att stanna dÀrnere.
226
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
Vi Àr rÀdda.
227
00:32:04,125 --> 00:32:05,416
Akta er, flickor.
228
00:32:18,375 --> 00:32:19,375
Vem Àr du?
229
00:32:21,958 --> 00:32:27,250
Namnet Àr broder Wallace Grady.
Jag menar inget illa.
230
00:32:28,958 --> 00:32:29,958
Jag behövde logi.
231
00:32:31,416 --> 00:32:34,833
- Henry sa att ni hade en lagÄrd.
- Henry?
232
00:32:35,708 --> 00:32:37,583
KĂ€nner ni inte igen hans jacka?
233
00:32:39,166 --> 00:32:44,000
- Har du gjort honom illa?
- Verkligen inte. Jag Àr predikant.
234
00:32:45,708 --> 00:32:52,416
Jag stannade till pÄ vÀg vÀsterut
och broder Henry gav mig den hÀr.
235
00:32:53,958 --> 00:32:58,750
- Han bad mig att titta till er alla.
- Varför knackade du inte pÄ dörren?
236
00:32:58,750 --> 00:33:02,916
Det var min avsikt,
sÄ fort jag ÄterhÀmtat mig.
237
00:33:03,833 --> 00:33:08,041
Jag blev fast i ovÀdret
pÄ grund av mitt dÄliga ben.
238
00:33:09,583 --> 00:33:14,125
Jag tyckte jag sÄg för hemsk ut.
Jag ville inte skrÀmma flickorna eller er.
239
00:33:16,166 --> 00:33:17,125
Rose, inte sant?
240
00:33:18,375 --> 00:33:20,458
Och ni Àr Margaret.
241
00:33:26,458 --> 00:33:31,500
- Henry skulle ha berÀttat.
- Posten gÄr lÄngsamt utan tÄg.
242
00:33:36,333 --> 00:33:38,541
Ni mÄste ge er av. Nu!
243
00:33:38,541 --> 00:33:42,875
Jag kan arbeta för brödfödan.
Folk behöver Guds ord.
244
00:33:42,875 --> 00:33:45,625
- Folk behöver regn.
- De hör ihop, frun.
245
00:33:45,625 --> 00:33:48,416
Försvinn! Nu!
246
00:33:53,000 --> 00:33:57,875
Er ko svÀlter, sÄ det gör snart ni med.
247
00:33:59,083 --> 00:34:00,333
Eller hur?
248
00:34:02,416 --> 00:34:05,125
Mjölken har sinat.
Jag kunde fÄ igÄng henne.
249
00:34:06,541 --> 00:34:09,208
- Okej. Det gÄr bra.
- Ă
h, kÀra nÄn.
250
00:34:10,291 --> 00:34:11,291
Det gÄr bra.
251
00:34:12,958 --> 00:34:13,958
HjÀlp, mamma!
252
00:34:13,958 --> 00:34:15,791
Andas.
253
00:34:16,375 --> 00:34:17,458
HÄll dig borta.
254
00:34:17,458 --> 00:34:20,791
- Jag kan hjÀlpa till...
- Mamma!
255
00:34:21,291 --> 00:34:24,000
- ...men jag behöver röra vid henne.
- Varför?
256
00:34:24,875 --> 00:34:26,875
Jag gör handpÄlÀggning.
257
00:34:27,375 --> 00:34:33,291
Jag kan hela. Det Àr sant.
Ăven om ni inte tror, hur kan det skada?
258
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Margaret.
259
00:35:11,708 --> 00:35:13,125
HjÀlp, mamma!
260
00:35:13,125 --> 00:35:14,333
SlÀpp henne.
261
00:35:17,583 --> 00:35:18,666
SlÀpp henne!
262
00:35:24,750 --> 00:35:26,458
Vad gjorde du med henne?
263
00:35:30,458 --> 00:35:31,458
Mamma!
264
00:35:33,208 --> 00:35:34,208
Det slutade.
265
00:35:46,291 --> 00:35:49,125
Jag ska gÄ.
266
00:35:50,125 --> 00:35:51,291
Jag mÄste bara vila.
267
00:35:55,958 --> 00:35:58,250
Du sa att du kunde fÄ vÄr ko att mjölka.
268
00:36:00,291 --> 00:36:01,291
Hur?
269
00:36:14,625 --> 00:36:18,291
Marklöpare suger upp vattnet.
Det blir mycket foder.
270
00:36:29,625 --> 00:36:33,333
Jag sover med den hÀr
och vet hur man anvÀnder den.
271
00:36:34,708 --> 00:36:35,708
Ăr det förstĂ„tt?
272
00:36:43,625 --> 00:36:46,750
Folk pratar om jag lÄter dig stanna.
273
00:36:49,166 --> 00:36:50,958
Jag kan hÄlla mig utom synhÄll.
274
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Vara i lagÄrden.
275
00:37:14,000 --> 00:37:15,291
Helade han mig?
276
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
Jag vet inte.
277
00:37:44,375 --> 00:37:45,375
Rose!
278
00:39:02,083 --> 00:39:03,666
Jag hatar dig, Margaret.
279
00:39:05,125 --> 00:39:06,125
Vilket fint hantverk.
280
00:39:09,833 --> 00:39:12,458
Det Àr bara vÄr dröm för huset.
281
00:39:15,916 --> 00:39:20,583
Jag saknade dig i kyrkan den hÀr veckan.
Vi var oroliga för dig.
282
00:39:23,375 --> 00:39:25,916
Mamma, det Àr Thomas.
283
00:39:31,791 --> 00:39:35,416
Var Àr Esther? Hur tog han sig hit sjÀlv?
284
00:39:35,416 --> 00:39:36,500
Stackars liten.
285
00:39:36,500 --> 00:39:38,083
Birdie, hÀmta sheriffen.
286
00:39:39,083 --> 00:39:40,458
Det hÀr Àr förkrossande.
287
00:39:42,958 --> 00:39:45,041
Hon ser inte efter honom, Margaret.
288
00:39:45,750 --> 00:39:50,250
Det kanske Àr tillfÀllig sinnesförvirring
eller nÄgot allvarligare.
289
00:40:00,458 --> 00:40:04,000
Esther, Det Àr Margaret.
290
00:40:07,750 --> 00:40:09,000
Esther?
291
00:40:22,500 --> 00:40:24,333
Minns du nÀr Ada gick bort?
292
00:40:28,041 --> 00:40:31,000
LÀnge tÀnkte jag
att jag borde göra henne sÀllskap.
293
00:40:33,208 --> 00:40:37,583
Men du mÄste tÀnka
pÄ ditt andra barn. PÄ hans hÀlsa.
294
00:40:41,666 --> 00:40:46,166
Mannen har tagit hand om honom.
295
00:40:51,416 --> 00:40:52,625
Eller var det en dröm?
296
00:41:06,708 --> 00:41:09,833
Drick lite vatten. Bara en klunk.
297
00:41:15,166 --> 00:41:17,083
Hur lÀnge har du legat hÀr?
298
00:41:31,083 --> 00:41:33,708
Hon Àr inte vid sina sinnens fulla bruk.
299
00:41:34,875 --> 00:41:39,125
- Ăr du sĂ€ker?
- Jag kunde ta honom, men vi har ingen mat.
300
00:41:40,666 --> 00:41:42,833
Följ med mig, lille Thomas. SÄ.
301
00:41:47,166 --> 00:41:48,166
Margaret.
302
00:41:50,416 --> 00:41:53,583
Tack. Tack för att du hÀlsade pÄ.
303
00:41:56,375 --> 00:41:59,583
Det gÄr bra. Du mÄste ta hand om dig.
304
00:42:01,083 --> 00:42:04,625
- Vad hÀnder?
- Bara ett litet tag, Esther.
305
00:42:05,250 --> 00:42:10,000
- Vad dÄ för nÄgot?
- Tills du kommer pÄ fötter.
306
00:42:13,125 --> 00:42:16,666
Tar ni honom? Vart för ni honom?
307
00:42:18,750 --> 00:42:21,333
Jag ska inte... VĂ€nta lite nu.
308
00:42:23,708 --> 00:42:27,041
Han Àr min son. Han Àr allt jag har kvar.
309
00:42:27,041 --> 00:42:29,958
Du Àr inte annorlunda Àn mig! Vet du det?
310
00:42:30,916 --> 00:42:34,125
Du Àr inte annorlunda Àn mig!
Du trodde alltid det.
311
00:42:36,291 --> 00:42:39,166
Du blir precis som jag, hör du?
312
00:42:39,166 --> 00:42:44,125
Jag ska visa dig hur det Àr!
Se pÄ mig! Du blir som jag.
313
00:42:44,708 --> 00:42:45,875
Ser du mig?
314
00:42:45,875 --> 00:42:49,666
Du blir som jag. Du ska fÄ se.
Du fÄr Ängra dig.
315
00:42:49,666 --> 00:42:51,583
Ta honom inte ifrÄn mig!
316
00:43:03,125 --> 00:43:06,291
"HÄllen det för idel glÀdje
nÀr I kommen i allehanda frestelser,
317
00:43:06,875 --> 00:43:10,541
och veten att om eder tro hÄller provet
sÄ verkar detta stÄndaktighet."
318
00:43:15,166 --> 00:43:16,208
SĂ„ fint.
319
00:43:17,333 --> 00:43:18,375
Din?
320
00:43:18,375 --> 00:43:19,666
Den var min mammas.
321
00:43:23,875 --> 00:43:25,791
Fick hon med dig i kyrkan?
322
00:43:26,791 --> 00:43:27,791
Delvis.
323
00:43:28,583 --> 00:43:32,333
Pappa var predikant.
Han sa att jag hade handlaget.
324
00:43:33,208 --> 00:43:36,625
Alla mina syskon har det.
Jag har fyra systrar.
325
00:43:38,416 --> 00:43:39,416
Var Àr de nu?
326
00:43:41,708 --> 00:43:46,833
TvÄ Àr i Texas, scharlakansfebern tog
de andra medan jag var ute och förkunnade.
327
00:44:07,500 --> 00:44:11,916
Ollie hade det. Scharlakansfeber. Och Ada.
328
00:44:17,208 --> 00:44:20,666
NÀr de gick in i karantÀn
ropade Ada oupphörligt pÄ mig.
329
00:44:24,750 --> 00:44:30,958
Jag klöste pÄ dörren mellan oss
tills mina naglar var helt sönder.
330
00:44:31,458 --> 00:44:34,208
TillfÀlliga avsked
Àr en börda i vÄra jordeliv.
331
00:44:35,916 --> 00:44:39,791
Men Äterföreningen varar i evighet.
332
00:44:42,291 --> 00:44:43,291
Tror ni det?
333
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
Jag mÄste.
334
00:44:47,875 --> 00:44:48,958
Jag har inget val.
335
00:44:51,833 --> 00:44:53,416
Flickorna har tur som har er.
336
00:45:02,041 --> 00:45:03,041
Tycker ni inte det?
337
00:45:10,916 --> 00:45:16,833
Efter Adas död sov jag oroligt.
338
00:45:19,583 --> 00:45:23,333
Jag gjorde saker.
339
00:45:27,666 --> 00:45:32,000
Ingen post i dag.
Men brevbÀraren sa att det blir disigt.
340
00:45:43,750 --> 00:45:46,958
Gud i himmelen, jag tackar Dig.
341
00:45:48,083 --> 00:45:50,458
Jag tackar Dig för familjen Bellums vÀrme.
342
00:45:51,750 --> 00:45:55,333
Du förde samman oss genom broder Henry
och jag Àr evigt tacksam.
343
00:45:57,583 --> 00:45:59,625
Tack för Roses fortsatta hÀlsa.
344
00:46:00,708 --> 00:46:04,791
Vi ber Dig att hÄlla lilla Ollie
i Ditt kÀrleksfulla ljus.
345
00:46:07,416 --> 00:46:09,833
Jag minns en vers min far lÀrde mig.
346
00:46:11,333 --> 00:46:13,666
"Varken denne har syndat
eller hans förÀldrar
347
00:46:14,333 --> 00:46:19,291
utan sÄ har skett, för att Guds gÀrningar
skulle uppenbaras pÄ honom."
348
00:46:21,500 --> 00:46:22,916
Tack för mÄltiden.
349
00:46:22,916 --> 00:46:26,125
Och tack för det hÀr.
350
00:46:26,125 --> 00:46:27,791
Kom det i dag?
351
00:46:28,416 --> 00:46:29,666
Ăr det frĂ„n pappa?
352
00:46:29,666 --> 00:46:31,625
- NĂ€sta...
- Vad har han att sÀga?
353
00:46:31,625 --> 00:46:32,583
Sluta!
354
00:46:32,583 --> 00:46:34,000
- Rose.
- Jag...
355
00:46:39,416 --> 00:46:40,416
Du.
356
00:46:49,166 --> 00:46:56,166
"KĂ€ra flickor,
mitt första hopp Àr att ni kan dechif..."
357
00:46:58,541 --> 00:47:01,708
- Dechiffrera.
- Dechiffrera.
358
00:47:02,541 --> 00:47:04,791
"Dechiffrera mina krÄkfötter.
359
00:47:05,333 --> 00:47:11,375
Mitt andra hopp Àr att de hÀr grÀsstrÄna
fortfarande Àr gröna nÀr de nÄr er.
360
00:47:11,375 --> 00:47:15,500
NĂ€r jag plockade dem var de
det grönaste ni nÄgonsin sett.
361
00:47:16,875 --> 00:47:19,208
NÀsta bit Àr bara för mamma, flickor."
362
00:47:21,250 --> 00:47:22,250
HĂ€r.
363
00:47:47,125 --> 00:47:48,791
Har ni hemligheter dÀr borta?
364
00:47:51,958 --> 00:47:52,791
Nu, Rose.
365
00:47:55,625 --> 00:47:56,708
SĂ€tt ner henne.
366
00:48:00,333 --> 00:48:02,041
Det verkar som en dÄlig idé.
367
00:48:02,541 --> 00:48:03,958
Vem Àr du?
368
00:48:04,541 --> 00:48:06,916
Rose, lÀs brevet. Högt.
369
00:48:06,916 --> 00:48:10,958
"Jag mÄr bra, Margaret,
men min jacka blev stulen.
370
00:48:10,958 --> 00:48:15,625
Tillsammans med brevet i fickan,
pengar och karameller till flickorna.
371
00:48:15,625 --> 00:48:19,000
Det var en predikant
som bad att fÄ sova över.
372
00:48:19,500 --> 00:48:22,541
NĂ€sta dag kom min rumskamrat
inte tillbaka efter lunch.
373
00:48:23,833 --> 00:48:28,916
Vi hittade honom
med sprÀckt skalle och utan skor.
374
00:48:29,875 --> 00:48:33,750
Ingen vet hur predikanten försvann.
Han bara gick upp i rök."
375
00:48:38,916 --> 00:48:40,125
Jag skulle inte skada er.
376
00:48:41,541 --> 00:48:43,166
- Var Àr pengarna?
- Borta.
377
00:48:44,291 --> 00:48:47,458
- Var Àr dina?
- Borta. SlÀpp henne!
378
00:48:48,791 --> 00:48:51,625
Ja. I utbyte mot brevet.
379
00:48:52,750 --> 00:48:56,666
Vi bör nog behÄlla det.
Och se vad sheriffen tycker.
380
00:49:19,958 --> 00:49:21,375
Ni skulle ha svultit utan mig.
381
00:49:21,375 --> 00:49:26,291
Utan dig skulle hans första brev
ha nÄtt fram. Vi kunde ha Äkt!
382
00:49:26,291 --> 00:49:31,250
"FörgÀten icke att bevisa gÀstvÀnlighet,
ty sÄ hava nÄgra fÄtt Ànglar till gÀster."
383
00:49:31,250 --> 00:49:33,583
- Ănglar.
- Jag botade henne, eller hur?
384
00:49:33,583 --> 00:49:37,958
Ska jag göra det ogjort?
SĂ„ att hon blir som hon var.
385
00:49:38,791 --> 00:49:41,458
Botade? Du Àr en bedragare.
386
00:49:42,708 --> 00:49:45,166
Var din far ocksÄ bedragare?
387
00:49:45,791 --> 00:49:48,791
Min far skulle gilla dig.
388
00:49:51,625 --> 00:49:52,916
Försvinn!
389
00:49:58,458 --> 00:49:59,750
Försvinn!
390
00:50:13,791 --> 00:50:15,166
Jag skulle ocksÄ vara rÀdd.
391
00:50:17,750 --> 00:50:19,541
Ni Àr alldeles ensamma.
392
00:50:22,666 --> 00:50:26,333
Man vet inte nÀr det kan komma nÄgon.
393
00:50:30,083 --> 00:50:32,250
NÄgra lÄs. Lite garn?
394
00:50:34,041 --> 00:50:35,625
Det hindrar inte mig.
395
00:50:38,500 --> 00:50:40,250
Det hindrar inte GrÄ mannen.
396
00:50:56,250 --> 00:50:57,333
Vi ses.
397
00:52:58,416 --> 00:52:59,416
Mamma!
398
00:53:12,250 --> 00:53:13,250
Ollie?
399
00:53:15,541 --> 00:53:16,833
Sa du det?
400
00:53:34,708 --> 00:53:36,125
Vad gör du, Esther?
401
00:53:37,375 --> 00:53:39,750
Du blir precis som jag.
402
00:53:40,833 --> 00:53:47,625
Du ska fÄ se. Du andas in honom.
Han fÄr dig att göra hemska saker.
403
00:53:56,375 --> 00:53:59,333
Mamma!
404
00:54:05,625 --> 00:54:07,125
Var du ute hela natten?
405
00:54:15,375 --> 00:54:16,458
DEN GRĂ
MANNEN
406
00:54:16,458 --> 00:54:17,875
...in genom springorna...
407
00:54:17,875 --> 00:54:19,916
Du andas in honom...
gör hemska saker...
408
00:55:26,208 --> 00:55:27,208
Margaret.
409
00:55:29,041 --> 00:55:30,250
Det slutar aldrig.
410
00:55:56,458 --> 00:55:58,875
Mamma! FĂ„ ut oss!
411
00:56:00,208 --> 00:56:04,208
Mamma! Mamma!
412
00:56:04,708 --> 00:56:07,875
Ăppna dörren! LĂ„s upp den, snĂ€lla!
413
00:56:07,875 --> 00:56:09,875
- Mamma!
- Ăr han dĂ€rinne?
414
00:56:09,875 --> 00:56:11,458
FĂ„ ut oss!
415
00:56:16,416 --> 00:56:17,916
Mamma!
416
00:56:17,916 --> 00:56:20,666
Ut med er! Fort!
417
00:56:39,083 --> 00:56:40,708
VĂ€lte du lampan?
418
00:56:41,875 --> 00:56:44,041
Nej, det Àr Wallace.
419
00:56:44,041 --> 00:56:45,500
Hur gör han det?
420
00:56:47,333 --> 00:56:48,833
Jag var vaken hela natten.
421
00:56:53,333 --> 00:56:54,750
Dörrarna Àr lÄsta.
422
00:56:56,666 --> 00:56:59,791
- Han kanske inte behöver anvÀnda dörrar.
- Vad menar du?
423
00:57:04,416 --> 00:57:08,000
Jag borde ha tÀtat under dörren.
424
00:57:10,875 --> 00:57:15,458
Mamma. Den grÄ mannen
Ă€r bara en historia, som du sa.
425
00:57:16,125 --> 00:57:18,166
Wallace lÄnade boken en dag.
426
00:57:29,458 --> 00:57:33,166
Men han helade dig, eller hur?
427
00:57:34,958 --> 00:57:39,291
Han kom in i ett lÄst hus
medan jag höll vakt.
428
00:57:43,833 --> 00:57:45,291
Det Àr vad han vill.
429
00:57:46,625 --> 00:57:48,333
GÄ och hÀmta din syster.
430
00:57:49,083 --> 00:57:53,750
Stoppa tyg under dörren
och kom inte ut.
431
00:58:01,250 --> 00:58:02,250
Hej!
432
00:58:03,625 --> 00:58:04,875
Du ser bra ut.
433
00:58:06,500 --> 00:58:07,666
Vad gör du hÀr?
434
00:58:09,125 --> 00:58:11,541
Jag kom för att be om ursÀkt.
435
00:58:12,833 --> 00:58:18,875
Det som jag tÀnkte
och det som jag sa. FörlÄt.
436
00:58:18,875 --> 00:58:20,083
Vi Àr en familj.
437
00:58:20,083 --> 00:58:23,333
Kan vi glömma det hÀr
och börja om? Jag saknar dig.
438
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
Jag saknar flickorna och...
439
00:58:26,625 --> 00:58:28,041
Ja, du vet...
440
00:58:30,083 --> 00:58:31,583
folk börjar oroa sig.
441
00:58:32,416 --> 00:58:35,208
De har inte sett dig pÄ ett tag.
442
00:58:49,125 --> 00:58:52,833
Det Àr svÄrt med sÄ dÄligt ljus.
443
00:58:54,416 --> 00:58:56,000
Det Àr lÀttare att andas.
444
00:59:02,375 --> 00:59:06,125
Det kanske skulle hjÀlpa
att komma ut mer.
445
00:59:08,000 --> 00:59:11,375
Det Àr galet vad som sker i huvudet
nÀr man oroar sig.
446
00:59:11,375 --> 00:59:14,583
Det kanske vore bra
att ta locket av kÀnslorna.
447
00:59:15,708 --> 00:59:17,500
Jag försöker ocksÄ komma ut mer.
448
00:59:17,500 --> 00:59:20,250
Jag har bett med predikanten
för att mÄ bra.
449
00:59:21,208 --> 00:59:23,208
Jag har hÀlsat pÄ Thomas...
450
00:59:27,583 --> 00:59:28,625
Margaret?
451
00:59:31,166 --> 00:59:33,333
Du kunde börja med dansen i kvÀll.
452
00:59:34,541 --> 00:59:39,000
Tro mig, du vill inte
att folk ska spekulera pÄ det dÀr viset.
453
00:59:39,000 --> 00:59:41,083
Du bör visa dem att du mÄr bra.
454
00:59:42,458 --> 00:59:43,458
Du har rÀtt.
455
00:59:44,500 --> 00:59:46,750
Vi borde komma ut mer.
456
00:59:46,750 --> 00:59:47,958
Ja.
457
00:59:58,000 --> 00:59:59,708
Ska vi gÄ pÄ dansen?
458
00:59:59,708 --> 01:00:02,791
Esther sa att folk oroade sig för oss.
459
01:00:03,666 --> 01:00:06,041
Vi mÄste rycka upp oss och gÄ.
460
01:00:08,666 --> 01:00:10,208
Sheriff Bell Àr dÀr.
461
01:00:11,791 --> 01:00:16,666
Vi kan berÀtta om Wallace,
om det som hÀnder.
462
01:00:19,041 --> 01:00:20,958
Utan brevet frÄn din far...
463
01:00:24,000 --> 01:00:27,166
Om sheriffen trodde att nÄgot var fel...
464
01:00:27,166 --> 01:00:33,166
Han kunde ta er bÄda.
Lova att du inte nÀmner det.
465
01:00:43,416 --> 01:00:47,791
- Vad fin den Àr.
- Det Àr hon som bÀr den.
466
01:00:57,875 --> 01:00:59,000
Stanna inne!
467
01:01:13,250 --> 01:01:16,833
Vi mÄr vÀldigt bra. Ni?
468
01:01:24,666 --> 01:01:25,666
Rose!
469
01:01:27,250 --> 01:01:28,333
Jag kan inte andas!
470
01:01:31,750 --> 01:01:32,916
Mamma!
471
01:01:33,625 --> 01:01:36,208
Mamma! Sluta!
472
01:01:36,208 --> 01:01:37,875
Vad Àr det med dig?
473
01:01:40,833 --> 01:01:45,041
Du skrek! Du fick ingen luft!
474
01:01:45,041 --> 01:01:46,625
Nej, jag skrattade!
475
01:01:55,958 --> 01:01:57,000
Den Àr förstörd.
476
01:02:05,000 --> 01:02:06,833
Vi borde nog inte gÄ.
477
01:02:09,250 --> 01:02:11,000
Du ser ÀndÄ perfekt ut.
478
01:02:11,750 --> 01:02:13,666
Det Àr inte bara klÀnningen.
479
01:02:28,916 --> 01:02:30,125
Vad gör du...
480
01:02:30,833 --> 01:02:31,958
Sluta!
481
01:02:31,958 --> 01:02:33,458
Det gÄr bra, Rose.
482
01:02:35,250 --> 01:02:38,625
Pappa kommer snart hem
och dÄ löser vi allt.
483
01:02:40,875 --> 01:02:44,791
För stunden mÄste vi
visa alla att vi mÄr bra.
484
01:03:13,458 --> 01:03:15,666
Du ser kry ut, Margaret.
485
01:03:17,083 --> 01:03:19,750
Vi mÄr mycket bÀttre. Tack.
486
01:03:20,541 --> 01:03:21,541
UrsÀkta mig.
487
01:03:24,208 --> 01:03:26,333
- Ja, det stÀmmer.
- Margaret!
488
01:03:29,125 --> 01:03:30,791
Vill du ta en svÀngom?
489
01:03:33,875 --> 01:03:34,875
GĂ€rna.
490
01:03:41,000 --> 01:03:43,500
Hur stÄr det till?
491
01:03:45,958 --> 01:03:48,791
Vi var lite krassliga, men mÄr bÀttre nu.
492
01:03:49,416 --> 01:03:52,291
SÄ bra. Har du fÄtt nog med sömn?
493
01:03:55,416 --> 01:03:56,416
Hur sÄ?
494
01:03:57,500 --> 01:03:59,125
Vad sa Rose?
495
01:03:59,125 --> 01:04:00,208
Vad menar du?
496
01:04:01,833 --> 01:04:05,291
Inget. Hon har drömt mardrömmar.
497
01:04:16,708 --> 01:04:18,250
- Margaret.
- Vad?
498
01:04:18,250 --> 01:04:20,000
Du...
499
01:04:26,250 --> 01:04:27,250
Du...
500
01:04:32,791 --> 01:04:33,791
Kors.
501
01:04:35,166 --> 01:04:37,000
Det Àr bara en skrÄma.
502
01:04:38,291 --> 01:04:39,875
Det Àr bara mitt ben.
503
01:04:40,708 --> 01:04:42,208
FortsÀtt att spela.
504
01:04:49,375 --> 01:04:51,541
UrsÀkta mig.
505
01:05:04,333 --> 01:05:06,041
Vad gör du med honom?
506
01:05:09,875 --> 01:05:11,291
Med pastor Shaw?
507
01:05:16,458 --> 01:05:17,916
UrsÀkta mig.
508
01:05:19,125 --> 01:05:24,916
Jag ville inte att flickorna skulle
missa dansen, men sÄret gör mig lite yr.
509
01:05:24,916 --> 01:05:26,000
Margaret.
510
01:05:28,500 --> 01:05:32,750
Jag kan vÀl titta förbi senare
med helaren jag nÀmnde?
511
01:05:33,625 --> 01:05:35,791
- Helaren?
- Ja.
512
01:05:37,166 --> 01:05:39,833
- Du menar Wallace.
- Nej.
513
01:05:40,458 --> 01:05:42,333
Han heter Everett Lee.
514
01:05:43,541 --> 01:05:46,541
Han Àr sÄ trevlig.
Han fick mig att komma till sans.
515
01:05:47,416 --> 01:05:51,916
Han hjÀlper mig med hushÄllet
och gav mig det hÀr.
516
01:05:55,875 --> 01:05:57,833
Jag struntar i vad han kallar sig.
517
01:05:57,833 --> 01:06:01,000
DÀr Àr mannen
som gömde sig pÄ vÄrt loft, sheriffen.
518
01:06:02,708 --> 01:06:05,166
- Som hotade oss!
- Margaret!
519
01:06:06,166 --> 01:06:07,875
Det kan det inte vara.
520
01:06:09,208 --> 01:06:11,750
Du har en mördare under ditt tak.
521
01:06:11,750 --> 01:06:15,916
Henry skrev ett brev.
Din helare dödade en man pÄ hans lÀg...
522
01:06:15,916 --> 01:06:18,291
Hon talar sanning.
523
01:06:20,125 --> 01:06:24,458
Jag sÄg honom ocksÄ.
Han hotade att komma tillbaka.
524
01:06:25,125 --> 01:06:26,125
FörstÄr ni?
525
01:06:27,666 --> 01:06:29,375
Han Àr inte frÄn denna vÀrld.
526
01:06:31,375 --> 01:06:32,375
Han Àr...
527
01:06:34,041 --> 01:06:38,833
Han har smugit in i vÄrt hus
och flyttat saker pÄ nÀtterna,
528
01:06:38,833 --> 01:06:41,083
och försökt att göra flickorna illa.
529
01:06:42,708 --> 01:06:48,583
Han tar sig igenom lÄs
och stÀngda fönster. Han gÄr upp i rök.
530
01:06:49,125 --> 01:06:52,833
- Han trÀnger sig in genom springor.
- SnÀlla mamma, kom.
531
01:06:53,708 --> 01:06:55,166
Man kan andas in honom.
532
01:06:56,625 --> 01:06:58,750
Han fÄr en att göra hemska saker.
533
01:07:16,666 --> 01:07:18,875
De skvallrar nu.
534
01:07:20,666 --> 01:07:22,083
Undrar om jag...
535
01:07:24,416 --> 01:07:27,500
- Om jag...
- Men jag sa att jag ocksÄ sÄg honom.
536
01:07:32,208 --> 01:07:33,541
Det spelar ingen roll.
537
01:07:38,416 --> 01:07:40,083
De sÄg mig sÄ hÀr.
538
01:07:53,500 --> 01:07:54,583
Mamma?
539
01:07:59,250 --> 01:08:00,416
Mamma.
540
01:08:08,916 --> 01:08:10,166
Vem gjorde det dÀr?
541
01:08:14,583 --> 01:08:15,583
Du.
542
01:08:18,750 --> 01:08:19,750
NĂ€r?
543
01:08:28,875 --> 01:08:30,083
Var han i mig?
544
01:08:42,541 --> 01:08:43,541
Det gör inget.
545
01:08:47,375 --> 01:08:48,750
VĂ€nta!
546
01:08:50,416 --> 01:08:51,750
Du hörde vÀl det dÀr?
547
01:08:52,500 --> 01:08:53,500
Ja.
548
01:08:54,583 --> 01:08:56,416
NÄgon kanske tittar till oss?
549
01:08:58,666 --> 01:09:02,541
SÀtt pÄ era masker.
Stoppa tyget under dörren nÀr jag gÄr.
550
01:09:28,541 --> 01:09:29,625
Margaret.
551
01:09:30,833 --> 01:09:32,291
Wallace!
552
01:09:34,708 --> 01:09:35,916
Margaret.
553
01:09:38,333 --> 01:09:39,500
HĂ€r, Margaret.
554
01:09:40,291 --> 01:09:41,375
Margaret.
555
01:09:41,375 --> 01:09:42,791
HĂ€r, Margaret.
556
01:09:43,750 --> 01:09:46,791
Du blir precis som jag.
557
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
Margaret.
558
01:09:49,000 --> 01:09:50,833
- HĂ€r, Margaret.
- Margaret.
559
01:09:52,000 --> 01:09:53,375
Folk pratar.
560
01:09:59,291 --> 01:10:00,541
Bakom dig.
561
01:10:13,750 --> 01:10:14,916
Mamma!
562
01:10:16,083 --> 01:10:19,375
Vad hÀnde? Var det Wallace?
563
01:10:22,291 --> 01:10:23,916
Ja, men han försvann!
564
01:10:26,041 --> 01:10:27,375
Vad menar du?
565
01:10:31,000 --> 01:10:32,500
Som i boken!
566
01:10:32,500 --> 01:10:35,208
Han Àr i luften, Rose!
567
01:10:36,750 --> 01:10:38,541
Han kan vara var som helst!
568
01:10:41,416 --> 01:10:45,000
GĂ„ in! Nu!
569
01:11:46,291 --> 01:11:47,291
Mamma?
570
01:11:49,791 --> 01:11:50,875
Wallace?
571
01:12:54,125 --> 01:12:58,250
FörlÄt, Ada.
572
01:13:00,083 --> 01:13:03,000
FörlÄt.
573
01:13:03,000 --> 01:13:05,750
SnÀlla, slÀpp in mig.
574
01:13:05,750 --> 01:13:07,916
SnÀlla!
575
01:13:08,708 --> 01:13:10,416
SnÀlla!
576
01:13:10,416 --> 01:13:14,166
- Mamma?
- FörlÄt.
577
01:13:14,166 --> 01:13:15,916
Jag Àr sÄ ledsen.
578
01:13:49,333 --> 01:13:50,333
Mamma?
579
01:13:58,208 --> 01:13:59,666
Du sover.
580
01:14:01,291 --> 01:14:02,708
Det Àr du.
581
01:14:03,791 --> 01:14:05,750
Du gÄr i sömnen igen.
582
01:14:08,250 --> 01:14:09,083
Det Àr jag.
583
01:14:09,083 --> 01:14:11,333
Det Àr Rose.
584
01:14:14,208 --> 01:14:16,958
Mamma, det Àr jag! Vakna!
585
01:14:17,541 --> 01:14:19,416
Skjut inte, det Àr Rose!
586
01:14:19,416 --> 01:14:21,416
Det Àr din dotter!
587
01:14:22,375 --> 01:14:24,333
Skjut inte.
588
01:14:24,333 --> 01:14:25,958
LÀgg ner gevÀret!
589
01:14:26,791 --> 01:14:29,250
Jag Àr rÀdd, mamma!
590
01:14:29,250 --> 01:14:30,708
Du mÄste lita pÄ mig!
591
01:14:30,708 --> 01:14:31,958
Du mÄste vakna!
592
01:14:31,958 --> 01:14:33,125
Du Àr inte Rose.
593
01:14:33,125 --> 01:14:38,958
Mamma!
594
01:14:38,958 --> 01:14:41,583
- Mamma!
- Mamma!
595
01:14:50,916 --> 01:14:53,041
Rose... Vad gör du hÀrute?
596
01:14:55,583 --> 01:14:57,958
GrÄ mannen hemsöker oss inte.
597
01:14:58,541 --> 01:15:01,916
- Vad pratar du om?
- Det Àr du.
598
01:15:02,458 --> 01:15:04,500
Du gör saker i sömnen igen.
599
01:15:04,500 --> 01:15:08,125
Det var sÄ stolarna flyttades
och sÀngen fattade eld.
600
01:15:17,375 --> 01:15:23,208
Du fÄr aldrig nÀmna sömngÄngen igen.
Inte för nÄgon.
601
01:15:27,083 --> 01:15:28,916
Varför gör du sÄ hÀr?
602
01:15:29,875 --> 01:15:33,333
Varför? För att skydda er.
603
01:15:37,125 --> 01:15:39,125
DÄ borde vi ha Äkt.
604
01:15:40,166 --> 01:15:42,708
- Jag försökte hÄlla ihop oss.
- Mamma.
605
01:15:44,500 --> 01:15:47,500
Du, jag
606
01:15:49,250 --> 01:15:51,708
- och dina systrar.
- Ada Àr död!
607
01:15:55,208 --> 01:15:57,125
FörstÄr du inte?
608
01:15:58,708 --> 01:16:02,416
Ni Àr jag.
609
01:16:05,166 --> 01:16:06,916
Delar av mig.
610
01:16:07,541 --> 01:16:10,541
- SmÄ delar som aldrig lÀker.
- Du skrÀmmer mig, mamma.
611
01:16:12,333 --> 01:16:14,500
Jag blöder nÀr du Àr skadad.
612
01:16:15,916 --> 01:16:22,625
Jag lever i den dÀr graven,
kvÀvs i jorden med din syster.
613
01:16:23,541 --> 01:16:29,541
Och jag skulle göra vad som helst
för att vi ska vara tillsammans,
614
01:16:30,041 --> 01:16:31,791
för att vi ska vara hela.
615
01:16:43,666 --> 01:16:44,666
Rose!
616
01:17:04,708 --> 01:17:05,958
Ollie!
617
01:17:07,791 --> 01:17:13,041
{\an8}Sluta! Inte mamma. Okej?
Hon andades in GrÄ mannen.
618
01:17:13,583 --> 01:17:14,583
{\an8}Du ljuger!
619
01:17:23,916 --> 01:17:24,958
Tant Esther?
620
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
Det Àr för sent!
621
01:17:55,500 --> 01:17:58,083
Det finns ingenstans att ta vÀgen, Rose!
622
01:17:59,125 --> 01:18:00,833
LÄt henne gÄ!
623
01:18:00,833 --> 01:18:01,791
Mamma!
624
01:18:06,541 --> 01:18:09,666
Det dÀr var inte Wallace!
Du dödade tant Esther!
625
01:18:09,666 --> 01:18:11,250
Du gör henne illa, Rose!
626
01:18:11,250 --> 01:18:13,416
SlÀpp henne!
627
01:18:13,416 --> 01:18:14,500
HjÀlp!
628
01:18:18,958 --> 01:18:22,375
De tar er! De tar er hÀrifrÄn! SnÀlla!
629
01:18:50,416 --> 01:18:51,416
Hej, sötnos!
630
01:18:51,916 --> 01:18:53,166
Var Àr mamma?
631
01:19:12,875 --> 01:19:15,000
Rose... MÄr du bra?
632
01:19:19,791 --> 01:19:21,333
Hon Àr inte frisk.
633
01:19:22,166 --> 01:19:23,416
Rose.
634
01:19:26,666 --> 01:19:27,875
SÄ dÀr ja.
635
01:19:28,666 --> 01:19:30,416
Ni tvÄ kan vÀnta dÀrinne.
636
01:19:35,583 --> 01:19:36,791
Oroa er inte.
637
01:19:36,791 --> 01:19:39,083
Vi ska bara prata lite.
638
01:19:42,625 --> 01:19:44,916
Jag vet inte vad som flugit i henne.
639
01:19:47,666 --> 01:19:49,333
PÄ grund av prÀrievargarna.
640
01:19:52,541 --> 01:19:57,083
- Har du skjutit en nyligen?
- De Àr alltid i nÀrheten.
641
01:20:06,500 --> 01:20:10,250
Tittade Esther förbi, Margaret?
642
01:20:10,250 --> 01:20:12,000
Hon sa att hon skulle det.
643
01:20:13,208 --> 01:20:15,958
Jag hoppas hon inte gick vilse i ovÀdret.
644
01:20:19,791 --> 01:20:22,333
Flickorna verkar skrÀmda.
645
01:20:25,541 --> 01:20:27,583
De klÀttrar pÄ vÀggarna.
646
01:20:31,250 --> 01:20:36,458
Jag kanske borde ta dem.
Bara tills Henry kommer tillbaka.
647
01:20:41,916 --> 01:20:43,083
SĂ„ ja...
648
01:20:43,708 --> 01:20:45,083
SĂ„ ja.
649
01:20:45,625 --> 01:20:47,500
Du...
650
01:20:48,333 --> 01:20:49,416
Du...
651
01:20:49,416 --> 01:20:53,000
Det Àr bara nÄgra dagar kvar nu.
652
01:20:53,000 --> 01:20:55,458
Du har klarat dig bra.
653
01:21:46,750 --> 01:21:49,791
{\an8}Stanna hÀr. Titta inte.
654
01:22:13,125 --> 01:22:15,750
De kommer att hÀnga mig, Rose.
655
01:22:18,500 --> 01:22:20,833
Men det finns en lösning,
656
01:22:21,958 --> 01:22:24,375
ett sÀtt att hÄlla ihop.
657
01:22:26,125 --> 01:22:29,291
En Äterförening som varar för evigt.
658
01:22:32,458 --> 01:22:36,875
Vi bara somnar som alla andra kvÀllar,
659
01:22:36,875 --> 01:22:39,666
men lÀngre.
660
01:22:40,875 --> 01:22:42,666
Nej, snÀlla!
661
01:22:47,708 --> 01:22:49,166
Jo, vÀnnen.
662
01:22:51,625 --> 01:22:53,166
Det Àr det enda sÀttet.
663
01:22:56,416 --> 01:22:58,583
Det Àr okej att vara rÀdd.
664
01:22:59,333 --> 01:23:01,125
Det Àr okej. Kom hit.
665
01:23:02,041 --> 01:23:03,125
Kom hit.
666
01:23:19,041 --> 01:23:20,125
FörlÄt.
667
01:23:22,458 --> 01:23:25,708
Jag Àr sÄ ledsen för allt, Rose.
668
01:23:25,708 --> 01:23:29,791
Ni Àr mitt livs kÀrlekar, det vet ni.
669
01:23:52,083 --> 01:23:54,750
Jag Àr bara sÄ trött, mamma.
670
01:23:55,250 --> 01:23:57,833
DÄ gör vi Ada sÀllskap.
671
01:24:24,875 --> 01:24:27,250
Kan du berÀtta om vetet först?
672
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Ja.
673
01:24:38,166 --> 01:24:41,666
VÄrt första Är vÀxte det.
674
01:24:42,208 --> 01:24:45,375
Det nÄdde upp till bröstet.
675
01:24:46,125 --> 01:24:52,375
NÀr det blÄste böljade vetet som havet.
676
01:24:52,375 --> 01:24:57,375
Vi lekte pÄ Äkern i timmar.
677
01:24:58,125 --> 01:24:59,416
Alla tillsammans.
678
01:25:00,750 --> 01:25:03,666
Kan vi fÄ medicinen i persikor?
679
01:25:08,875 --> 01:25:11,291
Det Àr en underbar idé.
680
01:25:36,833 --> 01:25:37,833
Ollie!
681
01:25:39,708 --> 01:25:40,708
Mamma!
682
01:25:42,333 --> 01:25:45,416
Jag försökte stoppa henne.
Ollie blev rÀdd och sprang.
683
01:25:46,625 --> 01:25:50,166
Hon mÄste vara med oss.
Hon kanske drunknar!
684
01:25:58,500 --> 01:26:00,583
SnÀlla!
685
01:26:01,333 --> 01:26:03,166
Var Àr hon?
686
01:26:59,583 --> 01:27:01,416
FörlÄt.
687
01:29:37,833 --> 01:29:40,833
{\an8}- Vad?
- Grönt!
688
01:34:21,291 --> 01:34:25,375
Till minne av DALE WASETA MARK GADBURY
689
01:34:25,375 --> 01:34:27,458
Filmen Àr dedikerad till
Donald Jesse Joines
690
01:34:27,458 --> 01:34:29,541
ĂversĂ€ttning: Maria Fredriksson
45616