Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,521 --> 00:00:28,521
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,521 --> 00:00:33,521
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,521 --> 00:00:35,271
[child 1] Ollie, Ada.
4
00:00:35,854 --> 00:00:36,687
Mom's coming.
5
00:00:50,437 --> 00:00:51,854
[children laughing]
6
00:00:56,604 --> 00:00:57,896
[child 1] Come on, this way.
7
00:01:01,729 --> 00:01:02,896
[child 2 coughs]
8
00:01:06,271 --> 00:01:09,146
[coughing, choking]
9
00:01:11,021 --> 00:01:12,771
[baby screaming]
10
00:01:14,479 --> 00:01:15,979
[parent] Girls!
11
00:01:16,062 --> 00:01:17,229
[child 1] Mom!
12
00:01:17,312 --> 00:01:18,646
Rose!
13
00:01:18,729 --> 00:01:20,729
[Rose] Mom, where are you?
14
00:01:21,687 --> 00:01:22,687
[child 3] Mommy!
15
00:01:22,771 --> 00:01:24,979
[Rose] Help us! Mom!
16
00:01:25,062 --> 00:01:27,021
[gasping]
17
00:01:27,104 --> 00:01:29,896
- [wind howling]
- [gasping]
18
00:01:29,979 --> 00:01:31,896
[gasps]
19
00:01:33,354 --> 00:01:35,979
[breathes shakily]
20
00:02:00,729 --> 00:02:03,937
[inhales, exhales deeply]
21
00:02:04,646 --> 00:02:05,729
[sighs]
22
00:02:12,937 --> 00:02:16,771
[parent] Dear Lord,
we ask that you keep the storms at bay.
23
00:02:17,521 --> 00:02:18,854
Calm the dust.
24
00:02:19,646 --> 00:02:22,354
We thank you for bringing Henry this job.
25
00:02:22,937 --> 00:02:24,604
Preserve those who travel.
26
00:02:25,812 --> 00:02:28,896
Bring Henry in safety
to his journey's end.
27
00:02:30,229 --> 00:02:32,354
Let him earn enough to finish our home.
28
00:02:33,104 --> 00:02:34,229
Plant a crop.
29
00:02:35,562 --> 00:02:36,562
Help me.
30
00:02:37,562 --> 00:02:41,687
Help me to see the gifts you've given me
rather than the things you've taken away.
31
00:02:43,062 --> 00:02:46,812
Help me to keep
Rose and Ollie healthy and safe.
32
00:02:47,646 --> 00:02:50,312
Don't let them fall ill
like the other children.
33
00:02:54,687 --> 00:02:57,896
Rose, toss down some hay, sweetheart.
34
00:02:58,396 --> 00:02:59,396
Just a little.
35
00:03:00,687 --> 00:03:02,062
We have to make it last.
36
00:03:06,562 --> 00:03:09,479
Bruise me, bloody me,
37
00:03:09,562 --> 00:03:12,521
if it means you
won't touch a hair on their heads.
38
00:03:25,354 --> 00:03:27,146
Please kiss Ada for me.
39
00:03:27,812 --> 00:03:30,729
Promise her that I will
fend off my human proneness
40
00:03:30,812 --> 00:03:33,937
for evil so that we can be together again.
41
00:03:37,979 --> 00:03:39,229
All of us.
42
00:03:47,062 --> 00:03:50,896
{\an8}[parent] And when I lie awake tonight,
banish worry from my heart.
43
00:03:51,854 --> 00:03:55,354
Reward me with peaceful black sleep.
44
00:03:58,229 --> 00:03:59,229
Amen.
45
00:04:00,354 --> 00:04:02,479
[sighs] I asked your daddy to patch this.
46
00:04:02,562 --> 00:04:04,229
There's just never enough time.
47
00:04:08,062 --> 00:04:10,187
You think he'll see Philadelphia?
48
00:04:12,104 --> 00:04:15,062
No, it's too far east.
49
00:04:17,187 --> 00:04:18,604
Well, I wanna see it.
50
00:04:18,687 --> 00:04:19,812
Hmm.
51
00:04:19,896 --> 00:04:21,521
[Rose] I wanna see what it's like.
52
00:04:24,104 --> 00:04:25,354
Maybe next summer.
53
00:04:27,396 --> 00:04:28,979
If the crops come in.
54
00:04:31,396 --> 00:04:32,854
Lock this behind me.
55
00:04:48,896 --> 00:04:51,687
[Rose] Follow my finger as I read, okay?
56
00:04:57,729 --> 00:04:59,729
"The Grey Man locked his lovely wife
57
00:04:59,812 --> 00:05:03,687
and five children in the bedroom,
then gathered embers from the fire.
58
00:05:04,354 --> 00:05:08,854
He aimed to burn the six angels up,
but fate had one more victim in mind.
59
00:05:10,021 --> 00:05:11,479
As the flames leaped higher,
60
00:05:11,979 --> 00:05:14,437
the Grey Man
realized his shirt was caught.
61
00:05:14,979 --> 00:05:16,312
It was no use.
62
00:05:16,812 --> 00:05:18,229
The flames consumed him.
63
00:05:19,396 --> 00:05:23,562
Now, during a dust storm,
the Grey Man's ashes blow together.
64
00:05:23,646 --> 00:05:24,729
He walks the night.
65
00:05:25,854 --> 00:05:28,604
If you don't wear your mask,
you'll breathe him in,
66
00:05:28,687 --> 00:05:30,771
and he'll make you do terrible things."
67
00:05:53,396 --> 00:05:54,812
{\an8}[breathing heavily]
68
00:06:17,187 --> 00:06:18,229
[parent sighs]
69
00:06:19,396 --> 00:06:20,646
[Henry] You could come with me.
70
00:06:21,146 --> 00:06:22,146
[sighs]
71
00:06:26,229 --> 00:06:29,896
I won't put them in a tent,
lose what little we have.
72
00:06:33,021 --> 00:06:35,021
And I won't leave her out there.
73
00:06:37,187 --> 00:06:38,271
Alone.
74
00:06:55,354 --> 00:06:56,229
[gulps]
75
00:07:02,021 --> 00:07:03,104
Girl--
76
00:07:03,187 --> 00:07:04,187
[gasps]
77
00:07:12,687 --> 00:07:16,021
[knocking]
78
00:07:41,812 --> 00:07:44,812
[neighbor] So, how'd
Henry get off last week?
79
00:07:44,896 --> 00:07:46,646
- Well…
- Yeah?
80
00:07:46,729 --> 00:07:48,312
There were quite a few heading out.
81
00:07:50,687 --> 00:07:52,062
Last man standing.
82
00:07:54,729 --> 00:07:56,646
- [neighbor] Oh, I'm so sorry.
- That's all right.
83
00:07:56,729 --> 00:07:58,979
Just-- It's hard to keep up with.
[chuckles]
84
00:08:00,896 --> 00:08:03,229
[coughing]
85
00:08:05,646 --> 00:08:07,354
He's been at that all night.
86
00:08:07,437 --> 00:08:09,812
Is it that cold that was going around?
87
00:08:09,896 --> 00:08:12,646
It started out like that,
but it's just-- it's just gotten worse.
88
00:08:12,729 --> 00:08:14,646
- It's pneumonia, Dr. Cox says.
- [child coughs]
89
00:08:17,146 --> 00:08:18,396
[neighbor] Oh, it's not catching.
90
00:08:18,979 --> 00:08:21,271
Doctor says it's
just too much dust in the air.
91
00:08:21,771 --> 00:08:23,354
What are we meant to do about that?
92
00:08:26,937 --> 00:08:27,979
It's a battle.
93
00:09:03,854 --> 00:09:05,271
- [wind howling]
- [gasping]
94
00:09:05,354 --> 00:09:06,354
[gasps]
95
00:09:06,437 --> 00:09:08,479
[panting]
96
00:09:09,646 --> 00:09:10,646
[sighs]
97
00:09:15,604 --> 00:09:17,729
[inhales deeply]
98
00:09:28,937 --> 00:09:30,646
[parent] Thomas has been poorly.
99
00:09:30,729 --> 00:09:33,479
[churchgoer 1] Well, they should go see
that faith healer over in Guymon.
100
00:09:33,562 --> 00:09:36,979
He pulled the arthritis
right out of an old man's fingers.
101
00:09:37,062 --> 00:09:39,187
Bones just straightened right out.
102
00:09:39,271 --> 00:09:40,271
[chuckles]
103
00:09:41,646 --> 00:09:44,104
It's good you brought the girls, Margaret.
104
00:09:47,687 --> 00:09:48,937
Why is that?
105
00:09:51,354 --> 00:09:53,646
I guess you haven't heard about Calabash.
106
00:09:53,729 --> 00:09:55,354
The daddy said the door was locked.
107
00:09:55,437 --> 00:09:57,896
But the drifter
got into the house somehow.
108
00:09:57,979 --> 00:09:59,187
Ransacked the pantry.
109
00:09:59,271 --> 00:10:00,896
They found him
eating crackers over the baby.
110
00:10:00,979 --> 00:10:03,312
No, Birdie,
he'd already finished the crackers.
111
00:10:03,396 --> 00:10:05,396
He was just looking at the baby.
112
00:10:05,479 --> 00:10:06,729
[stammers] He must have been hungry.
113
00:10:06,812 --> 00:10:09,521
[churchgoer 1] Hunger don't explain
staring at a baby like that.
114
00:10:09,604 --> 00:10:10,479
[Birdie] Just staring.
115
00:10:10,562 --> 00:10:13,812
[churchgoer 1] And it certainly don't
explain what he did after.
116
00:10:17,354 --> 00:10:19,021
[smacks lips] He tied the daddy up
117
00:10:19,896 --> 00:10:23,437
and made him watch
while he killed the mama and the kids.
118
00:10:23,521 --> 00:10:24,979
[Birdie] Gutted like hogs.
119
00:10:26,187 --> 00:10:28,021
Can't keep up with chores as it is.
120
00:10:28,562 --> 00:10:30,687
How am I supposed
to watch out for fiends too?
121
00:10:32,104 --> 00:10:33,271
You keep your guard up.
122
00:10:33,771 --> 00:10:34,771
Always.
123
00:10:35,687 --> 00:10:36,979
[churchgoer 2] Did they ever catch him?
124
00:10:37,479 --> 00:10:38,479
The drifter.
125
00:10:39,062 --> 00:10:40,104
No, not yet.
126
00:10:40,187 --> 00:10:41,646
And I can't figure it.
127
00:10:41,729 --> 00:10:43,854
Nobody saw him leave.
128
00:10:43,937 --> 00:10:47,396
It's like he just melted into the dust.
129
00:10:47,479 --> 00:10:49,437
- [door slams]
- [all gasp]
130
00:10:49,521 --> 00:10:52,187
[wind howling]
131
00:10:52,271 --> 00:10:53,646
[churchgoer 3] Oh, sweet Jesus.
132
00:10:55,562 --> 00:10:57,312
[Margaret] Goodness. [sighs]
133
00:11:14,312 --> 00:11:16,271
- You're not leaving today.
- [horse whinnies]
134
00:11:16,354 --> 00:11:17,354
[neighbor] Trying to.
135
00:11:17,437 --> 00:11:19,604
[Margaret] The wind is terrible.
There must be a storm coming.
136
00:11:19,687 --> 00:11:20,771
[neighbor] There's always a storm coming.
137
00:11:20,854 --> 00:11:23,854
But people die in them and
you'll be exposed on that cart, Esther.
138
00:11:23,937 --> 00:11:25,021
Unprotected.
139
00:11:27,021 --> 00:11:30,479
All you need to do is make sure
Thomas and Jacob stay inside.
140
00:11:31,479 --> 00:11:33,354
Clean. Seal the house.
141
00:11:33,437 --> 00:11:35,521
[sighs] Even so,
it seeps through everything.
142
00:11:35,604 --> 00:11:37,687
Keep finding it in the oddest places.
143
00:11:38,812 --> 00:11:40,312
[breathes shakily]
144
00:11:40,396 --> 00:11:43,854
I had a dream last night that, um--
145
00:11:44,812 --> 00:11:47,604
He would not stop coughing.
146
00:11:47,687 --> 00:11:49,896
[Thomas coughing]
147
00:11:49,979 --> 00:11:53,979
I took a handkerchief,
and I stuffed it in his mouth.
148
00:11:54,687 --> 00:11:58,104
Over and over and over.
149
00:11:58,187 --> 00:11:59,604
[Thomas coughs]
150
00:12:00,604 --> 00:12:01,937
[sniffles]
151
00:12:05,479 --> 00:12:06,646
Sorry. [cries]
152
00:12:08,354 --> 00:12:10,562
I just got to get my boys outta here.
153
00:12:10,646 --> 00:12:12,396
[Thomas coughing]
154
00:12:23,937 --> 00:12:24,937
[horse whinnies]
155
00:12:25,604 --> 00:12:27,937
[Jacob] Whoa. Easy. Easy.
156
00:12:28,021 --> 00:12:30,479
[rattling]
157
00:12:34,812 --> 00:12:38,104
[Margaret, Rose panting]
158
00:12:38,187 --> 00:12:41,521
[rumbling]
159
00:12:41,604 --> 00:12:43,271
[panting]
160
00:12:54,521 --> 00:12:56,521
[squeaking]
161
00:13:02,521 --> 00:13:07,312
[panting]
162
00:13:09,021 --> 00:13:11,979
[Margaret] Girls, grab the twine
or you'll get lost in the dust!
163
00:13:12,729 --> 00:13:13,937
[Rose] Where's Ollie?
164
00:13:14,437 --> 00:13:15,562
I can't see her.
165
00:13:16,729 --> 00:13:20,104
- [breathes heavily]
- [wind howling]
166
00:13:33,854 --> 00:13:36,521
[breathing heavily]
167
00:13:38,187 --> 00:13:39,521
[door slams]
168
00:13:44,229 --> 00:13:45,646
[breathing shakily]
169
00:14:24,521 --> 00:14:25,646
[Margaret] What man?
170
00:14:30,146 --> 00:14:31,229
Stay here.
171
00:14:32,271 --> 00:14:33,771
[Rose] Mom, don't go out there.
172
00:14:33,854 --> 00:14:35,187
[wind howling]
173
00:14:41,604 --> 00:14:45,021
[Margaret panting]
174
00:14:47,062 --> 00:14:48,354
[crash]
175
00:15:01,812 --> 00:15:03,187
The Grey Man?
176
00:15:04,187 --> 00:15:05,896
You scared her with this, Rose.
177
00:15:07,937 --> 00:15:10,062
Didn't I tell you to get rid of this?
178
00:15:10,146 --> 00:15:11,187
Yeah.
179
00:15:15,146 --> 00:15:17,562
This should help with the dust, okay?
180
00:15:21,146 --> 00:15:22,396
[Rose] What about that man?
181
00:15:25,771 --> 00:15:27,604
That drifter that disappeared.
182
00:15:27,687 --> 00:15:29,354
There isn't anyone out there.
183
00:15:29,854 --> 00:15:31,104
Understand?
184
00:15:51,187 --> 00:15:52,229
I'm taking this.
185
00:15:53,604 --> 00:15:54,437
[sighs]
186
00:15:54,521 --> 00:15:57,104
[creaking]
187
00:16:01,187 --> 00:16:02,687
Will you tell us about the wheat?
188
00:16:13,437 --> 00:16:14,521
[sighs]
189
00:16:15,312 --> 00:16:17,854
The first year we planted,
it just took hold.
190
00:16:26,854 --> 00:16:31,562
When the wind blew,
the weeds would wave like the ocean.
191
00:16:36,521 --> 00:16:41,229
And one day, we played hide-and-seek
in the tall grass for hours.
192
00:16:43,896 --> 00:16:44,896
Come on.
193
00:16:45,687 --> 00:16:47,312
Hurry up. [laughs]
194
00:16:47,396 --> 00:16:51,104
[Margaret] You could hide
inches away, and I couldn't see you.
195
00:16:51,187 --> 00:16:52,812
[laughing]
196
00:16:52,896 --> 00:16:54,979
[Margaret] But I could
always hear you giggling.
197
00:16:55,479 --> 00:16:57,812
[thunder rumbling]
198
00:16:57,896 --> 00:16:59,229
It was perfect.
199
00:17:07,771 --> 00:17:08,896
[kisses]
200
00:17:08,979 --> 00:17:09,979
Good night.
201
00:17:10,979 --> 00:17:12,979
[wind howls]
202
00:17:13,062 --> 00:17:14,521
[creaking]
203
00:17:15,604 --> 00:17:17,312
[wind howling]
204
00:17:22,229 --> 00:17:23,104
[locks door]
205
00:17:45,937 --> 00:17:47,437
- [gasping]
- [Rose] Mom, wake up!
206
00:17:47,521 --> 00:17:49,562
[panting] What? What happened?
207
00:17:50,146 --> 00:17:52,354
[pants] Ollie was right.
Someone's outside.
208
00:17:56,771 --> 00:17:59,562
[creaking]
209
00:17:59,646 --> 00:18:00,646
[Rose] See?
210
00:18:03,729 --> 00:18:06,812
[breathes heavily]
211
00:18:24,896 --> 00:18:25,937
[creaks]
212
00:18:27,687 --> 00:18:30,271
[breathing shakily]
213
00:18:30,354 --> 00:18:31,229
[Margaret] Wait here.
214
00:18:31,312 --> 00:18:33,479
[Margaret grunting]
215
00:18:44,937 --> 00:18:46,729
[creaking]
216
00:18:48,896 --> 00:18:50,187
[creaks]
217
00:19:07,146 --> 00:19:08,146
[clattering]
218
00:19:17,187 --> 00:19:18,521
[footsteps approaching]
219
00:19:51,479 --> 00:19:54,104
[whinnies]
220
00:19:59,896 --> 00:20:02,979
[thrumming]
221
00:20:10,521 --> 00:20:12,687
[villagers whispering]
222
00:20:26,021 --> 00:20:27,021
[sheriff grunts]
223
00:20:28,521 --> 00:20:29,771
[churchgoer 1] It's Jacob.
224
00:20:30,729 --> 00:20:32,021
Esther's boy.
225
00:20:33,021 --> 00:20:35,562
[sheriff] Cart must have gotten
overturned in the storm last night.
226
00:20:35,646 --> 00:20:37,062
[villagers whispering]
227
00:20:39,771 --> 00:20:40,937
Where's Esther?
228
00:20:41,021 --> 00:20:42,021
I don't know.
229
00:20:43,187 --> 00:20:45,229
I found Thomas
hiding under the cart alone,
230
00:20:45,771 --> 00:20:48,021
so scared I could barely
get him to come out.
231
00:20:48,937 --> 00:20:51,521
Probably left him there when
she went to go look for Jacob.
232
00:21:09,729 --> 00:21:12,187
[villagers whispering]
233
00:21:18,604 --> 00:21:19,729
- [villagers gasp]
- [gasps]
234
00:21:19,812 --> 00:21:23,729
[breathing shakily]
235
00:21:23,812 --> 00:21:25,021
- [coughs]
- [gasps]
236
00:21:26,104 --> 00:21:28,104
[coughing]
237
00:21:29,104 --> 00:21:31,437
[inhales sharply]
238
00:21:32,021 --> 00:21:34,229
[coughing]
239
00:21:37,812 --> 00:21:39,937
[Birdie] The Lord
works in mysterious ways.
240
00:21:40,021 --> 00:21:45,312
[churchgoer 1 speaks indistinctly]
241
00:21:46,896 --> 00:21:48,521
[Birdie] But he's a wise provider.
242
00:21:48,604 --> 00:21:49,604
[sniffles]
243
00:21:49,687 --> 00:21:52,479
All you can do is hold faith.
244
00:21:52,562 --> 00:21:55,104
Faith that He has a plan for Jacob.
245
00:21:55,896 --> 00:21:59,646
A plan more important
than we may ever understand.
246
00:22:00,271 --> 00:22:04,354
I guess some things…
[sniffles] …are just out of our hands.
247
00:22:04,437 --> 00:22:05,812
Some things aren't.
248
00:22:08,312 --> 00:22:11,146
You can't just have faith
that He'll do something,
249
00:22:11,812 --> 00:22:14,021
that it's part of the plan or they'll die.
250
00:22:14,687 --> 00:22:15,979
We'll all be buried.
251
00:22:16,062 --> 00:22:17,729
Sounds like pride to me.
252
00:22:18,729 --> 00:22:20,479
Better than burying another child.
253
00:22:21,187 --> 00:22:22,687
I tried to leave.
254
00:22:22,771 --> 00:22:23,771
In a storm.
255
00:22:24,604 --> 00:22:26,312
[Esther]
I can't change the weather, Margaret.
256
00:22:26,396 --> 00:22:27,729
I can't make it rain.
257
00:22:28,229 --> 00:22:29,771
[cries] What should I do?
258
00:22:29,854 --> 00:22:30,937
You might try sweeping.
259
00:22:51,271 --> 00:22:52,937
[Thomas coughing]
260
00:23:11,187 --> 00:23:12,854
[continues coughing]
261
00:23:18,979 --> 00:23:21,562
[breathes deeply]
262
00:23:30,604 --> 00:23:32,104
Fit as a couple of fiddles.
263
00:23:33,896 --> 00:23:35,479
It just started bleeding.
264
00:23:36,021 --> 00:23:37,312
It wouldn't stop.
265
00:23:38,146 --> 00:23:40,354
Well, air is dry.
266
00:23:41,021 --> 00:23:42,146
That'd be my guess.
267
00:23:43,271 --> 00:23:44,396
Your guess?
268
00:23:47,146 --> 00:23:48,312
[sighs]
269
00:23:51,812 --> 00:23:54,854
After Ollie and Ada, I just--
270
00:23:55,437 --> 00:23:56,437
I worry.
271
00:23:57,187 --> 00:23:59,604
Ada used to have
nosebleeds just like this.
272
00:23:59,687 --> 00:24:00,521
Hmm.
273
00:24:02,021 --> 00:24:07,021
Esther mentioned something
about the dust making Thomas ill.
274
00:24:08,896 --> 00:24:09,896
The air.
275
00:24:13,646 --> 00:24:17,021
[Dr. Cox exhales]
I got some masks for sale.
276
00:24:20,187 --> 00:24:21,437
Might help.
277
00:24:22,479 --> 00:24:23,479
[sighs]
278
00:24:24,562 --> 00:24:26,146
You're taking your sleeping aid?
279
00:24:26,229 --> 00:24:27,604
Mm-hmm.
280
00:24:27,687 --> 00:24:28,979
[Dr. Cox] Well, you want my advice?
281
00:24:29,062 --> 00:24:33,021
I say keep the house sealed
best you can, wear the masks.
282
00:24:34,312 --> 00:24:35,354
Relax.
283
00:24:45,979 --> 00:24:47,979
[wind howling]
284
00:24:54,479 --> 00:24:56,229
[Rose] Mom, are you awake?
285
00:25:08,187 --> 00:25:10,979
We're not even supposed to
sleep in the same room as you.
286
00:25:11,062 --> 00:25:13,521
[Margaret] There was only enough fabric
to seal one room.
287
00:25:16,146 --> 00:25:19,146
What if it happens again?
What if you stop sleeping?
288
00:25:23,479 --> 00:25:26,604
Don't you understand that
the dust seeps through every opening?
289
00:25:27,229 --> 00:25:31,562
That's why your cousin, Thomas, is sick
and it's why your nose is bleeding.
290
00:25:32,104 --> 00:25:35,812
Well, I want to leave.
I want to go to Dad.
291
00:25:37,104 --> 00:25:39,979
Well, when your father sends more money,
we'll take the next train.
292
00:25:41,354 --> 00:25:42,354
I promise.
293
00:26:04,354 --> 00:26:05,937
[Margaret] Has anyone had any mail?
294
00:26:06,896 --> 00:26:09,604
We're going to try to leave
when Henry's next letter arrives.
295
00:26:11,854 --> 00:26:16,437
Well, I guess you hadn't heard.
Service has been halted indefinitely.
296
00:26:16,521 --> 00:26:21,187
Dust built up so much, a train in Woodward
skipped plumb off the tracks.
297
00:26:21,271 --> 00:26:25,812
Killed every soul on board except for
one donkey in the freight car.
298
00:26:25,896 --> 00:26:28,437
[chuckles]
You're stuck with us, looks like.
299
00:26:30,729 --> 00:26:31,729
I see.
300
00:26:33,812 --> 00:26:34,937
[Rose, Ollie laughing]
301
00:26:40,021 --> 00:26:41,187
[sighs]
302
00:26:41,271 --> 00:26:42,854
Any word on that drifter?
303
00:26:45,021 --> 00:26:49,729
Well, now they're wondering
if the daddy did it himself.
304
00:26:50,729 --> 00:26:54,187
Killed those kids and made up
the intruder wholesale.
305
00:26:55,021 --> 00:26:58,354
Our neighbor said he'd been
acting off right before,
306
00:26:59,937 --> 00:27:02,062
like a different man entirely.
307
00:27:03,396 --> 00:27:04,479
Think about it.
308
00:27:05,896 --> 00:27:09,271
No one saw that drifter coming or going.
309
00:27:44,646 --> 00:27:46,146
Put your nightgown on, sweetheart.
310
00:28:08,062 --> 00:28:10,062
[rustling]
311
00:28:27,479 --> 00:28:28,646
[pants]
312
00:28:37,062 --> 00:28:38,812
[door opens]
313
00:28:45,354 --> 00:28:47,187
- Didn't I ask you to tie the doors?
- I did.
314
00:28:47,271 --> 00:28:49,104
[Margaret] That cow is keeping us alive.
315
00:28:49,187 --> 00:28:51,687
She's already starving
and something could have gotten to her.
316
00:28:51,771 --> 00:28:53,187
- She could have died.
- [Rose] I tied it.
317
00:28:53,271 --> 00:28:54,646
Well, then it has to be tighter. What?
318
00:28:56,562 --> 00:28:57,437
[Margaret] Stop.
319
00:28:57,521 --> 00:29:00,687
No more Grey Man, understand?
320
00:29:08,937 --> 00:29:10,354
You need to finish your chores.
321
00:29:15,229 --> 00:29:16,437
[sighs]
322
00:29:29,854 --> 00:29:30,854
[sighs]
323
00:29:40,437 --> 00:29:41,437
Rose.
324
00:29:43,604 --> 00:29:45,396
Toss down some hay, would you?
325
00:29:50,521 --> 00:29:51,521
[scoffs]
326
00:29:56,062 --> 00:29:57,729
I'm sorry we argued, but--
327
00:30:21,521 --> 00:30:22,354
[gasps]
328
00:30:29,771 --> 00:30:31,771
[panting]
329
00:30:39,521 --> 00:30:40,854
Rose!
330
00:30:44,354 --> 00:30:46,354
[panting]
331
00:30:46,437 --> 00:30:48,687
{\an8}In the barn, who did you see?
332
00:30:54,979 --> 00:30:57,479
{\an8}[panting]
333
00:31:00,479 --> 00:31:02,187
But I thought you said he wasn't real.
334
00:31:03,146 --> 00:31:04,687
That doesn't mean no one's out th--
335
00:31:06,771 --> 00:31:08,771
[breathing heavily]
336
00:31:11,604 --> 00:31:12,604
Stay.
337
00:31:19,479 --> 00:31:21,604
[Margaret breathing heavily]
338
00:31:23,812 --> 00:31:28,479
Come out or I will burn this whole thing
to the ground, I swear to God.
339
00:31:31,854 --> 00:31:33,854
[breathing heavily]
340
00:31:45,229 --> 00:31:46,062
[gasps]
341
00:31:46,146 --> 00:31:46,979
[gasps]
342
00:31:47,062 --> 00:31:48,062
[breathes heavily]
343
00:31:48,646 --> 00:31:50,729
I told you to stay downstairs.
344
00:31:51,312 --> 00:31:52,729
[Rose] We're scared.
345
00:31:52,812 --> 00:31:54,562
[wood creaking]
346
00:32:01,687 --> 00:32:02,521
[Rose gasps]
347
00:32:02,604 --> 00:32:03,479
[gasps]
348
00:32:04,146 --> 00:32:05,437
Stay back, girls.
349
00:32:09,562 --> 00:32:13,312
[breathing heavily]
350
00:32:18,396 --> 00:32:19,396
Who are you?
351
00:32:21,979 --> 00:32:23,604
Name's Brother Wallace Grady.
352
00:32:25,937 --> 00:32:27,271
I mean you no harm, ma'am.
353
00:32:28,979 --> 00:32:29,979
Just needed shelter.
354
00:32:31,437 --> 00:32:33,479
Henry told me y'all had this barn.
355
00:32:33,562 --> 00:32:35,646
Henry? [breathes shakily]
356
00:32:35,729 --> 00:32:37,604
Don't you recognize his jacket?
357
00:32:37,687 --> 00:32:38,687
[sighs]
358
00:32:39,187 --> 00:32:40,187
Did you hurt him?
359
00:32:40,979 --> 00:32:44,021
Of course not, ma'am.
I'm a man of the cloth.
360
00:32:45,729 --> 00:32:49,729
I, uh, stopped through the works detail
on my way west
361
00:32:49,812 --> 00:32:52,437
and, Brother Henry, he give me this,
362
00:32:53,979 --> 00:32:56,021
and he asked me to check in on y'all.
363
00:32:56,937 --> 00:32:58,771
Why not just knock on the door?
364
00:32:58,854 --> 00:33:02,937
That was my intention, ma'am,
soon as I had a chance to recover.
365
00:33:03,854 --> 00:33:08,062
See, I got caught in that storm
on account of my bad leg.
366
00:33:09,604 --> 00:33:10,729
Thought I looked too poorly.
367
00:33:10,812 --> 00:33:14,146
I didn't want to scare your girls,
uh, scare you.
368
00:33:16,187 --> 00:33:17,146
Rose, right?
369
00:33:18,396 --> 00:33:20,479
And you're Margaret.
370
00:33:26,479 --> 00:33:27,896
Henry would have told me.
371
00:33:29,354 --> 00:33:31,521
The mail is slow going
with the trains out.
372
00:33:35,271 --> 00:33:38,562
[panting] You have to go. Now.
373
00:33:38,646 --> 00:33:42,896
I could earn my keep.
People need the Word of God these days.
374
00:33:42,979 --> 00:33:45,646
- People need rain.
- [Wallace] One follows the other, ma'am.
375
00:33:45,729 --> 00:33:48,437
Just get out! Out!
376
00:33:53,021 --> 00:33:57,896
It's just your cow's starving,
which means you're about to be.
377
00:33:59,104 --> 00:34:00,354
Right?
378
00:34:01,521 --> 00:34:02,354
[Rose breathing shakily]
379
00:34:02,437 --> 00:34:05,146
[Wallace] The milk's dried up.
I could get her producing again.
380
00:34:05,229 --> 00:34:06,479
[Rose gasps]
381
00:34:06,562 --> 00:34:09,229
- Okay. It's okay, it's okay.
- Oh, darlin'.
382
00:34:09,312 --> 00:34:11,562
- [breathes shakily, spits]
- [Margaret] You're okay.
383
00:34:12,979 --> 00:34:13,979
[Rose] Mom, help.
384
00:34:14,062 --> 00:34:15,812
- [breathes heavily]
- Breathe. Breathe.
385
00:34:16,396 --> 00:34:17,479
Stay back.
386
00:34:17,562 --> 00:34:20,812
- Ma'am, I can help…
- [Rose breathes heavily] Mom.
387
00:34:21,312 --> 00:34:22,896
…but I'd have to touch her.
388
00:34:22,979 --> 00:34:24,021
Why?
389
00:34:24,896 --> 00:34:26,896
- I lay hands.
- [Rose breathes heavily]
390
00:34:27,396 --> 00:34:30,354
I can heal. Truly.
391
00:34:31,312 --> 00:34:33,312
Even if you don't believe,
what could it hurt?
392
00:34:38,521 --> 00:34:39,521
Margaret.
393
00:34:40,604 --> 00:34:42,354
[Rose breathes heavily]
394
00:34:45,146 --> 00:34:46,729
[coughs]
395
00:34:56,562 --> 00:35:00,771
- [whimpers, breathing heavily]
- [speaks indistinctly]
396
00:35:02,354 --> 00:35:05,354
[Rose groaning]
397
00:35:11,729 --> 00:35:13,146
[muffled] Mom, help!
398
00:35:13,229 --> 00:35:14,354
- [groaning]
- Let her go.
399
00:35:17,604 --> 00:35:18,687
Let her go!
400
00:35:19,646 --> 00:35:22,187
- [Wallace grunts]
- [Rose cries]
401
00:35:24,646 --> 00:35:26,479
- [Wallace groaning]
- [Margaret] What did you do to her?
402
00:35:27,396 --> 00:35:29,896
[panting]
403
00:35:30,479 --> 00:35:31,479
Mom.
404
00:35:33,229 --> 00:35:34,229
It stopped.
405
00:35:41,146 --> 00:35:43,479
[breathes heavily]
406
00:35:46,396 --> 00:35:48,854
[Wallace] I'll go. I'll go.
407
00:35:50,146 --> 00:35:51,312
I just gotta rest.
408
00:35:54,187 --> 00:35:55,187
[exhales deeply]
409
00:35:55,979 --> 00:35:58,271
You said you could get our cow producing.
410
00:36:00,312 --> 00:36:01,312
How?
411
00:36:02,979 --> 00:36:05,146
[pants]
412
00:36:14,646 --> 00:36:18,312
Tumbleweeds will soak this water right up.
Yield a lot of feed.
413
00:36:29,646 --> 00:36:33,354
I sleep with this,
and I know how to use it.
414
00:36:34,729 --> 00:36:35,729
Do you understand?
415
00:36:40,812 --> 00:36:41,812
[sighs]
416
00:36:43,646 --> 00:36:46,771
People will talk if I let you stay.
417
00:36:49,187 --> 00:36:50,979
I could keep out of sight for a bit.
418
00:36:52,312 --> 00:36:53,312
Stick to the barn.
419
00:37:14,021 --> 00:37:15,312
[Rose] Did he heal me?
420
00:37:18,396 --> 00:37:19,396
I don't know.
421
00:37:39,312 --> 00:37:42,104
- [thunder rumbling]
- [gasps, panting]
422
00:37:43,771 --> 00:37:45,396
[gasps] Rose!
423
00:38:25,896 --> 00:38:27,646
[thunder rumbling]
424
00:39:02,104 --> 00:39:03,687
[Birdie] Well, I hate you, Margaret.
425
00:39:05,146 --> 00:39:06,146
What a fine hand you have.
426
00:39:07,854 --> 00:39:12,479
Oh. [chuckles]
It's just our dream for the house.
427
00:39:15,937 --> 00:39:18,021
Missed you in church this week, Margaret.
428
00:39:18,896 --> 00:39:20,604
We were worried about you.
429
00:39:23,396 --> 00:39:25,937
[Rose] Mom, it's Thomas.
430
00:39:27,521 --> 00:39:28,521
[Thomas coughing]
431
00:39:30,896 --> 00:39:31,729
[churchgoers chatter]
432
00:39:31,812 --> 00:39:35,437
[Margaret] Where's Esther?
How did he get here by himself?
433
00:39:35,521 --> 00:39:36,521
[Birdie] Oh, poor thing.
434
00:39:36,604 --> 00:39:38,604
- Birdie, go fetch the sheriff.
- [Thomas coughing]
435
00:39:39,104 --> 00:39:40,479
[Birdie] This is heartbreaking.
436
00:39:42,979 --> 00:39:45,062
[sheriff]
She's not looking after him, Margaret.
437
00:39:45,771 --> 00:39:48,979
Maybe find out if it's
a short-term grief kind of aberration
438
00:39:49,062 --> 00:39:50,271
or something more serious.
439
00:39:51,062 --> 00:39:52,562
[flies buzzing]
440
00:40:00,479 --> 00:40:04,021
Esther. It's Margaret.
441
00:40:07,771 --> 00:40:09,021
Esther?
442
00:40:13,604 --> 00:40:17,396
[Esther breathing heavily]
443
00:40:22,521 --> 00:40:24,354
[Margaret] Remember when Ada passed?
444
00:40:28,062 --> 00:40:31,021
For a long while,
I thought I might just join her.
445
00:40:33,229 --> 00:40:36,104
But you have to think of your other child.
446
00:40:36,604 --> 00:40:37,604
His health.
447
00:40:41,687 --> 00:40:46,187
The man has… been looking after him.
448
00:40:51,437 --> 00:40:52,646
Or was that a dream?
449
00:40:57,979 --> 00:40:59,479
[flies buzzing]
450
00:41:06,729 --> 00:41:07,729
Have some water.
451
00:41:08,854 --> 00:41:09,854
Just a sip.
452
00:41:15,187 --> 00:41:17,104
How long have you been lying here?
453
00:41:19,854 --> 00:41:22,187
[coughing]
454
00:41:31,104 --> 00:41:34,312
She-- She's not fit. [cries]
455
00:41:34,896 --> 00:41:36,104
You sure?
456
00:41:36,187 --> 00:41:39,146
I'd take him,
but we can't feed him. [sniffs]
457
00:41:40,687 --> 00:41:42,854
Come with me, little Thomas.
[grunts] Yeah.
458
00:41:47,187 --> 00:41:49,729
- [Esther] Margaret. [cries]
- [sighs]
459
00:41:49,812 --> 00:41:53,604
[sighs] Thank you.
Thank you for visiting me.
460
00:41:53,687 --> 00:41:55,146
[cries]
461
00:41:56,396 --> 00:41:59,604
[Margaret] It's all right.
You just have to take care of yourself.
462
00:42:00,229 --> 00:42:02,104
[sighs] What's going on?
463
00:42:03,021 --> 00:42:04,646
[sheriff] Just for a little while, Esther.
464
00:42:05,271 --> 00:42:06,771
What's for a little while?
465
00:42:08,062 --> 00:42:10,021
Just until you get back on your feet.
466
00:42:13,146 --> 00:42:16,687
Are you taking him? Where you taking him?
467
00:42:18,771 --> 00:42:21,354
[sheriff] I won't-- Oh. Hey.
Let's just take a moment here.
468
00:42:22,104 --> 00:42:23,104
[cries]
469
00:42:23,729 --> 00:42:27,062
[Esther]
He's my son. He's all I've got left.
470
00:42:27,146 --> 00:42:29,979
You're no different than me,
you know. You know that?
471
00:42:30,937 --> 00:42:34,146
You're no different than me.
You always thought you were.
472
00:42:36,312 --> 00:42:39,187
You'll be just like me, you hear me?
473
00:42:39,271 --> 00:42:40,729
I'll show you what it's like.
474
00:42:40,812 --> 00:42:44,146
Look at me. You'll be just like me.
475
00:42:44,729 --> 00:42:45,896
You see me?
476
00:42:45,979 --> 00:42:49,687
You'll be just like me.
You'll see. You'll be sorry.
477
00:42:49,771 --> 00:42:51,604
Don't take him from me.
478
00:43:03,146 --> 00:43:06,312
[Wallace] "Count it all joy
when you fall into various trials,
479
00:43:06,896 --> 00:43:10,562
knowing that the testing of your faith
produces patience."
480
00:43:15,187 --> 00:43:16,229
It's lovely.
481
00:43:17,354 --> 00:43:18,396
Yours?
482
00:43:18,479 --> 00:43:19,687
It was my mother's.
483
00:43:19,771 --> 00:43:20,771
[Margaret] Hmm.
484
00:43:23,896 --> 00:43:25,812
Is she how you got into the church?
485
00:43:26,812 --> 00:43:27,812
Partly.
486
00:43:28,604 --> 00:43:32,354
My daddy was a preacher.
He told me I had the touch young.
487
00:43:33,229 --> 00:43:36,646
All my siblings do. I have four sisters.
488
00:43:38,437 --> 00:43:39,437
Where are they now?
489
00:43:41,229 --> 00:43:45,187
[sighs] Two are in Texas
and, uh, scarlet fever took the others
490
00:43:45,271 --> 00:43:46,854
while I was off spreading the Word.
491
00:44:07,521 --> 00:44:11,937
Ollie had it. Scarlet fever. And Ada.
492
00:44:17,229 --> 00:44:20,687
When they went into quarantine,
Ada never stopped calling out for me.
493
00:44:24,771 --> 00:44:30,979
I clawed the door separating us until
my nails were ripped away from the quick.
494
00:44:31,479 --> 00:44:34,229
Temporary parting is a burden
of our earthly lives.
495
00:44:35,937 --> 00:44:39,812
But there's a reunion
that lasts an eternity.
496
00:44:42,312 --> 00:44:43,312
You believe that?
497
00:44:44,062 --> 00:44:45,312
I have to.
498
00:44:47,896 --> 00:44:48,979
Don't have a choice.
499
00:44:50,271 --> 00:44:51,771
[Rose laughing]
500
00:44:51,854 --> 00:44:53,437
Those girls are lucky to have you.
501
00:45:02,062 --> 00:45:03,062
You don't think that?
502
00:45:10,937 --> 00:45:16,854
After Ada, my sleep was fitful.
503
00:45:19,604 --> 00:45:23,354
And I-- [softly] I'd do things.
504
00:45:27,687 --> 00:45:32,021
No mail today. But the letter carrier said
a haze is dropping in.
505
00:45:43,771 --> 00:45:46,979
[Wallace] God above, I thank you.
506
00:45:48,104 --> 00:45:50,479
I thank you for the warmth
of the Bellum family.
507
00:45:51,771 --> 00:45:55,354
You connected us through Brother Henry,
and for that, I am eternally grateful.
508
00:45:57,604 --> 00:45:59,646
Thank you for Rose's continued health,
509
00:46:00,729 --> 00:46:04,812
and we ask that you hold little Ollie
in your ever-loving light.
510
00:46:07,437 --> 00:46:09,854
I'm reminded of a verse
that my father taught me.
511
00:46:11,354 --> 00:46:13,687
"Neither this man nor his parents sinned,
512
00:46:14,354 --> 00:46:19,312
but this happened so that the works of God
might be displayed in Him."
513
00:46:21,521 --> 00:46:22,937
Thank you for this nourishment.
514
00:46:23,021 --> 00:46:26,146
And thank you for this.
515
00:46:26,229 --> 00:46:27,312
[Margaret] This came today?
516
00:46:27,396 --> 00:46:29,687
- Ooh, is that from Daddy?
- [Rose] Mm-hmm.
517
00:46:29,771 --> 00:46:31,646
- Mm-mmm. Next one, little--
- [Wallace] What's he got to say?
518
00:46:31,729 --> 00:46:32,604
Stop!
519
00:46:32,687 --> 00:46:34,021
- [Margaret] Rose.
- Well, I--
520
00:46:39,437 --> 00:46:40,437
Hey.
521
00:46:45,896 --> 00:46:47,896
[clears throat, chuckles]
522
00:46:47,979 --> 00:46:49,104
[chuckles]
523
00:46:49,187 --> 00:46:50,271
"Dear girls,
524
00:46:51,396 --> 00:46:57,521
my first hope is that
you can-- d-- deci--" [mutters]
525
00:46:58,562 --> 00:46:59,562
[Margaret] Decipher.
526
00:47:00,187 --> 00:47:01,729
- [Rose] Decipher.
- [Margaret] Mm-hmm.
527
00:47:02,562 --> 00:47:04,812
- "Decipher my chicken scratch."
- [Margaret chuckles]
528
00:47:05,354 --> 00:47:09,479
"My second hope is that these
blades of grass will still be green
529
00:47:09,562 --> 00:47:11,396
- by the time they reach you."
- [Margaret] Mmm.
530
00:47:11,479 --> 00:47:13,062
[Rose] "Just know that when I picked them,
531
00:47:13,146 --> 00:47:15,521
they were the brightest thing
you ever saw." [chuckles]
532
00:47:16,896 --> 00:47:19,229
"This next bit's just for Mama, girls."
533
00:47:19,312 --> 00:47:20,312
[Margaret] Oh.
534
00:47:21,271 --> 00:47:23,521
Come on. [chuckles]
535
00:47:47,146 --> 00:47:48,812
Y'all telling secrets over there?
536
00:47:51,979 --> 00:47:52,812
Now, Rose.
537
00:47:55,646 --> 00:47:56,729
Put her down.
538
00:48:00,354 --> 00:48:02,062
[Wallace] That seems like a bad idea.
539
00:48:02,562 --> 00:48:03,979
Who are you?
540
00:48:04,562 --> 00:48:06,937
Rose, read the letter. Aloud.
541
00:48:07,021 --> 00:48:10,979
[stammers] "I'm fine, Margaret,
but my jacket was took.
542
00:48:11,062 --> 00:48:15,646
Along with the letter in its pocket,
money, and sweets for the girls.
543
00:48:15,729 --> 00:48:19,021
There was a preacher hanging about,
asked to stay the night.
544
00:48:19,521 --> 00:48:22,562
Next day, my bunkmate didn't
come back from lunch.
545
00:48:23,854 --> 00:48:28,937
Found him with his head cracked open
like an egg, boots pulled off his feet.
546
00:48:29,896 --> 00:48:33,771
Nobody knows how the preacher made off.
Like he just vanished."
547
00:48:38,937 --> 00:48:40,146
I wouldn't have hurt y'all.
548
00:48:40,646 --> 00:48:41,479
[Rose whimpers]
549
00:48:41,562 --> 00:48:43,187
- Where's the money?
- [Wallace] Gone.
550
00:48:44,312 --> 00:48:45,521
Where's yours?
551
00:48:45,604 --> 00:48:47,479
Gone. Let her go.
552
00:48:48,812 --> 00:48:51,646
I will. In exchange for that letter.
553
00:48:52,771 --> 00:48:55,312
We better hold on to it.
[breathes shakily]
554
00:48:55,396 --> 00:48:56,687
See what the sheriff thinks.
555
00:49:13,396 --> 00:49:14,979
[gunshot]
556
00:49:16,396 --> 00:49:17,479
[crashes]
557
00:49:19,979 --> 00:49:21,396
Y'all would've starved without me.
558
00:49:21,479 --> 00:49:24,771
Without you, his first letter
would have gotten to us.
559
00:49:24,854 --> 00:49:26,312
We could have left!
560
00:49:26,396 --> 00:49:28,896
[Wallace] "Do not neglect
to show hospitality to strangers,
561
00:49:28,979 --> 00:49:31,271
for thereby some have
entertained angels, unaware."
562
00:49:31,354 --> 00:49:33,604
- Angels.
- [Wallace] I fixed her, didn't I?
563
00:49:33,687 --> 00:49:35,104
How about I undo it?
564
00:49:36,479 --> 00:49:37,979
Put her back the way she was.
565
00:49:38,062 --> 00:49:41,479
[breathes heavily]
Fixed her? You're a con.
566
00:49:42,729 --> 00:49:45,187
Your father, the preacher, a con too?
567
00:49:45,812 --> 00:49:48,812
My father, he'd like you.
568
00:49:51,646 --> 00:49:52,937
Get out.
569
00:49:58,479 --> 00:49:59,771
Get out!
570
00:50:13,812 --> 00:50:15,187
[Wallace] I'd be scared too.
571
00:50:17,771 --> 00:50:19,562
You're out here all alone.
572
00:50:22,687 --> 00:50:26,354
Don't know when a man could come by.
573
00:50:30,104 --> 00:50:32,271
A few locks. Some twine?
574
00:50:34,146 --> 00:50:37,104
That's not gonna stop me. [chuckles]
575
00:50:38,521 --> 00:50:40,271
That's not gonna stop the Grey Man.
576
00:50:49,937 --> 00:50:51,104
[glass shatters]
577
00:50:56,271 --> 00:50:57,354
I'll be seeing y'all.
578
00:51:02,062 --> 00:51:03,354
[Ollie breathes shakily]
579
00:51:24,187 --> 00:51:26,771
[Margaret breathing shakily]
580
00:52:03,854 --> 00:52:04,937
[door creaks]
581
00:52:20,354 --> 00:52:22,021
[creaking continues]
582
00:52:54,187 --> 00:52:56,812
[huffs, moos]
583
00:52:58,437 --> 00:52:59,437
[Ollie whispers] Mommy.
584
00:53:12,271 --> 00:53:13,271
[Margaret] Ollie.
585
00:53:15,562 --> 00:53:16,854
Did you say that?
586
00:53:27,229 --> 00:53:28,354
[gasps]
587
00:53:34,729 --> 00:53:36,146
What are you doing, Esther?
588
00:53:37,396 --> 00:53:39,771
You'll be just like me.
589
00:53:40,854 --> 00:53:47,646
You'll see. You'll breathe him in. He'll
make you do [distorted] terrible things.
590
00:53:50,354 --> 00:53:52,271
[screaming]
591
00:53:56,396 --> 00:53:59,354
Mama. Mama. Mama.
592
00:54:02,979 --> 00:54:04,062
[whimpers]
593
00:54:05,646 --> 00:54:07,146
Were you outside all night?
594
00:54:33,562 --> 00:54:34,896
[wind whistling]
595
00:54:58,437 --> 00:55:01,021
[furniture dragging]
596
00:55:12,812 --> 00:55:14,687
[wood creaking]
597
00:55:26,229 --> 00:55:27,771
- [Wallace] Margaret.
- [gasps]
598
00:55:29,062 --> 00:55:30,271
It's not gonna stop.
599
00:55:35,854 --> 00:55:36,854
[door slams]
600
00:55:56,146 --> 00:55:58,896
- [pounding on door]
- [Rose] Mom! Get us out!
601
00:55:58,979 --> 00:56:04,229
[sobbing] Mom! Mommy! Mom!
602
00:56:04,312 --> 00:56:07,896
- [sobbing, screaming]
- Open the door! Unlock it, please!
603
00:56:07,979 --> 00:56:09,896
- [Rose] Mom! [sobbing]
- Is he in there?
604
00:56:09,979 --> 00:56:11,479
- [Rose] Get us out!
- [panting]
605
00:56:16,437 --> 00:56:17,937
Mommy! [sobbing]
606
00:56:18,021 --> 00:56:20,687
[Margaret] Get out of here! Go!
607
00:56:27,104 --> 00:56:28,854
[sizzling]
608
00:56:28,937 --> 00:56:31,104
[panting]
609
00:56:39,104 --> 00:56:40,729
[Rose] Did you knock the lamp over?
610
00:56:41,896 --> 00:56:44,062
[Margaret] No, it's Wallace.
611
00:56:44,146 --> 00:56:45,521
How's he doing it?
612
00:56:47,354 --> 00:56:48,854
I was up the whole night.
613
00:56:53,354 --> 00:56:54,771
And the doors are still locked.
614
00:56:56,687 --> 00:56:58,687
Unless he doesn't have to use doors.
615
00:56:58,771 --> 00:56:59,812
Mom, what do you mean?
616
00:57:00,646 --> 00:57:02,896
[breathes heavily]
617
00:57:04,437 --> 00:57:08,021
I should have sealed under this door.
618
00:57:10,896 --> 00:57:15,479
Mom. But the-- the Grey Man's
just a story, like-- like you said.
619
00:57:16,229 --> 00:57:18,187
I-I lent Wallace the book one day.
620
00:57:29,479 --> 00:57:30,771
But he healed you,
621
00:57:32,187 --> 00:57:33,187
right?
622
00:57:34,979 --> 00:57:39,312
And he came into a locked house
while I stood watch.
623
00:57:39,396 --> 00:57:40,896
[knocks on door]
624
00:57:40,979 --> 00:57:42,896
[shushing]
625
00:57:43,937 --> 00:57:45,312
[whispering] That is what he wants.
626
00:57:46,646 --> 00:57:48,354
Go get your sister.
627
00:57:49,104 --> 00:57:53,771
Slide fabric under the door
and don't come out.
628
00:57:55,062 --> 00:57:56,354
[unlocks door]
629
00:58:01,271 --> 00:58:02,271
Hi.
630
00:58:03,646 --> 00:58:04,896
[Margaret] You're looking well.
631
00:58:06,521 --> 00:58:07,687
What are you doing here?
632
00:58:09,146 --> 00:58:11,562
I've come to apologize, Margaret.
633
00:58:12,854 --> 00:58:18,896
The things that I was thinking and…
[sighs] …the things I said, I'm sorry.
634
00:58:18,979 --> 00:58:20,104
We're family.
635
00:58:20,187 --> 00:58:23,646
Can't we put this all behind us
and just start fresh? I miss you.
636
00:58:23,729 --> 00:58:25,604
I miss the girls and--
637
00:58:26,646 --> 00:58:28,062
Well, you know…
638
00:58:30,104 --> 00:58:31,604
folks are starting to worry.
639
00:58:32,437 --> 00:58:35,229
They haven't seen you in a while.
640
00:58:49,146 --> 00:58:52,854
It's difficult with such low light.
[sighs]
641
00:58:54,437 --> 00:58:56,021
It's much easier to breathe though.
642
00:58:58,062 --> 00:58:59,937
[creaking]
643
00:59:00,021 --> 00:59:02,312
[wind whistling]
644
00:59:02,396 --> 00:59:06,146
I wonder if it might help to get out more.
645
00:59:08,021 --> 00:59:11,396
It's wild what happens upstairs
when you're allowed to stew. [chuckles]
646
00:59:11,479 --> 00:59:14,604
It might be good to take the lid off
and let some of that steam out.
647
00:59:15,729 --> 00:59:17,521
You know,
I've been trying to get out more too.
648
00:59:17,604 --> 00:59:20,271
I've been working with the preacher,
praying to get my head right.
649
00:59:21,229 --> 00:59:23,229
I've been visiting Thomas…
650
00:59:23,312 --> 00:59:24,771
[knocking]
651
00:59:24,854 --> 00:59:27,104
[wind whistling]
652
00:59:27,604 --> 00:59:28,646
Margaret?
653
00:59:31,187 --> 00:59:33,354
You might could start
with the dance tonight.
654
00:59:34,562 --> 00:59:39,021
Take it from me, you don't want people
speculating the way they have been.
655
00:59:39,104 --> 00:59:41,104
You might want to show 'em you're okay.
656
00:59:42,479 --> 00:59:43,479
Oh, you're right.
657
00:59:44,521 --> 00:59:46,771
We really should get out more. [chuckles]
658
00:59:46,854 --> 00:59:47,979
[Esther] Yeah.
659
00:59:54,687 --> 00:59:56,854
[purring]
660
00:59:58,021 --> 00:59:59,729
[Rose] We're really going to the dance?
661
00:59:59,812 --> 01:00:02,812
Esther said
people were worried about us, so…
662
01:00:03,687 --> 01:00:06,062
We have to put on a good face and go.
663
01:00:08,687 --> 01:00:10,229
Well, Sheriff Bell will be there.
664
01:00:11,812 --> 01:00:13,937
We could tell him about Wallace,
665
01:00:15,062 --> 01:00:16,687
what's been happening.
666
01:00:19,062 --> 01:00:20,979
Without the letter from your father--
667
01:00:24,021 --> 01:00:27,187
If the sheriff thought
something was wrong, or--
668
01:00:27,271 --> 01:00:33,187
[voice cracking] He could take you both.
Promise me you won't mention it.
669
01:00:41,854 --> 01:00:44,437
[chuckles] It's so pretty.
670
01:00:44,521 --> 01:00:47,812
Oh. [chuckles] I think it's the wearer.
671
01:00:54,312 --> 01:00:55,312
[chuckles]
672
01:00:57,396 --> 01:00:58,771
Stay inside!
673
01:00:58,854 --> 01:01:00,646
[Ollie, Rose laughing]
674
01:01:09,646 --> 01:01:11,104
[sighs]
675
01:01:13,271 --> 01:01:16,854
We're very well. [chuckles] You?
676
01:01:19,854 --> 01:01:21,104
[laughing continues]
677
01:01:21,979 --> 01:01:24,687
- [Rose gasps, coughs]
- [body thuds]
678
01:01:24,771 --> 01:01:26,687
- Rose!
- [coughing continues]
679
01:01:27,312 --> 01:01:30,687
[Rose] I can't breathe! [panting]
680
01:01:30,771 --> 01:01:32,312
- [grunts]
- [screams] Mom!
681
01:01:33,646 --> 01:01:36,229
Mommy! Mom, stop!
682
01:01:36,312 --> 01:01:37,896
What is wrong with you?
683
01:01:37,979 --> 01:01:40,771
[breathes shakily]
684
01:01:40,854 --> 01:01:45,062
You were crying out!
You were choking! You couldn't breathe!
685
01:01:45,146 --> 01:01:46,646
No, I was laughing!
686
01:01:50,229 --> 01:01:52,896
[wind whistling]
687
01:01:55,979 --> 01:01:57,021
It's ruined.
688
01:02:01,562 --> 01:02:02,562
[sighs]
689
01:02:05,021 --> 01:02:06,854
I don't think we should still go.
690
01:02:09,271 --> 01:02:11,021
You'll still look perfect.
691
01:02:11,771 --> 01:02:13,687
It's not just the dress.
692
01:02:28,937 --> 01:02:30,146
What are you--
693
01:02:30,854 --> 01:02:31,979
Stop!
694
01:02:32,062 --> 01:02:33,479
It's all right, Rose.
695
01:02:35,271 --> 01:02:38,646
Daddy will be home soon,
and we'll sort everything out.
696
01:02:40,896 --> 01:02:44,812
Until then, I just need to go
and show everyone we're okay.
697
01:02:44,896 --> 01:02:47,854
[♪ band playing
"Oh, My Darling, Clementine"]
698
01:02:50,396 --> 01:02:53,271
[attendants chattering, laughing]
699
01:03:00,812 --> 01:03:02,396
[whispering]
700
01:03:14,021 --> 01:03:15,687
Y'all look right as rain, Margaret.
701
01:03:17,104 --> 01:03:19,771
- We're feeling much better. Thank you.
- [Birdie] Hmm. Mm-hmm.
702
01:03:20,562 --> 01:03:21,562
Excuse me.
703
01:03:24,229 --> 01:03:26,354
- [Rose] Yeah, that's right.
- Margaret!
704
01:03:29,146 --> 01:03:30,812
Would you, uh, care to go for a spin?
705
01:03:33,896 --> 01:03:34,896
Happy to.
706
01:03:34,979 --> 01:03:37,104
[♪ band playing
"She'll Be Coming 'Round the Mountain"]
707
01:03:41,021 --> 01:03:43,521
So, how's things?
708
01:03:44,354 --> 01:03:48,812
Oh, we had a little bug,
but we're feeling much better.
709
01:03:49,437 --> 01:03:52,312
[Sheriff Bell] Glad to hear it.
Have you been getting enough rest lately?
710
01:03:55,437 --> 01:03:56,437
Why?
711
01:03:57,604 --> 01:03:59,146
What did Rose say?
712
01:03:59,229 --> 01:04:00,229
What do you mean?
713
01:04:01,562 --> 01:04:05,229
Oh, nothing.
She-- She's been having nightmares lately.
714
01:04:05,312 --> 01:04:06,312
Oh.
715
01:04:07,062 --> 01:04:08,937
[attendants whispering]
716
01:04:16,729 --> 01:04:18,271
- Margaret.
- What?
717
01:04:18,354 --> 01:04:20,021
[stammers] You, uh--
718
01:04:24,062 --> 01:04:25,062
[music stops]
719
01:04:26,271 --> 01:04:27,271
You--
720
01:04:31,562 --> 01:04:33,812
Oh, goodness.
721
01:04:35,187 --> 01:04:37,687
It's just a cut. [chuckles]
722
01:04:38,354 --> 01:04:39,896
It's just my leg.
723
01:04:40,729 --> 01:04:42,229
Please keep playing.
724
01:04:49,396 --> 01:04:51,562
Sorry. Pardon me.
725
01:04:52,437 --> 01:04:53,937
[door opens]
726
01:04:59,062 --> 01:05:00,062
[Margaret gasps]
727
01:05:04,354 --> 01:05:06,062
What are you doing with him?
728
01:05:08,104 --> 01:05:11,312
[chuckles] With Reverend Shaw?
729
01:05:16,479 --> 01:05:17,937
Excuse me.
730
01:05:19,146 --> 01:05:21,354
I didn't want the girls to miss the dance,
731
01:05:22,187 --> 01:05:24,937
but this cut
h-has me a little light-headed.
732
01:05:25,021 --> 01:05:26,021
[Esther] Margaret.
733
01:05:28,521 --> 01:05:32,771
Why don't I stop by later
with that healer that I mentioned?
734
01:05:33,646 --> 01:05:34,729
Healer?
735
01:05:34,812 --> 01:05:35,812
[Esther] Yeah.
736
01:05:37,187 --> 01:05:38,437
You mean Wallace.
737
01:05:38,521 --> 01:05:39,854
No.
738
01:05:40,479 --> 01:05:42,354
His name is Everett Lee.
739
01:05:43,562 --> 01:05:46,562
He's real nice.
He got me thinking right again and--
740
01:05:47,437 --> 01:05:51,937
He even helps me keep up the house
and he got me this. [chuckles]
741
01:05:55,896 --> 01:05:57,854
I don't care what he's calling himself.
742
01:05:57,937 --> 01:06:01,021
That is the man who was
hiding in our loft, Sheriff.
743
01:06:02,729 --> 01:06:03,937
Who threatened us!
744
01:06:04,021 --> 01:06:05,187
[Esther] Margaret,
745
01:06:06,187 --> 01:06:07,896
that can't be. [chuckles]
746
01:06:09,229 --> 01:06:11,354
[Margaret] You are housing a murderer.
747
01:06:12,396 --> 01:06:15,937
Henry sent me a letter.
Your healer killed a man at his ca--
748
01:06:16,021 --> 01:06:18,312
No, she-- she's telling the truth.
749
01:06:20,146 --> 01:06:24,479
I saw him too.
And-- And he threatened to come back.
750
01:06:25,146 --> 01:06:26,146
You see?
751
01:06:27,687 --> 01:06:29,396
He's not of this world.
752
01:06:31,396 --> 01:06:32,396
He's--
753
01:06:34,062 --> 01:06:38,854
He's been sneaking into our house,
moving things at night,
754
01:06:38,937 --> 01:06:41,104
trying to hurt the girls.
755
01:06:42,729 --> 01:06:46,604
He can get through locks, closed windows.
756
01:06:46,687 --> 01:06:48,604
He comes apart like dust.
757
01:06:49,146 --> 01:06:52,854
- He seeps in through the cracks.
- Mom, please. Please, come on.
758
01:06:53,729 --> 01:06:55,187
You can breathe him in.
759
01:06:56,646 --> 01:06:58,771
He'll make you do terrible things.
760
01:07:04,396 --> 01:07:06,396
- [chattering]
- [door opens]
761
01:07:16,687 --> 01:07:18,896
They're gossiping right about now.
762
01:07:20,687 --> 01:07:22,104
Wondering if I'm--
763
01:07:24,437 --> 01:07:25,437
If I--
764
01:07:25,937 --> 01:07:27,521
But I said I saw him too.
765
01:07:32,229 --> 01:07:33,562
It doesn't matter.
766
01:07:38,437 --> 01:07:40,104
They saw me like this.
767
01:07:51,479 --> 01:07:54,021
[gasps] Mom?
768
01:07:59,271 --> 01:08:00,812
- Mom.
- [gasps]
769
01:08:05,396 --> 01:08:06,646
[whimpers]
770
01:08:08,937 --> 01:08:09,979
Who did that?
771
01:08:14,604 --> 01:08:15,604
You did.
772
01:08:18,896 --> 01:08:20,604
When? [gasps]
773
01:08:21,187 --> 01:08:23,771
[scissors snipping]
774
01:08:28,896 --> 01:08:30,104
Was he in me?
775
01:08:42,562 --> 01:08:43,562
It's okay.
776
01:08:44,729 --> 01:08:46,146
- [pounding on door]
- [Margaret gasps]
777
01:08:46,229 --> 01:08:47,312
[doorknob rattles]
778
01:08:47,396 --> 01:08:48,771
Wait, wait.
779
01:08:50,479 --> 01:08:51,771
You heard that, right?
780
01:08:52,521 --> 01:08:53,521
[Rose] Yes.
781
01:08:54,604 --> 01:08:56,437
But what if it's someone checking on us?
782
01:08:58,687 --> 01:09:02,562
Put your masks on. Slide fabric
under the door the moment I leave.
783
01:09:19,312 --> 01:09:22,771
[breathing shakily]
784
01:09:28,562 --> 01:09:29,646
[Wallace whispers] Margaret.
785
01:09:30,854 --> 01:09:32,312
[Margaret] Wallace!
786
01:09:34,729 --> 01:09:36,812
- [Esther whispers] Margaret.
- [panting]
787
01:09:38,354 --> 01:09:39,521
[Wallace] Here, Margaret.
788
01:09:40,312 --> 01:09:41,396
[Esther whispers] Margaret.
789
01:09:41,479 --> 01:09:42,812
[Wallace whispers] Here, Margaret.
790
01:09:43,771 --> 01:09:45,187
You'll be just like me.
791
01:09:45,271 --> 01:09:46,812
[Esther] You'll be just like me.
792
01:09:48,021 --> 01:09:49,021
Margaret.
793
01:09:49,104 --> 01:09:50,854
- [Wallace] Here, Margaret.
- [Esther] Margaret.
794
01:09:52,021 --> 01:09:53,396
[Wallace] People are talking.
795
01:09:59,312 --> 01:10:00,562
[Wallace, Esther] Behind you.
796
01:10:13,771 --> 01:10:14,937
[Rose] Mom!
797
01:10:16,104 --> 01:10:19,396
What happened? Was it Wallace?
798
01:10:22,312 --> 01:10:23,937
Yes, but he vanished!
799
01:10:26,062 --> 01:10:27,396
[Rose] What do you mean?
800
01:10:31,021 --> 01:10:32,521
Like the book!
801
01:10:32,604 --> 01:10:35,229
He's in the air, Rose!
802
01:10:36,771 --> 01:10:38,562
He could be anywhere!
803
01:10:41,437 --> 01:10:45,021
Get inside! Now!
804
01:10:46,396 --> 01:10:47,812
[whimpers]
805
01:10:51,646 --> 01:10:54,562
[panting]
806
01:11:11,396 --> 01:11:12,604
[door creaks]
807
01:11:46,729 --> 01:11:47,854
[Rose] Mom?
808
01:11:49,812 --> 01:11:50,896
Wallace?
809
01:11:54,562 --> 01:11:56,562
[breathes shakily]
810
01:12:18,312 --> 01:12:19,271
[footsteps]
811
01:12:51,354 --> 01:12:53,021
- [wood creaks]
- [gasps]
812
01:12:53,604 --> 01:12:59,146
[Margaret] Ada, I'm sorry. [whimpering]
813
01:12:59,937 --> 01:13:02,937
I'm sorry.
814
01:13:03,437 --> 01:13:05,771
Please, let me in.
815
01:13:05,854 --> 01:13:08,771
Please.
816
01:13:08,854 --> 01:13:10,437
Please.
817
01:13:10,521 --> 01:13:14,187
- Mom? [screams]
- I'm sorry.
818
01:13:14,271 --> 01:13:15,771
I'm so sorry.
819
01:13:15,854 --> 01:13:17,187
[whimpers, breathes shakily]
820
01:13:18,479 --> 01:13:22,812
[door opens, closes]
821
01:13:42,854 --> 01:13:44,854
[breathing shakily]
822
01:13:49,354 --> 01:13:51,562
[Rose] Mom? [breathing shakily]
823
01:13:58,229 --> 01:13:59,687
[Wallace] You're asleep.
824
01:14:01,312 --> 01:14:02,729
It's you.
825
01:14:03,812 --> 01:14:05,771
You're sleepwalking again.
826
01:14:08,271 --> 01:14:09,104
It's me.
827
01:14:09,187 --> 01:14:11,354
It's Rose.
828
01:14:11,937 --> 01:14:14,146
[breathes shakily]
829
01:14:14,229 --> 01:14:16,979
Mom, it's me! Wake up.
830
01:14:17,562 --> 01:14:19,604
- [Wallace] Don't shoot, it's Rose!
- [Rose] Don't shoot, it's Rose!
831
01:14:19,687 --> 01:14:21,437
- It's your daughter!
- It's your daughter!
832
01:14:22,396 --> 01:14:24,354
Don't shoot.
833
01:14:24,437 --> 01:14:25,812
- [Wallace] Put the gun down.
- [Rose] Put the gun down.
834
01:14:25,896 --> 01:14:26,729
[Rose sobs]
835
01:14:26,812 --> 01:14:29,271
- [Wallace] Mommy, I'm really scared.
- [Rose] Mommy, I'm really scared.
836
01:14:29,354 --> 01:14:30,729
- You have to trust me!
- You have to trust me!
837
01:14:30,812 --> 01:14:31,979
- You have to wake up!
- You have to wake up!
838
01:14:32,062 --> 01:14:33,146
You're not Rose.
839
01:14:33,229 --> 01:14:34,146
Mom.
840
01:14:34,229 --> 01:14:38,979
Mama, Mama, Mama, Mama!
841
01:14:39,062 --> 01:14:41,771
- Mama! Ma--
- Mama!
842
01:14:41,854 --> 01:14:44,229
[sobbing]
843
01:14:48,604 --> 01:14:50,354
[breathing shakily]
844
01:14:50,937 --> 01:14:53,062
Rose, what are you doing out here?
845
01:14:54,854 --> 01:14:57,854
[sobs] The Grey Man isn't haunting us.
846
01:14:58,604 --> 01:15:00,312
What are you talking about?
847
01:15:00,979 --> 01:15:01,937
It's you.
848
01:15:02,479 --> 01:15:04,521
[inhales sharply] You're
doing things in your sleep again.
849
01:15:04,604 --> 01:15:08,146
That's how the chairs moved
and how the bed caught fire.
850
01:15:17,396 --> 01:15:22,146
You can never say that again
about the sleepwalking.
851
01:15:22,229 --> 01:15:23,229
Not to anyone.
852
01:15:24,354 --> 01:15:26,396
[sobs]
853
01:15:27,104 --> 01:15:28,937
Mom, why are you doing this?
854
01:15:29,896 --> 01:15:30,771
Why?
855
01:15:31,729 --> 01:15:33,354
To protect you.
856
01:15:36,021 --> 01:15:39,146
[sobs] Then we should have left.
857
01:15:40,187 --> 01:15:42,729
- I was trying to keep us all together.
- [sobs] Mom.
858
01:15:44,521 --> 01:15:47,521
You, me,
859
01:15:49,271 --> 01:15:50,271
and your sisters.
860
01:15:50,354 --> 01:15:52,271
Ada is dead! [gasps]
861
01:15:55,229 --> 01:15:57,146
Don't you understand?
862
01:15:58,729 --> 01:16:02,437
You girls are me.
863
01:16:05,187 --> 01:16:06,937
Parts of me.
864
01:16:07,562 --> 01:16:10,562
- Cutaway pieces that never heal.
- Mom, you're scaring me.
865
01:16:12,354 --> 01:16:14,521
I bleed when you're hurt.
866
01:16:15,937 --> 01:16:19,354
- I'm alive in that grave…
- [sobbing]
867
01:16:19,437 --> 01:16:22,437
…suffocating under
the dirt with your sister.
868
01:16:23,562 --> 01:16:25,104
And I would do anything,
869
01:16:25,896 --> 01:16:29,562
anything to keep us together,
870
01:16:30,062 --> 01:16:32,271
to keep us whole.
871
01:16:32,354 --> 01:16:33,562
[whimpers, grunts]
872
01:16:35,729 --> 01:16:39,271
[pants, gasping]
873
01:16:43,687 --> 01:16:45,521
- [Margaret] Rose!
- [pounding on door]
874
01:16:46,354 --> 01:16:47,979
[panting]
875
01:17:02,312 --> 01:17:03,521
[door creaking]
876
01:17:04,729 --> 01:17:05,979
Ollie!
877
01:17:06,979 --> 01:17:07,979
{\an8}[grunts]
878
01:17:15,187 --> 01:17:16,562
[Rose grunting]
879
01:17:21,604 --> 01:17:24,979
[gasps] Aunt Esther?
880
01:17:25,604 --> 01:17:27,562
[gasping, sobbing]
881
01:17:37,562 --> 01:17:39,479
- [wind rumbles]
- [weather vane squeaks]
882
01:17:51,729 --> 01:17:53,771
[Margaret] It's too late!
883
01:17:55,521 --> 01:17:58,104
There's nowhere to go, Rose!
884
01:17:59,146 --> 01:18:00,854
Let her go!
885
01:18:00,937 --> 01:18:01,812
Mom!
886
01:18:01,896 --> 01:18:03,771
[sobbing]
887
01:18:05,771 --> 01:18:07,771
[pants] That wasn't Wallace.
888
01:18:07,854 --> 01:18:09,687
You killed Aunt Esther.
889
01:18:09,771 --> 01:18:11,271
[Margaret] You're hurting her, Rose!
890
01:18:11,354 --> 01:18:13,437
- [Rose] Let her go!
- [knocking]
891
01:18:13,521 --> 01:18:14,437
Help!
892
01:18:14,521 --> 01:18:16,521
[grunting]
893
01:18:16,604 --> 01:18:18,896
- [screaming, grunting]
- [knocking]
894
01:18:18,979 --> 01:18:20,271
[Margaret] They will take you.
895
01:18:20,354 --> 01:18:22,396
They will take you away. Please.
896
01:18:22,479 --> 01:18:25,396
[Margaret panting, grunting]
897
01:18:30,604 --> 01:18:31,687
[knocking]
898
01:18:36,687 --> 01:18:38,896
[Rose panting, distorted]
899
01:18:40,104 --> 01:18:41,812
[Margaret shushes, distorted]
900
01:18:50,437 --> 01:18:51,854
Hi, sweet pea.
901
01:18:51,937 --> 01:18:53,021
Where's Mama?
902
01:19:06,771 --> 01:19:09,646
[breathing heavily]
903
01:19:09,729 --> 01:19:12,229
[whimpers, breathes shakily]
904
01:19:12,896 --> 01:19:15,021
Rose, you all right?
905
01:19:19,812 --> 01:19:21,437
She's not fit.
906
01:19:22,187 --> 01:19:23,437
Rose.
907
01:19:26,687 --> 01:19:27,896
All right now.
908
01:19:28,687 --> 01:19:30,354
You two just go wait in there.
909
01:19:35,604 --> 01:19:36,812
Don't worry.
910
01:19:36,896 --> 01:19:39,104
We're just gonna have
a nice little chat, all right?
911
01:19:42,646 --> 01:19:45,479
I don't know what's gotten into her.
[inhales deeply]
912
01:19:47,687 --> 01:19:49,354
For the coyotes.
913
01:19:52,562 --> 01:19:53,937
Had one recently?
914
01:19:55,479 --> 01:19:57,104
They're always around.
915
01:20:06,521 --> 01:20:10,271
Did, uh, did--
did Esther come by, Margaret?
916
01:20:10,354 --> 01:20:13,146
- She-She said she was gonna check in.
- [wood banging]
917
01:20:13,229 --> 01:20:15,979
I hope she wasn't lost in the storm.
918
01:20:19,812 --> 01:20:22,354
Margaret, the-the girls seem rattled.
919
01:20:25,562 --> 01:20:27,604
Stir crazy, I guess.
920
01:20:31,354 --> 01:20:32,812
Maybe I ought to take 'em.
921
01:20:34,479 --> 01:20:36,479
Just till Henry gets back.
922
01:20:41,937 --> 01:20:43,646
- Hey, now, hey.
- [sobbing]
923
01:20:44,146 --> 01:20:45,479
Hey, hey, hey, hey, hey.
924
01:20:45,562 --> 01:20:47,312
Hey, hey, hey, hey, hey.
925
01:20:48,354 --> 01:20:49,479
Hey, hey, hey.
926
01:20:49,562 --> 01:20:53,021
Margaret, it's just a few days now,
just a few days.
927
01:20:53,104 --> 01:20:55,479
You done good. You done real good.
928
01:20:56,896 --> 01:20:58,271
[shushes]
929
01:20:58,354 --> 01:21:01,146
[grunts, breathes heavily]
930
01:21:02,312 --> 01:21:05,062
[grunts, gasps]
931
01:21:08,771 --> 01:21:09,604
[grunts]
932
01:21:11,062 --> 01:21:12,021
[breathes heavily]
933
01:21:14,146 --> 01:21:16,312
[grunting]
934
01:21:21,479 --> 01:21:23,187
[panting]
935
01:21:25,771 --> 01:21:26,854
[groaning]
936
01:21:41,521 --> 01:21:42,479
[gasps]
937
01:21:47,771 --> 01:21:48,771
{\an8}[breathes shakily]
938
01:22:13,146 --> 01:22:15,771
They're going to hang me, Rose.
939
01:22:18,521 --> 01:22:20,854
But there is a way around it,
940
01:22:21,979 --> 01:22:24,396
a way to stay together.
941
01:22:26,146 --> 01:22:29,312
A reunion that lasts an eternity.
942
01:22:32,479 --> 01:22:36,896
We just go to sleep like any other night,
943
01:22:36,979 --> 01:22:39,687
but longer.
944
01:22:40,896 --> 01:22:42,687
Please, no.
945
01:22:47,729 --> 01:22:49,187
Yes, baby.
946
01:22:51,646 --> 01:22:53,187
- It's the only way.
- [sobbing]
947
01:22:56,437 --> 01:22:58,604
It's okay to be scared.
948
01:22:59,354 --> 01:23:01,146
It's okay. Come here.
949
01:23:02,062 --> 01:23:03,146
Come here.
950
01:23:08,937 --> 01:23:11,021
[sobbing]
951
01:23:11,104 --> 01:23:12,271
Oh.
952
01:23:19,062 --> 01:23:20,146
I'm sorry.
953
01:23:22,479 --> 01:23:25,729
I'm so sorry for everything, Rose.
954
01:23:25,812 --> 01:23:29,812
You're the loves of my life,
you know that.
955
01:23:35,937 --> 01:23:36,937
[kisses]
956
01:23:42,896 --> 01:23:44,354
[sobs]
957
01:23:46,104 --> 01:23:50,229
[sobbing]
958
01:23:51,812 --> 01:23:55,187
I'm just so tired, Mommy.
959
01:23:55,271 --> 01:23:57,854
Let's go be with Ada. All right?
960
01:23:57,937 --> 01:24:00,812
[sobbing]
961
01:24:18,979 --> 01:24:20,062
[knife clatters]
962
01:24:24,896 --> 01:24:27,271
Can you tell us about the wheat first?
963
01:24:29,771 --> 01:24:30,937
Yes.
964
01:24:38,187 --> 01:24:41,687
Our first year, it just took hold.
965
01:24:42,229 --> 01:24:45,396
The field was-was chest-high.
966
01:24:46,146 --> 01:24:52,396
And when the wind blew, the wheat
would ripple and wave like the ocean.
967
01:24:52,479 --> 01:24:57,396
And we'd play in that field for hours.
[inhales sharply]
968
01:24:58,146 --> 01:24:59,437
All together.
969
01:25:00,771 --> 01:25:03,687
Could we have the medicine
in some peaches?
970
01:25:08,896 --> 01:25:11,312
I think that's a wonderful idea.
971
01:25:36,896 --> 01:25:37,854
[Rose] Ollie!
972
01:25:39,729 --> 01:25:40,604
[Rose] Mom!
973
01:25:42,354 --> 01:25:45,062
I-I tried to stop her,
but Ollie got scared and ran out.
974
01:25:45,146 --> 01:25:47,937
[breathes shakily] She has to be with us.
975
01:25:48,729 --> 01:25:50,187
She could be drowning!
976
01:25:51,354 --> 01:25:52,187
[breathes heavily]
977
01:25:57,146 --> 01:26:00,604
[Margaret gasps] Oh, please!
978
01:26:01,354 --> 01:26:03,187
Where is she?
979
01:26:04,187 --> 01:26:06,062
[choking]
980
01:26:06,812 --> 01:26:08,271
[breathes heavily]
981
01:26:51,229 --> 01:26:52,562
[no audible dialogue]
982
01:26:59,604 --> 01:27:01,354
[mouthing] I'm sorry.
983
01:27:47,812 --> 01:27:51,271
[coughing, gasping]
984
01:27:59,771 --> 01:28:03,146
[coughing, choking]
985
01:28:30,187 --> 01:28:32,062
[children laughing]
986
01:28:40,271 --> 01:28:41,396
[breathes heavily, gasps]
987
01:29:13,271 --> 01:29:15,646
[train wheels clacking]
988
01:29:15,646 --> 01:29:20,646
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
989
01:29:15,646 --> 01:29:25,646
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
63464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.