All language subtitles for Hold Your Breath (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,521 --> 00:00:28,521 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,521 --> 00:00:33,521 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,521 --> 00:00:35,271 [child 1] Ollie, Ada. 4 00:00:35,854 --> 00:00:36,687 Mom's coming. 5 00:00:50,437 --> 00:00:51,854 [children laughing] 6 00:00:56,604 --> 00:00:57,896 [child 1] Come on, this way. 7 00:01:01,729 --> 00:01:02,896 [child 2 coughs] 8 00:01:06,271 --> 00:01:09,146 [coughing, choking] 9 00:01:11,021 --> 00:01:12,771 [baby screaming] 10 00:01:14,479 --> 00:01:15,979 [parent] Girls! 11 00:01:16,062 --> 00:01:17,229 [child 1] Mom! 12 00:01:17,312 --> 00:01:18,646 Rose! 13 00:01:18,729 --> 00:01:20,729 [Rose] Mom, where are you? 14 00:01:21,687 --> 00:01:22,687 [child 3] Mommy! 15 00:01:22,771 --> 00:01:24,979 [Rose] Help us! Mom! 16 00:01:25,062 --> 00:01:27,021 [gasping] 17 00:01:27,104 --> 00:01:29,896 - [wind howling] - [gasping] 18 00:01:29,979 --> 00:01:31,896 [gasps] 19 00:01:33,354 --> 00:01:35,979 [breathes shakily] 20 00:02:00,729 --> 00:02:03,937 [inhales, exhales deeply] 21 00:02:04,646 --> 00:02:05,729 [sighs] 22 00:02:12,937 --> 00:02:16,771 [parent] Dear Lord, we ask that you keep the storms at bay. 23 00:02:17,521 --> 00:02:18,854 Calm the dust. 24 00:02:19,646 --> 00:02:22,354 We thank you for bringing Henry this job. 25 00:02:22,937 --> 00:02:24,604 Preserve those who travel. 26 00:02:25,812 --> 00:02:28,896 Bring Henry in safety to his journey's end. 27 00:02:30,229 --> 00:02:32,354 Let him earn enough to finish our home. 28 00:02:33,104 --> 00:02:34,229 Plant a crop. 29 00:02:35,562 --> 00:02:36,562 Help me. 30 00:02:37,562 --> 00:02:41,687 Help me to see the gifts you've given me rather than the things you've taken away. 31 00:02:43,062 --> 00:02:46,812 Help me to keep Rose and Ollie healthy and safe. 32 00:02:47,646 --> 00:02:50,312 Don't let them fall ill like the other children. 33 00:02:54,687 --> 00:02:57,896 Rose, toss down some hay, sweetheart. 34 00:02:58,396 --> 00:02:59,396 Just a little. 35 00:03:00,687 --> 00:03:02,062 We have to make it last. 36 00:03:06,562 --> 00:03:09,479 Bruise me, bloody me, 37 00:03:09,562 --> 00:03:12,521 if it means you won't touch a hair on their heads. 38 00:03:25,354 --> 00:03:27,146 Please kiss Ada for me. 39 00:03:27,812 --> 00:03:30,729 Promise her that I will fend off my human proneness 40 00:03:30,812 --> 00:03:33,937 for evil so that we can be together again. 41 00:03:37,979 --> 00:03:39,229 All of us. 42 00:03:47,062 --> 00:03:50,896 {\an8}[parent] And when I lie awake tonight, banish worry from my heart. 43 00:03:51,854 --> 00:03:55,354 Reward me with peaceful black sleep. 44 00:03:58,229 --> 00:03:59,229 Amen. 45 00:04:00,354 --> 00:04:02,479 [sighs] I asked your daddy to patch this. 46 00:04:02,562 --> 00:04:04,229 There's just never enough time. 47 00:04:08,062 --> 00:04:10,187 You think he'll see Philadelphia? 48 00:04:12,104 --> 00:04:15,062 No, it's too far east. 49 00:04:17,187 --> 00:04:18,604 Well, I wanna see it. 50 00:04:18,687 --> 00:04:19,812 Hmm. 51 00:04:19,896 --> 00:04:21,521 [Rose] I wanna see what it's like. 52 00:04:24,104 --> 00:04:25,354 Maybe next summer. 53 00:04:27,396 --> 00:04:28,979 If the crops come in. 54 00:04:31,396 --> 00:04:32,854 Lock this behind me. 55 00:04:48,896 --> 00:04:51,687 [Rose] Follow my finger as I read, okay? 56 00:04:57,729 --> 00:04:59,729 "The Grey Man locked his lovely wife 57 00:04:59,812 --> 00:05:03,687 and five children in the bedroom, then gathered embers from the fire. 58 00:05:04,354 --> 00:05:08,854 He aimed to burn the six angels up, but fate had one more victim in mind. 59 00:05:10,021 --> 00:05:11,479 As the flames leaped higher, 60 00:05:11,979 --> 00:05:14,437 the Grey Man realized his shirt was caught. 61 00:05:14,979 --> 00:05:16,312 It was no use. 62 00:05:16,812 --> 00:05:18,229 The flames consumed him. 63 00:05:19,396 --> 00:05:23,562 Now, during a dust storm, the Grey Man's ashes blow together. 64 00:05:23,646 --> 00:05:24,729 He walks the night. 65 00:05:25,854 --> 00:05:28,604 If you don't wear your mask, you'll breathe him in, 66 00:05:28,687 --> 00:05:30,771 and he'll make you do terrible things." 67 00:05:53,396 --> 00:05:54,812 {\an8}[breathing heavily] 68 00:06:17,187 --> 00:06:18,229 [parent sighs] 69 00:06:19,396 --> 00:06:20,646 [Henry] You could come with me. 70 00:06:21,146 --> 00:06:22,146 [sighs] 71 00:06:26,229 --> 00:06:29,896 I won't put them in a tent, lose what little we have. 72 00:06:33,021 --> 00:06:35,021 And I won't leave her out there. 73 00:06:37,187 --> 00:06:38,271 Alone. 74 00:06:55,354 --> 00:06:56,229 [gulps] 75 00:07:02,021 --> 00:07:03,104 Girl-- 76 00:07:03,187 --> 00:07:04,187 [gasps] 77 00:07:12,687 --> 00:07:16,021 [knocking] 78 00:07:41,812 --> 00:07:44,812 [neighbor] So, how'd Henry get off last week? 79 00:07:44,896 --> 00:07:46,646 - Well… - Yeah? 80 00:07:46,729 --> 00:07:48,312 There were quite a few heading out. 81 00:07:50,687 --> 00:07:52,062 Last man standing. 82 00:07:54,729 --> 00:07:56,646 - [neighbor] Oh, I'm so sorry. - That's all right. 83 00:07:56,729 --> 00:07:58,979 Just-- It's hard to keep up with. [chuckles] 84 00:08:00,896 --> 00:08:03,229 [coughing] 85 00:08:05,646 --> 00:08:07,354 He's been at that all night. 86 00:08:07,437 --> 00:08:09,812 Is it that cold that was going around? 87 00:08:09,896 --> 00:08:12,646 It started out like that, but it's just-- it's just gotten worse. 88 00:08:12,729 --> 00:08:14,646 - It's pneumonia, Dr. Cox says. - [child coughs] 89 00:08:17,146 --> 00:08:18,396 [neighbor] Oh, it's not catching. 90 00:08:18,979 --> 00:08:21,271 Doctor says it's just too much dust in the air. 91 00:08:21,771 --> 00:08:23,354 What are we meant to do about that? 92 00:08:26,937 --> 00:08:27,979 It's a battle. 93 00:09:03,854 --> 00:09:05,271 - [wind howling] - [gasping] 94 00:09:05,354 --> 00:09:06,354 [gasps] 95 00:09:06,437 --> 00:09:08,479 [panting] 96 00:09:09,646 --> 00:09:10,646 [sighs] 97 00:09:15,604 --> 00:09:17,729 [inhales deeply] 98 00:09:28,937 --> 00:09:30,646 [parent] Thomas has been poorly. 99 00:09:30,729 --> 00:09:33,479 [churchgoer 1] Well, they should go see that faith healer over in Guymon. 100 00:09:33,562 --> 00:09:36,979 He pulled the arthritis right out of an old man's fingers. 101 00:09:37,062 --> 00:09:39,187 Bones just straightened right out. 102 00:09:39,271 --> 00:09:40,271 [chuckles] 103 00:09:41,646 --> 00:09:44,104 It's good you brought the girls, Margaret. 104 00:09:47,687 --> 00:09:48,937 Why is that? 105 00:09:51,354 --> 00:09:53,646 I guess you haven't heard about Calabash. 106 00:09:53,729 --> 00:09:55,354 The daddy said the door was locked. 107 00:09:55,437 --> 00:09:57,896 But the drifter got into the house somehow. 108 00:09:57,979 --> 00:09:59,187 Ransacked the pantry. 109 00:09:59,271 --> 00:10:00,896 They found him eating crackers over the baby. 110 00:10:00,979 --> 00:10:03,312 No, Birdie, he'd already finished the crackers. 111 00:10:03,396 --> 00:10:05,396 He was just looking at the baby. 112 00:10:05,479 --> 00:10:06,729 [stammers] He must have been hungry. 113 00:10:06,812 --> 00:10:09,521 [churchgoer 1] Hunger don't explain staring at a baby like that. 114 00:10:09,604 --> 00:10:10,479 [Birdie] Just staring. 115 00:10:10,562 --> 00:10:13,812 [churchgoer 1] And it certainly don't explain what he did after. 116 00:10:17,354 --> 00:10:19,021 [smacks lips] He tied the daddy up 117 00:10:19,896 --> 00:10:23,437 and made him watch while he killed the mama and the kids. 118 00:10:23,521 --> 00:10:24,979 [Birdie] Gutted like hogs. 119 00:10:26,187 --> 00:10:28,021 Can't keep up with chores as it is. 120 00:10:28,562 --> 00:10:30,687 How am I supposed to watch out for fiends too? 121 00:10:32,104 --> 00:10:33,271 You keep your guard up. 122 00:10:33,771 --> 00:10:34,771 Always. 123 00:10:35,687 --> 00:10:36,979 [churchgoer 2] Did they ever catch him? 124 00:10:37,479 --> 00:10:38,479 The drifter. 125 00:10:39,062 --> 00:10:40,104 No, not yet. 126 00:10:40,187 --> 00:10:41,646 And I can't figure it. 127 00:10:41,729 --> 00:10:43,854 Nobody saw him leave. 128 00:10:43,937 --> 00:10:47,396 It's like he just melted into the dust. 129 00:10:47,479 --> 00:10:49,437 - [door slams] - [all gasp] 130 00:10:49,521 --> 00:10:52,187 [wind howling] 131 00:10:52,271 --> 00:10:53,646 [churchgoer 3] Oh, sweet Jesus. 132 00:10:55,562 --> 00:10:57,312 [Margaret] Goodness. [sighs] 133 00:11:14,312 --> 00:11:16,271 - You're not leaving today. - [horse whinnies] 134 00:11:16,354 --> 00:11:17,354 [neighbor] Trying to. 135 00:11:17,437 --> 00:11:19,604 [Margaret] The wind is terrible. There must be a storm coming. 136 00:11:19,687 --> 00:11:20,771 [neighbor] There's always a storm coming. 137 00:11:20,854 --> 00:11:23,854 But people die in them and you'll be exposed on that cart, Esther. 138 00:11:23,937 --> 00:11:25,021 Unprotected. 139 00:11:27,021 --> 00:11:30,479 All you need to do is make sure Thomas and Jacob stay inside. 140 00:11:31,479 --> 00:11:33,354 Clean. Seal the house. 141 00:11:33,437 --> 00:11:35,521 [sighs] Even so, it seeps through everything. 142 00:11:35,604 --> 00:11:37,687 Keep finding it in the oddest places. 143 00:11:38,812 --> 00:11:40,312 [breathes shakily] 144 00:11:40,396 --> 00:11:43,854 I had a dream last night that, um-- 145 00:11:44,812 --> 00:11:47,604 He would not stop coughing. 146 00:11:47,687 --> 00:11:49,896 [Thomas coughing] 147 00:11:49,979 --> 00:11:53,979 I took a handkerchief, and I stuffed it in his mouth. 148 00:11:54,687 --> 00:11:58,104 Over and over and over. 149 00:11:58,187 --> 00:11:59,604 [Thomas coughs] 150 00:12:00,604 --> 00:12:01,937 [sniffles] 151 00:12:05,479 --> 00:12:06,646 Sorry. [cries] 152 00:12:08,354 --> 00:12:10,562 I just got to get my boys outta here. 153 00:12:10,646 --> 00:12:12,396 [Thomas coughing] 154 00:12:23,937 --> 00:12:24,937 [horse whinnies] 155 00:12:25,604 --> 00:12:27,937 [Jacob] Whoa. Easy. Easy. 156 00:12:28,021 --> 00:12:30,479 [rattling] 157 00:12:34,812 --> 00:12:38,104 [Margaret, Rose panting] 158 00:12:38,187 --> 00:12:41,521 [rumbling] 159 00:12:41,604 --> 00:12:43,271 [panting] 160 00:12:54,521 --> 00:12:56,521 [squeaking] 161 00:13:02,521 --> 00:13:07,312 [panting] 162 00:13:09,021 --> 00:13:11,979 [Margaret] Girls, grab the twine or you'll get lost in the dust! 163 00:13:12,729 --> 00:13:13,937 [Rose] Where's Ollie? 164 00:13:14,437 --> 00:13:15,562 I can't see her. 165 00:13:16,729 --> 00:13:20,104 - [breathes heavily] - [wind howling] 166 00:13:33,854 --> 00:13:36,521 [breathing heavily] 167 00:13:38,187 --> 00:13:39,521 [door slams] 168 00:13:44,229 --> 00:13:45,646 [breathing shakily] 169 00:14:24,521 --> 00:14:25,646 [Margaret] What man? 170 00:14:30,146 --> 00:14:31,229 Stay here. 171 00:14:32,271 --> 00:14:33,771 [Rose] Mom, don't go out there. 172 00:14:33,854 --> 00:14:35,187 [wind howling] 173 00:14:41,604 --> 00:14:45,021 [Margaret panting] 174 00:14:47,062 --> 00:14:48,354 [crash] 175 00:15:01,812 --> 00:15:03,187 The Grey Man? 176 00:15:04,187 --> 00:15:05,896 You scared her with this, Rose. 177 00:15:07,937 --> 00:15:10,062 Didn't I tell you to get rid of this? 178 00:15:10,146 --> 00:15:11,187 Yeah. 179 00:15:15,146 --> 00:15:17,562 This should help with the dust, okay? 180 00:15:21,146 --> 00:15:22,396 [Rose] What about that man? 181 00:15:25,771 --> 00:15:27,604 That drifter that disappeared. 182 00:15:27,687 --> 00:15:29,354 There isn't anyone out there. 183 00:15:29,854 --> 00:15:31,104 Understand? 184 00:15:51,187 --> 00:15:52,229 I'm taking this. 185 00:15:53,604 --> 00:15:54,437 [sighs] 186 00:15:54,521 --> 00:15:57,104 [creaking] 187 00:16:01,187 --> 00:16:02,687 Will you tell us about the wheat? 188 00:16:13,437 --> 00:16:14,521 [sighs] 189 00:16:15,312 --> 00:16:17,854 The first year we planted, it just took hold. 190 00:16:26,854 --> 00:16:31,562 When the wind blew, the weeds would wave like the ocean. 191 00:16:36,521 --> 00:16:41,229 And one day, we played hide-and-seek in the tall grass for hours. 192 00:16:43,896 --> 00:16:44,896 Come on. 193 00:16:45,687 --> 00:16:47,312 Hurry up. [laughs] 194 00:16:47,396 --> 00:16:51,104 [Margaret] You could hide inches away, and I couldn't see you. 195 00:16:51,187 --> 00:16:52,812 [laughing] 196 00:16:52,896 --> 00:16:54,979 [Margaret] But I could always hear you giggling. 197 00:16:55,479 --> 00:16:57,812 [thunder rumbling] 198 00:16:57,896 --> 00:16:59,229 It was perfect. 199 00:17:07,771 --> 00:17:08,896 [kisses] 200 00:17:08,979 --> 00:17:09,979 Good night. 201 00:17:10,979 --> 00:17:12,979 [wind howls] 202 00:17:13,062 --> 00:17:14,521 [creaking] 203 00:17:15,604 --> 00:17:17,312 [wind howling] 204 00:17:22,229 --> 00:17:23,104 [locks door] 205 00:17:45,937 --> 00:17:47,437 - [gasping] - [Rose] Mom, wake up! 206 00:17:47,521 --> 00:17:49,562 [panting] What? What happened? 207 00:17:50,146 --> 00:17:52,354 [pants] Ollie was right. Someone's outside. 208 00:17:56,771 --> 00:17:59,562 [creaking] 209 00:17:59,646 --> 00:18:00,646 [Rose] See? 210 00:18:03,729 --> 00:18:06,812 [breathes heavily] 211 00:18:24,896 --> 00:18:25,937 [creaks] 212 00:18:27,687 --> 00:18:30,271 [breathing shakily] 213 00:18:30,354 --> 00:18:31,229 [Margaret] Wait here. 214 00:18:31,312 --> 00:18:33,479 [Margaret grunting] 215 00:18:44,937 --> 00:18:46,729 [creaking] 216 00:18:48,896 --> 00:18:50,187 [creaks] 217 00:19:07,146 --> 00:19:08,146 [clattering] 218 00:19:17,187 --> 00:19:18,521 [footsteps approaching] 219 00:19:51,479 --> 00:19:54,104 [whinnies] 220 00:19:59,896 --> 00:20:02,979 [thrumming] 221 00:20:10,521 --> 00:20:12,687 [villagers whispering] 222 00:20:26,021 --> 00:20:27,021 [sheriff grunts] 223 00:20:28,521 --> 00:20:29,771 [churchgoer 1] It's Jacob. 224 00:20:30,729 --> 00:20:32,021 Esther's boy. 225 00:20:33,021 --> 00:20:35,562 [sheriff] Cart must have gotten overturned in the storm last night. 226 00:20:35,646 --> 00:20:37,062 [villagers whispering] 227 00:20:39,771 --> 00:20:40,937 Where's Esther? 228 00:20:41,021 --> 00:20:42,021 I don't know. 229 00:20:43,187 --> 00:20:45,229 I found Thomas hiding under the cart alone, 230 00:20:45,771 --> 00:20:48,021 so scared I could barely get him to come out. 231 00:20:48,937 --> 00:20:51,521 Probably left him there when she went to go look for Jacob. 232 00:21:09,729 --> 00:21:12,187 [villagers whispering] 233 00:21:18,604 --> 00:21:19,729 - [villagers gasp] - [gasps] 234 00:21:19,812 --> 00:21:23,729 [breathing shakily] 235 00:21:23,812 --> 00:21:25,021 - [coughs] - [gasps] 236 00:21:26,104 --> 00:21:28,104 [coughing] 237 00:21:29,104 --> 00:21:31,437 [inhales sharply] 238 00:21:32,021 --> 00:21:34,229 [coughing] 239 00:21:37,812 --> 00:21:39,937 [Birdie] The Lord works in mysterious ways. 240 00:21:40,021 --> 00:21:45,312 [churchgoer 1 speaks indistinctly] 241 00:21:46,896 --> 00:21:48,521 [Birdie] But he's a wise provider. 242 00:21:48,604 --> 00:21:49,604 [sniffles] 243 00:21:49,687 --> 00:21:52,479 All you can do is hold faith. 244 00:21:52,562 --> 00:21:55,104 Faith that He has a plan for Jacob. 245 00:21:55,896 --> 00:21:59,646 A plan more important than we may ever understand. 246 00:22:00,271 --> 00:22:04,354 I guess some things… [sniffles] …are just out of our hands. 247 00:22:04,437 --> 00:22:05,812 Some things aren't. 248 00:22:08,312 --> 00:22:11,146 You can't just have faith that He'll do something, 249 00:22:11,812 --> 00:22:14,021 that it's part of the plan or they'll die. 250 00:22:14,687 --> 00:22:15,979 We'll all be buried. 251 00:22:16,062 --> 00:22:17,729 Sounds like pride to me. 252 00:22:18,729 --> 00:22:20,479 Better than burying another child. 253 00:22:21,187 --> 00:22:22,687 I tried to leave. 254 00:22:22,771 --> 00:22:23,771 In a storm. 255 00:22:24,604 --> 00:22:26,312 [Esther] I can't change the weather, Margaret. 256 00:22:26,396 --> 00:22:27,729 I can't make it rain. 257 00:22:28,229 --> 00:22:29,771 [cries] What should I do? 258 00:22:29,854 --> 00:22:30,937 You might try sweeping. 259 00:22:51,271 --> 00:22:52,937 [Thomas coughing] 260 00:23:11,187 --> 00:23:12,854 [continues coughing] 261 00:23:18,979 --> 00:23:21,562 [breathes deeply] 262 00:23:30,604 --> 00:23:32,104 Fit as a couple of fiddles. 263 00:23:33,896 --> 00:23:35,479 It just started bleeding. 264 00:23:36,021 --> 00:23:37,312 It wouldn't stop. 265 00:23:38,146 --> 00:23:40,354 Well, air is dry. 266 00:23:41,021 --> 00:23:42,146 That'd be my guess. 267 00:23:43,271 --> 00:23:44,396 Your guess? 268 00:23:47,146 --> 00:23:48,312 [sighs] 269 00:23:51,812 --> 00:23:54,854 After Ollie and Ada, I just-- 270 00:23:55,437 --> 00:23:56,437 I worry. 271 00:23:57,187 --> 00:23:59,604 Ada used to have nosebleeds just like this. 272 00:23:59,687 --> 00:24:00,521 Hmm. 273 00:24:02,021 --> 00:24:07,021 Esther mentioned something about the dust making Thomas ill. 274 00:24:08,896 --> 00:24:09,896 The air. 275 00:24:13,646 --> 00:24:17,021 [Dr. Cox exhales] I got some masks for sale. 276 00:24:20,187 --> 00:24:21,437 Might help. 277 00:24:22,479 --> 00:24:23,479 [sighs] 278 00:24:24,562 --> 00:24:26,146 You're taking your sleeping aid? 279 00:24:26,229 --> 00:24:27,604 Mm-hmm. 280 00:24:27,687 --> 00:24:28,979 [Dr. Cox] Well, you want my advice? 281 00:24:29,062 --> 00:24:33,021 I say keep the house sealed best you can, wear the masks. 282 00:24:34,312 --> 00:24:35,354 Relax. 283 00:24:45,979 --> 00:24:47,979 [wind howling] 284 00:24:54,479 --> 00:24:56,229 [Rose] Mom, are you awake? 285 00:25:08,187 --> 00:25:10,979 We're not even supposed to sleep in the same room as you. 286 00:25:11,062 --> 00:25:13,521 [Margaret] There was only enough fabric to seal one room. 287 00:25:16,146 --> 00:25:19,146 What if it happens again? What if you stop sleeping? 288 00:25:23,479 --> 00:25:26,604 Don't you understand that the dust seeps through every opening? 289 00:25:27,229 --> 00:25:31,562 That's why your cousin, Thomas, is sick and it's why your nose is bleeding. 290 00:25:32,104 --> 00:25:35,812 Well, I want to leave. I want to go to Dad. 291 00:25:37,104 --> 00:25:39,979 Well, when your father sends more money, we'll take the next train. 292 00:25:41,354 --> 00:25:42,354 I promise. 293 00:26:04,354 --> 00:26:05,937 [Margaret] Has anyone had any mail? 294 00:26:06,896 --> 00:26:09,604 We're going to try to leave when Henry's next letter arrives. 295 00:26:11,854 --> 00:26:16,437 Well, I guess you hadn't heard. Service has been halted indefinitely. 296 00:26:16,521 --> 00:26:21,187 Dust built up so much, a train in Woodward skipped plumb off the tracks. 297 00:26:21,271 --> 00:26:25,812 Killed every soul on board except for one donkey in the freight car. 298 00:26:25,896 --> 00:26:28,437 [chuckles] You're stuck with us, looks like. 299 00:26:30,729 --> 00:26:31,729 I see. 300 00:26:33,812 --> 00:26:34,937 [Rose, Ollie laughing] 301 00:26:40,021 --> 00:26:41,187 [sighs] 302 00:26:41,271 --> 00:26:42,854 Any word on that drifter? 303 00:26:45,021 --> 00:26:49,729 Well, now they're wondering if the daddy did it himself. 304 00:26:50,729 --> 00:26:54,187 Killed those kids and made up the intruder wholesale. 305 00:26:55,021 --> 00:26:58,354 Our neighbor said he'd been acting off right before, 306 00:26:59,937 --> 00:27:02,062 like a different man entirely. 307 00:27:03,396 --> 00:27:04,479 Think about it. 308 00:27:05,896 --> 00:27:09,271 No one saw that drifter coming or going. 309 00:27:44,646 --> 00:27:46,146 Put your nightgown on, sweetheart. 310 00:28:08,062 --> 00:28:10,062 [rustling] 311 00:28:27,479 --> 00:28:28,646 [pants] 312 00:28:37,062 --> 00:28:38,812 [door opens] 313 00:28:45,354 --> 00:28:47,187 - Didn't I ask you to tie the doors? - I did. 314 00:28:47,271 --> 00:28:49,104 [Margaret] That cow is keeping us alive. 315 00:28:49,187 --> 00:28:51,687 She's already starving and something could have gotten to her. 316 00:28:51,771 --> 00:28:53,187 - She could have died. - [Rose] I tied it. 317 00:28:53,271 --> 00:28:54,646 Well, then it has to be tighter. What? 318 00:28:56,562 --> 00:28:57,437 [Margaret] Stop. 319 00:28:57,521 --> 00:29:00,687 No more Grey Man, understand? 320 00:29:08,937 --> 00:29:10,354 You need to finish your chores. 321 00:29:15,229 --> 00:29:16,437 [sighs] 322 00:29:29,854 --> 00:29:30,854 [sighs] 323 00:29:40,437 --> 00:29:41,437 Rose. 324 00:29:43,604 --> 00:29:45,396 Toss down some hay, would you? 325 00:29:50,521 --> 00:29:51,521 [scoffs] 326 00:29:56,062 --> 00:29:57,729 I'm sorry we argued, but-- 327 00:30:21,521 --> 00:30:22,354 [gasps] 328 00:30:29,771 --> 00:30:31,771 [panting] 329 00:30:39,521 --> 00:30:40,854 Rose! 330 00:30:44,354 --> 00:30:46,354 [panting] 331 00:30:46,437 --> 00:30:48,687 {\an8}In the barn, who did you see? 332 00:30:54,979 --> 00:30:57,479 {\an8}[panting] 333 00:31:00,479 --> 00:31:02,187 But I thought you said he wasn't real. 334 00:31:03,146 --> 00:31:04,687 That doesn't mean no one's out th-- 335 00:31:06,771 --> 00:31:08,771 [breathing heavily] 336 00:31:11,604 --> 00:31:12,604 Stay. 337 00:31:19,479 --> 00:31:21,604 [Margaret breathing heavily] 338 00:31:23,812 --> 00:31:28,479 Come out or I will burn this whole thing to the ground, I swear to God. 339 00:31:31,854 --> 00:31:33,854 [breathing heavily] 340 00:31:45,229 --> 00:31:46,062 [gasps] 341 00:31:46,146 --> 00:31:46,979 [gasps] 342 00:31:47,062 --> 00:31:48,062 [breathes heavily] 343 00:31:48,646 --> 00:31:50,729 I told you to stay downstairs. 344 00:31:51,312 --> 00:31:52,729 [Rose] We're scared. 345 00:31:52,812 --> 00:31:54,562 [wood creaking] 346 00:32:01,687 --> 00:32:02,521 [Rose gasps] 347 00:32:02,604 --> 00:32:03,479 [gasps] 348 00:32:04,146 --> 00:32:05,437 Stay back, girls. 349 00:32:09,562 --> 00:32:13,312 [breathing heavily] 350 00:32:18,396 --> 00:32:19,396 Who are you? 351 00:32:21,979 --> 00:32:23,604 Name's Brother Wallace Grady. 352 00:32:25,937 --> 00:32:27,271 I mean you no harm, ma'am. 353 00:32:28,979 --> 00:32:29,979 Just needed shelter. 354 00:32:31,437 --> 00:32:33,479 Henry told me y'all had this barn. 355 00:32:33,562 --> 00:32:35,646 Henry? [breathes shakily] 356 00:32:35,729 --> 00:32:37,604 Don't you recognize his jacket? 357 00:32:37,687 --> 00:32:38,687 [sighs] 358 00:32:39,187 --> 00:32:40,187 Did you hurt him? 359 00:32:40,979 --> 00:32:44,021 Of course not, ma'am. I'm a man of the cloth. 360 00:32:45,729 --> 00:32:49,729 I, uh, stopped through the works detail on my way west 361 00:32:49,812 --> 00:32:52,437 and, Brother Henry, he give me this, 362 00:32:53,979 --> 00:32:56,021 and he asked me to check in on y'all. 363 00:32:56,937 --> 00:32:58,771 Why not just knock on the door? 364 00:32:58,854 --> 00:33:02,937 That was my intention, ma'am, soon as I had a chance to recover. 365 00:33:03,854 --> 00:33:08,062 See, I got caught in that storm on account of my bad leg. 366 00:33:09,604 --> 00:33:10,729 Thought I looked too poorly. 367 00:33:10,812 --> 00:33:14,146 I didn't want to scare your girls, uh, scare you. 368 00:33:16,187 --> 00:33:17,146 Rose, right? 369 00:33:18,396 --> 00:33:20,479 And you're Margaret. 370 00:33:26,479 --> 00:33:27,896 Henry would have told me. 371 00:33:29,354 --> 00:33:31,521 The mail is slow going with the trains out. 372 00:33:35,271 --> 00:33:38,562 [panting] You have to go. Now. 373 00:33:38,646 --> 00:33:42,896 I could earn my keep. People need the Word of God these days. 374 00:33:42,979 --> 00:33:45,646 - People need rain. - [Wallace] One follows the other, ma'am. 375 00:33:45,729 --> 00:33:48,437 Just get out! Out! 376 00:33:53,021 --> 00:33:57,896 It's just your cow's starving, which means you're about to be. 377 00:33:59,104 --> 00:34:00,354 Right? 378 00:34:01,521 --> 00:34:02,354 [Rose breathing shakily] 379 00:34:02,437 --> 00:34:05,146 [Wallace] The milk's dried up. I could get her producing again. 380 00:34:05,229 --> 00:34:06,479 [Rose gasps] 381 00:34:06,562 --> 00:34:09,229 - Okay. It's okay, it's okay. - Oh, darlin'. 382 00:34:09,312 --> 00:34:11,562 - [breathes shakily, spits] - [Margaret] You're okay. 383 00:34:12,979 --> 00:34:13,979 [Rose] Mom, help. 384 00:34:14,062 --> 00:34:15,812 - [breathes heavily] - Breathe. Breathe. 385 00:34:16,396 --> 00:34:17,479 Stay back. 386 00:34:17,562 --> 00:34:20,812 - Ma'am, I can help… - [Rose breathes heavily] Mom. 387 00:34:21,312 --> 00:34:22,896 …but I'd have to touch her. 388 00:34:22,979 --> 00:34:24,021 Why? 389 00:34:24,896 --> 00:34:26,896 - I lay hands. - [Rose breathes heavily] 390 00:34:27,396 --> 00:34:30,354 I can heal. Truly. 391 00:34:31,312 --> 00:34:33,312 Even if you don't believe, what could it hurt? 392 00:34:38,521 --> 00:34:39,521 Margaret. 393 00:34:40,604 --> 00:34:42,354 [Rose breathes heavily] 394 00:34:45,146 --> 00:34:46,729 [coughs] 395 00:34:56,562 --> 00:35:00,771 - [whimpers, breathing heavily] - [speaks indistinctly] 396 00:35:02,354 --> 00:35:05,354 [Rose groaning] 397 00:35:11,729 --> 00:35:13,146 [muffled] Mom, help! 398 00:35:13,229 --> 00:35:14,354 - [groaning] - Let her go. 399 00:35:17,604 --> 00:35:18,687 Let her go! 400 00:35:19,646 --> 00:35:22,187 - [Wallace grunts] - [Rose cries] 401 00:35:24,646 --> 00:35:26,479 - [Wallace groaning] - [Margaret] What did you do to her? 402 00:35:27,396 --> 00:35:29,896 [panting] 403 00:35:30,479 --> 00:35:31,479 Mom. 404 00:35:33,229 --> 00:35:34,229 It stopped. 405 00:35:41,146 --> 00:35:43,479 [breathes heavily] 406 00:35:46,396 --> 00:35:48,854 [Wallace] I'll go. I'll go. 407 00:35:50,146 --> 00:35:51,312 I just gotta rest. 408 00:35:54,187 --> 00:35:55,187 [exhales deeply] 409 00:35:55,979 --> 00:35:58,271 You said you could get our cow producing. 410 00:36:00,312 --> 00:36:01,312 How? 411 00:36:02,979 --> 00:36:05,146 [pants] 412 00:36:14,646 --> 00:36:18,312 Tumbleweeds will soak this water right up. Yield a lot of feed. 413 00:36:29,646 --> 00:36:33,354 I sleep with this, and I know how to use it. 414 00:36:34,729 --> 00:36:35,729 Do you understand? 415 00:36:40,812 --> 00:36:41,812 [sighs] 416 00:36:43,646 --> 00:36:46,771 People will talk if I let you stay. 417 00:36:49,187 --> 00:36:50,979 I could keep out of sight for a bit. 418 00:36:52,312 --> 00:36:53,312 Stick to the barn. 419 00:37:14,021 --> 00:37:15,312 [Rose] Did he heal me? 420 00:37:18,396 --> 00:37:19,396 I don't know. 421 00:37:39,312 --> 00:37:42,104 - [thunder rumbling] - [gasps, panting] 422 00:37:43,771 --> 00:37:45,396 [gasps] Rose! 423 00:38:25,896 --> 00:38:27,646 [thunder rumbling] 424 00:39:02,104 --> 00:39:03,687 [Birdie] Well, I hate you, Margaret. 425 00:39:05,146 --> 00:39:06,146 What a fine hand you have. 426 00:39:07,854 --> 00:39:12,479 Oh. [chuckles] It's just our dream for the house. 427 00:39:15,937 --> 00:39:18,021 Missed you in church this week, Margaret. 428 00:39:18,896 --> 00:39:20,604 We were worried about you. 429 00:39:23,396 --> 00:39:25,937 [Rose] Mom, it's Thomas. 430 00:39:27,521 --> 00:39:28,521 [Thomas coughing] 431 00:39:30,896 --> 00:39:31,729 [churchgoers chatter] 432 00:39:31,812 --> 00:39:35,437 [Margaret] Where's Esther? How did he get here by himself? 433 00:39:35,521 --> 00:39:36,521 [Birdie] Oh, poor thing. 434 00:39:36,604 --> 00:39:38,604 - Birdie, go fetch the sheriff. - [Thomas coughing] 435 00:39:39,104 --> 00:39:40,479 [Birdie] This is heartbreaking. 436 00:39:42,979 --> 00:39:45,062 [sheriff] She's not looking after him, Margaret. 437 00:39:45,771 --> 00:39:48,979 Maybe find out if it's a short-term grief kind of aberration 438 00:39:49,062 --> 00:39:50,271 or something more serious. 439 00:39:51,062 --> 00:39:52,562 [flies buzzing] 440 00:40:00,479 --> 00:40:04,021 Esther. It's Margaret. 441 00:40:07,771 --> 00:40:09,021 Esther? 442 00:40:13,604 --> 00:40:17,396 [Esther breathing heavily] 443 00:40:22,521 --> 00:40:24,354 [Margaret] Remember when Ada passed? 444 00:40:28,062 --> 00:40:31,021 For a long while, I thought I might just join her. 445 00:40:33,229 --> 00:40:36,104 But you have to think of your other child. 446 00:40:36,604 --> 00:40:37,604 His health. 447 00:40:41,687 --> 00:40:46,187 The man has… been looking after him. 448 00:40:51,437 --> 00:40:52,646 Or was that a dream? 449 00:40:57,979 --> 00:40:59,479 [flies buzzing] 450 00:41:06,729 --> 00:41:07,729 Have some water. 451 00:41:08,854 --> 00:41:09,854 Just a sip. 452 00:41:15,187 --> 00:41:17,104 How long have you been lying here? 453 00:41:19,854 --> 00:41:22,187 [coughing] 454 00:41:31,104 --> 00:41:34,312 She-- She's not fit. [cries] 455 00:41:34,896 --> 00:41:36,104 You sure? 456 00:41:36,187 --> 00:41:39,146 I'd take him, but we can't feed him. [sniffs] 457 00:41:40,687 --> 00:41:42,854 Come with me, little Thomas. [grunts] Yeah. 458 00:41:47,187 --> 00:41:49,729 - [Esther] Margaret. [cries] - [sighs] 459 00:41:49,812 --> 00:41:53,604 [sighs] Thank you. Thank you for visiting me. 460 00:41:53,687 --> 00:41:55,146 [cries] 461 00:41:56,396 --> 00:41:59,604 [Margaret] It's all right. You just have to take care of yourself. 462 00:42:00,229 --> 00:42:02,104 [sighs] What's going on? 463 00:42:03,021 --> 00:42:04,646 [sheriff] Just for a little while, Esther. 464 00:42:05,271 --> 00:42:06,771 What's for a little while? 465 00:42:08,062 --> 00:42:10,021 Just until you get back on your feet. 466 00:42:13,146 --> 00:42:16,687 Are you taking him? Where you taking him? 467 00:42:18,771 --> 00:42:21,354 [sheriff] I won't-- Oh. Hey. Let's just take a moment here. 468 00:42:22,104 --> 00:42:23,104 [cries] 469 00:42:23,729 --> 00:42:27,062 [Esther] He's my son. He's all I've got left. 470 00:42:27,146 --> 00:42:29,979 You're no different than me, you know. You know that? 471 00:42:30,937 --> 00:42:34,146 You're no different than me. You always thought you were. 472 00:42:36,312 --> 00:42:39,187 You'll be just like me, you hear me? 473 00:42:39,271 --> 00:42:40,729 I'll show you what it's like. 474 00:42:40,812 --> 00:42:44,146 Look at me. You'll be just like me. 475 00:42:44,729 --> 00:42:45,896 You see me? 476 00:42:45,979 --> 00:42:49,687 You'll be just like me. You'll see. You'll be sorry. 477 00:42:49,771 --> 00:42:51,604 Don't take him from me. 478 00:43:03,146 --> 00:43:06,312 [Wallace] "Count it all joy when you fall into various trials, 479 00:43:06,896 --> 00:43:10,562 knowing that the testing of your faith produces patience." 480 00:43:15,187 --> 00:43:16,229 It's lovely. 481 00:43:17,354 --> 00:43:18,396 Yours? 482 00:43:18,479 --> 00:43:19,687 It was my mother's. 483 00:43:19,771 --> 00:43:20,771 [Margaret] Hmm. 484 00:43:23,896 --> 00:43:25,812 Is she how you got into the church? 485 00:43:26,812 --> 00:43:27,812 Partly. 486 00:43:28,604 --> 00:43:32,354 My daddy was a preacher. He told me I had the touch young. 487 00:43:33,229 --> 00:43:36,646 All my siblings do. I have four sisters. 488 00:43:38,437 --> 00:43:39,437 Where are they now? 489 00:43:41,229 --> 00:43:45,187 [sighs] Two are in Texas and, uh, scarlet fever took the others 490 00:43:45,271 --> 00:43:46,854 while I was off spreading the Word. 491 00:44:07,521 --> 00:44:11,937 Ollie had it. Scarlet fever. And Ada. 492 00:44:17,229 --> 00:44:20,687 When they went into quarantine, Ada never stopped calling out for me. 493 00:44:24,771 --> 00:44:30,979 I clawed the door separating us until my nails were ripped away from the quick. 494 00:44:31,479 --> 00:44:34,229 Temporary parting is a burden of our earthly lives. 495 00:44:35,937 --> 00:44:39,812 But there's a reunion that lasts an eternity. 496 00:44:42,312 --> 00:44:43,312 You believe that? 497 00:44:44,062 --> 00:44:45,312 I have to. 498 00:44:47,896 --> 00:44:48,979 Don't have a choice. 499 00:44:50,271 --> 00:44:51,771 [Rose laughing] 500 00:44:51,854 --> 00:44:53,437 Those girls are lucky to have you. 501 00:45:02,062 --> 00:45:03,062 You don't think that? 502 00:45:10,937 --> 00:45:16,854 After Ada, my sleep was fitful. 503 00:45:19,604 --> 00:45:23,354 And I-- [softly] I'd do things. 504 00:45:27,687 --> 00:45:32,021 No mail today. But the letter carrier said a haze is dropping in. 505 00:45:43,771 --> 00:45:46,979 [Wallace] God above, I thank you. 506 00:45:48,104 --> 00:45:50,479 I thank you for the warmth of the Bellum family. 507 00:45:51,771 --> 00:45:55,354 You connected us through Brother Henry, and for that, I am eternally grateful. 508 00:45:57,604 --> 00:45:59,646 Thank you for Rose's continued health, 509 00:46:00,729 --> 00:46:04,812 and we ask that you hold little Ollie in your ever-loving light. 510 00:46:07,437 --> 00:46:09,854 I'm reminded of a verse that my father taught me. 511 00:46:11,354 --> 00:46:13,687 "Neither this man nor his parents sinned, 512 00:46:14,354 --> 00:46:19,312 but this happened so that the works of God might be displayed in Him." 513 00:46:21,521 --> 00:46:22,937 Thank you for this nourishment. 514 00:46:23,021 --> 00:46:26,146 And thank you for this. 515 00:46:26,229 --> 00:46:27,312 [Margaret] This came today? 516 00:46:27,396 --> 00:46:29,687 - Ooh, is that from Daddy? - [Rose] Mm-hmm. 517 00:46:29,771 --> 00:46:31,646 - Mm-mmm. Next one, little-- - [Wallace] What's he got to say? 518 00:46:31,729 --> 00:46:32,604 Stop! 519 00:46:32,687 --> 00:46:34,021 - [Margaret] Rose. - Well, I-- 520 00:46:39,437 --> 00:46:40,437 Hey. 521 00:46:45,896 --> 00:46:47,896 [clears throat, chuckles] 522 00:46:47,979 --> 00:46:49,104 [chuckles] 523 00:46:49,187 --> 00:46:50,271 "Dear girls, 524 00:46:51,396 --> 00:46:57,521 my first hope is that you can-- d-- deci--" [mutters] 525 00:46:58,562 --> 00:46:59,562 [Margaret] Decipher. 526 00:47:00,187 --> 00:47:01,729 - [Rose] Decipher. - [Margaret] Mm-hmm. 527 00:47:02,562 --> 00:47:04,812 - "Decipher my chicken scratch." - [Margaret chuckles] 528 00:47:05,354 --> 00:47:09,479 "My second hope is that these blades of grass will still be green 529 00:47:09,562 --> 00:47:11,396 - by the time they reach you." - [Margaret] Mmm. 530 00:47:11,479 --> 00:47:13,062 [Rose] "Just know that when I picked them, 531 00:47:13,146 --> 00:47:15,521 they were the brightest thing you ever saw." [chuckles] 532 00:47:16,896 --> 00:47:19,229 "This next bit's just for Mama, girls." 533 00:47:19,312 --> 00:47:20,312 [Margaret] Oh. 534 00:47:21,271 --> 00:47:23,521 Come on. [chuckles] 535 00:47:47,146 --> 00:47:48,812 Y'all telling secrets over there? 536 00:47:51,979 --> 00:47:52,812 Now, Rose. 537 00:47:55,646 --> 00:47:56,729 Put her down. 538 00:48:00,354 --> 00:48:02,062 [Wallace] That seems like a bad idea. 539 00:48:02,562 --> 00:48:03,979 Who are you? 540 00:48:04,562 --> 00:48:06,937 Rose, read the letter. Aloud. 541 00:48:07,021 --> 00:48:10,979 [stammers] "I'm fine, Margaret, but my jacket was took. 542 00:48:11,062 --> 00:48:15,646 Along with the letter in its pocket, money, and sweets for the girls. 543 00:48:15,729 --> 00:48:19,021 There was a preacher hanging about, asked to stay the night. 544 00:48:19,521 --> 00:48:22,562 Next day, my bunkmate didn't come back from lunch. 545 00:48:23,854 --> 00:48:28,937 Found him with his head cracked open like an egg, boots pulled off his feet. 546 00:48:29,896 --> 00:48:33,771 Nobody knows how the preacher made off. Like he just vanished." 547 00:48:38,937 --> 00:48:40,146 I wouldn't have hurt y'all. 548 00:48:40,646 --> 00:48:41,479 [Rose whimpers] 549 00:48:41,562 --> 00:48:43,187 - Where's the money? - [Wallace] Gone. 550 00:48:44,312 --> 00:48:45,521 Where's yours? 551 00:48:45,604 --> 00:48:47,479 Gone. Let her go. 552 00:48:48,812 --> 00:48:51,646 I will. In exchange for that letter. 553 00:48:52,771 --> 00:48:55,312 We better hold on to it. [breathes shakily] 554 00:48:55,396 --> 00:48:56,687 See what the sheriff thinks. 555 00:49:13,396 --> 00:49:14,979 [gunshot] 556 00:49:16,396 --> 00:49:17,479 [crashes] 557 00:49:19,979 --> 00:49:21,396 Y'all would've starved without me. 558 00:49:21,479 --> 00:49:24,771 Without you, his first letter would have gotten to us. 559 00:49:24,854 --> 00:49:26,312 We could have left! 560 00:49:26,396 --> 00:49:28,896 [Wallace] "Do not neglect to show hospitality to strangers, 561 00:49:28,979 --> 00:49:31,271 for thereby some have entertained angels, unaware." 562 00:49:31,354 --> 00:49:33,604 - Angels. - [Wallace] I fixed her, didn't I? 563 00:49:33,687 --> 00:49:35,104 How about I undo it? 564 00:49:36,479 --> 00:49:37,979 Put her back the way she was. 565 00:49:38,062 --> 00:49:41,479 [breathes heavily] Fixed her? You're a con. 566 00:49:42,729 --> 00:49:45,187 Your father, the preacher, a con too? 567 00:49:45,812 --> 00:49:48,812 My father, he'd like you. 568 00:49:51,646 --> 00:49:52,937 Get out. 569 00:49:58,479 --> 00:49:59,771 Get out! 570 00:50:13,812 --> 00:50:15,187 [Wallace] I'd be scared too. 571 00:50:17,771 --> 00:50:19,562 You're out here all alone. 572 00:50:22,687 --> 00:50:26,354 Don't know when a man could come by. 573 00:50:30,104 --> 00:50:32,271 A few locks. Some twine? 574 00:50:34,146 --> 00:50:37,104 That's not gonna stop me. [chuckles] 575 00:50:38,521 --> 00:50:40,271 That's not gonna stop the Grey Man. 576 00:50:49,937 --> 00:50:51,104 [glass shatters] 577 00:50:56,271 --> 00:50:57,354 I'll be seeing y'all. 578 00:51:02,062 --> 00:51:03,354 [Ollie breathes shakily] 579 00:51:24,187 --> 00:51:26,771 [Margaret breathing shakily] 580 00:52:03,854 --> 00:52:04,937 [door creaks] 581 00:52:20,354 --> 00:52:22,021 [creaking continues] 582 00:52:54,187 --> 00:52:56,812 [huffs, moos] 583 00:52:58,437 --> 00:52:59,437 [Ollie whispers] Mommy. 584 00:53:12,271 --> 00:53:13,271 [Margaret] Ollie. 585 00:53:15,562 --> 00:53:16,854 Did you say that? 586 00:53:27,229 --> 00:53:28,354 [gasps] 587 00:53:34,729 --> 00:53:36,146 What are you doing, Esther? 588 00:53:37,396 --> 00:53:39,771 You'll be just like me. 589 00:53:40,854 --> 00:53:47,646 You'll see. You'll breathe him in. He'll make you do [distorted] terrible things. 590 00:53:50,354 --> 00:53:52,271 [screaming] 591 00:53:56,396 --> 00:53:59,354 Mama. Mama. Mama. 592 00:54:02,979 --> 00:54:04,062 [whimpers] 593 00:54:05,646 --> 00:54:07,146 Were you outside all night? 594 00:54:33,562 --> 00:54:34,896 [wind whistling] 595 00:54:58,437 --> 00:55:01,021 [furniture dragging] 596 00:55:12,812 --> 00:55:14,687 [wood creaking] 597 00:55:26,229 --> 00:55:27,771 - [Wallace] Margaret. - [gasps] 598 00:55:29,062 --> 00:55:30,271 It's not gonna stop. 599 00:55:35,854 --> 00:55:36,854 [door slams] 600 00:55:56,146 --> 00:55:58,896 - [pounding on door] - [Rose] Mom! Get us out! 601 00:55:58,979 --> 00:56:04,229 [sobbing] Mom! Mommy! Mom! 602 00:56:04,312 --> 00:56:07,896 - [sobbing, screaming] - Open the door! Unlock it, please! 603 00:56:07,979 --> 00:56:09,896 - [Rose] Mom! [sobbing] - Is he in there? 604 00:56:09,979 --> 00:56:11,479 - [Rose] Get us out! - [panting] 605 00:56:16,437 --> 00:56:17,937 Mommy! [sobbing] 606 00:56:18,021 --> 00:56:20,687 [Margaret] Get out of here! Go! 607 00:56:27,104 --> 00:56:28,854 [sizzling] 608 00:56:28,937 --> 00:56:31,104 [panting] 609 00:56:39,104 --> 00:56:40,729 [Rose] Did you knock the lamp over? 610 00:56:41,896 --> 00:56:44,062 [Margaret] No, it's Wallace. 611 00:56:44,146 --> 00:56:45,521 How's he doing it? 612 00:56:47,354 --> 00:56:48,854 I was up the whole night. 613 00:56:53,354 --> 00:56:54,771 And the doors are still locked. 614 00:56:56,687 --> 00:56:58,687 Unless he doesn't have to use doors. 615 00:56:58,771 --> 00:56:59,812 Mom, what do you mean? 616 00:57:00,646 --> 00:57:02,896 [breathes heavily] 617 00:57:04,437 --> 00:57:08,021 I should have sealed under this door. 618 00:57:10,896 --> 00:57:15,479 Mom. But the-- the Grey Man's just a story, like-- like you said. 619 00:57:16,229 --> 00:57:18,187 I-I lent Wallace the book one day. 620 00:57:29,479 --> 00:57:30,771 But he healed you, 621 00:57:32,187 --> 00:57:33,187 right? 622 00:57:34,979 --> 00:57:39,312 And he came into a locked house while I stood watch. 623 00:57:39,396 --> 00:57:40,896 [knocks on door] 624 00:57:40,979 --> 00:57:42,896 [shushing] 625 00:57:43,937 --> 00:57:45,312 [whispering] That is what he wants. 626 00:57:46,646 --> 00:57:48,354 Go get your sister. 627 00:57:49,104 --> 00:57:53,771 Slide fabric under the door and don't come out. 628 00:57:55,062 --> 00:57:56,354 [unlocks door] 629 00:58:01,271 --> 00:58:02,271 Hi. 630 00:58:03,646 --> 00:58:04,896 [Margaret] You're looking well. 631 00:58:06,521 --> 00:58:07,687 What are you doing here? 632 00:58:09,146 --> 00:58:11,562 I've come to apologize, Margaret. 633 00:58:12,854 --> 00:58:18,896 The things that I was thinking and… [sighs] …the things I said, I'm sorry. 634 00:58:18,979 --> 00:58:20,104 We're family. 635 00:58:20,187 --> 00:58:23,646 Can't we put this all behind us and just start fresh? I miss you. 636 00:58:23,729 --> 00:58:25,604 I miss the girls and-- 637 00:58:26,646 --> 00:58:28,062 Well, you know… 638 00:58:30,104 --> 00:58:31,604 folks are starting to worry. 639 00:58:32,437 --> 00:58:35,229 They haven't seen you in a while. 640 00:58:49,146 --> 00:58:52,854 It's difficult with such low light. [sighs] 641 00:58:54,437 --> 00:58:56,021 It's much easier to breathe though. 642 00:58:58,062 --> 00:58:59,937 [creaking] 643 00:59:00,021 --> 00:59:02,312 [wind whistling] 644 00:59:02,396 --> 00:59:06,146 I wonder if it might help to get out more. 645 00:59:08,021 --> 00:59:11,396 It's wild what happens upstairs when you're allowed to stew. [chuckles] 646 00:59:11,479 --> 00:59:14,604 It might be good to take the lid off and let some of that steam out. 647 00:59:15,729 --> 00:59:17,521 You know, I've been trying to get out more too. 648 00:59:17,604 --> 00:59:20,271 I've been working with the preacher, praying to get my head right. 649 00:59:21,229 --> 00:59:23,229 I've been visiting Thomas… 650 00:59:23,312 --> 00:59:24,771 [knocking] 651 00:59:24,854 --> 00:59:27,104 [wind whistling] 652 00:59:27,604 --> 00:59:28,646 Margaret? 653 00:59:31,187 --> 00:59:33,354 You might could start with the dance tonight. 654 00:59:34,562 --> 00:59:39,021 Take it from me, you don't want people speculating the way they have been. 655 00:59:39,104 --> 00:59:41,104 You might want to show 'em you're okay. 656 00:59:42,479 --> 00:59:43,479 Oh, you're right. 657 00:59:44,521 --> 00:59:46,771 We really should get out more. [chuckles] 658 00:59:46,854 --> 00:59:47,979 [Esther] Yeah. 659 00:59:54,687 --> 00:59:56,854 [purring] 660 00:59:58,021 --> 00:59:59,729 [Rose] We're really going to the dance? 661 00:59:59,812 --> 01:00:02,812 Esther said people were worried about us, so… 662 01:00:03,687 --> 01:00:06,062 We have to put on a good face and go. 663 01:00:08,687 --> 01:00:10,229 Well, Sheriff Bell will be there. 664 01:00:11,812 --> 01:00:13,937 We could tell him about Wallace, 665 01:00:15,062 --> 01:00:16,687 what's been happening. 666 01:00:19,062 --> 01:00:20,979 Without the letter from your father-- 667 01:00:24,021 --> 01:00:27,187 If the sheriff thought something was wrong, or-- 668 01:00:27,271 --> 01:00:33,187 [voice cracking] He could take you both. Promise me you won't mention it. 669 01:00:41,854 --> 01:00:44,437 [chuckles] It's so pretty. 670 01:00:44,521 --> 01:00:47,812 Oh. [chuckles] I think it's the wearer. 671 01:00:54,312 --> 01:00:55,312 [chuckles] 672 01:00:57,396 --> 01:00:58,771 Stay inside! 673 01:00:58,854 --> 01:01:00,646 [Ollie, Rose laughing] 674 01:01:09,646 --> 01:01:11,104 [sighs] 675 01:01:13,271 --> 01:01:16,854 We're very well. [chuckles] You? 676 01:01:19,854 --> 01:01:21,104 [laughing continues] 677 01:01:21,979 --> 01:01:24,687 - [Rose gasps, coughs] - [body thuds] 678 01:01:24,771 --> 01:01:26,687 - Rose! - [coughing continues] 679 01:01:27,312 --> 01:01:30,687 [Rose] I can't breathe! [panting] 680 01:01:30,771 --> 01:01:32,312 - [grunts] - [screams] Mom! 681 01:01:33,646 --> 01:01:36,229 Mommy! Mom, stop! 682 01:01:36,312 --> 01:01:37,896 What is wrong with you? 683 01:01:37,979 --> 01:01:40,771 [breathes shakily] 684 01:01:40,854 --> 01:01:45,062 You were crying out! You were choking! You couldn't breathe! 685 01:01:45,146 --> 01:01:46,646 No, I was laughing! 686 01:01:50,229 --> 01:01:52,896 [wind whistling] 687 01:01:55,979 --> 01:01:57,021 It's ruined. 688 01:02:01,562 --> 01:02:02,562 [sighs] 689 01:02:05,021 --> 01:02:06,854 I don't think we should still go. 690 01:02:09,271 --> 01:02:11,021 You'll still look perfect. 691 01:02:11,771 --> 01:02:13,687 It's not just the dress. 692 01:02:28,937 --> 01:02:30,146 What are you-- 693 01:02:30,854 --> 01:02:31,979 Stop! 694 01:02:32,062 --> 01:02:33,479 It's all right, Rose. 695 01:02:35,271 --> 01:02:38,646 Daddy will be home soon, and we'll sort everything out. 696 01:02:40,896 --> 01:02:44,812 Until then, I just need to go and show everyone we're okay. 697 01:02:44,896 --> 01:02:47,854 [♪ band playing "Oh, My Darling, Clementine"] 698 01:02:50,396 --> 01:02:53,271 [attendants chattering, laughing] 699 01:03:00,812 --> 01:03:02,396 [whispering] 700 01:03:14,021 --> 01:03:15,687 Y'all look right as rain, Margaret. 701 01:03:17,104 --> 01:03:19,771 - We're feeling much better. Thank you. - [Birdie] Hmm. Mm-hmm. 702 01:03:20,562 --> 01:03:21,562 Excuse me. 703 01:03:24,229 --> 01:03:26,354 - [Rose] Yeah, that's right. - Margaret! 704 01:03:29,146 --> 01:03:30,812 Would you, uh, care to go for a spin? 705 01:03:33,896 --> 01:03:34,896 Happy to. 706 01:03:34,979 --> 01:03:37,104 [♪ band playing "She'll Be Coming 'Round the Mountain"] 707 01:03:41,021 --> 01:03:43,521 So, how's things? 708 01:03:44,354 --> 01:03:48,812 Oh, we had a little bug, but we're feeling much better. 709 01:03:49,437 --> 01:03:52,312 [Sheriff Bell] Glad to hear it. Have you been getting enough rest lately? 710 01:03:55,437 --> 01:03:56,437 Why? 711 01:03:57,604 --> 01:03:59,146 What did Rose say? 712 01:03:59,229 --> 01:04:00,229 What do you mean? 713 01:04:01,562 --> 01:04:05,229 Oh, nothing. She-- She's been having nightmares lately. 714 01:04:05,312 --> 01:04:06,312 Oh. 715 01:04:07,062 --> 01:04:08,937 [attendants whispering] 716 01:04:16,729 --> 01:04:18,271 - Margaret. - What? 717 01:04:18,354 --> 01:04:20,021 [stammers] You, uh-- 718 01:04:24,062 --> 01:04:25,062 [music stops] 719 01:04:26,271 --> 01:04:27,271 You-- 720 01:04:31,562 --> 01:04:33,812 Oh, goodness. 721 01:04:35,187 --> 01:04:37,687 It's just a cut. [chuckles] 722 01:04:38,354 --> 01:04:39,896 It's just my leg. 723 01:04:40,729 --> 01:04:42,229 Please keep playing. 724 01:04:49,396 --> 01:04:51,562 Sorry. Pardon me. 725 01:04:52,437 --> 01:04:53,937 [door opens] 726 01:04:59,062 --> 01:05:00,062 [Margaret gasps] 727 01:05:04,354 --> 01:05:06,062 What are you doing with him? 728 01:05:08,104 --> 01:05:11,312 [chuckles] With Reverend Shaw? 729 01:05:16,479 --> 01:05:17,937 Excuse me. 730 01:05:19,146 --> 01:05:21,354 I didn't want the girls to miss the dance, 731 01:05:22,187 --> 01:05:24,937 but this cut h-has me a little light-headed. 732 01:05:25,021 --> 01:05:26,021 [Esther] Margaret. 733 01:05:28,521 --> 01:05:32,771 Why don't I stop by later with that healer that I mentioned? 734 01:05:33,646 --> 01:05:34,729 Healer? 735 01:05:34,812 --> 01:05:35,812 [Esther] Yeah. 736 01:05:37,187 --> 01:05:38,437 You mean Wallace. 737 01:05:38,521 --> 01:05:39,854 No. 738 01:05:40,479 --> 01:05:42,354 His name is Everett Lee. 739 01:05:43,562 --> 01:05:46,562 He's real nice. He got me thinking right again and-- 740 01:05:47,437 --> 01:05:51,937 He even helps me keep up the house and he got me this. [chuckles] 741 01:05:55,896 --> 01:05:57,854 I don't care what he's calling himself. 742 01:05:57,937 --> 01:06:01,021 That is the man who was hiding in our loft, Sheriff. 743 01:06:02,729 --> 01:06:03,937 Who threatened us! 744 01:06:04,021 --> 01:06:05,187 [Esther] Margaret, 745 01:06:06,187 --> 01:06:07,896 that can't be. [chuckles] 746 01:06:09,229 --> 01:06:11,354 [Margaret] You are housing a murderer. 747 01:06:12,396 --> 01:06:15,937 Henry sent me a letter. Your healer killed a man at his ca-- 748 01:06:16,021 --> 01:06:18,312 No, she-- she's telling the truth. 749 01:06:20,146 --> 01:06:24,479 I saw him too. And-- And he threatened to come back. 750 01:06:25,146 --> 01:06:26,146 You see? 751 01:06:27,687 --> 01:06:29,396 He's not of this world. 752 01:06:31,396 --> 01:06:32,396 He's-- 753 01:06:34,062 --> 01:06:38,854 He's been sneaking into our house, moving things at night, 754 01:06:38,937 --> 01:06:41,104 trying to hurt the girls. 755 01:06:42,729 --> 01:06:46,604 He can get through locks, closed windows. 756 01:06:46,687 --> 01:06:48,604 He comes apart like dust. 757 01:06:49,146 --> 01:06:52,854 - He seeps in through the cracks. - Mom, please. Please, come on. 758 01:06:53,729 --> 01:06:55,187 You can breathe him in. 759 01:06:56,646 --> 01:06:58,771 He'll make you do terrible things. 760 01:07:04,396 --> 01:07:06,396 - [chattering] - [door opens] 761 01:07:16,687 --> 01:07:18,896 They're gossiping right about now. 762 01:07:20,687 --> 01:07:22,104 Wondering if I'm-- 763 01:07:24,437 --> 01:07:25,437 If I-- 764 01:07:25,937 --> 01:07:27,521 But I said I saw him too. 765 01:07:32,229 --> 01:07:33,562 It doesn't matter. 766 01:07:38,437 --> 01:07:40,104 They saw me like this. 767 01:07:51,479 --> 01:07:54,021 [gasps] Mom? 768 01:07:59,271 --> 01:08:00,812 - Mom. - [gasps] 769 01:08:05,396 --> 01:08:06,646 [whimpers] 770 01:08:08,937 --> 01:08:09,979 Who did that? 771 01:08:14,604 --> 01:08:15,604 You did. 772 01:08:18,896 --> 01:08:20,604 When? [gasps] 773 01:08:21,187 --> 01:08:23,771 [scissors snipping] 774 01:08:28,896 --> 01:08:30,104 Was he in me? 775 01:08:42,562 --> 01:08:43,562 It's okay. 776 01:08:44,729 --> 01:08:46,146 - [pounding on door] - [Margaret gasps] 777 01:08:46,229 --> 01:08:47,312 [doorknob rattles] 778 01:08:47,396 --> 01:08:48,771 Wait, wait. 779 01:08:50,479 --> 01:08:51,771 You heard that, right? 780 01:08:52,521 --> 01:08:53,521 [Rose] Yes. 781 01:08:54,604 --> 01:08:56,437 But what if it's someone checking on us? 782 01:08:58,687 --> 01:09:02,562 Put your masks on. Slide fabric under the door the moment I leave. 783 01:09:19,312 --> 01:09:22,771 [breathing shakily] 784 01:09:28,562 --> 01:09:29,646 [Wallace whispers] Margaret. 785 01:09:30,854 --> 01:09:32,312 [Margaret] Wallace! 786 01:09:34,729 --> 01:09:36,812 - [Esther whispers] Margaret. - [panting] 787 01:09:38,354 --> 01:09:39,521 [Wallace] Here, Margaret. 788 01:09:40,312 --> 01:09:41,396 [Esther whispers] Margaret. 789 01:09:41,479 --> 01:09:42,812 [Wallace whispers] Here, Margaret. 790 01:09:43,771 --> 01:09:45,187 You'll be just like me. 791 01:09:45,271 --> 01:09:46,812 [Esther] You'll be just like me. 792 01:09:48,021 --> 01:09:49,021 Margaret. 793 01:09:49,104 --> 01:09:50,854 - [Wallace] Here, Margaret. - [Esther] Margaret. 794 01:09:52,021 --> 01:09:53,396 [Wallace] People are talking. 795 01:09:59,312 --> 01:10:00,562 [Wallace, Esther] Behind you. 796 01:10:13,771 --> 01:10:14,937 [Rose] Mom! 797 01:10:16,104 --> 01:10:19,396 What happened? Was it Wallace? 798 01:10:22,312 --> 01:10:23,937 Yes, but he vanished! 799 01:10:26,062 --> 01:10:27,396 [Rose] What do you mean? 800 01:10:31,021 --> 01:10:32,521 Like the book! 801 01:10:32,604 --> 01:10:35,229 He's in the air, Rose! 802 01:10:36,771 --> 01:10:38,562 He could be anywhere! 803 01:10:41,437 --> 01:10:45,021 Get inside! Now! 804 01:10:46,396 --> 01:10:47,812 [whimpers] 805 01:10:51,646 --> 01:10:54,562 [panting] 806 01:11:11,396 --> 01:11:12,604 [door creaks] 807 01:11:46,729 --> 01:11:47,854 [Rose] Mom? 808 01:11:49,812 --> 01:11:50,896 Wallace? 809 01:11:54,562 --> 01:11:56,562 [breathes shakily] 810 01:12:18,312 --> 01:12:19,271 [footsteps] 811 01:12:51,354 --> 01:12:53,021 - [wood creaks] - [gasps] 812 01:12:53,604 --> 01:12:59,146 [Margaret] Ada, I'm sorry. [whimpering] 813 01:12:59,937 --> 01:13:02,937 I'm sorry. 814 01:13:03,437 --> 01:13:05,771 Please, let me in. 815 01:13:05,854 --> 01:13:08,771 Please. 816 01:13:08,854 --> 01:13:10,437 Please. 817 01:13:10,521 --> 01:13:14,187 - Mom? [screams] - I'm sorry. 818 01:13:14,271 --> 01:13:15,771 I'm so sorry. 819 01:13:15,854 --> 01:13:17,187 [whimpers, breathes shakily] 820 01:13:18,479 --> 01:13:22,812 [door opens, closes] 821 01:13:42,854 --> 01:13:44,854 [breathing shakily] 822 01:13:49,354 --> 01:13:51,562 [Rose] Mom? [breathing shakily] 823 01:13:58,229 --> 01:13:59,687 [Wallace] You're asleep. 824 01:14:01,312 --> 01:14:02,729 It's you. 825 01:14:03,812 --> 01:14:05,771 You're sleepwalking again. 826 01:14:08,271 --> 01:14:09,104 It's me. 827 01:14:09,187 --> 01:14:11,354 It's Rose. 828 01:14:11,937 --> 01:14:14,146 [breathes shakily] 829 01:14:14,229 --> 01:14:16,979 Mom, it's me! Wake up. 830 01:14:17,562 --> 01:14:19,604 - [Wallace] Don't shoot, it's Rose! - [Rose] Don't shoot, it's Rose! 831 01:14:19,687 --> 01:14:21,437 - It's your daughter! - It's your daughter! 832 01:14:22,396 --> 01:14:24,354 Don't shoot. 833 01:14:24,437 --> 01:14:25,812 - [Wallace] Put the gun down. - [Rose] Put the gun down. 834 01:14:25,896 --> 01:14:26,729 [Rose sobs] 835 01:14:26,812 --> 01:14:29,271 - [Wallace] Mommy, I'm really scared. - [Rose] Mommy, I'm really scared. 836 01:14:29,354 --> 01:14:30,729 - You have to trust me! - You have to trust me! 837 01:14:30,812 --> 01:14:31,979 - You have to wake up! - You have to wake up! 838 01:14:32,062 --> 01:14:33,146 You're not Rose. 839 01:14:33,229 --> 01:14:34,146 Mom. 840 01:14:34,229 --> 01:14:38,979 Mama, Mama, Mama, Mama! 841 01:14:39,062 --> 01:14:41,771 - Mama! Ma-- - Mama! 842 01:14:41,854 --> 01:14:44,229 [sobbing] 843 01:14:48,604 --> 01:14:50,354 [breathing shakily] 844 01:14:50,937 --> 01:14:53,062 Rose, what are you doing out here? 845 01:14:54,854 --> 01:14:57,854 [sobs] The Grey Man isn't haunting us. 846 01:14:58,604 --> 01:15:00,312 What are you talking about? 847 01:15:00,979 --> 01:15:01,937 It's you. 848 01:15:02,479 --> 01:15:04,521 [inhales sharply] You're doing things in your sleep again. 849 01:15:04,604 --> 01:15:08,146 That's how the chairs moved and how the bed caught fire. 850 01:15:17,396 --> 01:15:22,146 You can never say that again about the sleepwalking. 851 01:15:22,229 --> 01:15:23,229 Not to anyone. 852 01:15:24,354 --> 01:15:26,396 [sobs] 853 01:15:27,104 --> 01:15:28,937 Mom, why are you doing this? 854 01:15:29,896 --> 01:15:30,771 Why? 855 01:15:31,729 --> 01:15:33,354 To protect you. 856 01:15:36,021 --> 01:15:39,146 [sobs] Then we should have left. 857 01:15:40,187 --> 01:15:42,729 - I was trying to keep us all together. - [sobs] Mom. 858 01:15:44,521 --> 01:15:47,521 You, me, 859 01:15:49,271 --> 01:15:50,271 and your sisters. 860 01:15:50,354 --> 01:15:52,271 Ada is dead! [gasps] 861 01:15:55,229 --> 01:15:57,146 Don't you understand? 862 01:15:58,729 --> 01:16:02,437 You girls are me. 863 01:16:05,187 --> 01:16:06,937 Parts of me. 864 01:16:07,562 --> 01:16:10,562 - Cutaway pieces that never heal. - Mom, you're scaring me. 865 01:16:12,354 --> 01:16:14,521 I bleed when you're hurt. 866 01:16:15,937 --> 01:16:19,354 - I'm alive in that grave… - [sobbing] 867 01:16:19,437 --> 01:16:22,437 …suffocating under the dirt with your sister. 868 01:16:23,562 --> 01:16:25,104 And I would do anything, 869 01:16:25,896 --> 01:16:29,562 anything to keep us together, 870 01:16:30,062 --> 01:16:32,271 to keep us whole. 871 01:16:32,354 --> 01:16:33,562 [whimpers, grunts] 872 01:16:35,729 --> 01:16:39,271 [pants, gasping] 873 01:16:43,687 --> 01:16:45,521 - [Margaret] Rose! - [pounding on door] 874 01:16:46,354 --> 01:16:47,979 [panting] 875 01:17:02,312 --> 01:17:03,521 [door creaking] 876 01:17:04,729 --> 01:17:05,979 Ollie! 877 01:17:06,979 --> 01:17:07,979 {\an8}[grunts] 878 01:17:15,187 --> 01:17:16,562 [Rose grunting] 879 01:17:21,604 --> 01:17:24,979 [gasps] Aunt Esther? 880 01:17:25,604 --> 01:17:27,562 [gasping, sobbing] 881 01:17:37,562 --> 01:17:39,479 - [wind rumbles] - [weather vane squeaks] 882 01:17:51,729 --> 01:17:53,771 [Margaret] It's too late! 883 01:17:55,521 --> 01:17:58,104 There's nowhere to go, Rose! 884 01:17:59,146 --> 01:18:00,854 Let her go! 885 01:18:00,937 --> 01:18:01,812 Mom! 886 01:18:01,896 --> 01:18:03,771 [sobbing] 887 01:18:05,771 --> 01:18:07,771 [pants] That wasn't Wallace. 888 01:18:07,854 --> 01:18:09,687 You killed Aunt Esther. 889 01:18:09,771 --> 01:18:11,271 [Margaret] You're hurting her, Rose! 890 01:18:11,354 --> 01:18:13,437 - [Rose] Let her go! - [knocking] 891 01:18:13,521 --> 01:18:14,437 Help! 892 01:18:14,521 --> 01:18:16,521 [grunting] 893 01:18:16,604 --> 01:18:18,896 - [screaming, grunting] - [knocking] 894 01:18:18,979 --> 01:18:20,271 [Margaret] They will take you. 895 01:18:20,354 --> 01:18:22,396 They will take you away. Please. 896 01:18:22,479 --> 01:18:25,396 [Margaret panting, grunting] 897 01:18:30,604 --> 01:18:31,687 [knocking] 898 01:18:36,687 --> 01:18:38,896 [Rose panting, distorted] 899 01:18:40,104 --> 01:18:41,812 [Margaret shushes, distorted] 900 01:18:50,437 --> 01:18:51,854 Hi, sweet pea. 901 01:18:51,937 --> 01:18:53,021 Where's Mama? 902 01:19:06,771 --> 01:19:09,646 [breathing heavily] 903 01:19:09,729 --> 01:19:12,229 [whimpers, breathes shakily] 904 01:19:12,896 --> 01:19:15,021 Rose, you all right? 905 01:19:19,812 --> 01:19:21,437 She's not fit. 906 01:19:22,187 --> 01:19:23,437 Rose. 907 01:19:26,687 --> 01:19:27,896 All right now. 908 01:19:28,687 --> 01:19:30,354 You two just go wait in there. 909 01:19:35,604 --> 01:19:36,812 Don't worry. 910 01:19:36,896 --> 01:19:39,104 We're just gonna have a nice little chat, all right? 911 01:19:42,646 --> 01:19:45,479 I don't know what's gotten into her. [inhales deeply] 912 01:19:47,687 --> 01:19:49,354 For the coyotes. 913 01:19:52,562 --> 01:19:53,937 Had one recently? 914 01:19:55,479 --> 01:19:57,104 They're always around. 915 01:20:06,521 --> 01:20:10,271 Did, uh, did-- did Esther come by, Margaret? 916 01:20:10,354 --> 01:20:13,146 - She-She said she was gonna check in. - [wood banging] 917 01:20:13,229 --> 01:20:15,979 I hope she wasn't lost in the storm. 918 01:20:19,812 --> 01:20:22,354 Margaret, the-the girls seem rattled. 919 01:20:25,562 --> 01:20:27,604 Stir crazy, I guess. 920 01:20:31,354 --> 01:20:32,812 Maybe I ought to take 'em. 921 01:20:34,479 --> 01:20:36,479 Just till Henry gets back. 922 01:20:41,937 --> 01:20:43,646 - Hey, now, hey. - [sobbing] 923 01:20:44,146 --> 01:20:45,479 Hey, hey, hey, hey, hey. 924 01:20:45,562 --> 01:20:47,312 Hey, hey, hey, hey, hey. 925 01:20:48,354 --> 01:20:49,479 Hey, hey, hey. 926 01:20:49,562 --> 01:20:53,021 Margaret, it's just a few days now, just a few days. 927 01:20:53,104 --> 01:20:55,479 You done good. You done real good. 928 01:20:56,896 --> 01:20:58,271 [shushes] 929 01:20:58,354 --> 01:21:01,146 [grunts, breathes heavily] 930 01:21:02,312 --> 01:21:05,062 [grunts, gasps] 931 01:21:08,771 --> 01:21:09,604 [grunts] 932 01:21:11,062 --> 01:21:12,021 [breathes heavily] 933 01:21:14,146 --> 01:21:16,312 [grunting] 934 01:21:21,479 --> 01:21:23,187 [panting] 935 01:21:25,771 --> 01:21:26,854 [groaning] 936 01:21:41,521 --> 01:21:42,479 [gasps] 937 01:21:47,771 --> 01:21:48,771 {\an8}[breathes shakily] 938 01:22:13,146 --> 01:22:15,771 They're going to hang me, Rose. 939 01:22:18,521 --> 01:22:20,854 But there is a way around it, 940 01:22:21,979 --> 01:22:24,396 a way to stay together. 941 01:22:26,146 --> 01:22:29,312 A reunion that lasts an eternity. 942 01:22:32,479 --> 01:22:36,896 We just go to sleep like any other night, 943 01:22:36,979 --> 01:22:39,687 but longer. 944 01:22:40,896 --> 01:22:42,687 Please, no. 945 01:22:47,729 --> 01:22:49,187 Yes, baby. 946 01:22:51,646 --> 01:22:53,187 - It's the only way. - [sobbing] 947 01:22:56,437 --> 01:22:58,604 It's okay to be scared. 948 01:22:59,354 --> 01:23:01,146 It's okay. Come here. 949 01:23:02,062 --> 01:23:03,146 Come here. 950 01:23:08,937 --> 01:23:11,021 [sobbing] 951 01:23:11,104 --> 01:23:12,271 Oh. 952 01:23:19,062 --> 01:23:20,146 I'm sorry. 953 01:23:22,479 --> 01:23:25,729 I'm so sorry for everything, Rose. 954 01:23:25,812 --> 01:23:29,812 You're the loves of my life, you know that. 955 01:23:35,937 --> 01:23:36,937 [kisses] 956 01:23:42,896 --> 01:23:44,354 [sobs] 957 01:23:46,104 --> 01:23:50,229 [sobbing] 958 01:23:51,812 --> 01:23:55,187 I'm just so tired, Mommy. 959 01:23:55,271 --> 01:23:57,854 Let's go be with Ada. All right? 960 01:23:57,937 --> 01:24:00,812 [sobbing] 961 01:24:18,979 --> 01:24:20,062 [knife clatters] 962 01:24:24,896 --> 01:24:27,271 Can you tell us about the wheat first? 963 01:24:29,771 --> 01:24:30,937 Yes. 964 01:24:38,187 --> 01:24:41,687 Our first year, it just took hold. 965 01:24:42,229 --> 01:24:45,396 The field was-was chest-high. 966 01:24:46,146 --> 01:24:52,396 And when the wind blew, the wheat would ripple and wave like the ocean. 967 01:24:52,479 --> 01:24:57,396 And we'd play in that field for hours. [inhales sharply] 968 01:24:58,146 --> 01:24:59,437 All together. 969 01:25:00,771 --> 01:25:03,687 Could we have the medicine in some peaches? 970 01:25:08,896 --> 01:25:11,312 I think that's a wonderful idea. 971 01:25:36,896 --> 01:25:37,854 [Rose] Ollie! 972 01:25:39,729 --> 01:25:40,604 [Rose] Mom! 973 01:25:42,354 --> 01:25:45,062 I-I tried to stop her, but Ollie got scared and ran out. 974 01:25:45,146 --> 01:25:47,937 [breathes shakily] She has to be with us. 975 01:25:48,729 --> 01:25:50,187 She could be drowning! 976 01:25:51,354 --> 01:25:52,187 [breathes heavily] 977 01:25:57,146 --> 01:26:00,604 [Margaret gasps] Oh, please! 978 01:26:01,354 --> 01:26:03,187 Where is she? 979 01:26:04,187 --> 01:26:06,062 [choking] 980 01:26:06,812 --> 01:26:08,271 [breathes heavily] 981 01:26:51,229 --> 01:26:52,562 [no audible dialogue] 982 01:26:59,604 --> 01:27:01,354 [mouthing] I'm sorry. 983 01:27:47,812 --> 01:27:51,271 [coughing, gasping] 984 01:27:59,771 --> 01:28:03,146 [coughing, choking] 985 01:28:30,187 --> 01:28:32,062 [children laughing] 986 01:28:40,271 --> 01:28:41,396 [breathes heavily, gasps] 987 01:29:13,271 --> 01:29:15,646 [train wheels clacking] 988 01:29:15,646 --> 01:29:20,646 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 989 01:29:15,646 --> 01:29:25,646 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 63464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.