All language subtitles for Her.Bridal.Night.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,056 --> 00:00:17,890
This film was restored by pathe in 2019
4
00:00:47,047 --> 00:00:51,086
The bride is much too beautiful
5
00:02:27,105 --> 00:02:29,312
Long live the newlyweds!
6
00:02:52,130 --> 00:02:53,415
Judith...
7
00:02:54,091 --> 00:02:56,377
Darling, at last!
8
00:02:56,551 --> 00:02:57,711
- At last what?
- Yalu zangbu.
9
00:02:57,886 --> 00:02:59,342
- What?
- Yalu zangbu.
10
00:02:59,513 --> 00:03:00,969
- Sure?
- Certain. Read it.
11
00:03:01,139 --> 00:03:02,549
Jérbme signed it.
12
00:03:02,724 --> 00:03:04,555
He's giving me my freedom.
13
00:03:04,726 --> 00:03:06,682
Darling, I can marry you!
14
00:03:44,850 --> 00:03:48,843
Yet it had all begun fairly well.
15
00:03:49,980 --> 00:03:51,720
One Thursday, two years ago,
16
00:03:51,898 --> 00:03:55,607
I had a date with a guy,
the notary's son.
17
00:03:55,777 --> 00:03:58,940
Dedé laurentin wasn't very handsome
or bright,
18
00:03:59,114 --> 00:04:00,320
but all my friends dated,
19
00:04:00,991 --> 00:04:03,198
I didn't want to be left out.
20
00:04:39,321 --> 00:04:41,357
Waiter! A lemonade.
21
00:05:09,851 --> 00:05:12,593
May I, miss?
Let me introduce myself:
22
00:05:12,771 --> 00:05:15,262
Judith aurigault,
director of love of life.
23
00:05:15,440 --> 00:05:17,055
Ever been called sleeping beauty?
24
00:05:18,360 --> 00:05:21,818
Well, you look
exactly like sleeping beauty.
25
00:05:21,988 --> 00:05:22,988
I'll explain.
26
00:05:23,114 --> 00:05:27,107
We're doing a series around here
on perrault's fairy tales.
27
00:05:27,285 --> 00:05:29,697
We hired a model,
but she fell ill today.
28
00:05:29,871 --> 00:05:30,951
We must replace her.
29
00:05:32,249 --> 00:05:33,659
She's perfect.
30
00:05:34,334 --> 00:05:35,540
Very amusing.
31
00:05:35,710 --> 00:05:36,870
Is she our beauty?
32
00:05:37,045 --> 00:05:39,286
For beauty, he agreed right away.
33
00:05:39,798 --> 00:05:41,880
That's all I understood,
34
00:05:42,050 --> 00:05:44,712
but I didn't want to annoy him.
35
00:05:44,886 --> 00:05:48,845
Or annoy aunt Yvonne and aunt Agnes.
36
00:05:49,015 --> 00:05:50,880
Everyone approved of me.
37
00:06:00,735 --> 00:06:05,104
We all piled into the fancy car
to go to fontaine.
38
00:06:05,699 --> 00:06:09,066
What amused me the most
was dédé laurentin's face.
39
00:06:09,578 --> 00:06:11,489
I waved him goodbye,
40
00:06:11,663 --> 00:06:14,075
I never saw him again.
41
00:06:14,708 --> 00:06:17,415
The interview was cordial
but complicated.
42
00:06:17,586 --> 00:06:20,544
Judith tried to explain,
my aunts tried to understand.
43
00:06:20,714 --> 00:06:21,954
It wasn't so easy.
44
00:06:22,132 --> 00:06:23,497
"Cover-qgirl"?
45
00:06:23,675 --> 00:06:25,882
"Girl", I understand.
46
00:06:26,052 --> 00:06:27,667
- But "cover"?
- A cover.
47
00:06:27,846 --> 00:06:31,680
A magazine cover, naturally.
Girls who pose for fashion magazines.
48
00:06:31,850 --> 00:06:33,932
One of the top women's professions.
49
00:06:34,102 --> 00:06:35,512
- Right, Michel?
- Indisputably.
50
00:06:35,979 --> 00:06:37,515
Believe me, ladies...
51
00:06:38,273 --> 00:06:41,015
Mesdemoiselles,
it's a profession with a future.
52
00:06:41,192 --> 00:06:43,183
Cover girls can have dazzling careers,
53
00:06:43,361 --> 00:06:45,443
become movie stars,
marry millionaires.
54
00:06:45,614 --> 00:06:46,979
- Right, Michel?
- Indisputably.
55
00:06:47,157 --> 00:06:48,863
I'll get to the point.
56
00:06:49,034 --> 00:06:52,777
My magazine is doing a series
set in local chateaux
57
00:06:52,954 --> 00:06:55,536
on perrault's fairy tales,
their morality is...
58
00:06:55,707 --> 00:06:56,707
Indisputable.
59
00:06:57,876 --> 00:06:59,992
- Indisputable.
- In short...
60
00:07:00,170 --> 00:07:01,831
We spotted your niece earlier,
61
00:07:02,005 --> 00:07:05,122
she's exactly right
to play sleeping beauty.
62
00:07:05,300 --> 00:07:06,300
Catherine!
63
00:07:06,426 --> 00:07:07,836
It will be respectable?
64
00:07:08,011 --> 00:07:10,297
Love of life is a family magazine.
65
00:07:10,472 --> 00:07:12,087
You must have read it.
66
00:07:12,265 --> 00:07:13,265
I have.
67
00:07:13,308 --> 00:07:16,141
I buy it every week,
for the agony aunt.
68
00:07:16,311 --> 00:07:18,347
- Sandrine!
- Get on with your jam.
69
00:07:18,521 --> 00:07:20,352
So what about Catherine?
70
00:07:20,523 --> 00:07:21,353
My god!
71
00:07:21,524 --> 00:07:24,937
If you agree, we'll contact
her parents, her mother...
72
00:07:25,111 --> 00:07:26,601
Our sister is dead.
73
00:07:27,864 --> 00:07:29,479
Let's say he's dead.
74
00:07:29,658 --> 00:07:32,195
So she will be the child
of love of life.
75
00:07:32,369 --> 00:07:34,485
My aunts blushed,
76
00:07:35,372 --> 00:07:37,454
probably thinking like me,
77
00:07:37,624 --> 00:07:40,991
it would be a big honor
for a mere love child.
78
00:07:41,544 --> 00:07:44,035
If you agree, I do too.
79
00:07:44,756 --> 00:07:47,714
Catherine is a special child.
She loves solitude,
80
00:07:47,884 --> 00:07:48,884
silence...
81
00:07:48,927 --> 00:07:51,293
She can be the girl who is silent.
82
00:07:51,471 --> 00:07:53,928
- As if she's thinking!
- Absolutely.
83
00:07:54,557 --> 00:07:57,344
Young lady,
would you like to be photographed?
84
00:07:57,519 --> 00:07:59,851
- Yes...
- Good. Tony.
85
00:08:01,064 --> 00:08:04,431
Great!
The prettiest smile of the season.
86
00:08:04,985 --> 00:08:06,395
Fine.
87
00:08:07,112 --> 00:08:08,147
Another one.
88
00:08:08,321 --> 00:08:11,905
Lovely.
I'm never wrong, the girl is gifted.
89
00:08:12,325 --> 00:08:13,815
Two weeks later,
90
00:08:13,994 --> 00:08:16,451
sleeping beauty woke up in Paris.
91
00:08:16,621 --> 00:08:19,203
Judith began sending me to school.
92
00:08:19,374 --> 00:08:21,786
Modeling school, naturally.
93
00:08:21,960 --> 00:08:24,702
Today you'll be presenting
an evening gown.
94
00:08:24,879 --> 00:08:25,959
Rosaline!
95
00:08:30,093 --> 00:08:33,836
You have a train, long gloves,
and a tiara.
96
00:08:36,808 --> 00:08:38,298
What do you think?
97
00:08:38,476 --> 00:08:40,717
Not bad for a beginner.
98
00:08:40,895 --> 00:08:44,308
For ready-to-wear maybe,
not haute couture.
99
00:08:45,525 --> 00:08:47,390
Catherine, concentrate.
100
00:08:47,569 --> 00:08:51,232
You appear...
Showing the dress off to its best...
101
00:08:51,406 --> 00:08:53,271
The accessories...
102
00:08:54,659 --> 00:08:55,944
Fine.
103
00:08:57,203 --> 00:08:58,693
Spin around.
104
00:08:58,872 --> 00:09:00,408
Perfect.
105
00:09:01,916 --> 00:09:03,827
Now come back.
106
00:09:04,711 --> 00:09:06,622
The gaze much higher.
107
00:09:06,796 --> 00:09:08,832
Never look the buyers in the face,
108
00:09:09,007 --> 00:09:10,747
always over their heads.
109
00:09:10,967 --> 00:09:14,505
Good. Judith was right.
You're very gifted.
110
00:09:15,263 --> 00:09:17,800
Last night
I had a terrific idea.
111
00:09:17,974 --> 00:09:20,090
The theme of our collection edition:
112
00:09:20,268 --> 00:09:22,975
News media.
Radio, movies, television...
113
00:09:23,146 --> 00:09:24,146
Great!
114
00:09:24,230 --> 00:09:27,848
I know the French broadcasting studios.
It'll be a success.
115
00:09:28,026 --> 00:09:30,768
- And the press!
- Contact the major magazines.
116
00:09:34,908 --> 00:09:37,115
Mock-up 415 June issue
117
00:09:44,834 --> 00:09:46,165
32 pages b/w,
118
00:09:46,336 --> 00:09:48,076
32 pages in color recto verso,
119
00:09:48,254 --> 00:09:50,666
32 pages 4 colors verso,
black recto.
120
00:09:59,516 --> 00:10:01,006
Like it?
121
00:10:01,935 --> 00:10:04,642
- And this?
- Very much.
122
00:10:04,813 --> 00:10:07,976
Give me more relief.
More shadow.
123
00:10:10,318 --> 00:10:11,979
Center it.
124
00:10:27,418 --> 00:10:29,500
Violet and magenta.
125
00:10:31,172 --> 00:10:32,457
Perfect.
126
00:10:34,884 --> 00:10:36,420
And what font?
127
00:10:36,594 --> 00:10:40,086
Single space with 3 point,
the caption in italics, same font.
128
00:10:48,565 --> 00:10:51,147
It's you. What's the matter?
129
00:10:51,651 --> 00:10:55,064
Judith rejected your sketches?
So?
130
00:10:55,864 --> 00:10:58,776
Do something for you?
Whatever you want.
131
00:10:58,950 --> 00:11:01,657
Except using bad sketches
in the magazine.
132
00:11:01,828 --> 00:11:05,912
I haven't seen them but if Judith
rejected them they must be bad.
133
00:11:07,208 --> 00:11:10,496
No, sorry, nothing doing.
134
00:11:11,296 --> 00:11:13,582
You're asking what's the point?
135
00:11:13,756 --> 00:11:16,623
There is no point!
136
00:11:20,471 --> 00:11:23,304
Lucile.
What did she say that's so funny?
137
00:11:23,474 --> 00:11:26,716
I refused to side with her
about her sketches.
138
00:11:26,895 --> 00:11:29,261
So she said: "What's the point..."
139
00:11:29,439 --> 00:11:30,679
- Of sleeping with you?
- Yep.
140
00:11:30,857 --> 00:11:32,848
I understand her,
I ask that too.
141
00:11:33,026 --> 00:11:34,311
Ask what's the point?
142
00:11:34,485 --> 00:11:36,021
I have no answer.
143
00:11:36,196 --> 00:11:38,778
Why do we all love you?
A mystery.
144
00:11:38,948 --> 00:11:40,609
- To kill time!
- That's it!
145
00:11:40,783 --> 00:11:42,114
To think I'm marrying you...
146
00:11:42,285 --> 00:11:44,025
It will go fine, you'll see.
147
00:11:44,204 --> 00:11:48,288
We're two civilized beings,
we should reqularize our situation.
148
00:11:48,458 --> 00:11:50,494
And we have a child.
149
00:11:50,668 --> 00:11:53,250
- A child?
- Love of life.
150
00:11:53,421 --> 00:11:55,707
What do you think of the new issue?
151
00:11:55,882 --> 00:11:57,292
A success, naturally.
152
00:11:57,467 --> 00:11:59,082
You do everything so well.
153
00:11:59,260 --> 00:12:00,966
The magazine, making love,
154
00:12:01,137 --> 00:12:02,593
inflicting pain.
155
00:12:05,433 --> 00:12:06,263
Am I disturbing you?
156
00:12:06,434 --> 00:12:08,846
No.
Just making the last corrections.
157
00:12:09,020 --> 00:12:11,386
Look, it's your number.
158
00:12:11,564 --> 00:12:12,770
Like it?
159
00:12:12,941 --> 00:12:15,523
I don't know.
Are you satisfied with it?
160
00:12:15,693 --> 00:12:16,813
Very. Your face will go far.
161
00:12:16,986 --> 00:12:17,816
How far?
162
00:12:17,987 --> 00:12:20,399
To my office.
To sign your contract.
163
00:12:26,496 --> 00:12:28,032
Sit down.
164
00:12:30,083 --> 00:12:33,075
You can sign with your eyes shut.
165
00:12:33,253 --> 00:12:35,790
It's too much!
Jéréme left Borneo again.
166
00:12:35,964 --> 00:12:37,374
My letter came back.
167
00:12:38,424 --> 00:12:39,459
Who's jérome?
168
00:12:39,634 --> 00:12:42,467
The invisible man.
Talked about, never seen.
169
00:12:42,637 --> 00:12:43,637
Judith's husband.
170
00:12:44,013 --> 00:12:45,253
How witty.
171
00:12:45,932 --> 00:12:48,969
Marriage is nothing,
divorce is something else.
172
00:12:49,143 --> 00:12:51,976
By the way.
We must find a name for the kid.
173
00:12:52,146 --> 00:12:52,976
I have a name.
174
00:12:53,147 --> 00:12:55,103
Catherine isn't a name.
175
00:12:55,275 --> 00:12:56,811
How about "chouchou"?
176
00:12:56,985 --> 00:12:59,522
"Chouchou"? It's a bit dumb, no?
177
00:12:59,696 --> 00:13:02,654
Not so dumb, it will make us famous.
Right, Michel?
178
00:13:02,824 --> 00:13:03,824
I like "Catherine".
179
00:13:03,908 --> 00:13:07,492
It's old fashioned.
"Chouchou" is fresh, it's trivial.
180
00:13:07,662 --> 00:13:09,118
It will suit her fine.
181
00:13:12,125 --> 00:13:13,205
She thinks I'm stupid.
182
00:13:13,376 --> 00:13:16,493
No, she likes you a lot.
Everybody does.
183
00:13:16,671 --> 00:13:17,956
Everybody is nobody.
184
00:13:18,131 --> 00:13:21,840
And me? And Tony? Marc?
And the readers?
185
00:13:22,010 --> 00:13:23,216
Sign it.
186
00:13:27,432 --> 00:13:29,343
Chouchou was born.
187
00:13:29,726 --> 00:13:31,262
I was no worse off for it,
188
00:13:31,436 --> 00:13:35,349
I accepted philosophically
all the tribulations of the trade.
189
00:13:41,654 --> 00:13:44,612
This water is drenching me!
It's freezing!
190
00:13:44,782 --> 00:13:46,443
It tickles, stop!
191
00:13:46,617 --> 00:13:47,652
I can tickle you!
192
00:13:47,827 --> 00:13:49,067
Stop!
193
00:13:49,245 --> 00:13:50,485
What's the matter?
194
00:13:50,663 --> 00:13:52,028
Marc is bothering me.
195
00:13:52,206 --> 00:13:53,992
Don't play the innocent maiden.
196
00:13:54,167 --> 00:13:55,873
I don't like being touched.
197
00:13:56,044 --> 00:13:56,874
The things you hear!
198
00:13:57,045 --> 00:13:59,502
The main thing is that
you heard them.
199
00:13:59,672 --> 00:14:00,712
- Ready, Tony?
- I'm ready.
200
00:14:00,798 --> 00:14:01,958
(Go on then.
201
00:14:22,070 --> 00:14:25,654
One thing led to another,
from showers to sun,
202
00:14:25,823 --> 00:14:27,154
I became famous.
203
00:14:27,950 --> 00:14:29,736
- She's a star?
- Who?
204
00:14:29,911 --> 00:14:31,321
The girl over there.
205
00:14:33,039 --> 00:14:35,280
No, that's chouchou. She poses.
206
00:14:35,458 --> 00:14:36,618
She's pretty.
207
00:14:36,793 --> 00:14:40,081
Very pretty.
But she's starting to overwhelm us.
208
00:14:40,254 --> 00:14:44,418
Girls do their hair like her,
dress like her, wear shoes like her.
209
00:14:44,592 --> 00:14:46,378
All women will look like her.
210
00:14:46,552 --> 00:14:48,042
I pray god hears you!
211
00:14:49,138 --> 00:14:51,971
Paris life suited me very well.
212
00:14:54,102 --> 00:14:55,342
That day
213
00:14:55,520 --> 00:14:57,977
I treated myself, as I often did,
214
00:14:58,147 --> 00:15:01,230
fo one of those cozy evenings I love.
215
00:15:16,499 --> 00:15:17,830
May I come in?
216
00:15:19,168 --> 00:15:20,749
In bed already? Are you sick?
217
00:15:20,920 --> 00:15:22,751
No, on the contrary. What's up?
218
00:15:22,922 --> 00:15:24,458
I'm inviting you to dinner.
219
00:15:24,632 --> 00:15:25,462
With you?
220
00:15:25,633 --> 00:15:27,589
Me, Judith and durant-beaulieu.
221
00:15:27,760 --> 00:15:29,842
Durant-beaulieu?
Then I'll stay in.
222
00:15:30,012 --> 00:15:33,379
I know how you feel.
It's so nice here.
223
00:15:33,558 --> 00:15:34,558
Then stay.
224
00:15:34,684 --> 00:15:36,345
Coffee with bread and jam.
225
00:15:36,519 --> 00:15:41,013
I wish I could
but this dinner is important.
226
00:15:41,190 --> 00:15:44,603
Your dinners always are,
but you don't even eat.
227
00:15:44,777 --> 00:15:48,440
In life one must choose:
Make money or eat jam.
228
00:15:48,614 --> 00:15:49,614
Fix me a slice.
229
00:15:49,782 --> 00:15:52,194
- With butter or jam?
- Both.
230
00:15:54,287 --> 00:15:56,994
- Greengages?
- Yes, from fontaine.
231
00:15:57,165 --> 00:15:59,156
- Spread it all over.
- You're so fussy!
232
00:15:59,333 --> 00:16:02,120
- Spread it evenly.
- Here.
233
00:16:02,462 --> 00:16:03,793
Thank you.
234
00:16:04,672 --> 00:16:06,162
We're fine here.
235
00:16:06,340 --> 00:16:07,625
It's good.
236
00:16:09,969 --> 00:16:13,882
Michel, what do you like in life?
237
00:16:14,056 --> 00:16:16,718
In life? Everything.
238
00:16:16,893 --> 00:16:19,475
A typical male answer.
"Everything".
239
00:16:19,645 --> 00:16:22,762
Meaningless!
We can't love everything at once.
240
00:16:22,940 --> 00:16:24,851
Everyone loves a little something,
241
00:16:25,026 --> 00:16:27,768
and that's what makes us
love all the rest.
242
00:16:27,945 --> 00:16:29,481
Isn't that life?
243
00:16:30,114 --> 00:16:32,355
If I follow your reasoning,
244
00:16:32,533 --> 00:16:35,866
I like eating jam on a young girl's bed.
245
00:16:36,037 --> 00:16:39,029
So I like all jam,
all beds and all young girls.
246
00:16:39,207 --> 00:16:40,743
That can go far.
247
00:16:40,917 --> 00:16:42,703
You're such a dummy!
248
00:16:42,877 --> 00:16:45,163
Do you like sitting on a park bench?
249
00:16:45,338 --> 00:16:48,671
Gosh, it's been ages
since I sat on a park bench.
250
00:16:48,841 --> 00:16:49,841
Why?
251
00:16:50,009 --> 00:16:51,840
Because you don't know how to live.
252
00:16:52,011 --> 00:16:55,128
I know all the benches in Paris.
I'll show you them.
253
00:16:55,306 --> 00:16:57,888
One night, I'll cook you a real dinner.
254
00:16:58,059 --> 00:16:59,424
Face to face?
255
00:16:59,602 --> 00:17:01,217
- Very dangerous.
- Why?
256
00:17:01,395 --> 00:17:03,226
One of the two always loses face.
257
00:17:03,397 --> 00:17:04,762
Really?
258
00:17:06,025 --> 00:17:08,391
And what if it was you?
259
00:17:12,782 --> 00:17:15,114
Lord, it's Judith!
I forgot about her.
260
00:17:17,453 --> 00:17:19,114
What are you doing?
261
00:17:19,288 --> 00:17:21,745
Eating jam before caviar now?
262
00:17:22,708 --> 00:17:25,825
She's still in bed? Chouchou?
263
00:17:26,003 --> 00:17:29,040
- Are you sick?
- No, I'm fine.
264
00:17:29,215 --> 00:17:30,655
Hurry up,
we're taking you to dinner.
265
00:17:30,716 --> 00:17:32,752
No, she prefers greengages.
266
00:17:32,927 --> 00:17:35,339
How stupid.
You must be bored alone.
267
00:17:35,513 --> 00:17:37,469
Me? I'm never bored.
268
00:17:37,640 --> 00:17:39,801
But other people sometimes...
269
00:17:39,976 --> 00:17:41,182
What's that mean?
270
00:17:41,352 --> 00:17:44,469
She's never bored,
but people bore her sometimes.
271
00:17:44,647 --> 00:17:45,762
How subtle.
272
00:17:45,940 --> 00:17:48,101
Not only does she know
the art of silence,
273
00:17:48,276 --> 00:17:51,268
but of speech too,
and not just chatter.
274
00:17:51,445 --> 00:17:52,651
Good night. See you tomorrow.
275
00:17:52,822 --> 00:17:54,403
Durant-beaulieu adores pretty women.
276
00:17:54,574 --> 00:17:55,780
Still not tempted?
277
00:17:55,950 --> 00:17:57,611
No, I'd rather be alone.
278
00:17:57,785 --> 00:18:02,119
You'll end up married.
She's a half-wit, don't insist.
279
00:18:05,251 --> 00:18:07,162
Excuse me, your gloves!
280
00:18:09,046 --> 00:18:12,288
Thanks.
Do count me as a friend, I'll let you.
281
00:18:12,466 --> 00:18:15,082
I prefer it
when it happens spontaneously.
282
00:18:15,261 --> 00:18:16,751
You're friends with Michel.
283
00:18:16,929 --> 00:18:18,715
That's not the same.
284
00:18:18,889 --> 00:18:20,004
It certainly is.
285
00:18:20,182 --> 00:18:23,049
You'll soon discover
it's exactly the same.
286
00:18:24,186 --> 00:18:26,142
She didn't have to insist.
287
00:18:26,314 --> 00:18:28,805
Everyone knows that Judith and Michel...
288
00:18:28,983 --> 00:18:32,646
They're a couple whose ideas
are so broadminded
289
00:18:32,820 --> 00:18:34,731
that everyone gets lost in them.
290
00:18:38,951 --> 00:18:40,191
Michel, it's time.
291
00:18:40,369 --> 00:18:44,328
It's you? I'm ready.
Excuse me, work calls.
292
00:18:44,498 --> 00:18:46,159
She's proposing a novel.
293
00:18:46,334 --> 00:18:48,370
We'll continue our discussion later.
294
00:18:48,544 --> 00:18:49,544
Sure.
295
00:18:49,670 --> 00:18:51,206
Goodbye.
296
00:18:55,092 --> 00:18:58,550
You don't mind kissing
a girl in front of everyone?
297
00:18:58,721 --> 00:19:00,586
But everyone is no one.
298
00:19:00,765 --> 00:19:04,007
And the bartender?
The cashier? And me?
299
00:19:04,185 --> 00:19:05,185
You...
300
00:19:05,269 --> 00:19:07,726
I know I don't count, but still...
301
00:19:07,897 --> 00:19:10,980
I can't imagine how you can just
kiss anyone like that.
302
00:19:11,150 --> 00:19:14,313
Anyone?
Did you take a look at her?
303
00:19:14,487 --> 00:19:16,853
Better than you did,
you were too close.
304
00:19:17,031 --> 00:19:19,192
You see, a little affair occasionally
305
00:19:19,367 --> 00:19:20,482
is restful.
306
00:19:20,660 --> 00:19:22,821
If Judith had surprised you,
307
00:19:22,995 --> 00:19:24,201
you'd be in a spot.
308
00:19:24,372 --> 00:19:25,987
No, Judith understands,
309
00:19:26,165 --> 00:19:28,326
she knows it's unimportant.
310
00:19:28,501 --> 00:19:29,501
She shuts her eyes.
311
00:19:29,543 --> 00:19:30,703
It's her way of seeing.
312
00:19:30,878 --> 00:19:32,288
Absolutely.
313
00:19:33,881 --> 00:19:35,872
I wonder if you really love her.
314
00:19:36,050 --> 00:19:38,792
Who, Judith?
Of course I love her.
315
00:19:38,969 --> 00:19:40,084
Then why?
316
00:19:40,262 --> 00:19:42,628
There's Judith and the others.
317
00:19:42,807 --> 00:19:45,924
Judith counts,
the others don't. Understand?
318
00:19:46,102 --> 00:19:47,342
No.
319
00:19:47,978 --> 00:19:50,014
I don't think I'll ever understand.
320
00:19:59,740 --> 00:20:02,527
"Men are all liars, fickle,
321
00:20:02,702 --> 00:20:05,034
"chatterboxes, hypocrites,
conceited, cowardly,
322
00:20:05,204 --> 00:20:06,660
"contemptible and sensuous.
323
00:20:06,831 --> 00:20:08,867
"Women are all vain, curious,
324
00:20:09,041 --> 00:20:10,656
"shallow, depraved.
325
00:20:10,835 --> 00:20:12,496
"The world is one big bottomless sewer
326
00:20:12,670 --> 00:20:16,879
"where formless seals crawl and twist
on mountains of muck.
327
00:20:17,049 --> 00:20:20,041
"But there's one thing in the world
that is simple and sublime,
328
00:20:20,636 --> 00:20:23,093
"the union of these imperfect beings..."
329
00:20:23,264 --> 00:20:24,379
Who's your friend?
330
00:20:24,557 --> 00:20:27,299
The one bantering over there.
331
00:20:27,476 --> 00:20:28,511
"Often unhappy...
332
00:20:28,978 --> 00:20:30,138
"But we love!
333
00:20:30,312 --> 00:20:31,518
"And at our graveside,
334
00:20:31,689 --> 00:20:34,601
"we look back and we say:
335
00:20:34,775 --> 00:20:38,734
"I've suffered often,
I was wrong at times.
336
00:20:38,904 --> 00:20:40,940
"But I have loved."
337
00:20:42,408 --> 00:20:45,400
Thank you, sir.
We'll contact you.
338
00:20:45,578 --> 00:20:46,943
Next!
339
00:20:59,550 --> 00:21:02,383
Patrice, I want you to meet my boss,
340
00:21:02,553 --> 00:21:05,135
Mr. bellanger,
editor-in-chief of love of life.
341
00:21:05,306 --> 00:21:06,921
Quiet, please!
342
00:21:07,933 --> 00:21:09,719
What are you doing now?
343
00:21:09,894 --> 00:21:11,680
Leaving. I've been turned down.
344
00:21:11,854 --> 00:21:13,970
- What if I offer you a part?
- What sort?
345
00:21:14,148 --> 00:21:17,265
Silent. I need a cover-boy
for the magazine.
346
00:21:17,443 --> 00:21:19,684
That's not a part, it's a cover.
347
00:21:19,862 --> 00:21:21,568
Earn some pocket money.
348
00:21:21,739 --> 00:21:24,151
Tony, it's kind of you but no.
349
00:21:24,325 --> 00:21:26,031
- Why, don't you like it?
- Nope.
350
00:21:26,202 --> 00:21:28,693
I'm easy-going,
but playing the clown...
351
00:21:28,871 --> 00:21:30,236
I consider myself an actor.
352
00:21:30,414 --> 00:21:32,279
This is about acting.
353
00:21:32,458 --> 00:21:36,622
We want to create a couple
to publicize our magazine.
354
00:21:36,796 --> 00:21:39,003
Once the readers have adopted them,
355
00:21:39,173 --> 00:21:42,586
we can launch fashion, cooking,
everything women go for.
356
00:21:42,760 --> 00:21:44,500
I'm sorry, I can't.
357
00:21:44,678 --> 00:21:47,636
You'd be working
with some lovely girls.
358
00:21:47,807 --> 00:21:49,138
Are you done? Let's go.
359
00:21:49,308 --> 00:21:52,095
I offered perdican a job:
Not interested.
360
00:21:52,269 --> 00:21:54,351
Chouchou would have been your partner.
361
00:21:54,522 --> 00:21:56,854
- Hello.
- Delighted. And sorry.
362
00:21:57,024 --> 00:21:59,015
Sure you won't regret this?
363
00:21:59,193 --> 00:22:00,273
Yes, dead sure.
364
00:22:00,444 --> 00:22:03,277
Too bad. Goodbye.
365
00:22:03,447 --> 00:22:04,903
Goodbye.
366
00:22:08,327 --> 00:22:09,737
Tony!
367
00:22:11,872 --> 00:22:13,157
Changed your mind?
368
00:22:13,332 --> 00:22:14,572
No.
369
00:22:15,459 --> 00:22:16,995
Tell them I accept.
370
00:22:18,838 --> 00:22:22,046
We started living a curious idyll.
371
00:22:22,842 --> 00:22:27,131
Love of life became
our family photo album in a way.
372
00:22:27,304 --> 00:22:30,091
Always attractive, well dressed,
373
00:22:30,266 --> 00:22:31,301
we embellished life
374
00:22:31,475 --> 00:22:34,842
for people who couldn't afford
to live their dreams.
375
00:22:35,229 --> 00:22:38,596
Seaside, swimming pool,
mountains or monte-Carlo,
376
00:22:38,774 --> 00:22:41,311
ritzy holidays or a cozy stay.
377
00:22:42,528 --> 00:22:45,361
The motor show, travels abroad.
378
00:22:45,781 --> 00:22:47,442
The banks of the seine,
379
00:22:47,616 --> 00:22:50,528
walks in the woods,
the riding club.
380
00:22:50,703 --> 00:22:53,445
The opera, the theater.
381
00:22:53,622 --> 00:22:55,237
Swanky first nights.
382
00:22:55,416 --> 00:22:57,702
We were pros.
383
00:22:57,877 --> 00:23:00,584
A series of commercials for stockings
384
00:23:00,754 --> 00:23:02,915
was our consecration as a couple.
385
00:24:37,851 --> 00:24:39,387
Cut!
386
00:24:39,561 --> 00:24:41,768
She's marvelous. Marvelous!
387
00:24:41,939 --> 00:24:44,646
You can change stockings
for the next scene.
388
00:24:44,817 --> 00:24:46,478
So you still like the idea?
389
00:24:46,652 --> 00:24:48,017
Yes.
390
00:24:48,195 --> 00:24:51,983
And you've brought it to life
beautifully.
391
00:24:52,157 --> 00:24:54,398
What is the young lady's name?
392
00:24:54,576 --> 00:24:55,576
Chouchou.
393
00:24:55,619 --> 00:24:58,452
Chouchou... how delightful.
394
00:24:58,622 --> 00:25:00,863
May I go and tell her?
395
00:25:01,041 --> 00:25:02,622
(Go ahead.
396
00:25:12,261 --> 00:25:14,047
Hello, miss.
397
00:25:14,221 --> 00:25:17,964
I am Guillaume designy,
sighful stockings.
398
00:25:18,142 --> 00:25:19,142
Congratulations.
399
00:25:19,309 --> 00:25:21,925
Likewise, sir,
you make lovely stockings.
400
00:25:22,104 --> 00:25:25,312
Your legs make them look even lovelier.
401
00:25:25,482 --> 00:25:28,189
You're adorable,
have you been told that?
402
00:25:28,360 --> 00:25:30,897
Yes, sir, so don't put yourself out.
403
00:25:31,071 --> 00:25:32,732
Excuse me.
404
00:25:39,872 --> 00:25:41,703
I don't like that man.
405
00:25:41,874 --> 00:25:44,616
That man is a client worth 500 million.
406
00:25:44,793 --> 00:25:45,793
I don't like him.
407
00:25:52,509 --> 00:25:53,999
It's me again!
408
00:25:54,178 --> 00:25:56,089
What do you want, Mr. designy?
409
00:25:56,263 --> 00:25:59,847
Just to give you
a token of my admiration
410
00:26:00,017 --> 00:26:01,632
and if you allow me,
411
00:26:01,810 --> 00:26:06,144
let me prove it with some trinkets
you may find pretty.
412
00:26:06,315 --> 00:26:08,351
Do you like necklaces?
413
00:26:08,525 --> 00:26:10,891
With your name engraved on the tag?
414
00:26:11,945 --> 00:26:13,105
No, thanks.
415
00:26:13,280 --> 00:26:15,396
Mr. designy is very obliging.
416
00:26:15,574 --> 00:26:16,609
And interested in youth.
417
00:26:16,784 --> 00:26:19,947
He's taking me to dinner
with the postal minister.
418
00:26:20,120 --> 00:26:21,906
Jérdbme was sighted in java.
419
00:26:22,081 --> 00:26:23,821
As a favor from the minister,
420
00:26:23,999 --> 00:26:26,832
my lawyer can serve him a writ
by telegram.
421
00:26:27,002 --> 00:26:28,742
A breakthrough in case law.
422
00:26:28,921 --> 00:26:30,627
And the postal service.
423
00:26:39,389 --> 00:26:40,389
Leaving already?
424
00:26:40,474 --> 00:26:42,681
Yes, I have pressing priorities
425
00:26:42,851 --> 00:26:45,092
and I've wasted too much time.
426
00:26:45,270 --> 00:26:47,636
- Goodbye, my dear.
- Goodbye.
427
00:26:47,815 --> 00:26:49,476
Goodbye, sir.
428
00:26:50,818 --> 00:26:52,433
I bet chouchou goofed again.
429
00:26:52,611 --> 00:26:53,611
I'm sure she did.
430
00:26:53,654 --> 00:26:56,942
I heard everything.
You handled it brilliantly.
431
00:26:57,116 --> 00:26:58,447
What happened with designy?
432
00:26:58,617 --> 00:27:01,734
I understood what he wanted
and vice versa.
433
00:27:01,912 --> 00:27:03,277
At least it was clear!
434
00:27:03,455 --> 00:27:06,868
Well done, chouchou!
Clear as daylight.
435
00:27:07,042 --> 00:27:08,248
You three are nuts.
436
00:27:08,418 --> 00:27:11,626
Designy barely said goodbye to me,
and I need him.
437
00:27:12,256 --> 00:27:14,918
Chouchou, what did you say to him?
438
00:27:15,092 --> 00:27:16,832
It's hard to repeat, ma'am,
439
00:27:17,010 --> 00:27:18,420
but it was to the point.
440
00:27:19,138 --> 00:27:22,050
One can save face
without creating a scene.
441
00:27:22,224 --> 00:27:24,840
You may lose love of life 30 million.
442
00:27:25,018 --> 00:27:28,556
When men start giving me funny looks
I don't like it.
443
00:27:28,730 --> 00:27:30,686
You discourage me at times.
444
00:27:30,858 --> 00:27:33,850
It's unhealthy to be so prudish.
Ridiculous!
445
00:27:34,027 --> 00:27:35,027
And rare.
446
00:27:35,070 --> 00:27:37,152
Patrice, stay out of this, dear.
447
00:27:37,322 --> 00:27:39,813
Places! Rehearsal!
448
00:27:41,451 --> 00:27:42,941
Michel, don't you agree?
449
00:27:43,120 --> 00:27:45,031
No, absolutely not.
450
00:27:46,707 --> 00:27:49,449
Everyone ready, everyone in place.
451
00:27:49,626 --> 00:27:51,116
We'll rehearse.
452
00:27:51,295 --> 00:27:53,786
Maestro, playback.
453
00:28:38,675 --> 00:28:40,506
I don't understand your position.
454
00:28:40,677 --> 00:28:43,510
Patrice defends chouchou
as he's in love with her...
455
00:28:43,680 --> 00:28:45,090
- What did you say?
- But you...
456
00:28:45,265 --> 00:28:46,755
No, about patrice.
457
00:28:46,934 --> 00:28:48,890
He's in love with chouchou.
458
00:28:49,061 --> 00:28:50,722
They're living it for real.
459
00:28:51,230 --> 00:28:54,768
They really do seem
to be made for each other.
460
00:28:54,942 --> 00:28:56,853
- Don't you think?
- Possibly.
461
00:28:59,154 --> 00:29:00,314
You dance so well.
462
00:29:00,489 --> 00:29:02,070
I love dancing.
463
00:29:02,241 --> 00:29:05,233
It lets me do everything
I don't dare do in life.
464
00:29:05,869 --> 00:29:08,030
I enjoy being with you.
465
00:29:08,205 --> 00:29:11,447
You don't miss Camille or céliméne?
466
00:29:12,125 --> 00:29:14,707
I'll always have them,
they're eternal.
467
00:29:15,629 --> 00:29:18,666
Whereas you,
if you wanted to understand...
468
00:29:18,840 --> 00:29:20,421
Understand what?
469
00:29:22,219 --> 00:29:23,379
Nothing.
470
00:29:27,933 --> 00:29:30,891
He wanted to play a lover.
He's doing it.
471
00:29:31,895 --> 00:29:33,351
- Are you going?
- Yes.
472
00:29:33,522 --> 00:29:35,604
I've seen enough for today.
473
00:29:57,504 --> 00:29:58,710
Come in.
474
00:29:59,715 --> 00:30:03,253
Here are sylvie's photos.
How did your shoot go?
475
00:30:03,427 --> 00:30:04,427
Very well.
476
00:30:04,594 --> 00:30:08,086
You don't look like it did.
Is something wrong?
477
00:30:08,974 --> 00:30:10,510
Anything wrong, Michel?
478
00:30:10,684 --> 00:30:11,969
No, I'm fine.
479
00:30:15,230 --> 00:30:17,221
Say, about chouchou and patrice...
480
00:30:17,899 --> 00:30:18,729
Yes?
481
00:30:18,900 --> 00:30:19,980
Remember what I said?
482
00:30:20,152 --> 00:30:22,689
Yes. But after thinking it over,
483
00:30:23,280 --> 00:30:24,110
I don't believe it.
484
00:30:24,281 --> 00:30:26,693
Wake up, Michel.
Chouchou isn't a child.
485
00:30:26,867 --> 00:30:29,483
Wise virgins don't last forever.
486
00:30:29,661 --> 00:30:32,323
Those two gave me a terrific idea.
487
00:30:33,665 --> 00:30:34,665
I'll marry them.
488
00:30:35,917 --> 00:30:37,999
Judith, mind your own business.
489
00:30:38,170 --> 00:30:39,876
It will make a great feature!
490
00:30:40,047 --> 00:30:41,503
Ah, a feature!
491
00:30:41,673 --> 00:30:42,879
Of course.
492
00:30:43,050 --> 00:30:45,336
I wouldn't set up a real marriage.
493
00:30:45,510 --> 00:30:47,091
I have enough trouble with ours.
494
00:30:47,262 --> 00:30:48,092
Poor darling.
495
00:30:48,263 --> 00:30:49,503
If only I could find jérébme.
496
00:30:49,681 --> 00:30:52,297
He was last seen in Tibet,
near yalu zangbu.
497
00:30:55,896 --> 00:30:57,181
We've come for our orders.
498
00:30:57,356 --> 00:30:59,563
Hot news, kids.
You're getting married.
499
00:31:00,692 --> 00:31:04,480
I'll bring in the fashion world.
A truly Parisian wedding.
500
00:31:04,654 --> 00:31:08,067
Held in the country, of course.
In beautiful fontaine.
501
00:31:08,241 --> 00:31:10,323
We need her aunts' permission.
502
00:31:10,494 --> 00:31:11,734
Don't worry.
503
00:31:12,371 --> 00:31:14,077
Patrice, I hope you're happy.
504
00:31:14,247 --> 00:31:16,954
Sure I am.
That's what I'm paid for.
505
00:31:19,086 --> 00:31:20,542
Good evening.
506
00:31:25,092 --> 00:31:26,957
What's his problem?
507
00:31:28,387 --> 00:31:30,719
Well?
What are you thinking about?
508
00:31:30,889 --> 00:31:31,889
Nothing.
509
00:31:31,973 --> 00:31:33,884
You never think about nothing.
510
00:31:34,059 --> 00:31:35,674
But it's so photogenic.
511
00:31:35,852 --> 00:31:38,639
If you're upset, tell us.
512
00:31:38,814 --> 00:31:40,429
Aren't we nice to you?
513
00:31:40,607 --> 00:31:41,813
Yes, very.
514
00:31:41,983 --> 00:31:43,189
Are you tired?
515
00:31:43,360 --> 00:31:44,475
No.
516
00:31:44,653 --> 00:31:47,065
Wouldn't you like to marry patrice?
517
00:31:47,239 --> 00:31:48,729
- Sure.
- Perfect.
518
00:31:48,907 --> 00:31:50,147
The trousseau you'll have!
519
00:31:50,325 --> 00:31:53,533
Millions of readers will drool over it.
520
00:31:56,832 --> 00:32:01,292
This marriage seemed a fine idea
at first,
521
00:32:01,461 --> 00:32:03,167
but on reflection, no.
522
00:32:03,338 --> 00:32:04,168
Why not?
523
00:32:04,339 --> 00:32:06,705
From the publicity angle,
524
00:32:06,883 --> 00:32:08,623
you destroy the couple.
525
00:32:08,802 --> 00:32:10,258
Readers are used to them,
526
00:32:10,429 --> 00:32:13,421
but once married,
they'll be worthless.
527
00:32:13,598 --> 00:32:16,010
- Are you sure?
- It's obvious.
528
00:32:17,185 --> 00:32:19,096
Know why I planned this marriage?
529
00:32:19,271 --> 00:32:20,761
Do tell me.
530
00:32:21,481 --> 00:32:23,062
To see your reaction.
531
00:32:23,233 --> 00:32:25,269
Well, you've seen it.
532
00:32:25,444 --> 00:32:26,854
Exactly.
533
00:32:35,454 --> 00:32:37,490
Hello? Ah, it's you.
534
00:32:37,664 --> 00:32:39,746
Pierre, dear,
I wanted to talk to you.
535
00:32:39,916 --> 00:32:41,656
Make me a wedding dress.
536
00:32:41,835 --> 00:32:44,326
A wedding dress like
no one's ever seen.
537
00:32:44,504 --> 00:32:46,711
A dream, a poem in white.
538
00:32:46,882 --> 00:32:48,213
See what I mean?
539
00:32:50,969 --> 00:32:52,960
Our engagement wasn't long.
540
00:32:53,138 --> 00:32:54,628
Love of life saw to everything.
541
00:32:54,806 --> 00:32:56,762
We just sat back and watched.
542
00:33:03,190 --> 00:33:04,396
The day before the day,
543
00:33:04,566 --> 00:33:07,854
Michel drove me there
with Tony and Marc.
544
00:33:08,028 --> 00:33:11,646
Patrice had an audition,
he was joining us later.
545
00:33:14,534 --> 00:33:16,900
We reached fontaine about 3 pm.
546
00:33:17,078 --> 00:33:19,740
It's always nice to be back home.
547
00:33:19,915 --> 00:33:23,407
With my aunts Agnes and Yvonne,
and everyone.
548
00:33:24,044 --> 00:33:26,706
While Michel and Tony
checked out the village,
549
00:33:26,880 --> 00:33:30,043
I quickly
rediscovered my kingdom.
550
00:33:35,096 --> 00:33:39,089
I went to swim in the river
below our terrace.
551
00:33:39,267 --> 00:33:42,134
I lay in the sun for ages,
552
00:33:42,312 --> 00:33:45,429
on the green grass at the water's edge.
553
00:33:52,280 --> 00:33:54,066
That's enough sun for today.
554
00:33:54,241 --> 00:33:55,481
You're already red.
555
00:33:55,659 --> 00:33:58,526
I blush sometimes
but I never get sunburnt.
556
00:33:58,703 --> 00:34:00,910
- Did it go well?
- Very well.
557
00:34:01,081 --> 00:34:02,617
We have all we need.
558
00:34:02,791 --> 00:34:05,373
The villagers are thrilled to attend.
559
00:34:09,005 --> 00:34:11,246
It's a pity
patrice isn't with us,
560
00:34:11,424 --> 00:34:13,881
he'd have had a few hours
holiday too.
561
00:34:18,848 --> 00:34:20,804
Do you trust me?
562
00:34:20,976 --> 00:34:22,341
Yes.
563
00:34:22,519 --> 00:34:23,850
Do you have a secret?
564
00:34:24,020 --> 00:34:25,851
A secret?
565
00:34:26,022 --> 00:34:28,855
That's usually something we can't keep.
566
00:34:30,527 --> 00:34:32,939
And if we do manage to keep it?
567
00:34:33,113 --> 00:34:34,728
Then it's more serious.
568
00:34:39,703 --> 00:34:42,490
Michel, you can trust me too.
569
00:34:42,664 --> 00:34:44,871
You know me inside out.
570
00:34:45,041 --> 00:34:46,952
Nothing is hidden.
571
00:34:50,672 --> 00:34:52,503
This feels so good.
572
00:34:52,674 --> 00:34:54,210
Yes, it does.
573
00:34:56,511 --> 00:34:57,921
Are you asleep?
574
00:35:00,807 --> 00:35:02,217
Me too.
575
00:35:09,649 --> 00:35:11,389
It's patrice!
576
00:35:24,706 --> 00:35:27,573
Chouchou, the love of life
technical team
577
00:35:27,751 --> 00:35:29,912
bent over backwards in your honor
578
00:35:30,086 --> 00:35:31,701
for a commemorative gift.
579
00:35:31,880 --> 00:35:33,666
No! How lovely!
580
00:35:33,840 --> 00:35:36,752
Yes, it's lovely, fun
and horribly expensive.
581
00:35:37,677 --> 00:35:40,419
But we know you love pretty things.
582
00:35:46,311 --> 00:35:49,474
A music box!
I've always wanted one.
583
00:35:49,648 --> 00:35:51,434
With 18th century Springs.
584
00:35:51,608 --> 00:35:52,688
You're all adorable.
585
00:35:52,859 --> 00:35:54,440
You bet. Wait, let's see.
586
00:35:54,611 --> 00:35:57,193
It plays such a cute little song.
587
00:36:02,869 --> 00:36:04,234
Careful.
588
00:36:12,420 --> 00:36:13,830
Come on now.
589
00:36:16,841 --> 00:36:18,923
What a flop!
590
00:36:19,094 --> 00:36:21,005
Found it in a Christmas cracker?
591
00:36:21,179 --> 00:36:22,419
That's not funny.
592
00:36:22,597 --> 00:36:25,760
It worked last night,
I played it for hours.
593
00:36:25,934 --> 00:36:27,424
Do you believe me?
594
00:36:27,602 --> 00:36:28,887
Yes, of course.
595
00:36:29,062 --> 00:36:32,179
The song goes like this... wait.
596
00:36:32,357 --> 00:36:34,063
Yes. Wait...
597
00:36:39,030 --> 00:36:42,864
Lovers on the page
live on a cloud
598
00:36:44,536 --> 00:36:47,699
floating carefree and gay
like young lovers today
599
00:36:49,916 --> 00:36:53,784
lovers in print
sweet-talking aloud
600
00:36:54,963 --> 00:36:59,707
exchange hearts and vows
on paper and ink
601
00:37:01,219 --> 00:37:04,382
lovers in print
don't make fashion hews
602
00:37:06,683 --> 00:37:10,141
he wears his collar so tight
like a bashful boy scout
603
00:37:11,813 --> 00:37:13,974
she's more of a libertine
604
00:37:14,149 --> 00:37:17,733
as she gives us a clue
605
00:37:17,902 --> 00:37:21,269
her pretty breasts tint
the cheeks a red hue
606
00:37:23,074 --> 00:37:25,190
of her timid young lover
607
00:37:35,503 --> 00:37:40,042
It was my dress,
the wedding dress.
608
00:37:41,134 --> 00:37:45,218
Madame victoire, head-dressmaker,
was on the case.
609
00:37:54,230 --> 00:37:56,437
A pleasant journey, madame victoire?
610
00:37:56,608 --> 00:37:57,814
Ghastly, thanks.
611
00:37:57,984 --> 00:38:01,818
Ludovic drove like a lunatic,
I was terrified for my dress.
612
00:38:01,988 --> 00:38:03,979
Can I help you? Yes, let me!
613
00:38:04,157 --> 00:38:07,149
Leave it alone! Hands off!
614
00:38:08,328 --> 00:38:11,240
We worked our fingers to the bone!
615
00:38:18,713 --> 00:38:19,713
How beautiful...
616
00:38:19,798 --> 00:38:21,459
What do you think?
617
00:38:21,633 --> 00:38:23,624
Doesn't it seem to fly away!
618
00:38:23,802 --> 00:38:25,417
A dream, a marvel!
619
00:38:25,595 --> 00:38:27,460
She'll be stunning in it.
620
00:38:27,639 --> 00:38:30,051
White goes so well with her skin.
621
00:38:30,225 --> 00:38:32,090
Ludovic,
keep the boxes together.
622
00:38:32,268 --> 00:38:34,224
Don't scatter the accessories.
623
00:38:34,395 --> 00:38:35,395
Thank you.
624
00:38:35,438 --> 00:38:39,181
I'll put the dress in your room myself.
No one touches it.
625
00:38:39,984 --> 00:38:42,191
Here are the rings.
626
00:38:42,362 --> 00:38:44,774
I must give them to you directly.
627
00:38:44,948 --> 00:38:46,028
Perfect.
628
00:38:46,199 --> 00:38:47,860
May I give them to you?
629
00:38:48,034 --> 00:38:49,990
Come with me, sir.
630
00:38:50,161 --> 00:38:52,277
Are you hungry, ma'am?
631
00:38:52,455 --> 00:38:53,991
I do feel a bit peckish.
632
00:38:54,165 --> 00:38:56,030
Hungry, dany?
633
00:38:56,209 --> 00:38:58,245
- She's always hungry.
- Come along.
634
00:39:12,600 --> 00:39:13,600
Don't touch!
635
00:39:13,768 --> 00:39:15,349
My hands are clean.
636
00:39:15,520 --> 00:39:16,680
I et's see.
637
00:39:17,313 --> 00:39:19,224
Spotless!
638
00:39:19,399 --> 00:39:21,060
And very pretty.
639
00:39:21,234 --> 00:39:23,475
- Are you coquettish?
- A bit.
640
00:39:23,653 --> 00:39:26,440
So you like Lacy petticoats
and frills?
641
00:39:26,614 --> 00:39:27,979
Very much.
642
00:39:28,741 --> 00:39:30,732
Petticoats appeal to you too!
643
00:39:38,668 --> 00:39:40,454
Seen my dress, patrice?
644
00:39:40,628 --> 00:39:43,495
It's bad luck
for the groom to see it before.
645
00:39:43,673 --> 00:39:45,880
We're in no danger of that.
646
00:39:48,219 --> 00:39:50,130
You seem strange, patrice.
647
00:39:51,347 --> 00:39:53,087
What are you thinking about?
648
00:39:53,808 --> 00:39:55,173
You really want to know?
649
00:39:55,351 --> 00:39:57,387
Sure, as I'm asking.
650
00:39:58,813 --> 00:40:01,976
Well... here goes.
651
00:40:02,150 --> 00:40:03,981
Too bad for you. And for me.
652
00:40:05,361 --> 00:40:09,695
This wedding
we're acting out tomorrow...
653
00:40:10,742 --> 00:40:13,529
Has been on my mind for ages,
seriously.
654
00:40:13,703 --> 00:40:15,193
- But...
- No, be quiet.
655
00:40:15,371 --> 00:40:17,077
It's hard enough as it is.
656
00:40:18,625 --> 00:40:20,035
You see, Catherine,
657
00:40:21,502 --> 00:40:23,288
I love you.
658
00:40:23,463 --> 00:40:24,463
I want to marry you.
659
00:40:28,593 --> 00:40:29,958
You can talk now.
660
00:40:32,889 --> 00:40:34,971
You're so nice, patrice.
661
00:40:35,141 --> 00:40:38,383
You're the nicest guy I ever met...
662
00:40:43,316 --> 00:40:44,601
But no.
663
00:40:46,110 --> 00:40:47,110
Forgive me.
664
00:40:47,570 --> 00:40:49,686
Forget it, I never said it.
665
00:40:52,033 --> 00:40:53,739
I'm an idiot.
666
00:40:58,122 --> 00:40:59,987
Do you mind?
I'm carrying her off.
667
00:41:00,166 --> 00:41:03,283
Bedtime.
It will be a tough day tomorrow.
668
00:41:03,753 --> 00:41:05,584
- Goodnight, patrice.
- Goodnight.
669
00:41:05,755 --> 00:41:06,961
Goodnight.
670
00:42:15,658 --> 00:42:17,990
Looking for something, aunt Yvonne?
671
00:42:18,161 --> 00:42:21,369
Nothing, dearest. Already awake?
672
00:42:30,715 --> 00:42:33,798
Why sleep naked
when you have a pretty nightie?
673
00:42:33,968 --> 00:42:37,301
When you sleep alone,
it's silly to make extra work.
674
00:42:37,472 --> 00:42:41,215
You're a funny child.
Aren't you a tiny bit moved?
675
00:42:41,392 --> 00:42:43,633
No, it's just a game.
676
00:42:44,270 --> 00:42:46,261
It's still a marriage.
677
00:42:47,273 --> 00:42:48,683
I so hope you'll be happy.
678
00:42:48,858 --> 00:42:51,520
I am! And to prove it,
I'm starving.
679
00:42:51,694 --> 00:42:53,559
I'll get your breakfast.
680
00:43:08,544 --> 00:43:10,751
- I thought of you all night.
- Liar.
681
00:43:10,922 --> 00:43:12,833
I was wide awake, waiting for you.
682
00:43:13,007 --> 00:43:15,123
- That's not true.
- I swear it.
683
00:43:15,301 --> 00:43:17,667
I came by at midnight,
you were asleep.
684
00:43:17,845 --> 00:43:20,757
No! But if I'd known...
685
00:43:21,641 --> 00:43:24,678
I didn't come.
So you were sleeping!
686
00:43:26,562 --> 00:43:28,473
'Morning.
687
00:43:29,774 --> 00:43:30,854
'Morning.
688
00:43:34,946 --> 00:43:36,777
Rise and shine!
689
00:43:42,286 --> 00:43:43,867
Here's miss Catherine's tray.
690
00:43:44,038 --> 00:43:45,448
Thank you, sandrine.
691
00:43:47,416 --> 00:43:49,498
- 'Morning, miss.
- 'Morning, sir.
692
00:43:49,669 --> 00:43:50,704
Hello.
693
00:43:50,878 --> 00:43:53,335
- Isn't patrice here?
- No, why?
694
00:43:53,506 --> 00:43:55,588
I knocked, he didn't answer.
695
00:43:55,758 --> 00:43:57,339
It's 9 am, he better get ready.
696
00:43:57,510 --> 00:43:58,545
Indeed!
697
00:43:58,719 --> 00:43:59,959
I'll go.
698
00:44:05,143 --> 00:44:08,180
When you have a minute
we'll take some pics.
699
00:44:08,354 --> 00:44:10,811
Not here. In the garden.
700
00:44:17,155 --> 00:44:18,895
Patrice, wake up!
701
00:44:24,871 --> 00:44:27,078
When you said you loved me
702
00:44:27,248 --> 00:44:30,490
it was only a game only a game
703
00:44:30,668 --> 00:44:32,909
when you said you loved me
704
00:44:33,087 --> 00:44:35,669
it was only a game
it wasn't true
705
00:44:35,840 --> 00:44:37,376
may I, miss?
706
00:44:38,509 --> 00:44:40,625
A tough break:
Patrice has vanished.
707
00:44:40,803 --> 00:44:41,803
What?
708
00:44:41,929 --> 00:44:42,929
Didn't he say anything?
709
00:44:43,055 --> 00:44:44,966
No, but he looked awful yesterday.
710
00:44:45,141 --> 00:44:47,598
See if his motorbike is in the garage.
711
00:44:47,768 --> 00:44:49,053
You come with me.
712
00:44:49,228 --> 00:44:50,934
We've got to find him!
713
00:44:51,772 --> 00:44:53,888
I'm busy. Brought your cassock?
714
00:44:54,066 --> 00:44:54,896
As usual.
715
00:44:55,067 --> 00:44:56,398
See the padre in the village.
716
00:44:56,569 --> 00:44:57,684
Right.
717
00:45:07,747 --> 00:45:09,453
Is the wedding breakfast here?
718
00:45:09,624 --> 00:45:10,454
I hope so.
719
00:45:10,625 --> 00:45:12,490
40 covers,
salmon in herb sauce...
720
00:45:12,668 --> 00:45:14,829
I can't think about salmon now.
721
00:45:15,963 --> 00:45:18,375
- To do it to me!
- Come, sandrine.
722
00:45:18,549 --> 00:45:21,006
For Catherine's wedding?
A foreign cook!
723
00:45:21,177 --> 00:45:23,168
Not foreign, he's from Bordeaux.
724
00:45:23,346 --> 00:45:25,302
Like I said, he's not from here!
725
00:45:27,558 --> 00:45:29,844
Come and lend us a hand.
726
00:45:31,479 --> 00:45:32,810
- Well?
- Nothing.
727
00:45:32,980 --> 00:45:34,265
9.30. It's in 2 hours time.
728
00:45:34,440 --> 00:45:35,475
What a damn mess.
729
00:45:35,650 --> 00:45:37,140
No photos in this issue.
730
00:45:37,318 --> 00:45:38,979
The bastard doesn't care.
731
00:45:39,153 --> 00:45:40,484
Judith will go berserk.
732
00:45:40,655 --> 00:45:42,520
What do we do? Warn chouchou?
733
00:45:57,797 --> 00:45:59,162
You all look gloomy!
734
00:45:59,340 --> 00:46:01,752
With good reason.
Patrice has vanished.
735
00:46:01,926 --> 00:46:03,366
- Impossible.
- He didn't sleep here.
736
00:46:03,469 --> 00:46:05,710
- His bike's gone.
- His suitcase too.
737
00:46:05,888 --> 00:46:07,799
What's behind it all?
738
00:46:07,974 --> 00:46:09,635
- He said something to you?
- No.
739
00:46:09,809 --> 00:46:11,640
There must be a reason.
740
00:46:11,811 --> 00:46:13,802
He's always conscientious.
741
00:46:14,397 --> 00:46:15,637
Tell me the truth.
742
00:46:15,815 --> 00:46:16,815
What truth?
743
00:46:16,899 --> 00:46:18,514
Did you two have a row?
744
00:46:18,693 --> 00:46:19,523
No.
745
00:46:19,694 --> 00:46:22,231
It's unforgivable.
I'll tell him straight.
746
00:46:22,405 --> 00:46:24,441
He wants to play tragedy? Right!
747
00:46:24,615 --> 00:46:26,151
Don't get so worked up.
748
00:46:26,325 --> 00:46:27,906
Ok, stand up for him!
749
00:46:35,084 --> 00:46:36,164
So what shall we do?
750
00:46:46,595 --> 00:46:47,880
Find a husband.
751
00:46:48,389 --> 00:46:49,504
Replace patrice?
752
00:46:49,682 --> 00:46:54,096
There's no time. They need the photos
tonight for the layout.
753
00:46:58,983 --> 00:47:00,393
You replace patrice.
754
00:47:02,194 --> 00:47:03,194
Me?
755
00:47:03,237 --> 00:47:05,148
Yes! You're the same size.
756
00:47:06,198 --> 00:47:08,405
Swell. Terrific.
757
00:47:09,243 --> 00:47:11,734
There's rocket science
going on in there.
758
00:47:11,912 --> 00:47:12,992
Brilliant idea.
759
00:47:13,164 --> 00:47:14,164
Lunacy.
760
00:47:14,332 --> 00:47:16,448
A brainwave.
You'll be magnificent.
761
00:47:16,625 --> 00:47:17,455
Absolutely.
762
00:47:17,626 --> 00:47:19,207
I don't want to play the clown.
763
00:47:19,378 --> 00:47:20,493
- Play the clown?
- Yep.
764
00:47:20,671 --> 00:47:22,332
Modeling is playing the clown.
765
00:47:22,506 --> 00:47:24,292
Thanks a lot.
766
00:47:24,467 --> 00:47:28,631
No, chouchou,
I'm sorry, I didn't mean it.
767
00:47:28,804 --> 00:47:32,843
Do you think I could make
a suitable husband?
768
00:47:33,017 --> 00:47:34,632
You're not risking anything.
769
00:47:34,810 --> 00:47:37,017
Well, Mr. Michel, what do we do?
770
00:47:38,481 --> 00:47:41,564
Ok. I'll marry chouchou.
Not for real, of course.
771
00:47:41,734 --> 00:47:43,474
May I be your niece's husband?
772
00:47:43,652 --> 00:47:46,689
I'm sorry, Mr. Michel,
I don't like banter.
773
00:47:50,743 --> 00:47:52,529
Do I marry you or not?
774
00:47:52,703 --> 00:47:55,240
Marry me, Michel.
You can do it for Judith.
775
00:47:55,414 --> 00:47:56,870
Don't talk about Judith.
776
00:47:57,041 --> 00:47:59,407
It's for the magazine,
not for Judith.
777
00:47:59,585 --> 00:48:01,121
- Same thing.
- Bravo.
778
00:48:01,295 --> 00:48:05,914
You make yourself pretty.
C'mon, I'll disguise you as a happy man.
779
00:48:06,092 --> 00:48:07,753
800,000 copies.
780
00:48:07,927 --> 00:48:11,795
I'll play the clown
for 800,000 copies.
781
00:48:16,894 --> 00:48:20,432
How handsome!
Like a real fashion photo.
782
00:48:20,606 --> 00:48:21,891
Back off.
783
00:48:36,831 --> 00:48:39,243
Chouchou, are you ready?
784
00:48:57,435 --> 00:48:59,471
You're awe-inspiring, Catherine.
785
00:49:03,023 --> 00:49:05,685
The bride appears to the groom.
786
00:49:07,111 --> 00:49:08,111
Don't laugh.
787
00:49:08,237 --> 00:49:10,444
Why not? I'm happy.
788
00:49:10,614 --> 00:49:11,945
Isn't a bride happy?
789
00:49:12,116 --> 00:49:13,401
Yes, but they don't laugh.
790
00:49:13,576 --> 00:49:15,567
We mustn't laugh when we're happy?
791
00:49:15,744 --> 00:49:17,029
Absolutely not.
792
00:49:27,339 --> 00:49:29,671
You really don't want to accompany us?
793
00:49:29,842 --> 00:49:31,878
We'd be out of place, sir.
794
00:49:32,052 --> 00:49:35,215
We're waiting for Catherine
to get married properly.
795
00:49:35,389 --> 00:49:38,222
I hope she'll accept me that day,
as a witness.
796
00:50:22,353 --> 00:50:23,353
What are you doing?
797
00:50:23,437 --> 00:50:25,143
The same as you, waiting.
798
00:50:25,314 --> 00:50:26,394
And the wedding?
799
00:50:26,565 --> 00:50:28,055
No! I'm through with it.
800
00:50:28,234 --> 00:50:30,520
What do you mean? It's at 11 am.
801
00:50:30,694 --> 00:50:32,150
You're hiding something.
802
00:50:50,965 --> 00:50:53,422
- You had a row with chouchou.
- No, ma'am.
803
00:50:53,592 --> 00:50:55,457
Have you done the shoot or not?
804
00:50:55,636 --> 00:50:57,342
Well, let's say...
805
00:50:57,513 --> 00:50:59,629
I'll explain, ma'am. No.
806
00:50:59,807 --> 00:51:01,968
You're mixing love and work.
807
00:51:02,142 --> 00:51:03,507
Lucky I'm in a good mood.
808
00:51:03,686 --> 00:51:06,428
We're going to fontaine.
Marriage first, love later.
809
00:51:06,605 --> 00:51:08,266
Come on. Follow me.
810
00:51:17,157 --> 00:51:18,863
I'm going.
811
00:51:40,931 --> 00:51:42,216
Hello, padre.
812
00:51:42,391 --> 00:51:43,881
May I introduce myself?
813
00:51:44,059 --> 00:51:46,015
Jules croche, walk-on actor.
814
00:51:46,186 --> 00:51:47,517
I'm replacing you.
815
00:51:47,688 --> 00:51:50,555
Yes, I know. I'll come with you.
816
00:52:23,891 --> 00:52:26,223
She looks like an angel!
817
00:52:31,482 --> 00:52:32,892
How beautiful she is.
818
00:52:33,067 --> 00:52:35,228
- No more than you.
- Flatterer.
819
00:52:35,402 --> 00:52:38,064
Not at all.
You'd be dazzling in her dress.
820
00:52:38,238 --> 00:52:39,273
Oh no.
821
00:53:22,700 --> 00:53:24,531
You're very elegant, Catherine.
822
00:53:24,702 --> 00:53:26,408
How do you like her dress?
823
00:53:26,578 --> 00:53:28,159
I find it a bit flashy.
824
00:53:28,330 --> 00:53:30,070
And mine, padre?
825
00:53:30,249 --> 00:53:31,739
Highly suitable.
826
00:53:44,638 --> 00:53:46,503
I'll find you a good place.
827
00:53:46,682 --> 00:53:47,842
Here.
828
00:53:48,475 --> 00:53:49,806
You'll be fine here.
829
00:53:52,020 --> 00:53:53,885
Let's get cracking. Tony.
830
00:53:55,482 --> 00:53:57,973
Padre, would you tell Mr. croche
831
00:53:58,152 --> 00:53:59,187
what he has to do?
832
00:53:59,361 --> 00:54:00,601
Eave it to me.
833
00:54:00,779 --> 00:54:02,144
I know your job.
834
00:54:02,322 --> 00:54:04,654
I've played 16 priests in 3 years.
835
00:54:04,825 --> 00:54:06,656
My goodness.
836
00:54:08,162 --> 00:54:12,030
Ok. The padre on the left.
837
00:54:12,958 --> 00:54:14,289
On the right.
838
00:54:14,460 --> 00:54:16,496
No, not you. You!
839
00:54:16,670 --> 00:54:19,332
The fake. The real one.
840
00:54:20,382 --> 00:54:22,338
Like that. Ready. Photo!
841
00:54:24,219 --> 00:54:25,219
Thank you.
842
00:54:27,389 --> 00:54:30,005
Don't move, I want a close up.
843
00:54:31,977 --> 00:54:35,515
Cheer up, you're not at a funeral!
844
00:54:36,190 --> 00:54:38,226
I'm sorry, padre.
845
00:54:40,110 --> 00:54:41,316
Thank you.
846
00:54:43,906 --> 00:54:47,899
You don't approve of this, padre,
do you?
847
00:54:48,076 --> 00:54:52,285
My child, I don't mind it
as my poor parishioners will benefit.
848
00:54:52,456 --> 00:54:53,866
No, to be honest,
849
00:54:54,041 --> 00:54:56,327
I'd rather marry you for real.
850
00:55:10,641 --> 00:55:11,721
Don't move.
851
00:55:12,810 --> 00:55:15,517
Not bad. I'll take another one.
852
00:55:26,907 --> 00:55:27,907
There.
853
00:55:28,951 --> 00:55:30,782
Michel, hold her hand.
854
00:55:34,790 --> 00:55:36,906
Photo. Thank you.
855
00:56:43,150 --> 00:56:45,482
Some dresses are really magical.
856
00:56:45,652 --> 00:56:47,517
As cinderella knows.
857
00:56:48,280 --> 00:56:51,022
Luckily
I wasn't getting married for real.
858
00:56:51,199 --> 00:56:53,656
It was overpowering enough like that.
859
00:57:01,793 --> 00:57:03,624
Long live the newlyweds!
860
00:57:06,298 --> 00:57:07,913
I felt happy. So happy!
861
00:57:09,843 --> 00:57:12,755
I felt I was floating in my white dress.
862
00:57:15,933 --> 00:57:18,140
Then Judith arrived.
863
00:57:19,645 --> 00:57:21,601
Darling, at last!
864
00:57:21,772 --> 00:57:23,308
- At last what?
- Yalu zangbu.
865
00:57:23,482 --> 00:57:25,097
- What?
- Yalu zangbu.
866
00:57:25,275 --> 00:57:26,275
- No.
- Yes.
867
00:57:26,443 --> 00:57:27,683
- Are you sure?
- Certain!
868
00:57:27,861 --> 00:57:29,522
Read it. From yalu zangbu.
869
00:57:29,696 --> 00:57:32,813
Jerome signed it.
He's giving me my freedom.
870
00:57:34,284 --> 00:57:35,740
Darling, I can marry you!
871
00:57:35,911 --> 00:57:39,449
Suddenly I turned into lead.
872
00:57:39,623 --> 00:57:42,205
Everything started spinning round.
873
00:57:43,126 --> 00:57:46,084
I closed my eyes...
Then black out.
874
00:57:48,048 --> 00:57:49,913
What happened to me?
875
00:57:50,842 --> 00:57:52,673
What happened?
876
00:58:24,209 --> 00:58:26,040
What happened to me?
877
00:58:26,211 --> 00:58:27,211
She spoke.
878
00:58:27,254 --> 00:58:29,245
How do you feel, dearest?
879
00:58:29,423 --> 00:58:30,959
Go away! I don't want to see you!
880
00:58:31,133 --> 00:58:32,794
Go away, all of you!
881
00:58:33,468 --> 00:58:34,468
What's wrong?
882
00:58:34,511 --> 00:58:36,547
You should know better than us.
883
00:58:38,598 --> 00:58:40,088
She's crying.
884
00:58:40,267 --> 00:58:42,223
It's alright.
She's relaxing, doctor.
885
00:58:42,394 --> 00:58:43,850
We'll see, ma'am.
886
00:58:45,981 --> 00:58:48,347
Cry, my child. Cry.
Tears are good.
887
00:58:48,525 --> 00:58:50,982
May I be alone with the patient?
888
00:58:51,153 --> 00:58:53,895
I'm staying. I know her so well.
You see, doctor...
889
00:58:54,072 --> 00:58:56,939
Please, ma'am,
let me be the judge of that.
890
00:58:57,117 --> 00:58:59,483
Very well.
891
00:59:01,288 --> 00:59:02,903
Come along.
892
00:59:03,081 --> 00:59:04,446
It's crazy.
893
00:59:04,624 --> 00:59:06,080
That girl is as strong as a horse.
894
00:59:06,251 --> 00:59:07,661
You can make her do anything.
895
00:59:07,836 --> 00:59:09,121
With that result.
896
00:59:09,755 --> 00:59:12,246
Why are you wearing tails?
897
00:59:12,424 --> 00:59:13,834
- I married chouchou.
- What?
898
00:59:14,009 --> 00:59:18,093
I replaced the groom who loved her
too much to marry her.
899
00:59:18,263 --> 00:59:19,378
Indeed.
900
00:59:20,265 --> 00:59:22,972
Calm down, madam.
901
00:59:23,143 --> 00:59:24,929
You can't call me "madam".
902
00:59:25,103 --> 00:59:27,890
It's only a pretend wedding.
For fun.
903
00:59:28,065 --> 00:59:29,646
Fun? It doesn't look it.
904
00:59:29,816 --> 00:59:31,852
You seem heartbroken.
905
00:59:32,027 --> 00:59:34,769
Don't be fooled, doctor.
906
00:59:34,946 --> 00:59:36,732
We've bothered you for nothing.
907
00:59:36,907 --> 00:59:38,693
That's my job, my child.
908
00:59:38,867 --> 00:59:40,528
I've never been sick in my life.
909
00:59:40,702 --> 00:59:44,786
Congratulations.
But even good health needs care.
910
00:59:44,956 --> 00:59:46,162
Excuse me.
911
00:59:50,253 --> 00:59:53,791
Have you had a brutal shock recently?
912
00:59:53,965 --> 00:59:54,795
A shock?
913
00:59:54,966 --> 00:59:57,673
An overpowering emotion,
a deep fear.
914
00:59:57,844 --> 00:59:59,084
I can't remember.
915
00:59:59,262 --> 01:00:02,971
Some sorrow?
Is your life going well?
916
01:00:03,141 --> 01:00:06,725
Very well, doctor.
Everything is fine.
917
01:00:06,895 --> 01:00:08,476
Isn't it obvious?
918
01:00:13,610 --> 01:00:15,646
Is she still crying?
919
01:00:15,821 --> 01:00:17,277
Crying her eyes out.
920
01:00:17,447 --> 01:00:18,687
I'm sorry.
921
01:00:19,908 --> 01:00:21,398
That doctor is taking ages.
922
01:00:21,576 --> 01:00:23,032
She only fainted.
923
01:00:23,203 --> 01:00:24,283
3 drops of mint...
924
01:00:24,454 --> 01:00:26,820
Maybe he doesn't read
love of life.
925
01:00:29,584 --> 01:00:31,290
What's wrong with her exactly?
926
01:00:31,461 --> 01:00:34,919
Overwork.
She needs a lot of peace and rest.
927
01:00:35,090 --> 01:00:37,172
I'll write out a prescription.
928
01:00:37,884 --> 01:00:40,045
- She's asking for you.
- For me?
929
01:00:40,220 --> 01:00:41,710
Mr. patrice must be you.
930
01:00:41,888 --> 01:00:43,219
No, doctor, that's not me.
931
01:00:43,390 --> 01:00:45,051
Appearances are deceptive.
932
01:00:54,943 --> 01:00:56,023
It's me.
933
01:00:58,321 --> 01:01:00,027
Why did you leave?
934
01:01:02,784 --> 01:01:04,900
- You know very well.
- Yes.
935
01:01:07,956 --> 01:01:12,290
You know, patrice,
about what you said last night...
936
01:01:12,460 --> 01:01:14,701
I've been thinking.
937
01:01:14,880 --> 01:01:16,996
I can give you an answer now.
938
01:01:17,174 --> 01:01:18,414
It's yes.
939
01:01:21,803 --> 01:01:23,009
You don't need me, chouchou?
940
01:01:23,180 --> 01:01:24,841
No, we don't need you.
941
01:01:25,015 --> 01:01:27,347
I understand, kids.
942
01:01:31,188 --> 01:01:35,352
Patrice,
you haven't said anything.
943
01:01:35,525 --> 01:01:37,231
Aren't you pleased?
944
01:01:37,944 --> 01:01:40,686
- No.
- Why not?
945
01:01:40,864 --> 01:01:43,105
I've been thinking a lot too.
946
01:01:43,867 --> 01:01:46,153
That's why I left this morning.
947
01:01:47,204 --> 01:01:49,195
But as I agree now...
948
01:01:49,372 --> 01:01:51,988
Because Judith said she'll marry Michel.
949
01:01:52,584 --> 01:01:53,699
C'mon, chouchou.
950
01:01:54,753 --> 01:01:57,711
Don't lie to your best friend.
951
01:01:57,881 --> 01:01:59,121
Look at me.
952
01:02:01,092 --> 01:02:04,755
Weren't you happy
Michel was playing your husband?
953
01:02:04,930 --> 01:02:05,930
Yes.
954
01:02:06,056 --> 01:02:08,297
Own up, you've always loved him.
955
01:02:08,475 --> 01:02:09,840
You think so?
956
01:02:10,018 --> 01:02:11,929
And he loves you, it's obvious.
957
01:02:12,103 --> 01:02:13,343
No, he doesn't.
958
01:02:13,521 --> 01:02:15,512
Why shouldn't he love you?
959
01:02:15,690 --> 01:02:16,690
He's Judith's lover.
960
01:02:16,775 --> 01:02:19,687
A man always has a woman in his life.
961
01:02:19,861 --> 01:02:23,103
Whether he loves her or not,
it's irrelevant.
962
01:02:25,033 --> 01:02:27,274
Bravo. I see you're better.
963
01:02:27,911 --> 01:02:28,946
Excuse me.
964
01:02:30,538 --> 01:02:34,247
For a man who doesn't love you
that's a funny reaction.
965
01:02:35,085 --> 01:02:36,541
That'll teach him.
966
01:02:38,255 --> 01:02:39,461
No sentimentality in love.
967
01:02:39,631 --> 01:02:41,997
Make him suffer right away.
968
01:02:42,175 --> 01:02:43,415
Do you love him or not?
969
01:02:43,593 --> 01:02:44,673
But there's Judith.
970
01:02:44,844 --> 01:02:47,005
You don't fall in love with a magazine.
971
01:02:47,180 --> 01:02:48,386
But you marry it.
972
01:02:48,556 --> 01:02:51,298
Stand up for yourself, you hear?
973
01:02:51,476 --> 01:02:52,716
Talk to Michel.
974
01:02:52,894 --> 01:02:54,384
What will I tell him?
975
01:02:54,562 --> 01:02:58,146
I don't know. Say you love him
976
01:02:58,316 --> 01:03:00,682
and you could die of love.
977
01:03:00,860 --> 01:03:02,475
Die of love?
978
01:03:02,654 --> 01:03:03,985
You think so?
979
01:03:05,156 --> 01:03:07,693
What matters is that he does.
980
01:03:07,867 --> 01:03:09,482
I'l send him in.
981
01:03:09,661 --> 01:03:12,368
Sit down, Michel. You look moody.
982
01:03:13,039 --> 01:03:15,200
The place of honor will be empty.
983
01:03:15,375 --> 01:03:17,206
Never mind, I'll sit here.
984
01:03:18,628 --> 01:03:21,745
A lot of brides for you in one day,
poor baby!
985
01:03:21,923 --> 01:03:23,584
It's time for a little speech.
986
01:03:23,758 --> 01:03:25,294
Aren't they're bored enough?
987
01:03:25,468 --> 01:03:26,753
We must thank them.
988
01:03:26,928 --> 01:03:28,259
Eave it to me.
989
01:03:29,139 --> 01:03:31,255
Dear friends,
speaking for love of life...
990
01:03:31,433 --> 01:03:33,014
She wants to see you.
991
01:03:33,184 --> 01:03:36,722
B no, I know chouchou.
992
01:03:36,896 --> 01:03:38,306
- Carry on.
- But...
993
01:03:41,276 --> 01:03:44,564
Dear friends, I have one word to say:
Thanks.
994
01:03:47,782 --> 01:03:49,864
I have something to tell you.
995
01:03:50,785 --> 01:03:52,446
I love you, Michel.
996
01:03:53,913 --> 01:03:56,154
Why didn't I tell you sooner?
997
01:03:56,333 --> 01:03:57,914
I don't know.
998
01:03:58,084 --> 01:04:00,700
All I know is I love you.
999
01:04:04,341 --> 01:04:05,797
I love you.
1000
01:04:09,220 --> 01:04:10,335
I love you.
1001
01:04:13,683 --> 01:04:15,298
Poor sweet, I'm sorry.
1002
01:04:15,477 --> 01:04:17,593
Why didn't you say you were tired?
1003
01:04:17,771 --> 01:04:20,433
When you're sensitive
you must take care.
1004
01:04:20,607 --> 01:04:23,849
Come on, open your heart to me.
1005
01:04:24,027 --> 01:04:26,359
It can't be very serious.
1006
01:04:26,529 --> 01:04:28,019
What happened with patrice?
1007
01:04:28,198 --> 01:04:30,280
Was he mean to you?
1008
01:04:30,450 --> 01:04:34,693
I advise millions of readers,
you can trust me.
1009
01:04:34,871 --> 01:04:37,032
You disappoint me.
1010
01:04:37,207 --> 01:04:38,993
Sometimes I wonder if you exist.
1011
01:04:39,709 --> 01:04:42,121
I wonder why we exist.
1012
01:04:43,463 --> 01:04:44,578
You're funny.
1013
01:04:44,756 --> 01:04:46,087
Feeling better?
1014
01:04:46,257 --> 01:04:47,963
Ready to finish the photos?
1015
01:04:48,134 --> 01:04:50,750
Some intimate shots
of the bridal chamber.
1016
01:04:50,929 --> 01:04:53,716
But I don't want to kill you for it.
1017
01:04:53,890 --> 01:04:55,755
There's no question of that.
1018
01:04:55,934 --> 01:04:57,799
I'll finish your photo shoot.
1019
01:04:57,977 --> 01:04:59,183
Thank you, chouchou.
1020
01:04:59,354 --> 01:05:03,063
You're saving one of love of life's
best issues.
1021
01:05:05,318 --> 01:05:06,603
I look a frump.
1022
01:05:06,778 --> 01:05:08,860
No. Fix yourself up.
1023
01:05:09,906 --> 01:05:11,942
Look.
You've never been lovelijer.
1024
01:05:16,788 --> 01:05:19,200
Will you really marry Michel?
1025
01:05:20,041 --> 01:05:21,156
Of course.
1026
01:05:22,293 --> 01:05:24,329
As jérdbme agrees.
1027
01:05:24,504 --> 01:05:26,916
And Michel, does he agree too?
1028
01:05:27,090 --> 01:05:28,090
Of course.
1029
01:05:28,216 --> 01:05:30,207
What I want, god wills.
As a rule.
1030
01:05:30,385 --> 01:05:33,877
Since you have everyone on your side...
1031
01:05:37,267 --> 01:05:38,267
Do you love him?
1032
01:05:38,351 --> 01:05:41,388
2 years ago I was mad about him.
Now I'm reasonable.
1033
01:05:41,563 --> 01:05:42,894
And Michel?
1034
01:05:43,064 --> 01:05:45,771
He's always been reasonable.
1035
01:05:46,401 --> 01:05:49,313
So I adapted.
Feelings can be controlled.
1036
01:05:50,071 --> 01:05:52,904
No. Love is different.
1037
01:05:53,074 --> 01:05:55,065
I don't have time to think of love.
1038
01:05:55,243 --> 01:05:56,699
I hardly have time to make it!
1039
01:05:56,870 --> 01:05:58,861
- Even with others...
- That's the game.
1040
01:05:59,038 --> 01:06:02,951
When you're a woman you'll understand.
Or when you do, you'll be a woman.
1041
01:06:03,126 --> 01:06:04,912
Let's see. You look stunning.
1042
01:06:05,086 --> 01:06:07,623
A bit more Rouge, you're still pale.
1043
01:06:07,797 --> 01:06:11,710
While victoire dresses you,
I'll prepare the bridal chamber.
1044
01:06:18,475 --> 01:06:20,011
Put it there.
1045
01:06:20,185 --> 01:06:22,801
We need more flowers on the round table.
1046
01:06:22,979 --> 01:06:24,344
- Are the blinds closed?
- Yes.
1047
01:06:24,522 --> 01:06:28,561
I think something's missing
on the right.
1048
01:06:28,735 --> 01:06:30,145
That's it.
1049
01:06:30,320 --> 01:06:33,778
I need a spotlight here.
That's right.
1050
01:06:33,948 --> 01:06:35,484
Marc, lose that chair.
1051
01:06:35,658 --> 01:06:37,819
Got it. The picture too?
1052
01:06:37,994 --> 01:06:38,994
Of course.
1053
01:06:39,162 --> 01:06:43,280
Children, I'm rather pleased
with my moonlight effect.
1054
01:06:45,752 --> 01:06:47,788
- What's wrong?
- Nothing. I'm bored.
1055
01:06:47,962 --> 01:06:49,793
That makes marriage attractive.
1056
01:06:49,964 --> 01:06:51,579
This marriage is idiotic.
1057
01:06:51,758 --> 01:06:52,758
Idiotic?
1058
01:06:52,800 --> 01:06:54,381
Yes, although it's your idea.
1059
01:06:54,552 --> 01:06:56,133
After all you told me!
1060
01:06:56,304 --> 01:06:57,134
What did I tell you?
1061
01:06:57,305 --> 01:06:58,886
That you love me. 100 times.
1062
01:06:59,057 --> 01:07:00,843
I mean chouchou's marriage.
1063
01:07:01,017 --> 01:07:04,430
I meant our marriage, stupid!
You had me scared.
1064
01:07:04,604 --> 01:07:05,684
Come on.
1065
01:07:05,855 --> 01:07:07,971
12 photos isn't such a big deal.
1066
01:07:12,028 --> 01:07:13,518
Your props, Mr. Michel.
1067
01:07:13,696 --> 01:07:16,358
Give them to patrice,
he'll finish the shoot.
1068
01:07:16,533 --> 01:07:19,741
Chouchou can't marry one man
and sleep with another!
1069
01:07:19,911 --> 01:07:21,367
It wouldn't be proper.
1070
01:07:24,415 --> 01:07:25,415
Everything ready?
1071
01:07:25,583 --> 01:07:27,323
All we need is the victim.
1072
01:07:37,762 --> 01:07:39,252
Bravo, chouchou, very good.
1073
01:07:39,430 --> 01:07:41,796
Hurry up, she's tired.
Alright, chouchou?
1074
01:07:42,225 --> 01:07:43,715
Ready, Michel?
1075
01:07:43,893 --> 01:07:47,101
Do you mind, ladies? Marc.
1076
01:07:51,859 --> 01:07:53,190
I'm sorry.
1077
01:07:59,617 --> 01:08:01,858
So what do you want?
1078
01:08:02,036 --> 01:08:04,743
- Don't you have any ideas?
- No.
1079
01:08:04,914 --> 01:08:07,781
Hold her hands, for a start.
1080
01:08:12,672 --> 01:08:14,708
Smile, children, smile.
1081
01:08:17,719 --> 01:08:20,131
No, a moved smile,
1082
01:08:20,305 --> 01:08:21,590
a bit dreamy.
1083
01:08:21,764 --> 01:08:23,925
Think: Alone at last.
1084
01:08:25,059 --> 01:08:26,924
Almost alone.
1085
01:08:27,103 --> 01:08:29,560
Patrice, we're working here.
1086
01:08:31,608 --> 01:08:34,190
Smile, for god's sake! Smile!
1087
01:08:34,360 --> 01:08:36,772
No! You're completely wooden.
1088
01:08:36,946 --> 01:08:40,564
No, Michel! May I show him?
1089
01:08:40,742 --> 01:08:42,778
Step back and watch me.
1090
01:08:49,042 --> 01:08:51,328
No, facing us, you'll see better.
1091
01:08:57,300 --> 01:08:59,882
You see? Easy as pie!
1092
01:09:08,561 --> 01:09:10,973
Good enough. Ready...
1093
01:09:11,564 --> 01:09:14,397
Right. Now to the nitty-gritty:
1094
01:09:14,567 --> 01:09:16,558
The bridal bed!
1095
01:09:16,736 --> 01:09:19,773
Madame victoire, undress her.
1096
01:09:21,032 --> 01:09:22,568
Judith.
1097
01:09:24,285 --> 01:09:26,276
- Is it really necessary?
- What?
1098
01:09:26,454 --> 01:09:30,163
The striptease number.
It's cheap. Cut it.
1099
01:09:30,333 --> 01:09:31,743
And our male readers?
1100
01:09:31,918 --> 01:09:33,124
Men don't buy us.
1101
01:09:33,294 --> 01:09:34,334
They read us on the quiet.
1102
01:09:34,420 --> 01:09:36,581
And the big boss adores undies.
1103
01:09:36,756 --> 01:09:38,166
Let's go?
1104
01:09:44,597 --> 01:09:46,087
Hold it.
1105
01:09:47,100 --> 01:09:48,840
Raise your skirt, show your legs.
1106
01:09:50,103 --> 01:09:51,639
A bit higher.
1107
01:09:52,480 --> 01:09:53,970
We're working for Paris by night.
1108
01:09:54,148 --> 01:09:55,763
You're married, anything goes,
1109
01:09:56,317 --> 01:09:59,104
hold the position. Photo.
1110
01:10:00,405 --> 01:10:01,770
Yep! In the bed now.
1111
01:10:03,282 --> 01:10:04,943
In the bed?
1112
01:10:05,118 --> 01:10:07,450
On the bed. Lay her on the bed.
1113
01:10:16,963 --> 01:10:19,921
Rest your head on the pillow.
1114
01:10:21,759 --> 01:10:23,795
Michel, bend over her.
1115
01:10:25,763 --> 01:10:29,255
Your arm around his neck.
1116
01:10:34,147 --> 01:10:36,354
Smile lovingly.
1117
01:10:36,524 --> 01:10:38,480
Closer, Michel.
1118
01:10:38,651 --> 01:10:40,516
No, closer.
1119
01:10:41,362 --> 01:10:42,602
There.
1120
01:10:44,031 --> 01:10:45,316
Hold it.
1121
01:10:51,956 --> 01:10:53,742
Don't move an inch.
1122
01:10:57,545 --> 01:10:59,285
Love is beautiful!
1123
01:11:02,216 --> 01:11:05,424
Upset at seeing chouchou
in Michel's arms?
1124
01:11:05,595 --> 01:11:09,008
Aren't you upset seeing Michel
in chouchou's arms?
1125
01:11:16,939 --> 01:11:18,725
Please explain.
1126
01:11:18,900 --> 01:11:20,811
You look like you've understood.
1127
01:11:20,985 --> 01:11:23,818
I don't like insinuations.
Speak up.
1128
01:11:23,988 --> 01:11:24,818
I said it.
1129
01:11:24,989 --> 01:11:26,320
What did you say?
1130
01:11:26,491 --> 01:11:28,356
What exactly did you say?
1131
01:11:28,534 --> 01:11:30,570
- I said: "Love is beautiful”.
- So?
1132
01:11:30,745 --> 01:11:33,532
Nothing.
So beautiful that I quit.
1133
01:11:33,706 --> 01:11:35,571
I'm dumping you, ma'am.
1134
01:11:35,750 --> 01:11:39,038
Sorry, darling,
no one ever dumps me.
1135
01:11:39,212 --> 01:11:40,702
I'm kicking you out.
1136
01:11:41,172 --> 01:11:42,002
As you wish.
1137
01:11:42,173 --> 01:11:43,959
You can't do this, patrice!
1138
01:11:44,133 --> 01:11:45,133
I love you so much...
1139
01:11:45,259 --> 01:11:48,001
Bravo! That's new!
How about that!
1140
01:11:50,932 --> 01:11:53,469
- Don't yell.
- I'm not yelling.
1141
01:11:53,643 --> 01:11:55,099
Yes, you are. I wonder why.
1142
01:11:55,269 --> 01:11:57,931
Who asked you?
Chouchou doesn't love you!
1143
01:11:58,105 --> 01:12:00,016
Ladies and gentlemen, take a bow.
1144
01:12:00,191 --> 01:12:03,558
Chouchou wakes up.
He's leaving, that beloved man.
1145
01:12:03,736 --> 01:12:07,479
But maybe love can hold him back.
1146
01:12:09,075 --> 01:12:10,075
Poor idiot.
1147
01:12:11,202 --> 01:12:12,612
You've gone too far.
Take that back.
1148
01:12:12,787 --> 01:12:14,368
No way. Are you blind?
1149
01:12:14,539 --> 01:12:17,656
I see a bastard
who I'm going to hit.
1150
01:12:17,834 --> 01:12:20,667
Why won't you see that chouchou...
1151
01:12:23,631 --> 01:12:25,292
There. Happy?
1152
01:12:33,766 --> 01:12:36,974
- Call the doctor back.
- No, don't bother.
1153
01:12:41,440 --> 01:12:42,680
What's going on?
1154
01:12:42,859 --> 01:12:44,395
Chouchou has fainted again.
1155
01:12:44,569 --> 01:12:46,776
It's my fault, I drove her too hard.
1156
01:12:46,946 --> 01:12:49,528
Don't apologize, my dear,
work is work.
1157
01:12:49,699 --> 01:12:52,566
Please let us look after Catherine now.
1158
01:12:56,998 --> 01:12:58,113
Are you in pain?
1159
01:12:58,291 --> 01:12:59,952
Yes.
1160
01:13:02,211 --> 01:13:04,668
- Listen, Michel...
- Yes?
1161
01:13:05,590 --> 01:13:08,548
I love you.
You must believe me, I love you.
1162
01:13:08,718 --> 01:13:11,585
Sure you do.
You love me, patrice, everyone.
1163
01:13:11,762 --> 01:13:14,504
No! I only love you.
1164
01:13:14,682 --> 01:13:16,593
- Don't you believe me?
- Yes, I do.
1165
01:13:16,767 --> 01:13:20,225
- No!
- Please don't get worked up.
1166
01:13:21,147 --> 01:13:24,139
A fit of nerves,
I'll leave her to you.
1167
01:13:25,985 --> 01:13:29,148
Poor child, what is it now?
1168
01:13:29,322 --> 01:13:30,528
I'm in love.
1169
01:13:30,698 --> 01:13:34,407
Perfect. With Michel, naturally.
1170
01:13:35,369 --> 01:13:37,325
How do you know? I never said.
1171
01:13:37,496 --> 01:13:39,703
You didn't need to, it's blatant.
1172
01:14:29,882 --> 01:14:31,372
Who is it?
1173
01:14:31,550 --> 01:14:33,256
It's chouchou.
1174
01:14:33,427 --> 01:14:34,837
Come in.
1175
01:14:42,770 --> 01:14:44,135
What do you want?
1176
01:14:44,313 --> 01:14:45,803
To talk to you.
1177
01:14:47,942 --> 01:14:49,273
Well?
1178
01:14:49,986 --> 01:14:51,476
Well...
1179
01:14:52,154 --> 01:14:54,315
I came to say I love you.
1180
01:14:54,490 --> 01:14:56,856
It's true.
You must believe me, Michel.
1181
01:14:57,034 --> 01:14:59,366
I love you. I love you.
1182
01:14:59,537 --> 01:15:01,744
Did you think that up on your own?
1183
01:15:02,415 --> 01:15:04,906
No, patrice told me.
1184
01:15:05,084 --> 01:15:08,326
But he's right. He also said
1185
01:15:08,504 --> 01:15:10,369
you've loved me for ages.
1186
01:15:10,548 --> 01:15:12,288
What a smart guy.
1187
01:15:12,466 --> 01:15:14,752
If I loved you, I'd have told you.
1188
01:15:15,553 --> 01:15:17,509
- No.
- Why not?
1189
01:15:18,264 --> 01:15:19,879
Because I scare you.
1190
01:15:20,850 --> 01:15:22,215
- You do?
- Patrice is convinced.
1191
01:15:22,393 --> 01:15:24,349
You bore me with your patrice.
1192
01:15:25,062 --> 01:15:27,724
I feel he's the one declaring his love.
1193
01:15:32,028 --> 01:15:33,108
So you love me?
1194
01:15:33,279 --> 01:15:34,940
Yes.
1195
01:15:35,114 --> 01:15:37,105
Why do you only tell me now?
1196
01:15:37,283 --> 01:15:39,820
I only realized it today,
1197
01:15:39,994 --> 01:15:41,985
because of that stupid wedding.
1198
01:15:42,163 --> 01:15:44,324
I laughed all the time,
I was happy.
1199
01:15:44,498 --> 01:15:46,534
It was beautiful.
1200
01:15:46,709 --> 01:15:48,245
Go ahead, jeer at me.
1201
01:15:48,419 --> 01:15:51,331
If you marry Judith,
I'll leave you.
1202
01:15:52,757 --> 01:15:55,339
Anyway, I'll never see you again.
1203
01:15:55,509 --> 01:15:56,509
Never again?
1204
01:15:56,677 --> 01:15:57,792
No.
1205
01:15:57,970 --> 01:16:00,427
I'll go off and be a model far away.
1206
01:16:03,100 --> 01:16:04,510
Listen, chouchou.
1207
01:16:05,186 --> 01:16:06,551
Come here.
1208
01:16:11,067 --> 01:16:13,274
I haven't given Judith my answer yet.
1209
01:16:13,444 --> 01:16:16,151
I'd like to say no but I'll say yes.
1210
01:16:16,322 --> 01:16:17,322
Why?
1211
01:16:17,448 --> 01:16:18,984
Lots of reasons.
1212
01:16:19,158 --> 01:16:22,571
Now Jerome is keeping his word,
I can't break mine.
1213
01:16:22,745 --> 01:16:23,905
You don't love her.
1214
01:16:24,080 --> 01:16:26,787
We have so much in common.
It replaces love.
1215
01:16:26,957 --> 01:16:29,448
But we have so much in common too.
1216
01:16:29,627 --> 01:16:31,492
And we'll have more.
1217
01:16:31,670 --> 01:16:33,206
You don't understand.
1218
01:16:33,380 --> 01:16:35,291
Say it anyway.
1219
01:16:35,466 --> 01:16:39,084
I feel I'm understanding so much today.
1220
01:16:42,181 --> 01:16:45,548
With Judith, I know where I'm going.
With you, never.
1221
01:16:45,726 --> 01:16:47,933
Yet I tried everything.
1222
01:16:48,104 --> 01:16:51,972
So you loved me a tiny bit before?
1223
01:16:52,149 --> 01:16:54,265
Perhaps. But it's too late now.
1224
01:16:54,443 --> 01:16:55,273
Too late?
1225
01:16:55,444 --> 01:16:59,528
Yes. I kissed your cheek
once too often. That kills desire.
1226
01:17:00,366 --> 01:17:02,607
If you'd been a bit different...
1227
01:17:03,202 --> 01:17:04,658
Different?
1228
01:17:04,829 --> 01:17:06,490
Yes, like the others,
1229
01:17:06,664 --> 01:17:08,029
a bit more...
1230
01:17:08,207 --> 01:17:10,118
I don't know. A bit less...
1231
01:17:10,292 --> 01:17:12,999
You mean if I was a swinger,
if I'd been around,
1232
01:17:13,170 --> 01:17:16,458
you'd have liked me
as much as all your other girls?
1233
01:17:16,632 --> 01:17:17,838
No, I didn't mean that.
1234
01:17:18,008 --> 01:17:20,044
Yes, you do! You keep saying
1235
01:17:20,219 --> 01:17:22,460
if I was this or that,
if I wasn't so...
1236
01:17:22,638 --> 01:17:25,300
If some things don't happen
at the right time,
1237
01:17:25,474 --> 01:17:26,839
they never happen.
1238
01:17:28,644 --> 01:17:30,475
Now go to bed.
1239
01:17:31,772 --> 01:17:34,104
It will make more sense tomorrow.
1240
01:17:35,526 --> 01:17:37,608
Tomorrow will be too late.
1241
01:18:05,764 --> 01:18:08,221
From now on, things are going to change.
1242
01:18:08,392 --> 01:18:10,257
I have to forget Michel.
1243
01:18:10,436 --> 01:18:13,269
I'm sensible enough
to let myself go wild.
1244
01:18:13,439 --> 01:18:15,521
What matters is not losing my head.
1245
01:18:15,691 --> 01:18:18,353
Apart from that,
I have nothing to save.
1246
01:18:19,195 --> 01:18:20,526
Let's get to work.
1247
01:18:20,696 --> 01:18:23,984
Lipstick,
the bride's gorgeous negligee,
1248
01:18:24,158 --> 01:18:26,194
the entire array of seduction.
1249
01:18:26,869 --> 01:18:29,155
What do you expect?
I can't act otherwise.
1250
01:18:29,330 --> 01:18:31,366
I must know what it's all about.
1251
01:18:31,540 --> 01:18:33,405
What do you think?
1252
01:18:35,002 --> 01:18:36,117
You're right,
1253
01:18:36,295 --> 01:18:40,083
today was nothing but a farce,
I'll finish it the same way.
1254
01:18:40,257 --> 01:18:42,339
I'll have my wedding night.
1255
01:19:03,072 --> 01:19:04,072
Shut the door, quick.
1256
01:19:04,615 --> 01:19:06,025
What's got into you?
1257
01:19:06,200 --> 01:19:07,986
I can't sleep.
1258
01:19:08,160 --> 01:19:09,525
Well, I can.
1259
01:19:11,080 --> 01:19:14,243
I want to ask you a favor,
a big favor.
1260
01:19:14,416 --> 01:19:16,077
If I can do it, sure.
1261
01:19:16,252 --> 01:19:19,619
If you want to, you can.
For a man it's child's play.
1262
01:19:19,797 --> 01:19:21,583
Isn't it a bit late for games?
1263
01:19:21,757 --> 01:19:25,215
On the contrary,
it's a game often played at night.
1264
01:19:25,386 --> 01:19:26,671
Is this a riddle?
1265
01:19:27,429 --> 01:19:29,090
Listen, patrice,
1266
01:19:29,765 --> 01:19:34,225
you've always had fine thoughts
and fine words for me,
1267
01:19:35,854 --> 01:19:38,186
today I'm asking you
for a fine gesture.
1268
01:19:42,278 --> 01:19:44,269
Take me, patrice. Take me.
1269
01:19:44,446 --> 01:19:45,686
You're completely mad.
1270
01:19:45,864 --> 01:19:47,900
- Please, patrice.
- Are you drunk?
1271
01:19:48,075 --> 01:19:49,440
You can do it for me.
1272
01:19:49,618 --> 01:19:50,903
Go to bed, and fast.
1273
01:19:51,078 --> 01:19:54,241
Not alone. It won't cost you,
you might even enjoy it.
1274
01:19:54,415 --> 01:19:56,906
I'm sick of being respected.
It must stop.
1275
01:19:57,084 --> 01:19:59,075
Who gave you this idea?
1276
01:19:59,253 --> 01:20:00,584
Michel.
1277
01:20:02,506 --> 01:20:04,667
And you come to me?
1278
01:20:07,094 --> 01:20:08,925
Like I'm a Saint Bernard?
1279
01:20:10,097 --> 01:20:11,837
You're not at all helpful.
1280
01:20:12,016 --> 01:20:14,223
Helpful?
1281
01:20:14,393 --> 01:20:16,429
Get out. Leave me alone!
1282
01:20:16,603 --> 01:20:19,436
And if you must,
get disrespected elsewhere!
1283
01:20:45,466 --> 01:20:46,831
Who is it?
1284
01:20:47,009 --> 01:20:48,795
Chouchou. Open up, quick.
1285
01:20:48,969 --> 01:20:51,927
I can't, the photos are developing
in the stop bath.
1286
01:20:53,807 --> 01:20:54,807
What do you want?
1287
01:20:54,850 --> 01:20:56,886
To ask you a favor.
1288
01:20:57,061 --> 01:20:58,642
Yes?
1289
01:21:02,441 --> 01:21:03,647
What?
1290
01:21:11,367 --> 01:21:14,325
Why, sure!
1291
01:21:14,745 --> 01:21:17,737
Just a second...
I mean, a minute...
1292
01:21:17,956 --> 01:21:20,197
Wait, I'm your man, right away.
1293
01:21:20,376 --> 01:21:22,867
Sure! Only too happy to!
1294
01:21:23,295 --> 01:21:24,831
Too happy.
1295
01:21:26,382 --> 01:21:27,997
Only too happy.
1296
01:21:29,385 --> 01:21:30,875
Hurry up.
1297
01:21:32,721 --> 01:21:34,131
Denis!
1298
01:21:36,058 --> 01:21:38,470
I'm coming.
1299
01:21:41,563 --> 01:21:43,349
What the...
1300
01:21:45,984 --> 01:21:48,145
Yes, chouchou, hang on.
1301
01:21:48,320 --> 01:21:50,356
I'm trying to turn it.
1302
01:21:50,531 --> 01:21:53,398
Goddammit!
1303
01:21:53,575 --> 01:21:55,440
Rotten piece of junk!
1304
01:21:59,540 --> 01:22:01,326
Yes, my chouchou.
1305
01:22:16,265 --> 01:22:18,096
- Hear that?
- It's nothing.
1306
01:22:18,267 --> 01:22:20,633
- It's sandrine.
- Sandrine?
1307
01:22:21,395 --> 01:22:22,885
Keep calm.
1308
01:22:23,063 --> 01:22:24,928
Hide, for god's sake.
1309
01:22:25,607 --> 01:22:27,222
Oh, darn!
1310
01:22:28,485 --> 01:22:30,897
Over there. No, here.
1311
01:22:38,495 --> 01:22:40,907
- It's you?
- Yes, I need you.
1312
01:22:41,081 --> 01:22:43,413
Can't it wait?
1313
01:22:44,334 --> 01:22:46,416
It's urgent. Close the door.
1314
01:22:55,304 --> 01:22:57,966
Sure, I'd love to.
1315
01:22:58,140 --> 01:22:59,220
But tonight...
1316
01:22:59,391 --> 01:23:01,006
Yes, tonight.
1317
01:23:01,185 --> 01:23:02,800
That's just it...
1318
01:23:02,978 --> 01:23:04,138
Are you sick?
1319
01:23:04,313 --> 01:23:07,726
Yes, I'm sick.
And I have a headache!
1320
01:23:07,900 --> 01:23:09,390
I have a fever.
1321
01:23:09,568 --> 01:23:11,149
There!
1322
01:23:11,320 --> 01:23:13,231
- What?
- A mouse!
1323
01:23:13,405 --> 01:23:17,114
- I can't see anything.
- Near the closet. There!
1324
01:23:17,284 --> 01:23:19,115
A mouse? Where?
1325
01:23:21,788 --> 01:23:24,029
It's gone.
1326
01:23:24,958 --> 01:23:26,869
I'll do likewise.
1327
01:23:33,342 --> 01:23:34,172
Excuse me.
1328
01:23:34,343 --> 01:23:35,833
No, I'm going.
1329
01:23:36,011 --> 01:23:38,172
- There's no reason to...
- You stay.
1330
01:23:38,347 --> 01:23:39,928
You were here first.
1331
01:23:40,098 --> 01:23:41,338
Yes, I was...
1332
01:23:42,059 --> 01:23:43,890
Now I feel in the way.
1333
01:23:44,061 --> 01:23:45,061
Juliette!
1334
01:23:45,103 --> 01:23:47,890
Goodnight. Look after yourself.
1335
01:25:09,521 --> 01:25:10,977
Is that you, honey?
1336
01:25:13,066 --> 01:25:14,066
Come look at this.
1337
01:25:14,234 --> 01:25:15,349
What are you doing?
1338
01:25:15,527 --> 01:25:18,064
On great occasions,
I like to use my pen.
1339
01:25:19,114 --> 01:25:22,322
It won't do?
But it's the correct formula.
1340
01:25:22,492 --> 01:25:24,949
You prefer something else?
1341
01:25:25,871 --> 01:25:28,408
For instance:
"Our director, Judith aurigault,
1342
01:25:28,582 --> 01:25:32,200
"has the honor of informing you
that she renounces
1343
01:25:32,377 --> 01:25:34,709
"her idea of marrying Michel bellanger."
1344
01:25:35,631 --> 01:25:37,622
Something like that.
1345
01:25:39,760 --> 01:25:41,876
It's more original, obviously.
1346
01:25:42,638 --> 01:25:44,629
A bit too much so, isn't it?
1347
01:25:45,599 --> 01:25:48,636
What's got into you? A romance?
1348
01:25:48,810 --> 01:25:50,425
You want an extension?
1349
01:25:51,563 --> 01:25:54,976
Much more, Judith. My freedom.
1350
01:25:55,150 --> 01:25:57,607
Just when I regain my own.
1351
01:25:57,778 --> 01:26:00,269
But, Michel, this divorce,
my divorce,
1352
01:26:00,447 --> 01:26:02,028
you wanted it most, no?
1353
01:26:02,199 --> 01:26:03,199
I know.
1354
01:26:03,241 --> 01:26:06,904
But you didn't know
you'd fall in love with that prude.
1355
01:26:07,079 --> 01:26:08,785
Judith, be reasonable.
1356
01:26:08,955 --> 01:26:10,536
Sure, it's so much simpler.
1357
01:26:10,707 --> 01:26:13,619
How could we be happy?
Think about it.
1358
01:26:13,794 --> 01:26:17,207
I know we've never been
difficult with each other,
1359
01:26:17,381 --> 01:26:19,918
but what's left for us? Nothing.
1360
01:26:20,092 --> 01:26:24,085
Sure, memories.
But they aren't so clean.
1361
01:26:24,262 --> 01:26:25,968
They are as you made them,
1362
01:26:26,139 --> 01:26:28,300
and you might add another one.
1363
01:26:28,475 --> 01:26:31,137
Go on a trip with chouchou,
then come back.
1364
01:26:31,311 --> 01:26:32,551
I'll wait for you. As usual.
1365
01:26:32,729 --> 01:26:34,344
With whom?
1366
01:26:34,523 --> 01:26:37,686
No, Judith, not this time.
1367
01:26:37,859 --> 01:26:39,565
This one, I love.
1368
01:26:40,195 --> 01:26:43,562
My poor Michel.
You love them all.
1369
01:26:43,740 --> 01:26:46,231
With you, I feel like the Republic:
1370
01:26:46,410 --> 01:26:49,527
The ministers pass, I remain.
1371
01:26:50,956 --> 01:26:52,412
Go on.
1372
01:26:53,041 --> 01:26:56,078
Love her. Like the others.
1373
01:29:37,038 --> 01:29:38,994
- Hello, Michel.
- Good morning.
1374
01:29:39,165 --> 01:29:41,156
- Did you sleep well?
- Yes, thanks.
1375
01:29:41,334 --> 01:29:44,667
No. I mean no,
I slept very badly.
1376
01:29:44,838 --> 01:29:46,499
I didn't sleep at all.
1377
01:29:46,673 --> 01:29:50,040
But I made a decision.
1378
01:29:50,218 --> 01:29:52,379
A decision I must share with you both,
1379
01:29:52,554 --> 01:29:55,341
although the place, time and outfit
1380
01:29:55,515 --> 01:29:57,972
are particularly ill-chosen.
1381
01:29:58,685 --> 01:30:01,301
I have the honor, the joy
1382
01:30:01,479 --> 01:30:03,470
and fear, especially the fear,
1383
01:30:03,648 --> 01:30:05,559
of asking for your niece's hand.
1384
01:30:05,734 --> 01:30:07,315
There!
1385
01:30:07,485 --> 01:30:09,726
Bravo, Michel!
1386
01:30:09,905 --> 01:30:12,271
I didn't expect this before next week.
1387
01:30:12,449 --> 01:30:14,485
I was sure you wouldn't hold out.
1388
01:30:14,826 --> 01:30:17,158
So you knew I loved Catherine?
1389
01:30:17,329 --> 01:30:19,115
Before I knew it myself?
1390
01:30:19,289 --> 01:30:21,951
Way before.
But have you told Catherine?
1391
01:30:23,043 --> 01:30:25,500
- Told her what?
- You want to marry her.
1392
01:30:25,670 --> 01:30:27,752
No. Heavens, no.
1393
01:30:27,923 --> 01:30:30,835
Girls like to know
these things in advance!
1394
01:30:31,009 --> 01:30:32,590
Then I'll do it.
1395
01:30:33,970 --> 01:30:35,380
Right now.
1396
01:30:41,102 --> 01:30:42,433
Come in.
1397
01:30:44,064 --> 01:30:45,304
You...
1398
01:30:45,482 --> 01:30:49,896
Chouchou, your aunts just made
a monumental blunder.
1399
01:30:50,070 --> 01:30:51,810
I asked for your hand,
1400
01:30:51,988 --> 01:30:53,603
and they said yes.
1401
01:30:57,744 --> 01:30:59,200
Yes.
1402
01:31:04,417 --> 01:31:05,702
Now don't cry.
1403
01:31:05,877 --> 01:31:09,369
I don't want to see you crying,
even from joy.
1404
01:31:09,547 --> 01:31:11,378
I love you, Catherine.
1405
01:31:11,549 --> 01:31:14,632
I've loved you from the first day
I saw you.
1406
01:31:14,803 --> 01:31:17,465
I think I loved you
before I even saw you.
1407
01:31:17,639 --> 01:31:19,300
I know you loved me,
1408
01:31:19,474 --> 01:31:21,840
but I didn't know that you knew, too.
1409
01:31:22,018 --> 01:31:24,384
- Is that why you're crying?
- Yes.
1410
01:31:29,859 --> 01:31:33,022
Excuse me,
I should have knocked.
1411
01:31:40,954 --> 01:31:44,913
If you have an old cradle in the house
get it ready. It's urgent.
1412
01:31:47,919 --> 01:31:49,659
It's all working out.
1413
01:32:10,025 --> 01:32:12,107
I had two flats.
I nearly missed you.
1414
01:32:12,277 --> 01:32:13,813
You're beautiful, my chouchou.
1415
01:32:14,863 --> 01:32:17,605
I hope you'll be as happy
as I'd have liked to be.
1416
01:32:17,782 --> 01:32:19,067
You're lucky.
1417
01:32:19,242 --> 01:32:20,982
- My best wishes.
- Thank you.
1418
01:32:21,161 --> 01:32:24,153
I bring you the wedding gift
from love of life:
1419
01:32:24,330 --> 01:32:25,330
Your honeymoon!
1420
01:32:25,498 --> 01:32:26,613
A dream, children!
1421
01:32:26,791 --> 01:32:28,998
The lakes, Rome, Naples, Capri...
1422
01:32:29,169 --> 01:32:30,169
Judith!
1423
01:32:30,211 --> 01:32:31,747
Don't thank me, it's normal.
1424
01:32:31,921 --> 01:32:34,708
Take the car,
more room for the four of you.
1425
01:32:35,341 --> 01:32:38,708
- The four of us?
- You two, Tony and Marc.
1426
01:32:39,220 --> 01:32:40,380
Tony and Marc?
1427
01:32:40,555 --> 01:32:41,590
Of course.
1428
01:32:41,765 --> 01:32:44,802
All the readers want a follow-up
to the marriage.
1429
01:32:44,976 --> 01:32:48,560
Tony will photograph your honeymoon
hour by hour.
1430
01:32:48,730 --> 01:32:49,765
That's a very good idea.
1431
01:32:49,939 --> 01:32:51,600
I need the photos within 18 days.
1432
01:32:51,775 --> 01:32:53,686
Sure. Okay.
1433
01:32:59,115 --> 01:33:00,115
Michell
1434
01:33:00,200 --> 01:33:02,111
chouchou! Stop!
1435
01:33:51,543 --> 01:33:54,785
Subtitles:
Lenny borger & Charlotte trench
1436
01:34:10,895 --> 01:34:14,683
A 4k restoration
by I'image retrouvée, Paris - bologna
1437
01:34:14,858 --> 01:34:16,723
with the support of the cnc
91163