Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,050 --> 00:00:10,000
- mhrisky -
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
3
00:01:20,375 --> 00:01:21,875
- Henry!
- Yes.
4
00:01:22,375 --> 00:01:24,792
Prepare the dynamite.
We'll try to break through that wall.
5
00:01:24,959 --> 00:01:26,667
If that doesn't work, we'll blow her up.
6
00:01:31,125 --> 00:01:32,917
- Water?
- Yes.
7
00:01:34,125 --> 00:01:36,500
- How many coils of dynamite do you have?
- Twenty.
8
00:01:36,667 --> 00:01:39,292
Take ten. See you down below.
9
00:01:40,459 --> 00:01:41,917
Here!
10
00:01:51,750 --> 00:01:54,292
All right boss you can.
11
00:02:16,160 --> 00:02:18,610
DEPTH OF DARKNESS
12
00:02:37,709 --> 00:02:41,750
Every God's day
13
00:02:41,917 --> 00:02:45,834
I'm rushing to hell alone
14
00:02:46,000 --> 00:02:48,917
It's hard work
15
00:02:49,084 --> 00:02:52,917
but I'm not worried
16
00:02:54,334 --> 00:02:57,942
That's how I was taught
17
00:02:58,542 --> 00:03:02,209
my grandmother and grandfather
18
00:03:02,625 --> 00:03:06,459
And this is how I will teach it
19
00:03:06,625 --> 00:03:10,542
his son, his brother
20
00:03:10,709 --> 00:03:14,917
Just another effort
21
00:03:15,084 --> 00:03:19,167
how to survive the night
22
00:03:19,334 --> 00:03:22,375
and wake up from sleep
23
00:03:23,417 --> 00:03:26,625
back to life
24
00:03:47,084 --> 00:03:48,084
Gas!
25
00:03:48,167 --> 00:03:51,292
- Gas!
- Gas! - Gas!
26
00:03:54,167 --> 00:03:56,917
We were lucky,
the gas pocket is a bit further.
27
00:03:58,320 --> 00:03:59,920
What do we do?
28
00:04:01,360 --> 00:04:02,960
Call the penitent.
29
00:04:23,084 --> 00:04:25,500
- It is he.
- Don't look him in the eye.
30
00:04:27,084 --> 00:04:29,750
- The penitent.
- For God's sake.
31
00:04:36,500 --> 00:04:38,792
- Where?
- At my post, in the back.
32
00:04:38,959 --> 00:04:40,542
It's not that far.
33
00:04:56,584 --> 00:04:57,709
Give in.
34
00:04:58,875 --> 00:05:00,875
I have to blow off the gas.
35
00:05:12,120 --> 00:05:15,960
Lord watch over us,
protect us from all evil.
36
00:05:17,600 --> 00:05:19,980
Thy will be done.
37
00:06:22,110 --> 00:06:24,840
It can not be true.
38
00:06:24,940 --> 00:06:25,940
Run away!
39
00:06:35,809 --> 00:06:37,250
To what!
40
00:06:40,100 --> 00:06:41,800
MOROCCO, 1956
41
00:06:41,900 --> 00:06:42,667
To what!
42
00:06:43,625 --> 00:06:45,375
Do it! Hurry up!
43
00:06:45,542 --> 00:06:47,167
- Do it!
- I'm going!
44
00:06:51,792 --> 00:06:53,000
Come on!
45
00:06:58,750 --> 00:07:01,125
Go ahead, get on!
46
00:07:08,790 --> 00:07:11,460
Amir, have you ever done this before?
47
00:07:11,790 --> 00:07:13,950
No. What about you?
48
00:07:14,620 --> 00:07:17,910
No, but I was told
49
00:07:18,450 --> 00:07:22,580
that if we pass the test
we will mine stone in France.
50
00:07:22,750 --> 00:07:25,830
Stones? Perhaps coal.
51
00:07:26,000 --> 00:07:28,860
Yeah, that's it. Coal.
And it seems to be paying off well.
52
00:07:29,080 --> 00:07:31,160
This is our day. We will succeed.
53
00:07:31,330 --> 00:07:34,870
You say that every time.
54
00:07:39,200 --> 00:07:41,550
why are you coughing
Are you dying or what?
55
00:08:05,459 --> 00:08:07,417
Okay, let's get started!
56
00:08:07,709 --> 00:08:08,792
In line!
57
00:08:20,360 --> 00:08:23,560
- Go on, run.
- It's a hurry.
58
00:08:27,140 --> 00:08:29,160
I'll repeat it for the latecomers.
59
00:08:29,840 --> 00:08:31,120
Those who will be chosen
60
00:08:31,120 --> 00:08:34,080
they get jobs and accommodation.
61
00:08:34,640 --> 00:08:36,400
And at the same time the possibility
to send money to your family.
62
00:08:47,160 --> 00:08:48,760
We will open a bank account for you,
63
00:08:49,480 --> 00:08:53,040
on which we will
deposit you 44 francs a day.
64
00:08:59,720 --> 00:09:01,320
Mining is hard work.
65
00:09:01,520 --> 00:09:04,240
But the contract can
be renewed after 18 months.
66
00:09:09,200 --> 00:09:11,320
Okay, bare your chests.
67
00:09:16,280 --> 00:09:19,180
Red means rejection.
68
00:09:19,280 --> 00:09:22,000
Green means
you can board.
69
00:09:26,880 --> 00:09:28,480
Solid.
70
00:09:30,920 --> 00:09:32,520
Old.
71
00:09:37,000 --> 00:09:38,600
Weak.
72
00:09:41,360 --> 00:09:43,360
Younger, but that doesn't matter.
73
00:09:47,200 --> 00:09:49,360
Well built.
74
00:09:57,040 --> 00:09:59,160
We don't take the sick.
75
00:10:04,720 --> 00:10:08,360
- Hello, sir.
- Do you speak French?
76
00:10:08,520 --> 00:10:11,800
- My mother is a French teacher.
- That's not what I asked.
77
00:10:13,040 --> 00:10:14,640
That's red.
78
00:10:24,040 --> 00:10:27,260
- I need the job.
- But we don't you.
79
00:10:37,620 --> 00:10:39,720
What have you done now?
80
00:10:39,820 --> 00:10:41,440
it takes courage.
81
00:10:44,960 --> 00:10:46,560
One way or another,
82
00:10:46,920 --> 00:10:48,520
both can be useful.
83
00:10:57,440 --> 00:10:59,640
Weak and old.
84
00:11:00,100 --> 00:11:03,100
Greens, getting on the bus.
85
00:11:09,680 --> 00:11:11,620
That hero
86
00:11:11,980 --> 00:11:14,120
put in the fifth group.
87
00:11:15,640 --> 00:11:17,040
To the devil's group?
88
00:11:17,040 --> 00:11:18,940
But he won't even last two days there.
89
00:11:19,920 --> 00:11:21,520
Exactly.
90
00:11:34,000 --> 00:11:36,700
COAL FIELD IN THE NORTH OF FRANCE
91
00:12:10,800 --> 00:12:12,560
May I, sir?
92
00:12:14,440 --> 00:12:17,200
Sorry, good man...
93
00:12:27,560 --> 00:12:31,280
Please,
I'm looking for Mr. Fouassier.
94
00:12:40,280 --> 00:12:41,820
Professor Pane.
95
00:12:46,440 --> 00:12:49,360
Mr. Fouassier,
thank you for the reception.
96
00:12:49,360 --> 00:12:51,720
Pleasure is on my side,
97
00:12:52,080 --> 00:12:53,560
Mr. Berthiere.
98
00:12:53,560 --> 00:12:55,360
I hope I'm not bothering you too much.
99
00:12:56,000 --> 00:12:58,080
Your men look very busy.
100
00:12:58,180 --> 00:13:00,480
On the contrary,
it is quite a peaceful day.
101
00:13:03,080 --> 00:13:05,040
In that letter
102
00:13:05,040 --> 00:13:07,880
you didn't mention
how much time you need.
103
00:13:07,880 --> 00:13:10,860
- How much will be necessary.
- You can see that we are working.
104
00:13:10,880 --> 00:13:12,160
At least we have something in common.
105
00:13:13,320 --> 00:13:18,160
It seems to me that the company
is paying you handsomely for my presence here.
106
00:13:19,360 --> 00:13:21,580
Do you know why this
place is called Devil's Island?
107
00:13:21,800 --> 00:13:23,120
Because it's hot here?
108
00:13:23,120 --> 00:13:24,720
No, because here
are the worst conditions
109
00:13:25,160 --> 00:13:27,760
even for experienced fighters from the north.
110
00:13:27,760 --> 00:13:31,360
If a miner does something stupid,
they send him here.
111
00:13:32,800 --> 00:13:34,320
So!
112
00:13:34,320 --> 00:13:37,160
Everything unfolds from there.
113
00:13:38,360 --> 00:13:39,960
I don't see any miners.
114
00:13:40,480 --> 00:13:42,080
They are in the building opposite.
115
00:13:42,440 --> 00:13:44,040
In the one by the cable car.
116
00:13:45,520 --> 00:13:47,320
What was that bell?
117
00:13:47,720 --> 00:13:49,320
That's the code.
118
00:13:49,400 --> 00:13:51,040
One is the material.
119
00:13:51,240 --> 00:13:52,760
Twice are people.
120
00:13:52,760 --> 00:13:54,360
Three times for the wounded.
121
00:13:56,160 --> 00:13:57,760
This is where we find out how deep we are.
122
00:13:58,200 --> 00:13:59,800
And we control the descent.
123
00:13:59,900 --> 00:14:01,260
How deep are we?
124
00:14:03,040 --> 00:14:05,440
Michel, what is the deepest point?
125
00:14:05,600 --> 00:14:07,120
930 meters.
126
00:14:07,120 --> 00:14:10,300
So it's not possible,
I need 1000 meters.
127
00:14:10,480 --> 00:14:13,000
We can go deeper.
It is only matter of time.
128
00:14:13,050 --> 00:14:14,250
When do you want to leave?
129
00:14:14,300 --> 00:14:16,120
- Tomorrow.
- That's not possible.
130
00:14:16,320 --> 00:14:18,580
We will reach 1000 meters
in 15 days at the earliest.
131
00:14:18,960 --> 00:14:21,840
We must observe all safety.
132
00:14:21,960 --> 00:14:25,060
Mr. Fouassiere.
133
00:14:27,240 --> 00:14:28,840
I don't have time to spare
134
00:14:28,960 --> 00:14:30,860
and you can only get
135
00:14:37,920 --> 00:14:39,520
Here you are.
136
00:14:40,280 --> 00:14:41,540
Come back in a week.
137
00:14:41,640 --> 00:14:43,240
We will see what we can do.
138
00:14:43,920 --> 00:14:45,520
Good.
139
00:14:45,620 --> 00:14:48,000
Alarm!
140
00:14:51,400 --> 00:14:53,320
Let us walk you through.
141
00:14:53,920 --> 00:14:57,160
Drop them there.
142
00:15:08,160 --> 00:15:12,100
Let them pass.
143
00:15:12,240 --> 00:15:15,040
Let them pass, please!
144
00:15:15,140 --> 00:15:16,760
He hit a rock,
145
00:15:16,800 --> 00:15:19,320
we didn't have time to go back,
Roland freed him all by himself.
146
00:15:19,720 --> 00:15:22,680
I can not believe that.
147
00:15:24,800 --> 00:15:26,400
Who is the hero?
148
00:15:27,480 --> 00:15:29,080
Roland Neuville.
149
00:15:30,960 --> 00:15:33,920
I want him with me when I go down.
150
00:15:34,020 --> 00:15:36,980
- You don't decide that.
- That wasn't a question.
151
00:15:39,760 --> 00:15:42,840
I want his. And within a week.
152
00:15:44,680 --> 00:15:46,380
That professor bastard.
153
00:15:46,480 --> 00:15:49,480
Roland,
stop by the office before you go.
154
00:15:49,640 --> 00:15:51,240
You have fallen for today.
155
00:15:52,080 --> 00:15:53,680
And what are you doing here?
156
00:15:53,960 --> 00:15:56,200
Get to work, hurry!
157
00:15:59,680 --> 00:16:01,280
Enter!
158
00:16:06,720 --> 00:16:09,720
- What happened there?
- Minor cave-in in Klara.
159
00:16:09,720 --> 00:16:14,080
Why did you even climb there?
However, we know that it is not stable.
160
00:16:14,080 --> 00:16:16,000
It was the only option.
161
00:16:16,800 --> 00:16:20,080
- You could have dug deeper.
- This is too dangerous.
162
00:16:20,640 --> 00:16:22,240
Are you afraid?
163
00:16:23,060 --> 00:16:24,260
Of course not.
164
00:16:24,360 --> 00:16:27,640
We blow up the west wall,
from there we can dig deeper.
165
00:16:27,840 --> 00:16:29,440
Then we'll see
where the vein leads.
166
00:16:30,040 --> 00:16:31,580
I don't want to risk the lives of my men.
167
00:16:36,360 --> 00:16:38,160
- Do you want?
- Sure.
168
00:16:43,040 --> 00:16:45,120
Remember how we
blew up the bridge at Pont des Arcs?
169
00:16:46,440 --> 00:16:47,960
How much dynamite did we have?
170
00:16:47,960 --> 00:16:50,740
- Ten kilos, fifteen?
- 27.
171
00:16:51,480 --> 00:16:53,380
27 kilos of dynamite?
172
00:16:54,040 --> 00:16:57,160
Well, sure, we wanted
nothing left of those little sheep.
173
00:16:58,600 --> 00:17:01,280
And do you remember what happened
when the convoy finally came through?
174
00:17:01,640 --> 00:17:03,240
Again.
175
00:17:04,800 --> 00:17:06,400
The detonator is broken.
176
00:17:07,960 --> 00:17:09,860
I'll remind you what you told us.
177
00:17:10,240 --> 00:17:13,440
"We'll fall for them.
178
00:17:13,440 --> 00:17:16,600
"I'd rather die with rage
in my stomach than fear in my ass."
179
00:17:17,400 --> 00:17:20,060
And we set off, I was in the lead.
180
00:17:20,320 --> 00:17:22,420
It's different now, there was a war then.
181
00:17:22,660 --> 00:17:26,160
You are risking your life every day
when you climb into that hole.
182
00:17:26,680 --> 00:17:28,580
They'll come after you, like they always do.
183
00:17:31,920 --> 00:17:33,320
Cheers.
184
00:17:37,360 --> 00:17:40,420
We should.
And now the bad news.
185
00:17:40,780 --> 00:17:43,060
You will have a visitor this week .
186
00:17:43,140 --> 00:17:47,560
- Who is it this time?
- Scientist, such a smartass.
187
00:17:47,720 --> 00:17:52,660
In short, we have no choice,
he needs samples for something.
188
00:17:52,760 --> 00:17:55,420
- Have you ever been there?
- What do you think?
189
00:17:56,800 --> 00:17:58,720
Don't nod your head.
190
00:17:58,720 --> 00:18:01,360
You get paid as always.
191
00:18:01,640 --> 00:18:05,920
And you get this bonus.
192
00:18:08,480 --> 00:18:10,080
We'll discuss that when we get back.
193
00:18:10,800 --> 00:18:13,280
Do you already have compensation for the injured?
194
00:18:13,440 --> 00:18:16,920
No, but about
a dozen new Moroccans just arrived.
195
00:18:17,040 --> 00:18:18,640
Choose any of them.
196
00:18:19,200 --> 00:18:20,620
They are replaceable.
197
00:18:20,640 --> 00:18:22,240
I want one who can speak French.
198
00:18:23,160 --> 00:18:25,600
See you.
199
00:18:35,680 --> 00:18:37,280
Well, let's see.
200
00:18:39,360 --> 00:18:40,960
Another helping hand.
201
00:18:43,960 --> 00:18:45,960
That would work, he's not even fat.
202
00:18:46,360 --> 00:18:47,960
Unlike Polo.
203
00:18:48,840 --> 00:18:50,440
I'm Polo.
204
00:18:50,840 --> 00:18:53,180
- And this is the chicken thief.
- I'm doing it for your own good.
205
00:18:53,280 --> 00:18:56,160
Soon you won't even see him.
206
00:18:59,080 --> 00:19:00,680
Don't worry, everything will be fine.
207
00:19:01,200 --> 00:19:03,240
I'm Santini,
although that's not my name,
208
00:19:03,240 --> 00:19:05,340
- but they tell me so.
- I'm Amir.
209
00:19:06,040 --> 00:19:08,640
Maybe now,
but soon you will be an Arab.
210
00:19:08,740 --> 00:19:10,240
Or something similar.
211
00:19:11,160 --> 00:19:12,760
what's your number
212
00:19:13,320 --> 00:19:16,120
039, that's an old number.
213
00:19:16,320 --> 00:19:17,640
Was that what old Patou had?
214
00:19:17,640 --> 00:19:20,720
So Santini has already found a girl.
215
00:19:21,320 --> 00:19:23,800
Go to hell, Luis.
216
00:19:23,900 --> 00:19:25,400
Piggy.
217
00:19:26,400 --> 00:19:29,720
- Do you know where it is?
- No. - I will show you.
218
00:19:29,820 --> 00:19:32,340
Number 039, I'll explain it to you.
219
00:19:32,920 --> 00:19:34,920
Each issue has its own hanger.
220
00:19:35,240 --> 00:19:39,120
Clean shoes, clothes and soap,
221
00:19:39,220 --> 00:19:41,320
so you can wash up after your shift.
222
00:19:41,420 --> 00:19:43,800
You hang the label on a hook.
223
00:19:44,040 --> 00:19:46,320
Clearly? So here you go.
224
00:20:04,680 --> 00:20:07,900
What are you looking at here?
225
00:20:08,000 --> 00:20:09,500
I want to work.
226
00:20:09,600 --> 00:20:12,900
So work?
This is not the countryside.
227
00:20:13,000 --> 00:20:16,240
Did they take the first one
they could get their hands on?
228
00:20:19,680 --> 00:20:21,280
Amir, is that you?
229
00:20:21,880 --> 00:20:23,840
- Yes sir.
- Don't call me sir.
230
00:20:23,940 --> 00:20:27,540
- My name is Roland.
- Sure.
231
00:20:28,560 --> 00:20:31,500
The redneck with the slitted mouth is Luis.
232
00:20:31,600 --> 00:20:34,200
The Spaniard is Miguel, the Italian is Santini.
233
00:20:35,120 --> 00:20:37,192
The laughing galloper is Polo.
234
00:20:37,292 --> 00:20:38,500
Have at it!
235
00:20:39,320 --> 00:20:42,240
I don't know why they chose you
because you are weak and inexperienced.
236
00:20:42,720 --> 00:20:45,100
- So do what we tell you.
- Yes sir. I mean, Roland.
237
00:20:45,375 --> 00:20:46,375
Roland.
238
00:20:47,200 --> 00:20:48,800
Pole,
239
00:20:49,560 --> 00:20:52,000
it's your turn, go to the stable.
240
00:20:57,000 --> 00:20:59,200
You know what they call us miners?
241
00:20:59,240 --> 00:21:00,840
- No.
- Black faces.
242
00:21:02,280 --> 00:21:03,880
Because down here
243
00:21:04,360 --> 00:21:07,560
Italians, Spaniards,
French or Arabs,
244
00:21:07,560 --> 00:21:09,360
we all have the same color
245
00:21:09,840 --> 00:21:11,440
The color of coal.
246
00:21:12,760 --> 00:21:14,360
Here we go.
247
00:21:14,400 --> 00:21:16,440
Luis, it's up to you
248
00:21:16,540 --> 00:21:18,040
today you are in charge of him.
249
00:21:33,200 --> 00:21:35,600
INCREASED DANGER
250
00:22:04,250 --> 00:22:05,750
Be careful!
251
00:22:08,875 --> 00:22:10,542
Do it, Amir!
252
00:22:21,542 --> 00:22:23,959
It's our turn, Amir. Do it!
253
00:23:00,120 --> 00:23:01,380
- I don't drink.
- But Louis.
254
00:23:02,660 --> 00:23:04,400
Watch your head.
255
00:23:08,520 --> 00:23:10,120
Thanks.
256
00:23:10,375 --> 00:23:11,600
Enjoy your time off.
257
00:23:16,680 --> 00:23:18,280
- Jean-Louis.
- Rolande.
258
00:23:19,625 --> 00:23:22,125
- Did you see him?
- Who is the newcomer?
259
00:23:22,292 --> 00:23:24,042
It's not from us.
260
00:23:24,209 --> 00:23:25,500
Don't hold back, Arab.
261
00:23:25,959 --> 00:23:28,042
Otherwise we'll leave you here.
262
00:23:36,334 --> 00:23:37,542
Amir, hurry up!
263
00:23:41,340 --> 00:23:44,740
Well,
they did quite well.
264
00:23:44,840 --> 00:23:48,240
Not yet,
but they haven't seen the sun for 20 years.
265
00:23:48,360 --> 00:23:51,780
- Joke.
- Klara really did well.
266
00:23:52,120 --> 00:23:53,620
Who is Klara?
267
00:23:53,720 --> 00:23:56,400
The coal mine,
we always give them girls' names.
268
00:23:56,680 --> 00:23:58,280
Alright then.
269
00:23:58,680 --> 00:24:01,600
It's steep,
but you can work with it.
270
00:24:01,700 --> 00:24:03,600
Santini, are you getting in there?
271
00:24:03,700 --> 00:24:07,400
You come with me,
I need you elsewhere.
272
00:24:09,000 --> 00:24:11,850
Luis, you and Amir will be messing around over there.
273
00:24:11,950 --> 00:24:14,120
- Why me?
- Don't argue with me.
274
00:24:14,800 --> 00:24:16,900
Okay, here we go.
275
00:24:34,000 --> 00:24:37,040
Hi, matey.
276
00:24:38,420 --> 00:24:40,520
That's awesome.
277
00:24:58,220 --> 00:25:00,800
What are you doing here?
278
00:25:01,240 --> 00:25:03,040
Now is not the time for a picnic.
279
00:25:03,240 --> 00:25:06,220
- A picnic?
- Get up and cry.
280
00:25:06,920 --> 00:25:08,780
Hey guys!
281
00:25:08,880 --> 00:25:12,200
My flashlight broke
and I can't even see the tip of my nose.
282
00:25:12,360 --> 00:25:13,960
I'll send you someone right away.
283
00:25:14,480 --> 00:25:17,280
Okay Amir, jump to help Polo.
284
00:25:18,000 --> 00:25:19,600
Then you come back.
285
00:25:19,875 --> 00:25:22,667
Polo, this is Amir.
I'm coming to you. Where are you?
286
00:25:33,120 --> 00:25:35,000
It is...
287
00:25:36,360 --> 00:25:38,800
Have you never seen a horse?
288
00:25:39,760 --> 00:25:42,640
He saw, but I wouldn't expect him here.
289
00:25:42,720 --> 00:25:44,820
This is Cartouche.
290
00:25:45,320 --> 00:25:47,120
A very nice boy.
291
00:25:47,880 --> 00:25:49,980
The best mining horse in the region.
292
00:25:50,880 --> 00:25:52,480
And also one of the last ones.
293
00:25:52,880 --> 00:25:54,880
They will be replaced by machines.
294
00:25:55,000 --> 00:25:57,860
Come on, don't be afraid of him.
295
00:26:00,080 --> 00:26:01,880
- He's...
- Blind.
296
00:26:02,260 --> 00:26:05,320
He didn't go blind here,
that's how they sent him here.
297
00:26:07,360 --> 00:26:08,960
Otherwise he would go to the slaughterhouse.
298
00:26:09,240 --> 00:26:10,560
So here we have him.
299
00:26:10,560 --> 00:26:12,160
Cartouche.
300
00:26:12,520 --> 00:26:14,120
Cartouche.
301
00:26:14,520 --> 00:26:16,240
So come enlighten me.
302
00:26:24,800 --> 00:26:26,400
Guys, five more minutes.
303
00:26:31,680 --> 00:26:34,680
Yes, prepare the machines.
304
00:26:34,680 --> 00:26:36,280
I'll keep you informed.
305
00:26:37,680 --> 00:26:39,360
I couldn't find my bag.
306
00:26:39,460 --> 00:26:43,120
- Show.
- What?
307
00:26:43,200 --> 00:26:45,760
Those teeth prints?
Give me the bag.
308
00:26:51,040 --> 00:26:52,640
Damn.
309
00:26:54,040 --> 00:26:56,280
Did you hang her in the air like that?
310
00:26:56,380 --> 00:26:58,620
Always on the hook.
311
00:27:01,160 --> 00:27:03,040
Rats sense danger,
312
00:27:04,000 --> 00:27:05,600
that's why we feed them.
313
00:27:11,400 --> 00:27:13,200
They have their place here.
314
00:27:14,560 --> 00:27:19,520
I know what you think about me,
but I want to be part of the group.
315
00:27:19,620 --> 00:27:21,820
- I just want to work, Roland.
- OK.
316
00:27:23,960 --> 00:27:25,560
It will be better.
317
00:27:26,880 --> 00:27:28,480
Santini, it's time.
318
00:28:15,840 --> 00:28:18,140
You'll sleep like a baby tonight.
319
00:28:32,800 --> 00:28:34,400
So listen up.
320
00:28:34,800 --> 00:28:37,760
Professor Berthier will come with us today.
321
00:28:38,920 --> 00:28:41,200
For completed work
you will receive a bonus of 400 francs.
322
00:28:41,500 --> 00:28:43,400
You will do whatever
is asked of you.
323
00:28:43,500 --> 00:28:45,640
No fuss or talk. We understand?
324
00:28:46,240 --> 00:28:47,640
Let's get to work!
325
00:28:48,720 --> 00:28:50,320
Have you reached 1000 meters yet?
326
00:28:50,960 --> 00:28:54,080
What's the point,
do you have a treasure map?
327
00:28:55,625 --> 00:28:57,042
I warn you professor
328
00:28:57,542 --> 00:29:00,542
we mine coal, we don't dig graves.
329
00:29:00,709 --> 00:29:03,500
I need you
to blow up this wall.
330
00:29:03,667 --> 00:29:05,584
Right here, look.
331
00:29:05,750 --> 00:29:08,000
Blow up the floor?
You have lost your mind.
332
00:29:08,167 --> 00:29:11,917
Are you mocking?
What about the Spaniard, he can handle it, can't he?
333
00:29:12,084 --> 00:29:15,125
That Boutefeu. Isn't he lovely?
334
00:29:15,240 --> 00:29:17,040
Try to survive it first. We're going.
335
00:29:25,960 --> 00:29:29,360
- Here.
- Thank you, young man.
336
00:29:56,920 --> 00:29:58,620
Berthiere, over there..
337
00:30:14,720 --> 00:30:18,020
For your information,
underground we are our own masters.
338
00:30:18,120 --> 00:30:19,720
You are here with us now.
339
00:30:19,960 --> 00:30:21,840
I am responsible for
my men's lives, but so are yours.
340
00:30:21,960 --> 00:30:24,120
Yes, I understand.
341
00:30:24,120 --> 00:30:26,960
We'll arrange your little joke
because you want us to.
342
00:30:27,200 --> 00:30:28,700
And you need yours...
343
00:30:28,800 --> 00:30:31,320
- Samples.
- Sure, samples.
344
00:30:31,400 --> 00:30:33,680
When we get this over with,
everyone will be happy.
345
00:30:33,800 --> 00:30:36,100
- Miguel.
- Yes Boss.
346
00:30:36,200 --> 00:30:39,380
- I need you.
- What are we talking about?
347
00:30:39,480 --> 00:30:42,960
Prepare 10 kilos of sparklers,
we need to set off Matilda.
348
00:30:44,000 --> 00:30:45,080
Her floor.
349
00:30:45,080 --> 00:30:47,880
- Matilda?
- That's the shaft.
350
00:30:47,880 --> 00:30:49,860
They give them female names.
351
00:30:50,160 --> 00:30:53,440
- That's elegant.
- But not at all. We're going.
352
00:30:58,880 --> 00:31:02,440
- Run away.
- Yes, here it is.
353
00:31:04,320 --> 00:31:07,360
- Luis, what do you think?
- Yeah, it'll last.
354
00:31:08,400 --> 00:31:11,400
- Miguel, it's up to you.
- With permission, sir.
355
00:31:12,080 --> 00:31:13,680
I'll get right to it.
356
00:31:17,480 --> 00:31:19,080
Berthier, run to safety.
357
00:31:20,440 --> 00:31:23,540
Good. Thanks, Amir.
358
00:31:27,120 --> 00:31:28,720
What do you think?
359
00:31:29,080 --> 00:31:30,620
That it's madness!
360
00:31:30,720 --> 00:31:33,640
But it's worth the extra 400 francs.
361
00:31:41,760 --> 00:31:43,340
We can.
362
00:31:43,440 --> 00:31:45,040
Polo, hurry up.
363
00:31:47,640 --> 00:31:50,140
- Where was he?
- I was with Cartouche.
364
00:31:52,920 --> 00:31:54,520
He hit it off.
365
00:32:29,440 --> 00:32:31,840
So I'm not going there for anything.
366
00:32:32,040 --> 00:32:33,380
You are afraid?
367
00:32:33,480 --> 00:32:35,080
Until we find out what lies beneath
368
00:32:35,160 --> 00:32:36,560
we can't dig further.
369
00:32:36,560 --> 00:32:39,560
If there are more such pockets below us,
it is too dangerous to continue.
370
00:32:40,000 --> 00:32:41,660
We're lucky we didn't fall through.
371
00:32:41,760 --> 00:32:43,120
Moreover, it is almost invisible.
372
00:32:43,120 --> 00:32:44,720
- I'll go in there.
- Come on, send the Arab.
373
00:32:47,240 --> 00:32:52,000
- I can't even fit in there.
- No one doubts that.
374
00:32:52,360 --> 00:32:53,800
It's the depth
375
00:32:53,800 --> 00:32:55,520
the descent will be difficult, let alone the way back.
376
00:32:55,760 --> 00:32:57,440
- Polo, can you think of something?
- That you hesitate.
377
00:32:57,800 --> 00:33:00,060
make the hole wider
378
00:33:00,160 --> 00:33:02,000
i jump for Cartouche and some ropes.
379
00:33:02,100 --> 00:33:04,120
We'll secure it here
and we can launch from there.
380
00:33:04,680 --> 00:33:07,400
How do you like it, professor?
381
00:33:07,400 --> 00:33:08,480
Do you like the mess?
382
00:33:09,760 --> 00:33:12,000
Do you even know what you're looking for?
383
00:33:13,680 --> 00:33:15,280
Give it back to me!
384
00:33:16,120 --> 00:33:17,280
What are you doing?
385
00:33:17,280 --> 00:33:19,920
Did you miss it?
You have to do what I tell you.
386
00:33:19,920 --> 00:33:22,200
I don't think you're telling us everything.
387
00:33:22,360 --> 00:33:25,840
You're just pulling our noses,
so get in there and get that notebook.
388
00:33:25,880 --> 00:33:27,480
You go first.
389
00:33:34,680 --> 00:33:36,280
Carefully.
390
00:33:36,440 --> 00:33:38,040
Slowly.
391
00:33:54,560 --> 00:33:56,220
Berthiere?
392
00:33:56,800 --> 00:33:59,920
- So what?
- Hard to say.
393
00:34:01,480 --> 00:34:03,080
You will see for yourself.
394
00:34:13,200 --> 00:34:14,800
That's it.
395
00:34:21,800 --> 00:34:23,000
Here,
396
00:34:23,500 --> 00:34:25,800
more tools.
397
00:34:32,400 --> 00:34:35,440
No one will believe us.
398
00:34:35,520 --> 00:34:37,000
This can not be true.
399
00:34:37,100 --> 00:34:38,600
What are you talking about?
400
00:34:38,700 --> 00:34:41,900
The Curse of Saint-Louis,
it's an old mining legend.
401
00:34:42,800 --> 00:34:46,000
Rumor has it
that over a hundred years ago
402
00:34:46,100 --> 00:34:49,060
the shaft caught fire
and could not be extinguished.
403
00:34:49,160 --> 00:34:51,680
Over 30 miners were stuck in that shaft
404
00:34:53,360 --> 00:34:55,180
and they couldn't get out.
405
00:34:55,280 --> 00:34:57,080
Finally, they filled the shaft
406
00:34:57,480 --> 00:34:58,600
and buried them alive.
407
00:34:58,700 --> 00:35:01,160
That is not known for sure.
Maybe they were long dead.
408
00:35:01,160 --> 00:35:03,600
It sucks.
It's disgusting what they did.
409
00:35:03,700 --> 00:35:05,500
And why are you talking about it now?
410
00:35:05,600 --> 00:35:07,300
Because the bodies were never found.
411
00:35:07,700 --> 00:35:09,060
Neither.
412
00:35:09,160 --> 00:35:11,760
It was said that they hid in a cave.
413
00:35:12,280 --> 00:35:14,000
They couldn't dig that deep back then.
414
00:35:14,520 --> 00:35:16,120
But be that as it may,
415
00:35:16,760 --> 00:35:18,360
we are in great danger.
416
00:35:19,160 --> 00:35:20,760
We need equipment.
417
00:35:23,880 --> 00:35:25,560
Berthiere?
418
00:35:27,800 --> 00:35:29,140
We're going to find that moron.
419
00:35:43,600 --> 00:35:45,200
It is different.
420
00:35:45,840 --> 00:35:47,440
Yes. Limestone.
421
00:35:49,960 --> 00:35:51,560
And these are the clues.
422
00:35:53,560 --> 00:35:55,160
Maybe we're right.
423
00:35:55,440 --> 00:35:58,340
There must have been miners here.
424
00:36:00,780 --> 00:36:02,220
I knew it.
425
00:36:02,500 --> 00:36:05,300
- What are you afraid of?
- Joking aside.
426
00:36:05,420 --> 00:36:07,450
Their souls are still here.
427
00:36:08,040 --> 00:36:10,440
Enough about the dead,
now we're looking for the living.
428
00:36:10,800 --> 00:36:14,000
- And what's the point?
- Without it, there will be no premiums.
429
00:36:14,100 --> 00:36:15,840
Is that what you want?
430
00:36:17,000 --> 00:36:18,600
Now you see.
431
00:36:19,280 --> 00:36:20,880
We're going.
432
00:36:23,480 --> 00:36:25,080
Idiot.
433
00:36:43,720 --> 00:36:45,320
We have to split up.
434
00:36:46,480 --> 00:36:48,080
Santini, Louis, you will go to the left.
435
00:36:49,360 --> 00:36:50,960
Miguel, you will come with me.
436
00:36:52,600 --> 00:36:54,680
When you find Berthier, shout.
437
00:36:54,780 --> 00:36:59,640
- Roland, what about me?
- Choose yourself.
438
00:37:00,760 --> 00:37:02,360
Let's meet here.
439
00:37:08,800 --> 00:37:10,400
Professor!
440
00:37:11,560 --> 00:37:13,160
Professor!
441
00:37:15,640 --> 00:37:17,240
Professor!
442
00:37:18,360 --> 00:37:19,960
Professor!
443
00:37:21,240 --> 00:37:22,840
Co?
444
00:37:27,000 --> 00:37:28,600
I knew it.
445
00:37:29,280 --> 00:37:30,880
I knew it.
446
00:37:38,520 --> 00:37:40,120
A miner from Saint-Louis.
447
00:37:40,680 --> 00:37:43,720
- Where did he come from?
- We have to get out of here.
448
00:37:45,620 --> 00:37:47,200
Don't touch him, Louis.
449
00:37:59,750 --> 00:38:02,640
- Maybe it can be sold.
- It will be cursed.
450
00:38:02,740 --> 00:38:04,000
But no.
451
00:38:08,900 --> 00:38:10,800
His fingers are crushed.
452
00:38:11,200 --> 00:38:14,360
We have to get out now,
let it go and let's go.
453
00:38:15,200 --> 00:38:16,800
To I Saint-Louis.
454
00:38:17,840 --> 00:38:21,300
We need to find the others
and get out of here now.
455
00:38:21,400 --> 00:38:22,960
- Guys.
- What is?
456
00:38:25,440 --> 00:38:28,440
"We are cursed.
We are punished for it.
457
00:38:31,240 --> 00:38:33,300
"You came for each of us.
458
00:38:36,880 --> 00:38:38,480
“Like a ghost.
459
00:38:39,600 --> 00:38:43,440
"He's hiding in the dark.
460
00:38:43,920 --> 00:38:45,520
"Now sleep.
461
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
"But I still hear him.
462
00:38:58,320 --> 00:38:59,920
"He'll be back."
463
00:39:01,440 --> 00:39:03,040
What can it be?
464
00:39:14,000 --> 00:39:15,400
You're really out of your mind.
465
00:39:15,500 --> 00:39:17,800
You should have seen the look on your face.
466
00:39:20,040 --> 00:39:22,380
Alright, let's go.
467
00:39:22,880 --> 00:39:24,700
It doesn't go any further here.
468
00:39:29,880 --> 00:39:31,480
It's here.
469
00:39:51,080 --> 00:39:52,680
What is this again?
470
00:39:55,760 --> 00:39:58,000
So here you are. Calm down.
471
00:39:59,420 --> 00:40:03,000
- Did you find anything?
- Just a dead end with a dead body.
472
00:40:03,280 --> 00:40:05,600
A miner from Saint-Louis,
no doubt about it.
473
00:40:05,720 --> 00:40:08,880
- We found two.
- Didn't I tell you?
474
00:40:10,400 --> 00:40:11,620
To teacher?
475
00:40:11,720 --> 00:40:14,740
- Is that lightning his?
- Yes, he's taking pictures of it.
476
00:40:14,840 --> 00:40:16,900
I'm telling you
we have to get out of here.
477
00:40:17,280 --> 00:40:18,800
We're going.
478
00:40:28,120 --> 00:40:31,160
Stay here,
I'll deal with him myself.
479
00:40:39,000 --> 00:40:40,600
Yes, here it is.
480
00:40:41,760 --> 00:40:43,200
What are you doing?
481
00:40:43,300 --> 00:40:45,560
let me go
Let me go now!
482
00:40:45,800 --> 00:40:48,920
- Will you stop making fools of us?
- Okay, but leave me alone.
483
00:40:51,840 --> 00:40:53,340
Careful, you fools!
484
00:40:53,440 --> 00:40:56,420
That camera costs a thousand times more
than your annual salary.
485
00:40:56,560 --> 00:40:58,160
That would be enough Berthier,
486
00:40:58,360 --> 00:41:02,920
I remind you that we are in the mine
and all my men will stand up for me.
487
00:41:03,080 --> 00:41:05,880
- So you're threatening me?
- Write that down.
488
00:41:06,440 --> 00:41:08,400
Why are you running away from us like this?
489
00:41:08,520 --> 00:41:13,100
But no, I just wanted
to look around.
490
00:41:13,200 --> 00:41:15,840
And I knew
you wouldn't let me.
491
00:41:15,940 --> 00:41:17,300
Because it's dangerous.
492
00:41:17,400 --> 00:41:19,620
In addition to your own, you are also risking the lives of my people.
493
00:41:19,720 --> 00:41:21,900
However, they were paid very well for it .
494
00:41:22,000 --> 00:41:23,400
We don't care about your money.
495
00:41:24,520 --> 00:41:26,240
This is the last time
you've threatened us.
496
00:41:26,340 --> 00:41:27,600
I am sorry.
497
00:41:27,700 --> 00:41:30,080
I wanted to make sure
we were on the right track.
498
00:41:30,200 --> 00:41:32,000
And we're almost there.
499
00:41:32,400 --> 00:41:34,700
Nothing more. I will stop and be quiet.
500
00:41:35,300 --> 00:41:37,100
- Professor?
- Anus?
501
00:41:37,240 --> 00:41:41,680
- What is it?
- That's why we're here.
502
00:41:42,760 --> 00:41:48,040
Behind those walls is something
I've been searching for for years.
503
00:41:48,120 --> 00:41:50,220
Want to blow up that wall?
504
00:41:51,760 --> 00:41:55,680
If you want our help,
you have to tell us what's there.
505
00:41:55,820 --> 00:42:00,580
Something ancient
with incalculable historical value.
506
00:42:01,180 --> 00:42:03,480
I can quite hear that.
507
00:42:05,040 --> 00:42:06,640
What do you think, Miguel?
508
00:42:08,800 --> 00:42:12,980
It looks massive,
but nothing overwhelming.
509
00:42:13,820 --> 00:42:15,420
I'll come up with something.
510
00:42:16,400 --> 00:42:17,660
Ale Berthiere,
511
00:42:17,760 --> 00:42:20,180
first you give me your word
that it's safe
512
00:42:20,280 --> 00:42:22,700
and as soon as you have photos and samples,
513
00:42:22,800 --> 00:42:25,600
- then we'll get out of here.
- You have my word.
514
00:42:27,080 --> 00:42:28,680
Go for it.
515
00:43:10,080 --> 00:43:13,400
The best pyrotechnician
in France is a Spaniard, that's something.
516
00:43:17,140 --> 00:43:18,460
With permission.
517
00:43:25,960 --> 00:43:28,360
Oh my God, baby Mary.
518
00:43:57,460 --> 00:43:59,360
That's beautiful.
519
00:44:03,600 --> 00:44:05,400
Here, Amir.
520
00:44:05,760 --> 00:44:08,360
- Come to me.
- I'm going.
521
00:44:12,240 --> 00:44:14,440
- Give me some light on that.
- Like this?
522
00:44:14,680 --> 00:44:17,800
Yes, on this stone.
523
00:44:18,240 --> 00:44:20,940
I'll take some samples now.
524
00:44:21,760 --> 00:44:23,360
Hold it for me.
525
00:44:24,480 --> 00:44:26,640
How old is it?
526
00:44:27,600 --> 00:44:30,120
You wouldn't believe me.
527
00:44:30,480 --> 00:44:32,080
What let?
528
00:44:33,840 --> 00:44:35,820
How about a few hundred years?
529
00:44:36,360 --> 00:44:37,540
Incredibly!
530
00:44:37,640 --> 00:44:40,800
- Bertheir, let's go.
- In a moment.
531
00:44:40,900 --> 00:44:42,400
- Fast.
- Sure.
532
00:44:43,240 --> 00:44:44,440
Louis.
533
00:44:45,600 --> 00:44:49,440
- There's a corridor, I'm going there.
- Come on, Louis.
534
00:44:50,760 --> 00:44:53,520
- Louis found a passage.
- Hallway?
535
00:44:58,760 --> 00:45:00,900
- Louis, where are you?
- Here.
536
00:45:01,760 --> 00:45:03,360
You have to see it.
537
00:45:12,680 --> 00:45:14,280
God almighty!
538
00:45:16,640 --> 00:45:18,680
What happened here?
539
00:45:21,280 --> 00:45:24,000
Virgin Mary, stand by us.
540
00:45:27,040 --> 00:45:29,640
Professor, what is it?
541
00:45:30,260 --> 00:45:31,860
I'm not sure.
542
00:45:31,960 --> 00:45:36,420
It could be a divine guard
that was supposed to guard this place.
543
00:45:36,620 --> 00:45:38,760
They had to defend something.
544
00:45:42,120 --> 00:45:43,720
They protected this.
545
00:45:49,880 --> 00:45:52,840
I don't know what's in it,
but it's definitely worth it.
546
00:46:01,560 --> 00:46:03,360
A wonderful piece of history.
547
00:46:04,840 --> 00:46:06,440
What is it, professor?
548
00:46:06,520 --> 00:46:10,480
According to legend, he is a kind of god.
549
00:46:11,360 --> 00:46:14,160
At least they worshiped him as such.
550
00:46:14,640 --> 00:46:16,240
What are you talking about?
551
00:46:17,200 --> 00:46:20,860
About nothing. This is hard to explain.
552
00:46:21,080 --> 00:46:23,480
- We have enough time.
- I've been researching it for 27 years,
553
00:46:23,580 --> 00:46:25,600
do you have 27 years of time?
554
00:46:25,840 --> 00:46:28,360
- Amir, let's go.
- I need him here.
555
00:46:28,460 --> 00:46:31,000
I'm the leader here
and he's a miner in my group.
556
00:46:31,200 --> 00:46:33,280
Anyway, you already have
what you wanted, so we pack it up.
557
00:46:33,280 --> 00:46:34,800
No, not yet.
558
00:46:34,900 --> 00:46:37,160
Then you will return here with your people.
559
00:46:37,360 --> 00:46:38,400
We're leaving.
560
00:46:38,400 --> 00:46:41,640
I'll take some more pictures, okay?
561
00:46:43,240 --> 00:46:44,840
Coming up.
562
00:46:53,260 --> 00:46:55,560
- What were you doing here?
- He was working.
563
00:46:55,660 --> 00:46:57,400
You should try it sometime too.
564
00:46:57,500 --> 00:46:58,780
Is this what you call work?
565
00:46:58,880 --> 00:47:02,320
Santini, take it
and you'll go up first.
566
00:47:02,720 --> 00:47:04,120
With pleasure.
567
00:47:06,780 --> 00:47:08,080
Calm down.
568
00:47:08,180 --> 00:47:10,720
- But they are artists.
- Cartouche, calm down.
569
00:47:10,820 --> 00:47:12,300
No, Polo.
570
00:47:14,440 --> 00:47:17,500
Cartouchi!
571
00:47:18,440 --> 00:47:20,700
In the bag.
572
00:47:22,600 --> 00:47:24,100
It's falling!
573
00:47:39,120 --> 00:47:40,820
Are you whole?
574
00:47:41,320 --> 00:47:44,300
- Polo!
- Amir and I are here.
575
00:47:44,400 --> 00:47:48,300
- Fine. Miguel!
- Here I am. - I see Louis.
576
00:47:48,400 --> 00:47:50,300
- Santini!
- Oh no.
577
00:47:50,500 --> 00:47:52,720
- God!
- Fuck it!
578
00:47:53,760 --> 00:47:57,200
- Santini, are you all right?
- I can't move my legs.
579
00:47:57,300 --> 00:47:59,160
We have to get him out.
580
00:47:59,260 --> 00:48:03,680
For three.
One two Three!
581
00:48:11,780 --> 00:48:14,480
- Calm down.
- We have to get him out of here.
582
00:48:14,660 --> 00:48:16,160
I need help.
583
00:48:16,260 --> 00:48:18,140
Polo is already working on it.
584
00:48:18,240 --> 00:48:19,520
Sit still.
585
00:48:21,340 --> 00:48:23,360
We'll make a stretcher out of it.
586
00:48:23,460 --> 00:48:26,360
We are here with you, understand?
587
00:48:29,440 --> 00:48:31,040
Shit.
588
00:48:31,720 --> 00:48:34,480
- It's crowded.
- Did you take the dynamite?
589
00:48:34,580 --> 00:48:35,740
Again.
590
00:48:35,940 --> 00:48:39,440
But when I detonate it,
it all falls on our heads.
591
00:48:39,960 --> 00:48:41,960
Someone must have heard the crash.
592
00:48:43,060 --> 00:48:46,400
- Nobody was there.
- How like nobody?
593
00:48:46,600 --> 00:48:49,080
Before we left,
there wasn't even a living creature in the shaft.
594
00:48:49,560 --> 00:48:52,160
Are we alone here?
595
00:48:54,240 --> 00:48:55,840
Because of you?
596
00:48:57,120 --> 00:48:59,400
- Is that you?
- What?
597
00:48:59,500 --> 00:49:03,900
What did you do,
why did you send everyone away?
598
00:49:04,000 --> 00:49:06,420
- It was necessary.
- So necessary?
599
00:49:06,520 --> 00:49:10,160
- But look around you!
- I'm not responsible for the dent!
600
00:49:10,260 --> 00:49:12,300
- We're screwed!
- Leave him.
601
00:49:12,700 --> 00:49:14,080
Let him be.
602
00:49:14,180 --> 00:49:17,700
Roland, there is no other way from here.
603
00:49:18,840 --> 00:49:20,880
It has to go somewhere.
604
00:49:22,300 --> 00:49:24,500
The miners of Saint-Louis did not get out of there.
605
00:49:24,640 --> 00:49:26,240
But they didn't have dynamite.
606
00:49:26,320 --> 00:49:27,920
Miguel is right.
607
00:49:28,440 --> 00:49:31,160
If we're going to get out of here,
dynamite is our only chance.
608
00:49:31,480 --> 00:49:34,420
There's a bone sticking out of that leg and he's bleeding.
609
00:49:34,640 --> 00:49:37,240
I can treat an open fracture.
610
00:49:37,340 --> 00:49:38,640
Shut up!
611
00:49:40,440 --> 00:49:42,340
- Polo.
- Year.
612
00:49:42,440 --> 00:49:44,200
You will go with Louis and Amir,
613
00:49:44,400 --> 00:49:46,760
and you will look for any loophole,
614
00:49:47,280 --> 00:49:50,100
or a crack
where you can stick dynamite.
615
00:49:50,200 --> 00:49:52,600
- Right now?
- Yes, now.
616
00:49:53,360 --> 00:49:55,280
There is no time to spare.
617
00:49:55,380 --> 00:49:57,380
Amir, let's go.
618
00:50:00,280 --> 00:50:01,580
Bite into it.
619
00:50:01,980 --> 00:50:04,480
Wait, wait.
620
00:50:16,360 --> 00:50:17,960
Guys, wait for me.
621
00:50:22,380 --> 00:50:25,700
Polo! Louisi!
622
00:51:05,960 --> 00:51:07,360
It's you.
623
00:51:07,880 --> 00:51:09,260
Where have you been?
624
00:51:15,340 --> 00:51:16,440
Will you come with me.
625
00:51:17,240 --> 00:51:18,940
But I'll watch out for you.
626
00:51:21,100 --> 00:51:22,600
What are you doing?
627
00:51:45,240 --> 00:51:47,040
So this is how it ends.
628
00:51:47,800 --> 00:51:49,760
So I don't want to die.
629
00:51:52,240 --> 00:51:55,400
I meant
this mine, our livelihood.
630
00:51:55,880 --> 00:51:57,880
Yes, they will probably close that mine.
631
00:52:00,040 --> 00:52:02,000
You saw the tombs.
632
00:52:02,760 --> 00:52:05,260
We're facing something
we don't understand, Miguel.
633
00:52:07,040 --> 00:52:09,200
A lot of people will come here
who are more important than us.
634
00:52:09,300 --> 00:52:12,800
And they don't really care
that we lose our jobs.
635
00:52:17,920 --> 00:52:22,240
I wish
it was him on that stretcher instead of Santini.
636
00:52:24,920 --> 00:52:28,640
- That's what's going on in my head.
- You shouldn't talk like that.
637
00:52:29,800 --> 00:52:31,400
you said it yourself
638
00:52:31,520 --> 00:52:33,120
he could have an accident
639
00:52:35,120 --> 00:52:38,880
and no one would even think about it.
640
00:52:39,840 --> 00:52:41,820
I just wanted to scare him.
641
00:52:43,840 --> 00:52:47,440
At least think about it.
642
00:52:49,680 --> 00:52:51,280
He lost consciousness.
643
00:52:56,180 --> 00:52:57,880
Where are others?
644
00:53:02,700 --> 00:53:04,480
Louis, I need an injection.
645
00:53:04,600 --> 00:53:06,000
What are you doing?
646
00:53:06,000 --> 00:53:09,120
It weighs maybe 400 kilos.
Come on, come help me.
647
00:53:09,220 --> 00:53:10,960
We barely moved it.
648
00:53:11,720 --> 00:53:13,720
Try this.
649
00:53:16,580 --> 00:53:18,280
I'll like it, you press.
650
00:53:21,800 --> 00:53:24,000
But Berthier said that if...
651
00:53:24,900 --> 00:53:27,380
Not another word, turban,
or you'll end up among those skeletons.
652
00:53:27,520 --> 00:53:30,180
One more gets lost among them.
653
00:53:31,960 --> 00:53:33,560
From this side.
654
00:53:34,240 --> 00:53:36,560
One two Three.
655
00:53:38,900 --> 00:53:41,700
- Why do you want to open it?
- It doesn't even move.
656
00:53:43,000 --> 00:53:44,800
Still don't get it?
657
00:53:46,560 --> 00:53:49,540
We won't get that premium and the mine will be closed.
658
00:53:49,960 --> 00:53:52,160
- No a co?
- "No a co?"
659
00:53:52,460 --> 00:53:54,220
Have you not heard Berthier?
660
00:53:54,760 --> 00:53:56,620
Said he was some kind of deity
661
00:53:57,120 --> 00:53:59,660
so there must be offerings inside.
662
00:54:00,680 --> 00:54:03,720
Even if they close it down here,
at least we'll improve a bit.
663
00:54:04,440 --> 00:54:07,440
So don't stand there and push!
664
00:54:07,540 --> 00:54:09,240
We shouldn't.
665
00:54:22,520 --> 00:54:24,700
- Look.
- What?
666
00:54:24,800 --> 00:54:27,940
We could get something for this.
667
00:54:28,400 --> 00:54:30,600
No, they're just silly trinkets.
668
00:54:32,700 --> 00:54:34,240
- What about the shields?
- What?
669
00:54:34,340 --> 00:54:37,960
- Those shields and swords.
- What about them?
670
00:54:38,640 --> 00:54:43,160
- Someone might want them.
- But it's no use.
671
00:54:53,180 --> 00:54:54,380
To hell with it.
672
00:55:08,000 --> 00:55:09,600
Now it's about opening.
673
00:55:15,280 --> 00:55:16,880
Well done, young man.
674
00:55:18,600 --> 00:55:20,260
So push.
675
00:55:28,880 --> 00:55:34,320
Baby Mary!
676
00:55:36,200 --> 00:55:37,800
I guess she heard you.
677
00:55:40,080 --> 00:55:41,680
We are rich, old men.
678
00:55:44,160 --> 00:55:47,460
- No more ore.
- Get what you can.
679
00:55:47,520 --> 00:55:49,600
This is wrong.
680
00:55:50,200 --> 00:55:53,700
An Arab who refuses to steal
seems to me!
681
00:55:53,800 --> 00:55:56,680
We have to tell others.
682
00:55:59,360 --> 00:56:00,960
Listen to me well!
683
00:56:02,080 --> 00:56:04,940
If you wait, it's over for you.
684
00:56:07,920 --> 00:56:09,560
the truth is
685
00:56:10,920 --> 00:56:12,520
that you opened the tomb.
686
00:56:13,800 --> 00:56:15,700
Louis, let him.
687
00:56:16,560 --> 00:56:18,800
- He wants to crack us.
- He won't do that.
688
00:56:18,900 --> 00:56:20,500
But if so
689
00:56:21,200 --> 00:56:22,800
so you know what awaits you.
690
00:56:24,540 --> 00:56:27,160
Louis! Calm down.
691
00:56:28,200 --> 00:56:32,640
Just run,
but if you screw them up,
692
00:56:32,960 --> 00:56:34,560
you suck!
693
00:57:06,440 --> 00:57:08,040
What's that...
694
00:57:09,280 --> 00:57:10,880
do you lust after them?
695
00:57:11,200 --> 00:57:12,800
A little respect.
696
00:57:12,960 --> 00:57:16,680
- They don't care anymore.
- But still. It is bad.
697
00:57:21,240 --> 00:57:22,840
- And it is done.
- You're bullshitting.
698
00:57:26,760 --> 00:57:28,360
So yeah.
699
00:57:28,840 --> 00:57:30,440
We'll split it up.
700
00:57:31,440 --> 00:57:33,040
Don't touch it.
701
00:57:34,560 --> 00:57:36,160
I know you.
702
00:57:38,920 --> 00:57:40,520
We'll give Santini a share.
703
00:57:42,760 --> 00:57:44,920
He can't do much with that leg now.
704
00:57:46,120 --> 00:57:47,720
This is for him.
705
00:57:50,760 --> 00:57:53,080
What are you doing?
706
00:57:55,480 --> 00:57:56,720
You wanna blow us up?
707
00:57:56,720 --> 00:57:58,320
No smoking here.
708
00:58:00,600 --> 00:58:02,200
Maybe in a shaft
709
00:58:02,600 --> 00:58:04,200
but this is a tomb.
710
00:59:10,460 --> 00:59:11,760
Here you are.
711
00:59:11,860 --> 00:59:14,250
Polo, just calm down.
712
00:59:14,350 --> 00:59:15,940
What happened?
713
00:59:16,440 --> 00:59:19,240
- We were at that crypt.
- And what?
714
00:59:19,240 --> 00:59:20,840
Something lives in her.
715
00:59:21,080 --> 00:59:22,680
Is he alive?
716
00:59:22,840 --> 00:59:24,240
Don't say you opened it.
717
00:59:24,240 --> 00:59:25,840
Not that!
718
00:59:26,440 --> 00:59:28,920
It was already open when we arrived.
719
00:59:29,880 --> 00:59:32,600
Are you telling us
the corpse isn't quite dead?
720
00:59:32,600 --> 00:59:36,760
It is so.
I know what I saw.
721
00:59:43,000 --> 00:59:44,200
Co?
722
00:59:52,100 --> 00:59:53,300
Stamina!
723
01:00:09,700 --> 01:00:10,900
All!
724
01:01:13,520 --> 01:01:15,120
What happened?
725
01:01:16,400 --> 01:01:18,000
What happened?
726
01:01:18,960 --> 01:01:21,780
Is dead. That happened.
727
01:01:22,980 --> 01:01:25,100
To take a picture of it.
728
01:01:25,560 --> 01:01:27,620
- What?
- Damn!
729
01:01:28,120 --> 01:01:31,420
I had to leave my bag there.
730
01:01:32,500 --> 01:01:35,600
- It's a pity.
- So you want a photo, right?
731
01:01:35,700 --> 01:01:38,440
I'll give you a photo.
Come here you bastard!
732
01:01:38,540 --> 01:01:40,040
That's enough.
733
01:01:41,400 --> 01:01:44,160
- How much time did they give you?
- 12 hours.
734
01:01:44,260 --> 01:01:46,720
So no one will come for
another 10 hours.
735
01:01:47,560 --> 01:01:50,020
Once again,
our patience is running out.
736
01:01:50,120 --> 01:01:52,520
Berthier, speak the truth.
737
01:01:52,520 --> 01:01:56,180
All I know is
that it's an unknown civilization
738
01:01:57,280 --> 01:01:59,180
who lived here for centuries.
739
01:02:00,120 --> 01:02:04,120
They worshiped that sarcophagus,
which is much older.
740
01:02:05,040 --> 01:02:08,800
He was a God sent from heaven for them.
741
01:02:10,080 --> 01:02:13,280
They held sacrificial ceremonies in these places .
742
01:02:13,440 --> 01:02:15,020
Why did they do that?
743
01:02:15,120 --> 01:02:16,680
They were afraid of him.
744
01:02:18,200 --> 01:02:19,800
It's not a sarcophagus
745
01:02:20,680 --> 01:02:21,740
it's a prison
746
01:02:21,840 --> 01:02:24,800
We can come up with theories
when we get out.
747
01:02:25,440 --> 01:02:27,800
Now we have to figure out
where we are right now.
748
01:02:27,900 --> 01:02:29,120
I know where we are.
749
01:02:29,620 --> 01:02:32,120
- May I, Professor?
- Sure.
750
01:02:36,840 --> 01:02:38,440
We were here.
751
01:02:39,960 --> 01:02:42,200
Then we walked through this corridor,
752
01:02:42,600 --> 01:02:44,200
so we should go this way.
753
01:02:44,400 --> 01:02:46,440
When we go this way
754
01:02:46,920 --> 01:02:51,320
we'll be right back
where we were at that collapse.
755
01:02:52,440 --> 01:02:56,250
- We can meet there...
- Santini. Santini!
756
01:04:09,000 --> 01:04:11,400
Mary doll.
757
01:04:28,240 --> 01:04:30,240
- Yes.
- We are here.
758
01:04:30,520 --> 01:04:32,780
- Santini!
- Santini, where are you?
759
01:04:34,200 --> 01:04:35,360
Where is the?
760
01:04:39,000 --> 01:04:41,100
- I'll kill it!
- No it does not.
761
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
Santini!
762
01:05:01,709 --> 01:05:02,875
But no!
763
01:05:03,042 --> 01:05:04,042
Santini.
764
01:05:07,959 --> 01:05:10,417
- My children...
- Hang on.
765
01:05:10,584 --> 01:05:13,792
I don't want to die.
766
01:05:15,375 --> 01:05:17,459
No, no, no.
767
01:05:17,625 --> 01:05:19,459
My children...
768
01:05:19,625 --> 01:05:21,459
My children...
769
01:05:46,542 --> 01:05:48,334
We all die here.
770
01:05:51,417 --> 01:05:53,334
I have no more left.
771
01:05:55,292 --> 01:05:57,084
You have to trap it somewhere.
772
01:05:57,917 --> 01:06:00,375
- Get it to a dead end.
- Here.
773
01:06:00,542 --> 01:06:03,167
You have to get it
into one of these tunnels.
774
01:06:03,792 --> 01:06:06,917
- Can it even be killed?
- Just like all of us.
775
01:06:07,084 --> 01:06:10,584
We saw him drag
a 100 kilo miner like nothing.
776
01:06:10,750 --> 01:06:13,584
- He's not like us.
- I meant to say,
777
01:06:13,750 --> 01:06:17,375
that you could kill it with a pickaxe.
778
01:06:17,542 --> 01:06:19,917
So the explosion should be enough.
779
01:06:21,417 --> 01:06:23,917
- Sounds like a plan.
- It's not that easy.
780
01:06:24,542 --> 01:06:26,334
You have to decide.
781
01:06:26,709 --> 01:06:29,584
Either we detonate him or our way out.
782
01:06:29,750 --> 01:06:31,959
I don't have enough dynamite for both.
783
01:06:32,625 --> 01:06:33,625
Yes!
784
01:06:34,209 --> 01:06:35,417
So are we screwed?
785
01:06:35,584 --> 01:06:37,350
No, I have an idea.
786
01:06:37,792 --> 01:06:39,167
But you won't like it.
787
01:06:39,334 --> 01:06:43,000
It can't be worse
than waiting here for the thing to come back.
788
01:06:43,167 --> 01:06:45,334
We must return to the crypt.
789
01:06:45,500 --> 01:06:47,600
- Holy shit.
- But not!
790
01:06:49,917 --> 01:06:52,167
Do you have a better idea?
791
01:06:53,250 --> 01:06:54,750
We have to do this.
792
01:06:55,250 --> 01:06:57,717
Go back there and translate the inscriptions.
793
01:06:58,542 --> 01:07:00,334
If there's a way out, we'll find it.
794
01:07:00,500 --> 01:07:03,400
Do you think they described the way out?
795
01:07:03,500 --> 01:07:05,917
I have been studying this civilization for a long time.
796
01:07:06,084 --> 01:07:10,300
I know they didn't live in caves
or underground spaces...
797
01:07:10,400 --> 01:07:11,875
- ...but outside.
- But outside.
798
01:07:12,042 --> 01:07:14,750
- So there's an exit.
- More like an entrance.
799
01:07:14,917 --> 01:07:17,117
At least that's the idea.
800
01:07:17,292 --> 01:07:21,000
Okay, but we have to stay together.
I want to see you all.
801
01:07:26,792 --> 01:07:28,417
I do not like.
802
01:07:28,584 --> 01:07:30,000
I don't like that at all.
803
01:07:39,959 --> 01:07:41,959
"This is the way.
804
01:07:42,125 --> 01:07:45,959
"The way of those who do not touch the earth."
805
01:07:46,059 --> 01:07:47,459
Does that tell you anything?
806
01:07:49,917 --> 01:07:53,750
All the pillars
have the same instructions.
807
01:07:53,917 --> 01:07:54,917
Professor.
808
01:07:55,250 --> 01:07:56,750
- What?
- Come take a look.
809
01:07:56,917 --> 01:07:58,167
I'm going.
810
01:08:00,417 --> 01:08:01,417
Here.
811
01:08:06,000 --> 01:08:07,925
It's the same, right?
812
01:08:09,334 --> 01:08:10,834
Again.
813
01:08:11,000 --> 01:08:12,667
They are the same instructions.
814
01:08:12,834 --> 01:08:15,167
Left, right, left...
815
01:08:15,334 --> 01:08:16,459
So wait.
816
01:08:17,584 --> 01:08:19,459
I can't make a mistake.
817
01:08:21,125 --> 01:08:22,875
We should.
818
01:08:23,500 --> 01:08:25,000
We have to move on.
819
01:08:35,542 --> 01:08:38,000
- Professor.
- Anus?
820
01:08:38,167 --> 01:08:41,100
Did you use abjad for the translation?
821
01:08:41,625 --> 01:08:43,875
- What?
- Abjad.
822
01:08:44,542 --> 01:08:46,900
It is an arrangement of the alphabet,
823
01:08:47,000 --> 01:08:49,200
which he assigns to Arabic consonants
824
01:08:49,300 --> 01:08:51,709
a numerical value from one to one thousand.
825
01:08:52,250 --> 01:08:54,667
Assigning numerical values
826
01:08:54,834 --> 01:08:57,334
follows a non-alphabetical order,
827
01:08:57,500 --> 01:08:59,167
which make up eight words.
828
01:08:59,334 --> 01:09:01,084
The first of which is "abjad".
829
01:09:01,250 --> 01:09:03,625
And that's what it's called after all.
830
01:09:04,667 --> 01:09:05,750
Berthiere.
831
01:09:05,917 --> 01:09:08,084
Do we have time for lectures?
832
01:09:19,667 --> 01:09:20,792
Hold on.
833
01:09:26,792 --> 01:09:27,875
Left.
834
01:09:42,334 --> 01:09:43,417
Thank you.
835
01:09:52,234 --> 01:09:53,834
Hold me!
836
01:09:56,792 --> 01:09:59,784
Carefully.
There must be a lair nearby.
837
01:10:04,209 --> 01:10:06,959
- Prisoners.
- No.
838
01:10:07,125 --> 01:10:08,542
Volunteers.
839
01:10:09,542 --> 01:10:12,792
Victims were thrown into wells.
840
01:10:13,209 --> 01:10:18,209
And those who survived
were considered worthy of sacrifice.
841
01:10:19,209 --> 01:10:23,084
- So what are the bars for?
- If they changed their mind.
842
01:10:24,334 --> 01:10:25,792
What else is written there?
843
01:10:25,959 --> 01:10:28,750
"Only those
who survive the great fall,
844
01:10:28,917 --> 01:10:31,959
"he deserves Mok'noroth's favor."
845
01:10:32,125 --> 01:10:35,625
- Mok'noroth's?
- Yes, that's what they called it.
846
01:10:35,792 --> 01:10:36,792
What does it mean?
847
01:10:38,000 --> 01:10:39,459
Soul Eater.
848
01:10:42,500 --> 01:10:44,292
What was that again?
849
01:10:44,542 --> 01:10:47,000
Miguel, have our backs.
850
01:10:47,542 --> 01:10:50,209
Something is following us,
we know very well what.
851
01:10:57,209 --> 01:10:59,042
We go in circles!
852
01:10:59,209 --> 01:11:00,417
Berthiere!
853
01:11:01,917 --> 01:11:03,125
It is so.
854
01:11:03,292 --> 01:11:06,875
But if it's true
855
01:11:07,042 --> 01:11:10,209
we should be back...
856
01:11:11,292 --> 01:11:14,209
By that tomb. What a coincidence.
857
01:11:14,584 --> 01:11:17,084
If you mess with us,
it won't go well with you.
858
01:11:17,250 --> 01:11:20,209
I just followed the instructions.
859
01:11:20,375 --> 01:11:21,500
What is it?
860
01:11:37,542 --> 01:11:38,959
Here too.
861
01:11:42,750 --> 01:11:44,250
And everywhere inside.
862
01:11:47,834 --> 01:11:49,917
I should go first.
863
01:11:50,084 --> 01:11:52,875
We're here for me anyway.
864
01:11:53,042 --> 01:11:55,167
Its like you read my mind.
865
01:11:55,334 --> 01:11:57,750
Do you want to decipher those hieroglyphs of yours?
866
01:11:57,917 --> 01:11:59,125
Just go for it.
867
01:12:02,375 --> 01:12:03,667
Come on, Berthiere.
868
01:12:05,959 --> 01:12:07,500
A little courage.
869
01:12:15,775 --> 01:12:17,492
Wait, Professor.
870
01:12:23,875 --> 01:12:26,167
- Here is Polo's horse.
- Okay.
871
01:12:26,334 --> 01:12:27,334
The monster killed him.
872
01:12:27,750 --> 01:12:30,042
It's not here and there's only one entrance.
873
01:12:31,125 --> 01:12:35,375
- We are safe.
- Okay, so hurry up!
874
01:12:43,025 --> 01:12:44,550
Berthier, what are you doing?
875
01:12:44,709 --> 01:12:45,709
Berthiere!
876
01:12:48,834 --> 01:12:49,942
What did you do?
877
01:12:50,042 --> 01:12:53,075
- Are you crazy?
- I know very well what I'm doing.
878
01:12:53,242 --> 01:12:56,042
- We're going to die here.
- I know what they're after.
879
01:12:56,209 --> 01:12:57,209
Co?
880
01:12:57,250 --> 01:13:00,409
What will happen
when we get out?
881
01:13:00,584 --> 01:13:03,775
- I will be useless and they will kill me.
- No, never.
882
01:13:03,875 --> 01:13:05,292
Isn't it?
883
01:13:06,542 --> 01:13:08,634
You are too naive, young man.
884
01:13:09,750 --> 01:13:12,617
You better help me
find a solution to our problem.
885
01:13:13,084 --> 01:13:15,875
It's definitely here, on these walls.
886
01:13:16,709 --> 01:13:17,709
Here.
887
01:13:18,417 --> 01:13:21,500
Shine a light on us
so that we can also see something around us.
888
01:13:25,125 --> 01:13:27,667
- We'll pry it out.
- Push!
889
01:13:30,625 --> 01:13:32,909
Push hard, come on!
890
01:13:40,792 --> 01:13:44,334
This is about Mok'noroth's awakening.
891
01:13:44,834 --> 01:13:47,250
And here about the suffering of the world.
892
01:13:47,550 --> 01:13:48,950
Poor animal.
893
01:13:49,125 --> 01:13:51,459
- What?
- But nothing.
894
01:13:52,084 --> 01:13:53,909
So what does it say?
895
01:13:58,717 --> 01:14:00,117
What is it?
896
01:14:02,209 --> 01:14:03,667
- To which.
- Yes.
897
01:14:04,500 --> 01:14:06,459
He lit all the torches.
898
01:14:09,792 --> 01:14:12,542
- Bring the pickaxe.
- Sure.
899
01:14:14,375 --> 01:14:16,292
- Here.
- Come on.
900
01:14:17,667 --> 01:14:19,375
Let's try this way.
901
01:14:19,542 --> 01:14:20,834
Louis, we see them.
902
01:14:28,834 --> 01:14:30,417
Are there other tombs?
903
01:14:30,584 --> 01:14:32,334
Yes, newer.
904
01:14:33,125 --> 01:14:35,375
Scattered in the four corners of the world.
905
01:14:35,425 --> 01:14:39,834
"Nine awakens
from her slumber and invades Earth,
906
01:14:40,000 --> 01:14:43,209
"to prepare
for the arrival of the great Elder."
907
01:14:43,375 --> 01:14:44,675
There.
908
01:14:46,250 --> 01:14:47,625
The Great Elder?
909
01:14:48,209 --> 01:14:51,542
Abdul al-Hazred
was not such a fool after all.
910
01:14:52,042 --> 01:14:53,125
Professor.
911
01:14:54,000 --> 01:14:56,292
The well you spoke of.
912
01:14:57,375 --> 01:15:01,709
“Only those whom death has rejected
are worthy to feed Mok'noroth.
913
01:15:02,500 --> 01:15:05,584
- They fed him.
- Yes I think...
914
01:15:05,750 --> 01:15:08,125
that they were the food.
915
01:15:08,750 --> 01:15:09,792
For God's sake.
916
01:15:11,334 --> 01:15:13,709
And here...
917
01:15:14,209 --> 01:15:17,125
"He who sleeps forever is not dead.
918
01:15:17,959 --> 01:15:23,175
"And over the centuries, even death can die.
919
01:15:23,959 --> 01:15:26,875
“Car Mok'noroth has only one master.
920
01:15:27,292 --> 01:15:28,584
What does it mean?
921
01:15:28,750 --> 01:15:32,125
The last victim.
The one they call master.
922
01:15:32,292 --> 01:15:36,409
Lord of this abomination,
who will become the reward
923
01:15:36,509 --> 01:15:37,875
an immortal god.
924
01:15:38,042 --> 01:15:39,659
And this, professor?
925
01:15:43,292 --> 01:15:45,392
These hieroglyphs mean nothing.
926
01:15:45,492 --> 01:15:46,750
How so?
927
01:15:46,850 --> 01:15:50,125
All I know is that it's a palindrome,
it reads both ways.
928
01:15:50,292 --> 01:15:51,417
Wait.
929
01:15:51,667 --> 01:15:54,375
Look at this sign, here and there.
930
01:15:55,042 --> 01:15:57,500
It is painted on the door at the entrance.
931
01:15:57,667 --> 01:15:59,575
Or the exit, depending on the point of view.
932
01:15:59,792 --> 01:16:02,834
- I mean...
- Wait, what did you just say?
933
01:16:03,875 --> 01:16:05,659
I don't even know anymore.
934
01:16:06,317 --> 01:16:07,517
Why?
935
01:16:07,792 --> 01:16:09,042
Entrance.
936
01:16:10,084 --> 01:16:11,500
EXIT.
937
01:16:12,209 --> 01:16:14,084
It all depends on the point of view.
938
01:16:15,250 --> 01:16:19,459
- You are a genius, Amir.
- For what exactly?
939
01:16:19,875 --> 01:16:24,367
The words don't go together,
it shouldn't be a sentence, but a path.
940
01:16:24,584 --> 01:16:27,792
Why is a palindrome read both ways?
941
01:16:29,375 --> 01:16:30,750
Because
942
01:16:30,917 --> 01:16:34,459
whether you leave here
or come from outside
943
01:16:34,625 --> 01:16:36,625
you are going the same way
944
01:16:37,375 --> 01:16:41,417
Followers
did not have to learn this sentence,
945
01:16:41,875 --> 01:16:43,750
to know the way both ways.
946
01:16:44,375 --> 01:16:45,542
Professor.
947
01:16:46,125 --> 01:16:48,500
- It means...
- Yes, dear Amir.
948
01:16:49,417 --> 01:16:51,000
We'll get out of here.
949
01:17:04,209 --> 01:17:05,375
Professor!
950
01:17:05,542 --> 01:17:07,417
That horse is alive, it has moved.
951
01:17:08,500 --> 01:17:11,292
- What are you saying?
- Look.
952
01:17:11,459 --> 01:17:13,709
However, it is torn in half.
953
01:17:16,584 --> 01:17:17,834
Back off.
954
01:17:18,709 --> 01:17:20,042
Slowly.
955
01:17:26,250 --> 01:17:27,375
What is it?
956
01:17:38,250 --> 01:17:41,142
Ani's sister.
957
01:18:05,334 --> 01:18:07,167
Such beauty.
958
01:18:13,042 --> 01:18:15,375
Professor.
959
01:18:16,042 --> 01:18:18,125
This is the first contact
960
01:18:18,292 --> 01:18:20,542
our civilization with god.
961
01:18:20,709 --> 01:18:22,850
A real god.
962
01:18:32,875 --> 01:18:34,209
Professor!
963
01:18:42,999 --> 01:18:44,111
Rolande!
964
01:18:54,125 --> 01:18:55,209
Rolande!
965
01:19:02,292 --> 01:19:03,750
- Quick, Amir!
- Do it!
966
01:19:03,917 --> 01:19:05,667
Thanks. Wait!
967
01:19:05,834 --> 01:19:07,625
Let it be! No!
968
01:19:21,292 --> 01:19:24,084
He is imprisoned.
Hard to say for how long.
969
01:19:24,250 --> 01:19:25,834
We can't stay here.
970
01:19:26,000 --> 01:19:27,542
Co Berthier?
971
01:19:29,125 --> 01:19:30,667
One less worry.
972
01:19:30,834 --> 01:19:33,792
Shut up, Louis, now!
973
01:19:33,959 --> 01:19:35,667
Let me.
974
01:19:36,209 --> 01:19:39,750
What was the plan?
He said you wanted to kill him.
975
01:19:39,850 --> 01:19:41,817
And what?
Do you have a problem with that?
976
01:19:41,917 --> 01:19:44,517
- That would be enough, you two.
- Let's go!
977
01:19:46,459 --> 01:19:47,875
You are freaks.
978
01:19:48,042 --> 01:19:50,375
- Shut up Arab!
- What an Arab, huh?
979
01:19:50,542 --> 01:19:52,959
The one you threatened
to kill if he talked?
980
01:19:53,125 --> 01:19:54,500
- Shut up!
- What is he talking about?
981
01:19:54,667 --> 01:19:56,859
- So about what?
- About nothing.
982
01:19:56,984 --> 01:19:59,500
Of course.
Just search his bag.
983
01:19:59,667 --> 01:20:01,200
- Show her to me.
- No!
984
01:20:01,267 --> 01:20:03,242
- Come on, Louis!
- Don't touch it!
985
01:20:08,084 --> 01:20:10,002
- That bastard.
- It is not mine.
986
01:20:10,109 --> 01:20:11,525
- Is that from the tomb?
- No.
987
01:20:11,625 --> 01:20:13,117
It is your fault!
988
01:20:13,584 --> 01:20:15,792
- I'll kill you!
- Wait! Miguel!
989
01:20:18,125 --> 01:20:20,667
Phenomena. Show me.
990
01:20:24,375 --> 01:20:25,750
The bastards.
991
01:20:28,959 --> 01:20:31,850
What's to stop me
throwing you into the bottom of the mine with it?
992
01:20:32,917 --> 01:20:35,834
We dedicate this to the
Polo and Santini family. And you know what?
993
01:20:36,000 --> 01:20:37,900
Berthier's family too.
994
01:20:39,292 --> 01:20:41,667
We have to get out of here first!
995
01:20:41,834 --> 01:20:44,050
Probably difficult without a professor!
996
01:20:44,417 --> 01:20:47,284
- So we're screwed?
- Not quite.
997
01:20:47,917 --> 01:20:49,542
I can get you out of here.
998
01:21:36,459 --> 01:21:39,084
- So what?
- I need some time.
999
01:21:39,459 --> 01:21:43,450
- Don't get me wrong.
- Take it easy, just get us out.
1000
01:21:44,117 --> 01:21:45,492
What it was?
1001
01:21:47,459 --> 01:21:48,975
Something moved there.
1002
01:21:52,125 --> 01:21:55,242
Wait, turn off the lights.
1003
01:22:06,375 --> 01:22:10,075
- Don't tell me it got out.
- Shut up, Louis.
1004
01:22:12,042 --> 01:22:15,834
- I have to turn on the light.
- Louis, no!
1005
01:22:25,959 --> 01:22:27,459
Miguel!
1006
01:22:31,040 --> 01:22:31,660
Amir !
1007
01:22:31,830 --> 01:22:33,200
Go away!
1008
01:22:35,667 --> 01:22:37,334
Louis!
1009
01:22:37,875 --> 01:22:39,242
Yes!
1010
01:23:14,375 --> 01:23:16,759
We have to go, so come on.
1011
01:23:32,584 --> 01:23:35,142
- So where to now?
- Wait.
1012
01:23:35,709 --> 01:23:38,750
Hard to say, I'll try to find it.
1013
01:23:39,292 --> 01:23:41,142
- Show me.
- Okay.
1014
01:23:45,959 --> 01:23:48,250
I opened that tomb.
1015
01:23:48,750 --> 01:23:52,392
Polo and Louis wanted
what was inside. And I wanted to fit in.
1016
01:23:53,250 --> 01:23:55,242
I opened it.
It's my fault.
1017
01:23:55,342 --> 01:23:57,542
It doesn't matter now.
1018
01:23:58,125 --> 01:24:00,825
Come on, there you go.
Get us out of here.
1019
01:24:02,209 --> 01:24:03,584
How will we manage without Miguel?
1020
01:24:04,250 --> 01:24:06,309
I have his gear
and know how to use it.
1021
01:24:06,409 --> 01:24:07,634
To Louis?
1022
01:24:09,000 --> 01:24:11,225
I could see it pulling him into the darkness.
1023
01:24:11,325 --> 01:24:13,334
It's just the two of us.
1024
01:24:13,500 --> 01:24:16,125
- Okay.
- Let's get out of this mess.
1025
01:24:16,225 --> 01:24:17,709
We have to stop it.
1026
01:24:17,875 --> 01:24:19,584
He can't get out.
1027
01:24:19,750 --> 01:24:22,784
If it gets out,
it will wipe out all life on Earth.
1028
01:24:23,584 --> 01:24:25,442
It will start with settlements.
1029
01:24:25,542 --> 01:24:28,342
Then our families.
You know it's true.
1030
01:24:28,442 --> 01:24:31,750
And what? We're just miners.
What do you think we should do?
1031
01:24:31,917 --> 01:24:33,317
The government will take care of it.
1032
01:24:33,542 --> 01:24:35,917
- You don't understand.
- I don't understand?
1033
01:24:36,292 --> 01:24:37,792
They're all dead!
1034
01:24:38,875 --> 01:24:41,792
I was responsible for them and they died.
1035
01:24:41,959 --> 01:24:45,417
I understand.
It was my family, my friends.
1036
01:24:45,959 --> 01:24:48,334
I don't know you. I don't owe you anything.
1037
01:24:48,650 --> 01:24:50,917
It's every man for himself now.
1038
01:24:51,084 --> 01:24:52,892
We are in the middle of a palindrome.
1039
01:24:53,792 --> 01:24:55,159
Half way.
1040
01:25:00,509 --> 01:25:02,059
It's over there.
1041
01:25:21,792 --> 01:25:23,084
What is?
1042
01:25:23,250 --> 01:25:24,375
Yes!
1043
01:25:24,542 --> 01:25:26,250
- No!
- But no!
1044
01:25:27,942 --> 01:25:29,242
Not so!
1045
01:25:33,167 --> 01:25:35,167
Miners of Saint-Louis.
1046
01:25:37,584 --> 01:25:40,750
They couldn't have known the exit was closed.
1047
01:25:41,709 --> 01:25:42,917
And we with him.
1048
01:25:47,042 --> 01:25:48,292
On.
1049
01:25:48,459 --> 01:25:50,500
That must have been their pyrotechnician.
1050
01:25:52,292 --> 01:25:54,959
They were probably trying to blow up the exit.
1051
01:25:55,750 --> 01:25:58,750
But there wasn't much that could be done about it.
1052
01:25:58,959 --> 01:26:00,584
I'm sorry, Amir.
1053
01:26:03,500 --> 01:26:05,334
It ends here for both of us.
1054
01:26:23,667 --> 01:26:27,042
Amir, we can't go in or out, can we?
1055
01:26:27,209 --> 01:26:31,484
Only convicts could get here.
1056
01:26:32,875 --> 01:26:34,042
And what?
1057
01:26:35,042 --> 01:26:37,417
There is a way
we haven't thought of.
1058
01:26:44,042 --> 01:26:45,667
Well of Sacrifice.
1059
01:26:46,250 --> 01:26:48,259
Which leads to the surface.
1060
01:26:48,375 --> 01:26:49,417
Come.
1061
01:26:50,709 --> 01:26:53,084
Tell me you know where it is.
1062
01:26:55,709 --> 01:26:59,417
Berthier was already on the trail.
1063
01:26:59,584 --> 01:27:02,000
He followed the instructions on the walls.
1064
01:27:02,067 --> 01:27:04,259
But I know where he went wrong.
1065
01:27:04,359 --> 01:27:06,192
He was translating through Abjad.
1066
01:27:06,292 --> 01:27:09,834
However, he forgot
that Arabic is read from right to left.
1067
01:27:10,000 --> 01:27:11,834
So everything must be the other way around.
1068
01:27:12,334 --> 01:27:14,875
We have to go the opposite way
to find the well.
1069
01:27:15,375 --> 01:27:18,334
We have to leave the room with the pillars.
1070
01:27:18,750 --> 01:27:20,875
However, we have to go the right way.
1071
01:27:21,042 --> 01:27:25,492
Left, right, right.
So right, left, left.
1072
01:27:26,542 --> 01:27:29,284
- Right, left, left.
- Child's play.
1073
01:27:30,125 --> 01:27:32,625
Come on, let
's get out of here.
1074
01:27:33,492 --> 01:27:34,959
Forever.
1075
01:27:39,209 --> 01:27:43,000
- No, Amir!
- Hold me!
1076
01:27:44,242 --> 01:27:46,084
Hold me! Don't let me go!
1077
01:27:46,250 --> 01:27:48,442
- Amir!
- Don't let me go!
1078
01:27:50,917 --> 01:27:52,584
To what!
1079
01:27:52,959 --> 01:27:54,292
To what!
1080
01:31:26,459 --> 01:31:28,184
Louis! Louis!
1081
01:31:32,125 --> 01:31:33,125
Let him be!
1082
01:31:33,292 --> 01:31:35,042
Don't move don't move
1083
01:31:35,609 --> 01:31:36,992
To what!
1084
01:31:39,042 --> 01:31:40,750
Louis.
1085
01:31:41,234 --> 01:31:43,142
- No!
- Let him be.
1086
01:31:48,292 --> 01:31:49,917
What you want?
1087
01:31:54,334 --> 01:31:56,050
I do not understand you!
1088
01:32:33,067 --> 01:32:34,659
What do you want from me?
1089
01:32:38,542 --> 01:32:40,750
Let me out!
1090
01:32:43,167 --> 01:32:47,875
Let me go out, sir!
1091
01:32:49,417 --> 01:32:50,459
There are?
1092
01:32:51,084 --> 01:32:55,375
Let me out!
1093
01:32:56,709 --> 01:32:58,917
“Mok'noroth has only one master.
1094
01:32:59,709 --> 01:33:02,709
- I opened the tomb.
- Let me go!
1095
01:33:05,292 --> 01:33:08,167
Give me your life!
1096
01:33:09,084 --> 01:33:11,800
Give me your soul!
1097
01:33:12,167 --> 01:33:16,917
And you will become God!
1098
01:33:17,459 --> 01:33:19,417
Can you make me God?
1099
01:33:21,334 --> 01:33:23,000
Again!
1100
01:33:44,000 --> 01:33:45,959
You'll never get out of here!
1101
01:34:21,125 --> 01:34:22,917
Well of Sacrifice.
1102
01:34:38,000 --> 01:34:40,084
- Amir!
- Roland!
1103
01:34:40,150 --> 01:34:41,942
hold my hand Do it!
1104
01:34:42,709 --> 01:34:44,159
Yeah!
1105
01:34:44,942 --> 01:34:45,942
That's it!
1106
01:34:48,959 --> 01:34:50,167
Yeah!
1107
01:34:51,542 --> 01:34:53,000
That's it.
1108
01:34:55,975 --> 01:34:57,867
You were right.
1109
01:34:57,974 --> 01:35:00,417
We're going to blow everything up,
and with it this crap.
1110
01:35:00,584 --> 01:35:02,134
Stamina!
1111
01:35:02,500 --> 01:35:03,784
Come on!
1112
01:35:24,584 --> 01:35:27,334
Are you okay, Amir?
Hang in there.
1113
01:35:28,959 --> 01:35:30,250
Come on, kid!
1114
01:35:30,667 --> 01:35:32,809
Look what I have in store for him.
1115
01:35:34,167 --> 01:35:36,317
We have to be high enough
when it explodes.
1116
01:35:36,917 --> 01:35:38,584
Clearly.
1117
01:35:50,259 --> 01:35:51,409
Come on, Amir!
1118
01:35:59,417 --> 01:36:01,834
- He's crawling behind us!
- Hang on!
1119
01:36:02,000 --> 01:36:03,959
- No!
- It's still time.
1120
01:36:04,125 --> 01:36:05,417
It will be.
1121
01:36:06,584 --> 01:36:08,875
- Is here!
- Right.
1122
01:36:09,042 --> 01:36:11,084
Handrail. Where do I have it?
1123
01:36:12,500 --> 01:36:13,584
Yes!
1124
01:36:14,334 --> 01:36:16,334
I see him.
1125
01:36:16,417 --> 01:36:18,042
It is late.
1126
01:36:18,209 --> 01:36:19,792
I see him.
1127
01:36:19,959 --> 01:36:22,084
No. There it is, Amir.
1128
01:36:22,250 --> 01:36:23,292
Is there a.
1129
01:36:23,625 --> 01:36:25,375
No, Amir, no!
1130
01:36:25,542 --> 01:36:26,959
There's no time for that!
1131
01:36:27,125 --> 01:36:28,125
To what!
1132
01:36:30,167 --> 01:36:32,217
Amir! Is there! Let it be!
1133
01:36:48,192 --> 01:36:49,642
Just come on.
1134
01:36:52,234 --> 01:36:53,434
So!
1135
01:36:54,675 --> 01:36:56,517
Go ahead, here we are!
1136
01:37:04,125 --> 01:37:06,417
Black faces stick together, don't they?
1137
01:37:07,025 --> 01:37:08,267
We do.
1138
01:37:09,305 --> 01:38:09,498
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
72636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.