All language subtitles for Durham.County.S02E06.Surviving.the.Fall

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:13,400 Ik houd van je. 2 00:00:13,560 --> 00:00:16,689 Zeg Ray dat we Lissie's lijk hebben. - Waar? 3 00:00:16,840 --> 00:00:18,251 Kwaad, wees mijn goed. 4 00:00:18,400 --> 00:00:22,769 Lissie's vlecht. Je kende haar. - Ik had er niks mee te maken, Sadie. 5 00:00:22,920 --> 00:00:25,764 Vaarwel hoop. En dus, vaarwel angst. 6 00:00:25,920 --> 00:00:29,402 Jij had 't moeten zijn, Penelope, op de bodem van de zee. 7 00:00:29,560 --> 00:00:33,451 Maar wel een zelfmoordpoging. - Ik houd zo van je. 8 00:00:33,600 --> 00:00:36,171 Vaarwel berouw. Al het goede ben ik verloren. 9 00:00:36,320 --> 00:00:39,722 Je chocola heeft mama ziek gemaakt. - Ik had niks gestuurd. 10 00:00:39,880 --> 00:00:43,202 Jij zwijgt, verdomme. - Rennen. 11 00:00:44,080 --> 00:00:47,129 Kom naar de boerderij, Tom. Niet m'n vader bellen. 12 00:00:47,280 --> 00:00:49,886 Hij heeft een meisje vermoord. 13 00:01:36,840 --> 00:01:39,844 Neem op, alsjeblieft. 14 00:01:45,800 --> 00:01:48,690 Wat doe jij hier? - Goeie vraag. 15 00:01:54,480 --> 00:01:56,164 Sadie. - Ga weg, pa. 16 00:01:56,320 --> 00:01:58,084 Ga weg. 17 00:01:58,800 --> 00:02:03,966 Ze denkt dat je iemand vermoord hebt, Mike. Ze is in shock. 18 00:02:04,120 --> 00:02:05,884 Laat mij even. 19 00:02:08,920 --> 00:02:12,049 Hij stond te praten met die mannen. 20 00:02:12,200 --> 00:02:16,171 Rustig maar. 21 00:02:16,320 --> 00:02:17,685 Wat is er gebeurd? 22 00:02:20,800 --> 00:02:24,043 Ze brachten haar hierheen. Vier of vijf mannen. 23 00:02:24,200 --> 00:02:27,841 Ze droegen maskers en ze blinddoekten haar. 24 00:02:28,000 --> 00:02:33,609 Ron, Steve en nog een stel wilden Lissie Alexi's lijk weghalen. 25 00:02:33,760 --> 00:02:37,321 Sadie zei dat jij ze hielp. - Hoe kon ze denken... 26 00:02:37,480 --> 00:02:40,962 De shock. Eentje wou haar doodslaan met een schop. 27 00:02:43,280 --> 00:02:46,409 De boom is verschroeid. En ik heb haar vlecht. 28 00:02:46,560 --> 00:02:49,803 Ook verschroeid, ruik maar. 29 00:02:50,760 --> 00:02:53,889 Ze ligt hier, Tom. Ik weet het zeker. 30 00:02:58,360 --> 00:03:02,365 Je moet met Mike praten. - Houd hem uit m'n buurt. 31 00:03:02,520 --> 00:03:04,249 Houd hem uit m'n buurt. 32 00:03:08,120 --> 00:03:12,842 Ray en m'n vader en Glenn. Glenns stem heb ik ook gehoord. 33 00:03:13,000 --> 00:03:16,447 Houd op met graven, ja? - Nee, ze ligt hier. 34 00:03:18,480 --> 00:03:21,051 We moeten hier weg, kom. 35 00:03:38,960 --> 00:03:40,769 Jemig. 36 00:03:42,720 --> 00:03:46,884 Jemig, zij is het. Lissie. 37 00:03:47,800 --> 00:03:51,327 Dit doet de forensische recherche. Kom mee. 38 00:04:26,040 --> 00:04:31,524 Ik heb Lissie's lijk, Pen. Ik had gelijk. M'n vader heeft haar vermoord. 39 00:04:31,680 --> 00:04:34,524 Waar ben je? - Je moet me helpen. 40 00:04:34,680 --> 00:04:37,843 Tom brengt me naar het politiebureau. 41 00:04:38,000 --> 00:04:41,288 Kom daarheen. Alsjeblieft. - Ik kom eraan. 42 00:04:46,760 --> 00:04:49,491 Wat stelde dat voor? Zijn jullie geschift? 43 00:04:49,640 --> 00:04:53,406 Wou je haar bang maken of niet? - Dat was niet afgesproken. 44 00:04:59,080 --> 00:05:02,971 We van jullie wou m'n dochter vermoorden? Jij? 45 00:05:03,120 --> 00:05:06,806 Ik neem jullie allemaal te grazen. Inclusief Ray. 46 00:05:06,960 --> 00:05:11,204 Zorgt dat ze niet getuigt, anders... - Wat wou je dan doen? 47 00:05:11,360 --> 00:05:15,763 Je zal eens zien wat ik doe. - Rustig aan, Mike. 48 00:05:18,320 --> 00:05:23,326 Zielenpoot, rot op. - Die botten bewijzen niks. 49 00:05:23,480 --> 00:05:26,324 Opgesodemieterd, ellendeling. 50 00:05:26,480 --> 00:05:31,361 Wou je die gast doodschieten? - En wat dan nog? 51 00:05:31,520 --> 00:05:34,444 Ze menen het. Ze zijn nergens bang voor. 52 00:05:34,600 --> 00:05:38,924 Behalve voor Ray, nietwaar? - Waar heb je 't over? 53 00:05:39,080 --> 00:05:44,450 Wat doe jij hier? - Ik kwam voor die gasten. Net als jij. 54 00:05:45,040 --> 00:05:47,441 Die oude bak van je was oranje, hè? 55 00:05:47,600 --> 00:05:52,288 Een man in een oranje auto kwam Lissie ophalen, voor ze verdween. 56 00:05:52,440 --> 00:05:54,727 Dat was ik niet. 57 00:05:56,720 --> 00:06:01,760 Als die gasten weer bij Sadie in de buurt komen, vermoord ik ze. 58 00:06:01,920 --> 00:06:04,287 Ik vermoord ze, Glenn. 59 00:06:11,000 --> 00:06:16,450 Je vader was er niet bij betrokken. Hij zocht je. Daarom was hij daar. 60 00:06:19,960 --> 00:06:24,648 Weet je zeker dat je Glenn hoorde? - Niet helemaal zeker. 61 00:06:24,800 --> 00:06:29,601 En auto's? - Meerdere. Ze reden af en aan. 62 00:06:29,760 --> 00:06:33,845 Eén wagen van de recherche. Heb je 't kenteken? 63 00:06:37,160 --> 00:06:40,926 Had ik maar opgelet. - Dat is je vergeven, Sadie. 64 00:06:41,080 --> 00:06:43,208 Eet iets, dan voel je je beter. 65 00:06:44,240 --> 00:06:46,686 Je moet ze linken aan die moord. 66 00:06:49,080 --> 00:06:52,607 Dat kost veel tijd. - Hangt ervan af. 67 00:06:52,960 --> 00:06:55,327 En als 't niet lukt? 68 00:06:55,480 --> 00:06:59,485 Gaan ze dan allemaal vrijuit? - Zo gaat dat vaak. 69 00:07:01,880 --> 00:07:04,326 Ze lopen vrij rond. 70 00:07:07,200 --> 00:07:10,363 Is dokter Verrity er al? - Nog niet. 71 00:07:13,120 --> 00:07:16,044 Wil je dat ik hier blijf? 72 00:07:47,240 --> 00:07:50,608 Ik heb Lissie Alexie niks gedaan. - Zweer je dat? 73 00:07:50,760 --> 00:07:53,604 Ik had je de hele waarheid moeten vertellen. 74 00:07:55,440 --> 00:07:57,568 Ik wil dokter Verrity spreken. 75 00:07:58,840 --> 00:08:01,002 Ze komt eraan. 76 00:08:11,560 --> 00:08:14,643 Lieverd. - Blijf uit m'n buurt. 77 00:08:14,800 --> 00:08:16,404 Achteruit jullie. 78 00:08:30,880 --> 00:08:34,965 Is er iets aan de hand, Mike? Jij noch Sadie nemen op. 79 00:08:42,160 --> 00:08:44,083 Ik wil hem niet zien. 80 00:08:49,000 --> 00:08:53,005 Niet weggaan. - Ik ben bij je, Sadie. 81 00:09:07,560 --> 00:09:10,803 Liefste... Ik houd van je. Mike 82 00:09:11,760 --> 00:09:13,489 Stuur hem weg. 83 00:09:17,040 --> 00:09:18,963 Verlies haar niet uit 't oog. 84 00:09:19,120 --> 00:09:22,124 Hoe is het? - Stresstrauma. Afwachten. 85 00:09:22,280 --> 00:09:25,648 We kunnen die mannen hooguit ondervragen. 86 00:09:25,800 --> 00:09:29,964 Jonathan was in z'n cottage in Quebec. Niet echt op de vlucht. 87 00:09:30,120 --> 00:09:34,284 Hij wordt aangeklaagd wegens moord. - Mark komt vanmiddag. 88 00:09:34,440 --> 00:09:37,330 Hij gaat terug naar Pen. Er is geen bewijs tegen haar. 89 00:09:37,480 --> 00:09:40,962 Dan moeten we hem bewaken. 90 00:09:41,360 --> 00:09:43,203 Gaat het? 91 00:09:43,360 --> 00:09:47,445 Pen is nu bij haar. - Sadie was gisteren bij haar. 92 00:09:47,600 --> 00:09:51,525 Je zocht Sadie toch? Ze zei me dat ze bij Pen thuis was. 93 00:09:53,200 --> 00:09:55,885 Ga die mannen verhoren. Tot later. 94 00:10:09,480 --> 00:10:12,324 Wat heb je gister uitgespookt met Sadie? 95 00:10:12,480 --> 00:10:15,962 Een kalmerend middel gegeven. Ze was van streek. 96 00:10:16,120 --> 00:10:20,523 Wat je Audrey ook gestuurd had? Je wou m'n vrouw vermoorden. 97 00:10:20,680 --> 00:10:24,526 Dat kaartje had ik uit die bloemen voor je vrouw gehaald. 98 00:10:24,680 --> 00:10:28,048 En áls ik je vrouw iets zou doen? Wat dan? 99 00:10:28,200 --> 00:10:30,680 Zou je me dan vermoorden? 100 00:10:30,840 --> 00:10:33,969 Dwing me er niet toe. - Toe maar. 101 00:10:38,600 --> 00:10:41,365 Klootzak. Vervloekte klootzak. 102 00:10:41,520 --> 00:10:45,730 Daarom is Sadie bang voor je. - Ze is niet bang voor me. 103 00:10:47,240 --> 00:10:49,242 Zo ziet ze jou, Mike. 104 00:10:49,400 --> 00:10:54,611 Loop naar de hel. Blijf voortaan uit de buurt van m'n dochter. 105 00:11:11,320 --> 00:11:14,324 Dit is jouw schuld. Ik had 't voorspeld. 106 00:11:14,480 --> 00:11:18,451 Dankzij jou en die psychiater is ze hier beland. 107 00:11:18,600 --> 00:11:22,400 Ze moet uitrusten en dan is ze weer oké, zegt de dokter. 108 00:11:22,560 --> 00:11:26,531 Waarvoor? Om te getuigen? Jou te helpen Prager te pakken? 109 00:11:26,680 --> 00:11:30,526 Daar gaat 't niet om. - Jawel, de hele tijd al. 110 00:11:30,760 --> 00:11:34,970 Ze moet genezen. Iemand moet voor haar zorgen. 111 00:11:45,280 --> 00:11:48,841 Ik heb Glenn geschorst tot dit is uitgezocht. 112 00:11:49,000 --> 00:11:51,765 Je moet Vernon Tibbs verhoren. 113 00:11:54,360 --> 00:11:59,526 Tom verhoort Ron en Steve, maar die geven geen krimp. Glenns werk. 114 00:11:59,680 --> 00:12:03,924 Ze hebben reden tot zwijgen. De rechtszaak is overmorgen. 115 00:12:04,960 --> 00:12:08,681 Als we Ray aan Lissie linken, is dat extra bewijs. 116 00:12:08,840 --> 00:12:11,366 Geen tijd. - We vragen uitstel aan. 117 00:12:11,520 --> 00:12:13,921 En dat wordt afgewezen. 118 00:12:16,600 --> 00:12:20,571 Ik zet ze onder druk. - Om hun baan op 't spel te zetten? 119 00:12:20,720 --> 00:12:22,563 Veel succes. 120 00:12:25,240 --> 00:12:27,083 Hoe is het met Sadie? 121 00:12:28,400 --> 00:12:33,167 Gaat ze getuigen? Ze moet verklaren dat hij haar verkracht heeft. 122 00:12:33,320 --> 00:12:37,564 Het OM wil een gesloten zitting vanwege de dreigementen. 123 00:12:37,720 --> 00:12:39,085 Ik verbied 't haar. 124 00:12:39,240 --> 00:12:43,006 We zegt dat de dreigementen straks ophouden? 125 00:12:43,160 --> 00:12:46,050 Ray op vrije voeten? Als 't mijn dochter was... 126 00:12:46,200 --> 00:12:50,330 Ze is niet je dochter, begrepen? 127 00:12:57,760 --> 00:13:03,290 Zij wist dat ze in z'n cottage waren, zei Jonathan. Een onnodige zoektocht. 128 00:13:04,680 --> 00:13:08,162 Ze heeft 'm te grazen. En ze heeft haar zoon. 129 00:13:08,320 --> 00:13:11,449 Kom maar bij mama. - Dat wil ik niet. 130 00:13:12,320 --> 00:13:17,042 We gaan naar huis. - Dat wil ik niet. Ik wil naar papa. 131 00:13:18,440 --> 00:13:20,727 Wat wou je nu doen? 132 00:13:20,880 --> 00:13:23,247 Goed, naar je vaders huis. 133 00:13:23,400 --> 00:13:26,324 Camera's? En schaduwen? - Wordt geregeld. 134 00:13:28,200 --> 00:13:31,647 Toe nou, Mark. Kom mee. 135 00:13:35,120 --> 00:13:36,884 Jezus. 136 00:13:45,640 --> 00:13:48,530 Wat wil je van me? 137 00:13:48,680 --> 00:13:52,207 Het spijt me wat ik gezegd heb. 138 00:13:53,440 --> 00:13:57,001 Wat moet ik nou doen? 139 00:14:06,200 --> 00:14:10,125 Ik heb alleen hem nog. - Je hebt mij toch. 140 00:14:25,160 --> 00:14:27,083 Zo kijk je of 't gaar is. 141 00:14:28,200 --> 00:14:30,487 Pak er maar eentje. 142 00:14:30,640 --> 00:14:32,961 Heet, heet. Pakken. 143 00:14:34,760 --> 00:14:37,001 Klasse, nog eentje. 144 00:14:38,920 --> 00:14:42,242 Vooruit, jongens. Aan tafel. 145 00:14:46,520 --> 00:14:51,321 Kun jij zo'n spelletje volhouden? - Ik heb geen keus. 146 00:14:51,480 --> 00:14:52,845 Goed gedaan, jochie. 147 00:14:53,000 --> 00:14:56,049 Het moet net zo voelen als eerst. 148 00:14:56,200 --> 00:14:58,851 Volstrekt natuurlijk. 149 00:15:01,000 --> 00:15:03,002 Pen heeft je vast door. 150 00:15:04,080 --> 00:15:08,130 Misschien. Maar misschien maakt dat niets uit. 151 00:15:16,160 --> 00:15:20,051 Iemand zag 'n vrouw Molly's huis ingaan. - Pen, denk je? 152 00:15:20,200 --> 00:15:23,010 Er is geen bewijs, tenzij ze bekent. 153 00:15:23,160 --> 00:15:27,688 Zonder haar als getuige-deskundige gaat Ray misschien vrijuit. 154 00:15:27,840 --> 00:15:31,003 Ze behandelt Sadie nog. Sadie staat erop. 155 00:15:33,760 --> 00:15:37,162 Dus we laten het rusten tot er iets misgaat. 156 00:15:48,720 --> 00:15:50,927 Was ik maar dood. 157 00:15:51,120 --> 00:15:53,487 Verdien jij 't niet om te leven? 158 00:15:54,400 --> 00:15:58,485 En als dit Maddie was? Verdiende zij het dan? 159 00:16:06,920 --> 00:16:09,969 Ik heb ooit een zelfmoordpoging gedaan. 160 00:16:11,640 --> 00:16:13,927 Ik stak een naald in m'n arm. 161 00:16:14,960 --> 00:16:18,965 Ik wist wat ik deed. En dat ik zou sterven. 162 00:16:22,520 --> 00:16:25,171 Mensen die van een brug springen... 163 00:16:27,640 --> 00:16:30,041 en de val overleven... 164 00:16:32,200 --> 00:16:35,966 zeggen allemaal dat hun leven daar begint. 165 00:16:37,680 --> 00:16:41,002 En hoe mooi het voelt om te leven. 166 00:16:43,040 --> 00:16:45,168 Het voelt niet mooi. 167 00:16:51,880 --> 00:16:54,008 Huil maar lekker. 168 00:16:56,440 --> 00:16:59,489 Voor alles wat je is overkomen. 169 00:17:01,280 --> 00:17:03,328 En dan houd je op. 170 00:17:08,720 --> 00:17:11,451 Daar draait alles om, Sadie. 171 00:17:13,640 --> 00:17:15,961 De val overleven. 172 00:17:29,760 --> 00:17:34,243 Waarom moet ik hierbij zijn, Mike? Ik was toch geschorst. 173 00:17:34,400 --> 00:17:39,008 Misschien wil je op de plaats delict je hart luchten. 174 00:17:39,160 --> 00:17:44,326 Ik heb haar niet verkracht of vermoord. - Je hebt haar hier gebracht, Glenn. 175 00:17:44,480 --> 00:17:47,689 Ik wil exact weten wat er gebeurd is. 176 00:17:51,360 --> 00:17:54,762 Ik draag geen microfoons. Echt niet. 177 00:17:58,440 --> 00:18:01,205 Ik heb alleen maar toegekeken. 178 00:18:05,200 --> 00:18:10,331 De regering had dit onteigend. Er was een vliegveld gepland. 179 00:18:10,480 --> 00:18:12,721 Dat interesseert me niet. 180 00:18:12,880 --> 00:18:18,649 De bewoners, wie dat ook waren, zijn gewoon vertrokken. 181 00:18:21,760 --> 00:18:24,161 Ze legden haar op de keukentafel. 182 00:18:25,760 --> 00:18:30,084 Ze kleedden haar uit, sloegen en verkrachtten haar. 183 00:18:32,360 --> 00:18:35,091 Kanten gordijnen voor het raam. 184 00:18:39,720 --> 00:18:44,282 Ray stelde voor haar aan de boom te binden. 185 00:18:44,440 --> 00:18:47,808 Hij zette er rode kaarsjes omheen. 186 00:18:50,760 --> 00:18:53,923 Hij overgoot haar met benzine. 187 00:18:59,200 --> 00:19:02,966 Je komt niks te weten. Niemand doet z'n mond open. 188 00:19:05,000 --> 00:19:07,651 Jij niet? - Val dood. 189 00:19:09,760 --> 00:19:13,162 Ja, val dood. - Val regelrecht de hel in. 190 00:19:13,320 --> 00:19:16,051 Twintig jaar geleden kwam ik bij je. 191 00:19:16,200 --> 00:19:20,762 Ik zei 't je tussen de regels door, maar je wist ervan, lul. 192 00:19:20,920 --> 00:19:26,006 Ik wist het niet. - Dat blijf je zeggen tot je 't zelf gelooft. 193 00:19:27,440 --> 00:19:31,923 Hoeveel zijn er gestorven, Mike? Omdat jij 'het niet wist'. 194 00:19:34,400 --> 00:19:39,042 Ik ben hier voor Sadie. Zorg dat ze niet getuigt. 195 00:20:24,240 --> 00:20:26,368 Hoe is het? 196 00:20:26,520 --> 00:20:30,206 Tom en ik vinden dat er onvoldoende bewijs tegen je is. 197 00:20:30,360 --> 00:20:35,002 Lichaamstaal, je blik. Niets wijst erop. - Gelukkig. 198 00:20:37,040 --> 00:20:42,251 Besef je hoe 't voelde om je daar te zien? Tussen die kerels, agenten. 199 00:20:42,400 --> 00:20:45,927 We zullen ze krijgen, dat beloof ik. 200 00:20:46,080 --> 00:20:51,723 Ze ligt daar al twintig jaar. Als ze belangrijk was, zaten ze nu in de cel. 201 00:20:57,280 --> 00:20:59,601 Ze is belangrijk, Sadie. 202 00:21:02,280 --> 00:21:07,571 Ik voel me zo stom. Mevrouwtje aanstelleritis. 203 00:21:08,680 --> 00:21:11,001 Iedereen heeft begrip. - Zo ben ik niet. 204 00:21:11,160 --> 00:21:14,323 Dat weet ik, Sadie. Jij bent taaier dan wie ook. 205 00:21:16,960 --> 00:21:19,247 Ga nou maar. 206 00:21:36,520 --> 00:21:41,321 Sadie slaapt. - Ze heeft veel doorgemaakt. 207 00:21:41,480 --> 00:21:45,610 Haar familie is nu bij haar. Jij bent niet meer nodig. 208 00:21:45,760 --> 00:21:50,448 Even over Sadie's getuigenis: De kans is groot dat Ray vrijuit gaat. 209 00:21:50,600 --> 00:21:52,364 Sadie getuigt niet. 210 00:21:52,520 --> 00:21:58,209 De psychiater gooit 't op geestelijke stoornis en het ontbreken van opzet. 211 00:21:58,360 --> 00:22:02,729 Getuigen trekken zich terug. Sadie's verhaal is cruciaal. 212 00:22:02,880 --> 00:22:04,769 Dit is voorbij. 213 00:22:04,920 --> 00:22:08,891 Sadie moet vanaf nu zien hoe mooi de wereld is. 214 00:22:20,120 --> 00:22:24,648 Als Ray Prager over twee of drie jaar vrijkomt... 215 00:22:24,800 --> 00:22:28,202 hoe mooi zal Sadie de wereld dan vinden? 216 00:22:44,120 --> 00:22:47,966 We heeft je verteld dat ik hier ben? M'n moeder? 217 00:22:48,120 --> 00:22:50,805 Ik wil niemand zien. 218 00:22:50,960 --> 00:22:54,567 Ik heb een boek voor je. - Alsof dat me helpt. 219 00:22:54,720 --> 00:23:00,090 Ik kom alleen kijken of ik iets voor je kan doen. 220 00:23:00,240 --> 00:23:02,766 Omdat ik weet... - Wat? 221 00:23:06,160 --> 00:23:08,527 Je bent zo'n watje. 222 00:23:09,480 --> 00:23:13,849 Het laat je koud dat ik je een watje vindt, hè? 223 00:23:14,000 --> 00:23:16,765 Normale meisjes vinden me leuk. 224 00:23:16,920 --> 00:23:19,400 En dan val ik op jou. 225 00:23:22,520 --> 00:23:24,807 Pak aan die gedichten. 226 00:23:26,280 --> 00:23:28,442 Wat doet hij hier, verdomme? 227 00:23:28,600 --> 00:23:31,968 We gaan, Raymond. Zeg wat je moet zeggen. 228 00:23:33,560 --> 00:23:35,961 Ik ga getuigen bij het proces. 229 00:23:37,200 --> 00:23:40,761 Over hoe verward m'n vader was. Dat was hij, Sadie. 230 00:23:40,920 --> 00:23:45,084 Hij nam z'n medicijnen niet, hij dronk en had nachtmerries. 231 00:23:45,240 --> 00:23:47,811 Kijk wat hij zich heeft aangedaan. 232 00:23:47,960 --> 00:23:52,045 Hoe kun je? Je weet wat hij me heeft aangedaan. 233 00:23:52,200 --> 00:23:56,364 Ik zeg alleen wat er gebeurd is. En de rechter beslist. 234 00:23:56,520 --> 00:23:58,204 Opgehoepeld. 235 00:23:58,360 --> 00:24:00,328 Rot op. 236 00:24:00,480 --> 00:24:02,528 Rot op. 237 00:24:02,680 --> 00:24:04,250 Rot op. 238 00:24:05,640 --> 00:24:08,291 Wat doe jij hier? - Zo makkelijk is het. 239 00:24:10,040 --> 00:24:13,487 Geloof hem niet. Je vader heeft hem in z'n macht. 240 00:24:14,560 --> 00:24:18,884 Die vent liegt. We was er altijd voor je? 241 00:24:20,240 --> 00:24:22,163 Niemand. 242 00:24:31,040 --> 00:24:38,049 Je hebt moord bekend. Bezorgd? - Dat ik de cel indraai? Ja, wijsneus. 243 00:24:38,200 --> 00:24:43,240 Hoezo vervang jij die andere psychiater? - Ingeroosterd. 244 00:24:43,400 --> 00:24:49,646 Want hij begreep de situatie. Hij begreep mij. 245 00:24:51,600 --> 00:24:55,286 Ik begrijp je ook. - Want je kent het dossier. 246 00:24:58,120 --> 00:25:00,122 Zie je dit hier? 247 00:25:04,080 --> 00:25:10,725 Ze zeggen dat ik een monster ben. - Liever dat dan een gewoon mens. 248 00:25:10,880 --> 00:25:12,769 Precies. 249 00:25:18,800 --> 00:25:23,089 De rechter ziet mij straks, ziet dat gezicht... 250 00:25:23,240 --> 00:25:27,211 En dan oordeelt hij: niet toerekeningsvatbaar. 251 00:25:29,640 --> 00:25:32,211 Een vergissing, heel even... 252 00:25:32,360 --> 00:25:37,571 Toen ik haar doodde, was ik mezelf niet. 253 00:25:37,720 --> 00:25:40,121 Je hebt een kans, Ray. 254 00:25:42,640 --> 00:25:47,043 Die andere vrouw, die je verbrand hebt... 255 00:25:47,200 --> 00:25:49,009 Lissie Alexie... 256 00:25:52,240 --> 00:25:53,810 Waar heb je 't over? 257 00:25:53,960 --> 00:26:00,491 Al je narigheid moest met haar verbranden. Zij was je offer. 258 00:26:00,640 --> 00:26:03,041 Dat hoopte je. 259 00:26:04,040 --> 00:26:07,328 Maar alle narigheid kwam terug. 260 00:26:09,320 --> 00:26:14,690 Bekennen biedt een uitweg. - Ik heb bekend. 261 00:26:14,840 --> 00:26:20,085 Het was exact wat de psychiater zei: een terugval. 262 00:26:26,600 --> 00:26:29,046 Aan het eind van de rit... 263 00:26:29,200 --> 00:26:33,489 maak je de balans op van alle verlies, verraad... 264 00:26:33,640 --> 00:26:36,325 het verdriet en de eenzaamheid. 265 00:26:39,160 --> 00:26:42,243 Sommige mensen zwelgen daarin. 266 00:26:44,280 --> 00:26:48,569 Maar als je bekent, heeft je daad betekenis. 267 00:26:48,720 --> 00:26:51,246 Want als dat niet zo is... 268 00:26:52,720 --> 00:26:55,291 als hij geen betekenis heeft... 269 00:26:57,880 --> 00:27:00,087 ben je echt een monster. 270 00:27:02,640 --> 00:27:09,922 Het was een psychotische terugval. Het zal nooit meer gebeuren. Nooit. 271 00:27:10,080 --> 00:27:11,923 Mag ik? 272 00:27:17,360 --> 00:27:19,966 Ik begrijp je heus, Ray. 273 00:27:31,680 --> 00:27:36,242 Ik kan haar niet eeuwig laten beveiligen, Audrey. 274 00:27:36,400 --> 00:27:39,563 Haar kleren voor 't proces liggen in de auto. 275 00:27:43,160 --> 00:27:46,482 Hoe kon dit allemaal gebeuren? 276 00:27:47,760 --> 00:27:53,051 Mam. Pap. - Sadie, schatje... 277 00:27:53,960 --> 00:27:55,883 Ik ga niet getuigen. 278 00:27:57,440 --> 00:27:59,442 Ik kan 't niet. 279 00:28:05,960 --> 00:28:10,204 Doe open, Ray. Doe open en kom mee. 280 00:28:11,200 --> 00:28:13,248 Nu, onmiddellijk. 281 00:28:13,400 --> 00:28:16,449 Waarheen? - Schoenen aan, we gaan. 282 00:28:17,400 --> 00:28:19,721 Trek aan. 283 00:28:23,360 --> 00:28:28,890 Dit is het eerste meisje dat je vader vermoord heeft. Levend verbrand. 284 00:28:29,040 --> 00:28:32,931 Verzinsels, zei Glenn. - Ben je zo stom dat te geloven? 285 00:28:33,080 --> 00:28:35,651 Ze braken haar benen. 286 00:28:35,800 --> 00:28:39,850 Denk goed na over je verklaring. 287 00:28:42,920 --> 00:28:46,242 Heb je medelijden met hem? 288 00:28:46,400 --> 00:28:50,803 Die arme pa, het was niet expres. Hij is m'n pa. 289 00:28:50,960 --> 00:28:52,883 Ga je hem vergeven? 290 00:28:53,040 --> 00:28:57,489 Ga jij alles weer goedmaken? 291 00:28:57,640 --> 00:29:02,248 Vergeef je hem één moord? Of twee? Of drie? 292 00:29:04,560 --> 00:29:07,370 Dit had m'n dochter Sadie kunnen zijn. 293 00:29:09,720 --> 00:29:13,042 Jij blijft hier. En je kijkt naar haar. 294 00:29:16,040 --> 00:29:18,805 En je bedenkt wat je morgen gaat zeggen. 295 00:29:45,120 --> 00:29:48,010 Je bent geen slachtoffer, Sadie. 296 00:29:48,160 --> 00:29:51,846 Jij hebt deze zaak aaneengebreid. 297 00:29:54,000 --> 00:30:00,451 Je wordt een prima rechercheur. Beter dan ik ben of ooit was. 298 00:30:07,760 --> 00:30:10,730 Weet je wanneer ik bang was? 299 00:30:10,880 --> 00:30:13,565 Ben jij wel eens bang? - Constant. 300 00:30:13,720 --> 00:30:18,328 De angst is er altijd. Die is altijd vlakbij. 301 00:30:20,960 --> 00:30:23,327 Bij jou ook, nietwaar? 302 00:30:32,640 --> 00:30:36,087 Onder de oppervlakte, hè? 303 00:30:40,120 --> 00:30:41,963 Ja, klopt. 304 00:30:43,880 --> 00:30:49,205 Ik wist dat Lissie iets was overkomen. Al heel lang. 305 00:30:49,360 --> 00:30:53,729 Maar ik wou niks zeggen... 306 00:30:53,880 --> 00:30:56,884 omdat ik 't niet wilde weten. 307 00:30:58,320 --> 00:31:00,482 En daarom loog je. 308 00:31:04,760 --> 00:31:07,604 Die meisjes in het bos... 309 00:31:07,760 --> 00:31:10,923 Ze waren dood en hij deed 't met ze. 310 00:31:11,960 --> 00:31:14,645 Hij deed of het een romance was. 311 00:31:14,800 --> 00:31:17,690 Op een rare manier is 't dat ook. 312 00:31:17,840 --> 00:31:21,765 Hij en ik. Een romance. 313 00:31:27,120 --> 00:31:32,923 Als je hem niet trotseert, dan wordt hij sterker. 314 00:31:34,880 --> 00:31:37,008 Jij kunt hem trotseren. 315 00:31:38,680 --> 00:31:40,205 Heus waar. 316 00:31:41,560 --> 00:31:46,407 Je gaat naar binnen en vertelt wat er gebeurd is. De waarheid. 317 00:31:47,760 --> 00:31:50,206 Want jij bent sterker dan hij. 318 00:31:54,560 --> 00:31:56,881 Ik houd van je. 319 00:31:58,800 --> 00:32:00,450 Ik houd van je. 320 00:32:01,520 --> 00:32:03,409 Nu moet je slapen. 321 00:32:18,440 --> 00:32:20,522 M'n laatste foto van Bonnie. 322 00:32:25,800 --> 00:32:27,848 Kom, naar huis. 323 00:32:30,520 --> 00:32:33,569 Wat een zinloze poppenkast. 324 00:32:33,720 --> 00:32:36,451 Geef 't wat tijd. - M'n zoon is in gevaar. 325 00:32:36,600 --> 00:32:42,482 Hij wordt 24 uur per dag bewaakt. Er is constant iemand in z'n buurt. 326 00:32:42,640 --> 00:32:44,768 Waarom heb ik dit toegestaan? 327 00:32:46,560 --> 00:32:48,688 Arme Bonnie. 328 00:32:48,840 --> 00:32:52,640 Pen had moeten verdrinken. Dat had haar vader gezegd. 329 00:32:52,800 --> 00:32:54,962 Hij wou z'n zoons terug. 330 00:32:56,720 --> 00:32:59,087 Ik wil mijn zoon terug. 331 00:33:33,480 --> 00:33:35,847 De val overleven. 332 00:33:36,000 --> 00:33:38,241 Wat? - Laat maar zitten. 333 00:33:38,400 --> 00:33:40,641 Getuige Sadie Sweeney. 334 00:33:52,280 --> 00:33:55,489 Wilt u vertellen wat er gebeurd is? 335 00:33:56,240 --> 00:33:59,483 Ray zei dat hij me ging vermoorden. 336 00:34:01,320 --> 00:34:04,847 Hij wou dat m'n vader erbij was. 337 00:34:08,600 --> 00:34:11,251 De meisjes in het bos... 338 00:34:11,400 --> 00:34:15,644 Hij zei dat hij toekeek toen ze verkracht werden. 339 00:34:17,720 --> 00:34:22,647 En dat 't hem verbaasde dat de mannen hen vermoordden. 340 00:34:22,800 --> 00:34:25,804 Maar hij vond 't niet erg. 341 00:34:28,080 --> 00:34:31,482 Hij vond 't fijn te weten dat ze in het bos lagen. 342 00:34:31,640 --> 00:34:34,564 Hij ging drie of vier keer terug. 343 00:34:37,920 --> 00:34:41,242 Eentje leefde er nog, zei hij. 344 00:34:41,400 --> 00:34:43,129 En hij... 345 00:34:44,560 --> 00:34:47,564 Hij zei niet wat hij toen deed. 346 00:34:47,720 --> 00:34:49,643 Tenminste niet alles. 347 00:34:51,040 --> 00:34:55,602 De eerste keer nam hij me mee het bos in. 348 00:34:55,760 --> 00:34:59,890 Hij legde me neer waar zij gestorven was. 349 00:35:02,160 --> 00:35:05,164 Hij hield me onder schot en... 350 00:35:05,320 --> 00:35:09,609 Ik dacht, hij verkracht en vermoordt me. 351 00:35:09,760 --> 00:35:11,842 Maar dat deed hij niet. 352 00:35:18,400 --> 00:35:22,769 Hij hield het pistool tegen m'n gezicht en streelde me ermee. 353 00:35:23,760 --> 00:35:25,444 Hij stak... 354 00:35:28,600 --> 00:35:30,807 Hij stak het in m'n mond... 355 00:35:33,000 --> 00:35:35,765 Hij beval me m'n ogen dicht te doen en... 356 00:35:38,480 --> 00:35:41,211 Hij stak het tussen m'n benen. 357 00:35:42,480 --> 00:35:48,806 En hij fluisterde steeds: Zeg dat je van me houdt, zeg dat je van me houdt. 358 00:35:50,680 --> 00:35:52,648 En dat deed ik. 359 00:35:52,800 --> 00:35:59,160 Ik zei tegen hem: Ik houd van je, ik houd van je. 360 00:36:01,400 --> 00:36:04,768 Omdat ik wilde blijven leven. 361 00:36:11,600 --> 00:36:13,648 Ik meende het niet. 362 00:36:19,640 --> 00:36:22,723 Getuige Raymond Prager Junior. 363 00:36:30,840 --> 00:36:33,161 Raymond Prager Junior? 364 00:36:48,680 --> 00:36:52,765 Wat is dit? - Hoe trek ik m'n verklaring in? 365 00:36:52,920 --> 00:36:55,526 Dat regelen we wel, Raymond. 366 00:37:02,920 --> 00:37:08,165 Wil je die knul helpen? Ga dan naar binnen en vertel de waarheid. 367 00:37:12,800 --> 00:37:18,648 Het is mijn overtuiging dat Mr Prager een seksuele sadist is. 368 00:37:18,800 --> 00:37:23,806 Geweld prikkelt hem. Uit vrije wil keek hij toe... 369 00:37:23,960 --> 00:37:27,328 hoe twee vrouwen verkracht en vermoord werden. 370 00:37:29,400 --> 00:37:31,050 Ik... 371 00:37:34,160 --> 00:37:36,367 Wilt u iets zeggen, Mr Prager? 372 00:37:38,480 --> 00:37:42,087 Ik verzoek u deze zitting niet te verstoren. 373 00:37:47,360 --> 00:37:51,490 Hij deed niets. Hij keek toe. 374 00:37:51,640 --> 00:37:54,325 Dank u, edelachtbare. 375 00:38:08,880 --> 00:38:11,770 Ik heb belangrijke informatie. 376 00:38:13,760 --> 00:38:16,491 Het is voorbij. Voorbij. 377 00:38:32,440 --> 00:38:36,490 Jij en Pen leven nu drie weken onder cameratoezicht? 378 00:38:37,560 --> 00:38:41,042 Lach je daarom bij 't tandenpoetsen? - Lollig. 379 00:38:41,200 --> 00:38:44,124 Pen begon laatst over Bonnie. Ze breekt bijna. 380 00:38:44,280 --> 00:38:48,365 Of niet. Vandaag was ze kijken voor een huis. 381 00:38:48,520 --> 00:38:52,605 Hoe houd je de romance gaande? - Ik moet Mark ophalen. 382 00:38:54,000 --> 00:38:55,809 Konijntje verstoppen. 383 00:38:55,960 --> 00:39:01,251 Verdachte is in haar kamer in het Mill Vista Motel. Zonder de jongen. 384 00:39:20,120 --> 00:39:22,691 Ik wil papa. Niet jou. 385 00:39:25,160 --> 00:39:27,288 Ophouden jij. 386 00:39:27,440 --> 00:39:29,841 Ik wil papa. - Houd op. 387 00:39:30,000 --> 00:39:33,846 Laat me los. Ik wil papa. - Ophouden. 388 00:39:34,000 --> 00:39:39,166 Laat los. Ik wil papa, niet jou. - Sta stil. 389 00:39:39,320 --> 00:39:41,322 Stop, laat me los. 390 00:39:43,240 --> 00:39:45,720 Mark is zoek. Hij is niet op school. 391 00:39:55,920 --> 00:39:59,003 Niet hier. Heeft niemand haar zien weggaan? 392 00:40:44,080 --> 00:40:45,969 Mark. 393 00:41:03,960 --> 00:41:06,406 Mijn god, Mark. 394 00:41:10,000 --> 00:41:12,446 Alles is goed, Mark. 395 00:41:22,680 --> 00:41:25,331 Rustig maar. Rustig. 396 00:41:40,880 --> 00:41:43,963 Waarom wil je me spreken? 397 00:41:45,760 --> 00:41:49,128 Jij hebt je besluit genomen. 398 00:41:49,280 --> 00:41:51,760 En ik de mijne. 399 00:41:52,840 --> 00:41:55,161 Pak aan. 400 00:42:09,720 --> 00:42:14,806 Liefdesgedichten? - Van m'n zoon op onze huwelijksdag. 401 00:42:14,960 --> 00:42:17,008 Ik heb ze gelezen... 402 00:42:19,840 --> 00:42:21,444 Zitten. 403 00:42:23,280 --> 00:42:25,123 Toe maar. 404 00:44:09,640 --> 00:44:11,722 Het spijt me. 405 00:44:15,160 --> 00:44:17,527 We hebben geen bekentenis. 406 00:44:22,280 --> 00:44:24,169 Ja, toch wel. 407 00:45:31,880 --> 00:45:34,963 Het eindigt 408 00:45:35,120 --> 00:45:38,681 zoals altijd 409 00:45:38,840 --> 00:45:41,923 met tranen 410 00:45:42,080 --> 00:45:45,687 en hartzeer 411 00:45:45,840 --> 00:45:52,325 en de prijs is te hoog 412 00:45:52,480 --> 00:45:54,687 dit keer 413 00:45:59,480 --> 00:46:05,567 de middernacht van dit leven 414 00:46:06,600 --> 00:46:09,843 blijkt 415 00:46:10,000 --> 00:46:15,882 het ondraaglijkst van al 416 00:46:54,960 --> 00:46:58,009 Fijne verjaardag, Sadie. 417 00:47:02,000 --> 00:47:03,843 Ik help je wel. 418 00:47:04,680 --> 00:47:07,126 Zal ik haar nemen? 419 00:47:07,280 --> 00:47:10,363 Wat een papa, zeg. Kom eens hier. 420 00:47:13,840 --> 00:47:17,481 Ik heb 't koud. Ik haal m'n sjaal uit de auto. 421 00:47:36,400 --> 00:47:38,129 Ray. 422 00:47:50,720 --> 00:47:53,564 Kom tot mij en wees mijn lief 423 00:47:53,720 --> 00:47:55,529 opdat wij oogsten elk gerief 424 00:47:55,680 --> 00:47:59,366 dat dal, bos, heuvel, vliet 425 00:47:59,520 --> 00:48:03,320 woud of steile helling biedt 426 00:48:03,480 --> 00:48:05,687 dan maak ik u een bed van rozen 427 00:48:05,840 --> 00:48:08,810 gevoerde sloffen tegen de kou 428 00:48:08,960 --> 00:48:11,281 een riem van stro en klimop-knop 429 00:48:11,440 --> 00:48:14,250 met koralen gesp en barnsteen beslag 430 00:48:14,400 --> 00:48:17,768 als deze genoegens u vervoeren 431 00:48:17,920 --> 00:48:21,561 dan kom tot mij en wees mijn lief32613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.