Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:15,770
Welkom in de buurt.
- Ik speelde met Mike op de boerderij.
2
00:00:15,920 --> 00:00:18,844
Goeie ouwe tijden.
- Geweldige ouwe tijden.
3
00:00:22,760 --> 00:00:24,649
Ik wil met je dansen.
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,251
Ze hebben een klap op hun hoofd gehad
en hun haar is afgeknipt.
5
00:00:31,400 --> 00:00:33,209
Ik weet wat je gedaan hebt.
6
00:00:34,440 --> 00:00:38,764
Al moet ik je vermoorden, Ray,
ik zal je krijgen.
7
00:00:38,920 --> 00:00:42,481
Waarom vermoordde hij ze?
- Haat en liefde liggen dicht bij elkaar.
8
00:00:42,640 --> 00:00:47,009
Je kwam om twee uur thuis, pa.
Je had een snee en waste je kleren.
9
00:00:47,160 --> 00:00:50,004
De politie vond haar haar
en een steen met bloed.
10
00:00:50,160 --> 00:00:53,164
Er zaten stukjes van die steen
in haar schedel.
11
00:00:55,000 --> 00:00:57,241
Zeg dat je van me houdt.
12
00:00:59,000 --> 00:01:01,765
Je vader en ik zijn dezelfde, Sadie.
13
00:01:02,440 --> 00:01:04,727
Schiet maar. Je bent net als ik.
14
00:01:06,360 --> 00:01:11,321
Sadie, geef me dat pistool.
Liefje, geef hier.
15
00:03:45,080 --> 00:03:49,802
Je verheugt je erop
om je vader te zien, hè? Zullen we?
16
00:03:51,920 --> 00:03:53,604
Kom maar.
17
00:03:53,760 --> 00:03:55,728
Wie er het eerst is.
18
00:03:57,800 --> 00:03:59,609
Ik win.
19
00:03:59,760 --> 00:04:02,889
Mike, wil je dit echt horen?
20
00:04:08,080 --> 00:04:14,804
Hé, Mike. Ik hoop dat je dit hoort.
Ik wou je feliciteren met je promotie.
21
00:04:14,960 --> 00:04:18,089
Adjudant, hè?
22
00:04:18,240 --> 00:04:20,242
Niet slecht.
23
00:04:20,400 --> 00:04:22,846
Wat een klootzak.
24
00:04:23,000 --> 00:04:26,322
En Glennie is terug.
Jullie tweeën werken samen.
25
00:04:26,480 --> 00:04:29,802
Glennie?
- Ik mag nu bezoek ontvangen.
26
00:04:31,480 --> 00:04:33,482
Je blijft lachen.
27
00:04:33,640 --> 00:04:35,085
Wat wil hij?
28
00:04:35,240 --> 00:04:37,163
Mike, jongen...
29
00:04:37,320 --> 00:04:41,211
Allereerst: sorry
voor wat ik je heb aangedaan.
30
00:04:42,400 --> 00:04:44,448
Ik heb Sadie kwaad gedaan.
31
00:04:46,080 --> 00:04:49,084
Hopelijk is er geen blijvende schade.
32
00:04:51,200 --> 00:04:56,445
Ten tweede: Zeg haar dat het me spijt.
Dat ik psychotisch was.
33
00:04:58,040 --> 00:05:00,930
Ik probeerde haar te redden.
34
00:05:01,080 --> 00:05:02,684
Van jou.
35
00:05:06,560 --> 00:05:08,688
Ik zie Sadie wel bij het proces.
36
00:05:10,400 --> 00:05:14,769
Mike, gaat het?
- Waarom heeft hij dit naar jou gestuurd?
37
00:05:14,920 --> 00:05:19,801
Ik ben 20 jaar geleden weggegaan.
Hoe wist hij dat ik terug was?
38
00:05:20,960 --> 00:05:23,566
Hij heeft toch niks met Sadie gedaan?
39
00:05:25,120 --> 00:05:27,122
Zeg dat nooit meer, Glenn.
40
00:05:44,120 --> 00:05:45,929
Pap...
41
00:05:46,080 --> 00:05:48,765
Nog meer classic rock?
42
00:05:50,360 --> 00:05:52,488
Waar ben je geweest?
43
00:05:52,640 --> 00:05:57,567
Nergens. Gaan we winnen?
- Ik geef ze een pak slaag.
44
00:05:59,600 --> 00:06:03,400
Wanneer kom je naar huis?
- Als mam het oké vindt.
45
00:06:10,640 --> 00:06:14,008
Ze heeft verklaard
dat ze niet is aangerand.
46
00:06:14,160 --> 00:06:16,242
Misschien verzweeg ze het liever.
47
00:06:22,200 --> 00:06:26,364
Dit kan iemand schade toebrengen.
Onzichtbare schade.
48
00:06:26,520 --> 00:06:29,444
Sadie is een bikkel.
Ze zou iets gezegd hebben.
49
00:06:31,080 --> 00:06:32,809
Rennen, Sadie.
50
00:06:34,200 --> 00:06:37,443
Ik wil hem afmaken, verdomme.
51
00:06:37,600 --> 00:06:40,604
Laat mij liever met hem praten.
52
00:06:40,760 --> 00:06:43,525
Het is een feestdag.
Volg het pad van de vrede.
53
00:06:53,840 --> 00:06:55,330
Daar heb je Audrey.
54
00:06:56,480 --> 00:06:58,164
Kom mee.
55
00:07:20,560 --> 00:07:26,442
De sprinkhanenplaag komt.
- Wat heeft dat te betekenen?
56
00:07:27,560 --> 00:07:30,006
Ze komen de kevers verdelgen.
57
00:07:31,360 --> 00:07:33,601
Ik ben zo blij dat je er bent.
58
00:07:33,760 --> 00:07:35,762
Het is Family Day. Waar is Sadie?
59
00:07:37,040 --> 00:07:40,362
Die speelt honkbal.
- Tom, je dochter is een beeldje.
60
00:07:40,520 --> 00:07:42,010
Kom eens hier.
61
00:07:44,400 --> 00:07:48,450
Verwisselde hij 's nachts luiers?
- Natuurlijk.
62
00:07:48,600 --> 00:07:53,811
Hij was beschermend bij het gekke af.
Eén geluidje en hij doorzocht het huis.
63
00:07:53,960 --> 00:07:57,089
Hyperwaakzaamheid
duidt op een trauma.
64
00:07:57,240 --> 00:07:59,527
Ik ga naar Sadie kijken.
65
00:08:02,160 --> 00:08:03,446
Is er iets gebeurd?
66
00:08:03,600 --> 00:08:07,525
Ray zou psychiaters in z'n zak hebben.
- Daar trapt de rechter niet in.
67
00:08:07,680 --> 00:08:10,411
Die zelfmoordpoging zou op spijt duiden.
68
00:08:10,560 --> 00:08:13,211
Hij heeft twee vrouwen vermoord.
Tellen die niet?
69
00:08:13,360 --> 00:08:15,249
Ik hoop van wel.
70
00:08:17,440 --> 00:08:18,771
Twee slag.
71
00:08:21,160 --> 00:08:23,811
Wat bedoel je nou?
72
00:08:25,160 --> 00:08:27,481
Je weet wat ik bedoel.
- Houd op.
73
00:08:32,680 --> 00:08:34,603
Drie slag. Slagvrouw uit.
74
00:08:34,760 --> 00:08:36,649
Die was wijd.
- Slag.
75
00:08:36,800 --> 00:08:40,122
Hij was wijd, verdomme.
- Pas op je woorden.
76
00:08:44,640 --> 00:08:47,849
Wat nou?
Zag je niet hoe oneerlijk dat was?
77
00:08:48,000 --> 00:08:51,971
Je wreef het ook wel onder z'n neus.
- Zou jij ook doen.
78
00:09:49,600 --> 00:09:51,762
Dr. Verrity?
79
00:09:51,920 --> 00:09:54,810
Ik dacht al dat jij het was.
Lieve hemel.
80
00:09:54,960 --> 00:09:58,407
Jezus, dat moet gehecht worden.
81
00:09:58,560 --> 00:10:01,086
Gaat het?
- Het valt wel mee.
82
00:10:01,240 --> 00:10:05,325
M'n man loopt hier ergens rond.
83
00:10:05,480 --> 00:10:07,801
Het doet alleen erge pijn.
84
00:10:09,040 --> 00:10:13,364
Kan ik je een lift geven?
- Nee, dat hoeft niet.
85
00:10:13,520 --> 00:10:19,766
Ik kan je bij de eerste hulp afzetten.
- Hoeft echt niet. Heel erg bedankt.
86
00:10:34,400 --> 00:10:39,201
Een stel jonge krakers werd hier
bedreigd door een vrouw met een mes.
87
00:10:39,360 --> 00:10:42,364
Ze kwamen later terug
en vonden de baby.
88
00:10:44,040 --> 00:10:45,610
Het is een jongetje.
89
00:10:48,760 --> 00:10:54,085
Zo te zien door verstikking omgebracht.
- Blauwe plekken en een gebroken rib.
90
00:10:54,240 --> 00:10:57,847
Er lagen spuiten en heroïneflacons
onder het kussen?
91
00:10:58,000 --> 00:11:02,324
Jezus, die moeder
heeft drugs bij haar kind ingespoten.
92
00:11:04,320 --> 00:11:06,368
Hoe kun je een kind vermoorden?
93
00:11:08,440 --> 00:11:11,967
Is het wel moord?
- Gebroken ribben, Tom.
94
00:11:12,120 --> 00:11:13,565
Van het knuffelen?
95
00:11:13,720 --> 00:11:17,725
Er ligt genoeg babyvoeding.
Kleertjes, schoon en opgevouwen.
96
00:11:17,880 --> 00:11:21,851
Ze gaf 'm drugs. Leuk.
- Mogelijk probeerde ze 'm te verzorgen.
97
00:11:22,000 --> 00:11:25,129
Kijk eens naar die baby...
98
00:11:25,280 --> 00:11:29,490
en zeg me dan hoeveel sympathie
je voor de moeder hebt.
99
00:11:40,000 --> 00:11:43,925
Onbekende baby.
Drie maanden oud, mogelijk verstikking.
100
00:11:44,080 --> 00:11:47,801
We wachten op de autopsie
en het toxicologisch onderzoek.
101
00:11:47,960 --> 00:11:52,409
Maar we geloven dat dit om een moord
gaat. Dat is het voor nu.
102
00:11:52,560 --> 00:11:55,370
Foto van het honkbal.
Je staat in de krant.
103
00:11:55,520 --> 00:11:57,249
Ik wil een profiel van de moeder.
104
00:11:57,400 --> 00:12:03,248
Pen Verrity is terug. Er was een sterf-
geval in de familie. Zoek haar maar op.
105
00:12:03,400 --> 00:12:08,167
Vijf lopende moordzaken.
- Allemaal in huiselijke kring.
106
00:12:08,320 --> 00:12:14,487
Ik heb te weinig rechercheurs.
- Niet waar. Je hebt zes mensen.
107
00:12:14,640 --> 00:12:20,363
Ik lijk wel een kantoorbediende.
Regel iemand anders voor dit gedoe.
108
00:12:20,520 --> 00:12:22,966
Promotie m'n neus.
Haal me hier weg.
109
00:12:23,120 --> 00:12:26,329
Vergeet het maar.
Jij bent m'n modelrechercheur.
110
00:12:29,400 --> 00:12:33,564
Hulpdiensten-honkbaldivisie
111
00:12:47,120 --> 00:12:49,600
Aardig dat je je spijt hebt betuigd, Ray.
112
00:12:51,680 --> 00:12:55,571
Heeft Mike het doorgegeven aan Sadie?
- Niet dat ik weet.
113
00:12:55,720 --> 00:12:58,371
Wat moet je hier, Tom?
114
00:12:58,520 --> 00:13:04,084
Heb je Sadie aangerand of verkracht?
- Ze is de vriendin van m'n zoon.
115
00:13:04,240 --> 00:13:09,007
Ik zag wel hoe mooi en zacht haar huid...
- Dit doet me niks.
116
00:13:09,160 --> 00:13:11,606
Ik zweer het je.
117
00:13:11,760 --> 00:13:13,967
Het was Sadie die me neerschoot.
118
00:13:15,400 --> 00:13:21,487
Dat heeft Mike je niet verteld, hè?
- Hier kom je voor het eerst mee.
119
00:13:21,640 --> 00:13:23,802
Misschien vergis ik me.
120
00:13:23,960 --> 00:13:26,611
Ik ben door een hel gegaan.
121
00:13:26,760 --> 00:13:29,206
M'n geheugen is een beetje...
122
00:13:29,360 --> 00:13:32,204
Hoe noem je dat? In de war?
123
00:13:32,360 --> 00:13:36,922
Ik lijd aan waanbeelden.
Ik vertrouw mezelf niet eens.
124
00:13:38,400 --> 00:13:41,563
Maar als ik me dit goed herinner...
125
00:13:42,720 --> 00:13:45,883
heeft je collega tegen je gelogen.
126
00:13:47,640 --> 00:13:50,246
Kijk, ik denk aan jou, Tom.
127
00:13:50,400 --> 00:13:54,962
Misschien kun jij m'n zoon vragen
of hij me opzoekt.
128
00:13:55,120 --> 00:13:58,044
Waarom zou ik iets voor jou doen, Ray?
129
00:14:07,760 --> 00:14:10,889
Je vader is een legende.
130
00:14:11,040 --> 00:14:15,807
Ze moeten hem een naam geven.
De Ripper, de Stalker.
131
00:14:15,960 --> 00:14:20,329
Hij heeft zichzelf in brand gestoken, hè?
- Houd je kop, Clay.
132
00:14:22,640 --> 00:14:26,440
Moet je kijken.
Jij staat er ook op.
133
00:14:27,440 --> 00:14:29,568
Welkom terug, man.
134
00:14:48,120 --> 00:14:50,964
Wat ben je dood, Sadie.
- Trut.
135
00:14:52,320 --> 00:14:55,005
De wereld wil het zien, Sadie.
136
00:14:55,160 --> 00:14:56,969
Trut.
- Wat doe je?
137
00:14:59,960 --> 00:15:01,689
Je bent gestoord.
138
00:15:02,640 --> 00:15:04,404
Krijg de klere.
139
00:15:25,080 --> 00:15:27,048
Sadie, stop.
140
00:15:32,480 --> 00:15:35,768
Moet je nablijven?
- Ja, een week lang.
141
00:15:37,800 --> 00:15:40,565
Luister, Sadie. Ik wil...
142
00:15:40,720 --> 00:15:43,963
Ik kan niet met je praten.
Ik kan het niet.
143
00:15:51,080 --> 00:15:53,686
Praat je met Ray junior?
144
00:15:53,840 --> 00:15:56,525
Niet echt.
- Misschien moet je dat doen.
145
00:15:56,680 --> 00:15:59,604
De rector belde.
Heb je iemands telefoon gemold?
146
00:15:59,760 --> 00:16:01,285
Per ongeluk.
147
00:16:01,440 --> 00:16:03,727
Geloof me of geloof me niet.
148
00:16:05,160 --> 00:16:07,083
Ik geloof je.
149
00:16:08,720 --> 00:16:11,769
Vertel het niet aan pap, oké?
- Oké.
150
00:16:22,240 --> 00:16:24,083
Heb je gelogen?
151
00:16:24,240 --> 00:16:27,801
Over dat pistool.
Sadie heeft Ray neergeschoten.
152
00:16:31,600 --> 00:16:35,764
Ray zou haar van poging tot doodslag
hebben beschuldigd.
153
00:16:35,920 --> 00:16:39,402
M'n reet.
De averechtse effecten zijn mijn zaak.
154
00:16:39,560 --> 00:16:41,927
Hij zal er nu niets over zeggen.
155
00:16:42,080 --> 00:16:45,004
Maar je hebt gelogen.
- Wat zei hij?
156
00:16:46,640 --> 00:16:50,770
Over Sadie? Hij praatte over
haar haar en haar huid.
157
00:16:50,920 --> 00:16:53,571
Hij maakt je gek.
- Je weet niet wat je zegt.
158
00:16:53,720 --> 00:16:55,848
Jawel, moet je jezelf zien.
159
00:16:56,000 --> 00:16:57,809
Kan ik binnenkomen?
160
00:16:57,960 --> 00:17:02,841
De heroïnedealer van de moeder
is vermoedelijk ene Lelande Porteus.
161
00:17:03,000 --> 00:17:05,401
Hij dealt bij de vlooienmarkt.
162
00:17:05,560 --> 00:17:10,521
We hebben haar signalement. Laat de
surveillanten naar die junkie uitkijken.
163
00:17:10,680 --> 00:17:15,129
Een winkelbediende meende
dat ze luiers bij hem kocht.
164
00:17:15,280 --> 00:17:17,760
Kocht of stal ze die?
- Die kocht ze.
165
00:17:23,320 --> 00:17:27,086
Heb je nog meer?
- Nee, wil je een biertje gaan pakken?
166
00:17:27,240 --> 00:17:31,131
Dat gaat niet, Glenn.
Ik moet dit papierwerk afmaken.
167
00:18:02,320 --> 00:18:06,325
Mark, alsjeblieft.
168
00:18:09,200 --> 00:18:11,567
Laat mij maar.
169
00:18:11,720 --> 00:18:14,485
Alles oké? Laat mij maar.
170
00:18:31,720 --> 00:18:35,202
Ben je in orde?
Kom maar.
171
00:18:39,920 --> 00:18:44,164
Hij denkt dat z'n zusje erin ligt.
Wacht even.
172
00:19:07,240 --> 00:19:09,208
Sorry daarvoor.
173
00:19:12,360 --> 00:19:15,364
De evaluatie van dat profiel...
174
00:19:15,520 --> 00:19:19,684
Ik kan een aanpak voorstellen
voor het verhoor.
175
00:19:24,640 --> 00:19:26,369
Ga zitten.
176
00:19:30,000 --> 00:19:31,764
Hoe is het met je hand?
177
00:19:31,920 --> 00:19:34,810
Gaat wel.
178
00:19:37,720 --> 00:19:43,568
Er is veel veranderd sinds ik het laatst
bij je was. Dat is al zo'n jaar geleden.
179
00:19:43,720 --> 00:19:46,007
Ja, dat klopt.
180
00:19:46,160 --> 00:19:49,642
Last van flashbacks gehad?
Vermijdingsgedrag?
181
00:19:49,800 --> 00:19:54,169
Ik heb je toch een kalmeringsmiddel
voorgeschreven?
182
00:19:56,360 --> 00:20:01,605
Dit is een duidelijke zaak. Een moeder,
een kind, drugs, verwaarlozing.
183
00:20:01,760 --> 00:20:04,161
Ik wil geen ontoerekeningsvatbaarheid.
184
00:20:05,400 --> 00:20:09,803
En als ze wel ontoerekeningsvatbaar is?
- Ze mag niet vrijuit gaan.
185
00:20:09,960 --> 00:20:14,124
Je wilt haar aan de paal nagelen.
- Dat zei ik niet.
186
00:20:15,720 --> 00:20:21,011
Luister, misschien zijn we verkeerd
aan dit gesprek begonnen.
187
00:20:21,160 --> 00:20:24,004
Misschien niet.
188
00:20:24,160 --> 00:20:27,562
Ik wil ook
dat ze haar gerechte straf krijgt.
189
00:20:30,640 --> 00:20:33,610
Misschien heeft niemand het je verteld...
190
00:20:36,720 --> 00:20:40,167
maar mijn dochter is verdronken.
Deze zomer.
191
00:20:41,960 --> 00:20:44,440
Wat vreselijk.
192
00:20:45,520 --> 00:20:52,051
En Mark, haar broertje,
zit aldoor bij het zwembad.
193
00:20:52,200 --> 00:20:56,888
Hij is er niet weg te krijgen. Misschien
heeft hij de touwen losgemaakt.
194
00:20:58,720 --> 00:21:03,647
Vreemd. Na zo'n tragedie denk je
dat mensen nader tot elkaar komen.
195
00:21:05,040 --> 00:21:08,044
Dat is niet zo.
Het drijft je uiteen.
196
00:21:12,680 --> 00:21:18,722
Nu wil je vast weten of ik deze zaak
wel aankan, gelet op m'n situatie.
197
00:21:18,880 --> 00:21:23,044
Maar ik kan goed beoordelen
wanneer ik dat niet kan.
198
00:21:23,200 --> 00:21:25,680
En ik moet echt weer aan het werk.
199
00:21:36,920 --> 00:21:40,402
Sadie, bel je me terug?
We zijn bij therapie.
200
00:21:42,760 --> 00:21:46,162
Mike, geef haar dat nou niet.
- Ik wil het.
201
00:21:46,320 --> 00:21:49,847
Oké, geef maar terug. Je moeder...
- Ik wil het.
202
00:21:54,840 --> 00:21:57,286
Ze komt wel. Heus.
203
00:21:57,440 --> 00:22:01,525
Wat heeft het voor zin?
Ze praat niet eens tijdens de therapie.
204
00:22:01,680 --> 00:22:05,571
Ze praat met mij.
Ze slaat zich er wel doorheen.
205
00:22:05,720 --> 00:22:11,648
Omdat jij daarvan uitgaat,
vergeet je dat ze nog maar een kind is.
206
00:22:11,800 --> 00:22:14,963
Waar bleef je nou?
- Ik ben er toch?
207
00:22:16,000 --> 00:22:18,890
Hier heb je een mp3-speler.
208
00:22:19,040 --> 00:22:24,604
Dank je wel, wat cool.
- Moet je kijken.
209
00:22:24,760 --> 00:22:29,687
Jij bent lieve papa, met je cadeautjes,
een nieuwe tv, speelgoed.
210
00:22:31,040 --> 00:22:35,841
Ik heb je zo vaak gevraagd
om ze niet zoveel te geven.
211
00:22:36,000 --> 00:22:39,004
Het spijt me.
- Dat zeg je altijd.
212
00:22:39,160 --> 00:22:43,529
Ik zie ze niet elke dag. Jij wel.
- Audrey is aan de beurt.
213
00:22:49,480 --> 00:22:55,169
Sadie, jij blijft veel te laat weg...
214
00:22:55,320 --> 00:22:58,244
en neemt nooit je telefoon op.
215
00:22:58,400 --> 00:23:00,528
Dan ben ik bezorgd.
216
00:23:02,000 --> 00:23:05,482
Ik raak erdoor van slag en Maddie ook.
217
00:23:09,400 --> 00:23:14,531
Ik wil alleen zorgen dat jij en de meisjes
het thuis goed hebben.
218
00:23:16,560 --> 00:23:18,927
Er is geen probleem.
219
00:23:38,880 --> 00:23:41,281
Maddie trekt het niet meer.
220
00:23:41,440 --> 00:23:44,523
Ze is zo'n wat je.
Ze heeft geen ruggengraat.
221
00:23:48,120 --> 00:23:51,363
Ik moet ergens over praten met je.
222
00:23:51,520 --> 00:23:54,285
Ik ben klaar voor dat proces, pap.
223
00:23:54,440 --> 00:23:56,966
Echt waar, ik kan het aan.
224
00:24:04,680 --> 00:24:07,809
Ray heeft wat dingen over je gezegd.
225
00:24:10,920 --> 00:24:13,241
Hij zei dat hij je had aangeraakt.
226
00:24:14,640 --> 00:24:16,927
Nogmaals: er is niks gebeurd.
227
00:24:18,800 --> 00:24:23,328
Straks zegt hij het tijdens het proces.
Hij zal je willen ondermijnen.
228
00:24:23,480 --> 00:24:25,562
Er is niks gebeurd.
229
00:25:14,120 --> 00:25:15,963
Het is je vrouw.
230
00:25:16,120 --> 00:25:18,043
Traci?
231
00:25:20,440 --> 00:25:22,124
Zeg wat, schatje.
232
00:25:24,520 --> 00:25:26,921
Ik wil langs je lijf omhoog klimmen.
233
00:25:27,640 --> 00:25:29,927
Ik wil bij je naar binnen.
234
00:25:32,080 --> 00:25:34,208
Hoor je me?
235
00:25:34,360 --> 00:25:38,046
Roodborstjongen wedijveren
om voedsel en aandacht van de moeder.
236
00:25:39,240 --> 00:25:43,086
Onder hen verzamelen zich alligators.
237
00:25:46,120 --> 00:25:49,283
Dat is pap. Hij heeft al zesmaal gebeld.
238
00:25:54,840 --> 00:25:56,763
Waar is Sadie?
239
00:26:01,760 --> 00:26:06,561
Ik kom eraan. We gaan met mijn auto.
- Twee auto's. Dat zoekt beter.
240
00:27:19,720 --> 00:27:22,803
Ze lag haar roes uit te slapen in het park.
241
00:27:22,960 --> 00:27:25,884
Er had van alles
met haar kunnen gebeuren.
242
00:27:27,560 --> 00:27:29,403
Lieverd.
243
00:27:33,520 --> 00:27:35,966
Dit is jouw fout. Ze is net als jij.
244
00:27:40,040 --> 00:27:44,329
Wat heb je tegen haar gezegd over Ray?
245
00:27:45,680 --> 00:27:51,005
Hij heeft haar mogelijk aangerand.
- Ze zei dat er niks was gebeurd.
246
00:27:52,240 --> 00:27:54,163
Hij suggereert iets anders.
247
00:27:54,320 --> 00:27:57,529
Geloof je Ray
in plaats van je eigen dochter?
248
00:27:57,680 --> 00:28:00,729
Dat zei ik niet.
249
00:28:00,880 --> 00:28:06,762
Slachtoffers liegen.
- Psychopaten ook. Jezus.
250
00:28:06,920 --> 00:28:09,207
Blijf van me af.
- Ik probeer alleen...
251
00:28:12,200 --> 00:28:13,850
Ik wil scheiden.
252
00:28:15,080 --> 00:28:16,844
Zo, dat is eruit.
253
00:28:23,320 --> 00:28:27,723
We kunnen niet scheiden.
We hebben twee kinderen.
254
00:28:27,880 --> 00:28:30,087
Je bent niet goed voor onze kinderen.
255
00:28:32,360 --> 00:28:35,091
Oké, krijg maar wat.
256
00:28:35,240 --> 00:28:36,651
Waar ga je heen?
257
00:28:36,800 --> 00:28:40,691
Help je me met dit gezin?
Help je met het vuile werk?
258
00:28:40,840 --> 00:28:43,684
Geef antwoord.
259
00:28:43,840 --> 00:28:48,767
Luister. Houd op.
- Geef antwoord.
260
00:28:48,920 --> 00:28:52,242
Houd op.
- Ik haat je.
261
00:28:54,320 --> 00:28:57,802
Pap?
- Het komt goed, Sadie.
262
00:28:58,960 --> 00:29:01,247
We lossen het op, oké?
263
00:29:30,840 --> 00:29:34,686
Tom lijkt hier een andere kijk
op te hebben.
264
00:29:34,840 --> 00:29:36,569
Hij heeft het mis.
265
00:29:37,880 --> 00:29:42,522
Het klopt wel
dat alles netjes en schoon was.
266
00:29:42,680 --> 00:29:46,127
De verdediging zal zeggen
dat ze haar best deed.
267
00:29:46,280 --> 00:29:51,844
Er is genoeg bewijs voor 't tegendeel. Ze
heeft 'r kind vermoord en verdient straf.
268
00:29:57,040 --> 00:29:59,566
De scheidingsadvocaat van m'n vrouw.
269
00:29:59,720 --> 00:30:04,282
Dit gaat over een afspraak. Jezus,
ze laat er geen gras over groeien.
270
00:30:08,080 --> 00:30:11,482
Bel de alarmlijn.
Stop, politie.
271
00:30:21,280 --> 00:30:24,090
Vuile klootzak.
272
00:30:29,920 --> 00:30:31,922
Blijf staan, kreng.
273
00:30:37,680 --> 00:30:41,844
Teef, kom hier jij.
- Klootzak.
274
00:31:11,640 --> 00:31:15,008
Ze had het armbandje van de baby.
Ze heet Elodie Belknapp.
275
00:31:15,160 --> 00:31:17,208
Wat is er gebeurd?
276
00:31:17,360 --> 00:31:22,207
Ze rende weg, ik greep haar,
ze schopte me in m'n kruis.
277
00:31:22,360 --> 00:31:26,763
Het was heftig, maar ze verzette zich.
- Daar wordt aan getwijfeld.
278
00:31:26,920 --> 00:31:28,729
Goed dat je een getuige hebt.
279
00:31:29,920 --> 00:31:33,720
Interne zaken?
- Dat zijn ze.
280
00:31:33,880 --> 00:31:38,044
Heb je de moeder al gesproken?
281
00:31:38,200 --> 00:31:43,240
Ja, ze zit in de eenheid voor geestelijk
gestoorden, met gips om haar voet.
282
00:31:43,400 --> 00:31:47,291
De meditatieles begint om 12 uur.
- Ik val erbij in slaap.
283
00:31:47,440 --> 00:31:52,571
Hoe kun jij slapen met jouw geweten?
Probeer eens een bokszak.
284
00:31:52,720 --> 00:31:54,882
Ik moet gaan. Ik spreek je nog.
285
00:32:12,040 --> 00:32:14,088
Oké, meisjes. Jullie moeder en ik...
286
00:32:15,560 --> 00:32:17,847
moeten met jullie praten.
287
00:32:23,120 --> 00:32:26,329
Jullie vader en ik hebben
met elkaar overlegd.
288
00:32:28,520 --> 00:32:30,602
En we gaan scheiden.
289
00:32:30,760 --> 00:32:33,570
Alles blijft hier hetzelfde.
290
00:32:33,720 --> 00:32:36,803
Ik ga bij pap wonen.
- Daar moeten we over praten.
291
00:32:36,960 --> 00:32:39,770
Dit komt door jou, slet.
- Trut.
292
00:32:39,920 --> 00:32:42,048
Had hij je maar vermoord.
293
00:32:42,200 --> 00:32:44,567
Ze is een slet. Iedereen zegt het.
294
00:33:01,040 --> 00:33:03,611
Ik zal ons huis missen, mannetje.
295
00:33:05,760 --> 00:33:08,923
Het spijt me dat papa ons laat verhuizen.
296
00:33:15,440 --> 00:33:17,283
Hij is er.
297
00:33:18,960 --> 00:33:21,804
Je bent bang voor papa, hè liefje?
298
00:33:23,480 --> 00:33:25,642
Rustig maar, lieverd.
299
00:33:26,960 --> 00:33:28,610
Daar ben je.
300
00:33:29,640 --> 00:33:32,484
Ik stond maar aan te bellen.
301
00:33:32,640 --> 00:33:35,723
Hé, Mark. Hoe gaat het, schat?
302
00:33:35,880 --> 00:33:37,769
Hoe gaat het, Pen?
303
00:33:40,440 --> 00:33:44,650
We hebben nog geen woning.
- We hebben een afspraak.
304
00:33:45,720 --> 00:33:49,566
Mark, je mag terugkomen
wanneer je maar wilt.
305
00:33:52,360 --> 00:33:56,843
Het werkt niet meer
tussen papa en mama.
306
00:33:57,000 --> 00:34:00,163
Maar we houden nog evenveel van je.
307
00:34:01,560 --> 00:34:04,006
Ik wil dat je weer van mama houdt.
308
00:34:08,320 --> 00:34:10,129
Ben je klaar, kanjer?
309
00:34:11,400 --> 00:34:13,209
Voetbalwedstrijd.
310
00:34:18,120 --> 00:34:19,645
Houd maar vast.
311
00:34:56,800 --> 00:35:01,362
Hallo, jongens. Baby Belknapp
is overleden door verstikking.
312
00:35:01,520 --> 00:35:06,651
Beide longen ingeklapt, kneuzingen
aan de borst, vier gebroken ribben.
313
00:35:06,800 --> 00:35:10,247
Tekenen van verwaarlozing?
Ondervoeding of ziekten?
314
00:35:10,400 --> 00:35:13,802
Z'n gewicht en z'n bloed waren in orde.
315
00:35:13,960 --> 00:35:17,407
Geen sporen van heroïne?
- Nee.
316
00:35:17,560 --> 00:35:20,769
Je geeft je verslaving toch door
aan je kinderen?
317
00:35:20,920 --> 00:35:22,968
Was de moeder niet verslaafd?
318
00:35:28,280 --> 00:35:31,602
Ze begon pas te gebruiken
na haar bevalling.
319
00:35:31,760 --> 00:35:38,086
De dealer zegt dat ze bij hem kocht.
- Kijk verder dan wat voor de hand ligt.
320
00:35:38,240 --> 00:35:40,925
Zoals de kneuzingen
en de gebroken ribben?
321
00:35:41,080 --> 00:35:46,530
Ze stopte dat kind in een kooi.
- Om het te beschermen tegen de ratten.
322
00:35:46,680 --> 00:35:51,846
Dit gaat niet om jou of om je dochter
die je niet kon beschermen.
323
00:35:57,120 --> 00:35:59,088
Goed werk, Tom.
324
00:36:15,760 --> 00:36:19,128
Elodie, heb je je baby gedood?
325
00:36:24,920 --> 00:36:28,970
Ik zou hem nooit kwaad doen.
Ik mis hem...
326
00:36:31,360 --> 00:36:33,328
...zo erg.
327
00:36:34,720 --> 00:36:39,601
Ik zou willen sterven
om hem terug te krijgen.
328
00:36:41,000 --> 00:36:45,927
Ik zou nu meteen willen sterven
voor m'n baby.
329
00:36:46,080 --> 00:36:49,926
Mijn leven voor dat van m'n baby.
330
00:36:52,840 --> 00:36:55,081
Is dat de waarheid?
331
00:36:56,960 --> 00:36:59,327
Je moet me geloven.
332
00:37:00,640 --> 00:37:03,450
Heb je dat zelf gedaan?
333
00:37:04,800 --> 00:37:07,690
Dat is het enige dat helpt, toch?
334
00:37:09,640 --> 00:37:11,802
Dat neemt de pijn weg.
335
00:37:14,320 --> 00:37:17,642
Je hebt veel pijn, hè?
336
00:37:17,800 --> 00:37:19,848
M'n baby is dood.
337
00:37:20,880 --> 00:37:22,609
Dood.
338
00:37:29,320 --> 00:37:30,845
Kom.
339
00:37:32,080 --> 00:37:34,208
Is het al tijd?
340
00:37:35,680 --> 00:37:37,648
Het doet pijn.
341
00:37:40,000 --> 00:37:44,164
Ik kan niet slapen. Ik geloof niet
dat ik ooit nog zal slapen.
342
00:37:53,960 --> 00:37:59,126
Durham County Kings. Weet je nog,
het jaar dat we hadden moeten winnen?
343
00:37:59,280 --> 00:38:03,001
We hebben die beker gestolen.
- We hebben erin gepist.
344
00:38:03,160 --> 00:38:06,004
Mooie momenten in de Hall of Fame.
345
00:38:07,600 --> 00:38:11,730
Ik vroeg me af
of jij nog bij Ray junior bent geweest.
346
00:38:14,600 --> 00:38:16,682
Waarom zou ik?
347
00:38:16,840 --> 00:38:22,563
Ik heb medelijden met die jongen.
Hij staat alleen, z'n moeder is ervandoor.
348
00:38:22,720 --> 00:38:24,961
Wat is er van ons geworden, hè?
349
00:38:25,120 --> 00:38:28,010
Traci is 'm zomaar vandoor.
Wat een moeder.
350
00:38:31,120 --> 00:38:36,286
Wil je ons excuseren, Glenn?
- Verliezersbeker. Hij is voor jou.
351
00:38:39,320 --> 00:38:42,290
Pen Verrity steuntje.
Een ongeluk, zei ze.
352
00:38:42,440 --> 00:38:45,444
Wil je met haar praten, nu het mag?
353
00:38:49,720 --> 00:38:54,123
De moederlijke band van Ms Belknapp
met haar baby was onvoldoende.
354
00:38:54,280 --> 00:38:59,207
Ze wilde een abortus...
- Daar was ze op teruggekomen.
355
00:38:59,360 --> 00:39:05,686
Ze heeft mij iets anders verteld.
Ze zei ook dat hij onophoudelijk huilde.
356
00:39:05,840 --> 00:39:11,722
Ze heeft de directrice iets anders verteld.
- Val me nou niet steeds in de rede.
357
00:39:11,880 --> 00:39:15,726
Ik geloof gewoon niet...
- Tom, luister alsjeblieft.
358
00:39:15,880 --> 00:39:19,123
De baby huilde constant.
Dat is het motief.
359
00:39:19,280 --> 00:39:22,011
Ze was hysterisch, ze werd woedend.
360
00:39:22,160 --> 00:39:26,927
Ze drukte een kussen op z'n gezicht
om het gehuil te dempen.
361
00:39:27,080 --> 00:39:30,482
Dat klopt met het autopsierapport.
Geen gemaar, Tom.
362
00:39:30,640 --> 00:39:33,610
Dit is hoe ik het wil aanpakken.
363
00:39:33,760 --> 00:39:37,207
Blijf terugkomen
op het gehuil van de baby.
364
00:39:37,360 --> 00:39:41,968
Ze zal kwaad worden
en dan zorg je dat ze bekent.
365
00:39:44,320 --> 00:39:47,927
Ik had u niet zo snel
terug verwacht, dr. Verrity.
366
00:40:01,960 --> 00:40:04,486
Ze is toerekeningsvatbaar.
367
00:40:06,480 --> 00:40:09,211
Ze heeft haar baby vermoord.
368
00:40:16,640 --> 00:40:22,124
Pen, ik wil je bedanken
omdat je voor me bent opgekomen.
369
00:40:23,880 --> 00:40:25,882
Spreekt vanzelf.
370
00:40:27,280 --> 00:40:30,727
We staan toch aan dezelfde kant?
371
00:40:38,760 --> 00:40:41,969
Wat is er?
- Mag ik je om een gunst vragen?
372
00:40:42,120 --> 00:40:43,963
Natuurlijk.
373
00:40:44,120 --> 00:40:49,809
Kun je me een lift naar huis geven?
- Zeker. Geen punt.
374
00:41:05,360 --> 00:41:08,170
Je moet me vertellen
wat er is gebeurd.
375
00:41:09,400 --> 00:41:11,289
Wil je gaan zitten?
376
00:41:24,600 --> 00:41:27,331
Hij begon te huilen.
377
00:41:29,120 --> 00:41:31,441
Het was niet koud.
378
00:41:33,080 --> 00:41:35,890
Ik had hem net verschoond.
379
00:41:36,040 --> 00:41:38,168
Hij huilde. Had je daar last van?
380
00:41:38,320 --> 00:41:41,244
Hij huilde hard en wilde niet ophouden.
381
00:41:49,400 --> 00:41:51,801
Probeerde je hem stil te krijgen?
382
00:41:51,960 --> 00:41:53,928
Baby's huilen.
383
00:41:54,080 --> 00:41:57,482
Heb je het kussen op z'n gezicht gelegd?
384
00:41:57,640 --> 00:41:59,369
Nou?
385
00:42:01,120 --> 00:42:03,964
Denk je dat het mijn fout is?
386
00:42:08,240 --> 00:42:10,322
Het is mijn fout.
387
00:42:15,880 --> 00:42:18,281
Het is mijn fout.
388
00:42:44,640 --> 00:42:48,565
Je deed niks verkeerds.
Je moest haar tegenhouden.
389
00:42:48,720 --> 00:42:51,087
Ja, maar...
390
00:42:51,240 --> 00:42:52,890
ik verloor m'n kalmte.
391
00:42:54,000 --> 00:42:58,130
Het maakt me doodsbang
dat ik zo razend kan worden.
392
00:42:58,280 --> 00:43:01,966
Dat zei je ook tijdens onze sessie
een jaar geleden.
393
00:43:03,560 --> 00:43:05,289
Is dat zo?
394
00:43:08,040 --> 00:43:11,203
Het was alsof je
in een donkere spiegel keek.
395
00:43:12,440 --> 00:43:15,205
Waarin je jezelf niet kon zien.
396
00:43:25,600 --> 00:43:27,568
Het geneest niet.
397
00:45:37,640 --> 00:45:41,531
Sorry, Sadie. Ik was het vergeten.
- Waar zat je?
398
00:45:41,680 --> 00:45:45,480
Op m'n werk.
- Ik kan niet meer thuis wonen.
399
00:45:45,640 --> 00:45:47,961
Ik vind het er vreselijk.
400
00:45:48,120 --> 00:45:52,409
We moeten erover
met je moeder praten.
401
00:45:52,560 --> 00:45:54,164
Ben je daar?
402
00:45:55,360 --> 00:45:58,045
Je was niet op je werk.
Ik heb gebeld.
403
00:46:22,840 --> 00:46:24,649
Is alles goed?
404
00:46:25,760 --> 00:46:27,603
Ja, prima.
405
00:46:27,760 --> 00:46:31,287
Heb je problemen?
Misschien kan ik je helpen.
406
00:46:32,680 --> 00:46:35,490
Wil je binnen een glaasje fris drinken?
407
00:46:58,360 --> 00:47:00,283
Ik wil hier komen wonen, oké?
408
00:47:01,440 --> 00:47:03,966
Ik wil bij jou zijn.
409
00:47:08,000 --> 00:47:10,446
Er is niets gebeurd met Ray.
410
00:47:11,640 --> 00:47:13,290
Ik geloof je.
411
00:47:14,720 --> 00:47:16,165
Echt waar.
412
00:47:16,320 --> 00:47:19,802
Iedereen hoopte dat er iets was gebeurd.
413
00:47:19,960 --> 00:47:23,089
Dat ik was verkracht
en neergestoken en vermoord.
414
00:47:26,400 --> 00:47:29,802
Ik wil alleen dat je het aankunt
om te getuigen.
415
00:47:29,960 --> 00:47:33,726
Ik kan het aan.
Ik heb het geoefend.
416
00:47:33,880 --> 00:47:38,124
Ik heb gedaan of Ray voor me stond
en gezegd wat ik ga zeggen.
417
00:47:38,280 --> 00:47:39,930
Dat is goed.
418
00:47:44,160 --> 00:47:46,242
Hoe gaat het op school?
419
00:47:47,560 --> 00:47:49,050
Ik vind het vreselijk.
420
00:47:50,120 --> 00:47:52,202
Heb je Ray junior al gezien?
421
00:47:54,400 --> 00:47:59,088
Met hem gepraat?
- Dat wilde je niet vanwege het proces.
422
00:48:00,520 --> 00:48:04,366
Nee, ik hem niet met hem gepraat.
Dat zou ik ook niet doen.
423
00:48:06,000 --> 00:48:09,129
Dat is mooi.
424
00:48:16,880 --> 00:48:19,531
Zo te horen is ze recalcitrant.
425
00:48:19,680 --> 00:48:23,401
Of het door de scheiding
of een trauma komt, weet ik niet.
426
00:48:23,560 --> 00:48:26,131
De gezinstherapie helpt niet.
427
00:48:27,440 --> 00:48:32,526
Ik kan met haar praten.
Ik heb ook m'n eigen cliënten.
428
00:48:33,880 --> 00:48:37,965
Denk je dat er iets met Ray is gebeurd?
- Dat ontkent ze.
429
00:48:38,120 --> 00:48:41,567
Is ze onderzocht op verkrachting?
- Laat ze niet toe.
430
00:48:43,120 --> 00:48:45,521
Ik zal in m'n agenda kijken.
431
00:48:54,800 --> 00:48:56,768
Uitzettingsbevel
432
00:49:00,480 --> 00:49:02,767
uitzettingsbevel
433
00:49:27,960 --> 00:49:31,726
Ben je er klaar voor, lieverd?
Honderd procent?
434
00:49:33,840 --> 00:49:36,081
Je bent heel dapper.
435
00:49:36,240 --> 00:49:38,811
Mama blijft vlak bij je.
436
00:49:38,960 --> 00:49:41,884
We gaan samen onder water, oké?
437
00:49:42,040 --> 00:49:44,930
Nu ademhalen
zoals we hebben besproken.
438
00:50:29,520 --> 00:50:33,570
Hij heet een shock. Wie bent u?
- Z'n moeder. Komt het goed?
439
00:50:33,720 --> 00:50:35,927
Het komt goed. Geef ze wat ruimte.
440
00:50:37,160 --> 00:50:39,811
Wat is er gebeurd?
- Het was een ongeluk.
441
00:50:39,960 --> 00:50:43,567
Ik heb je verboden...
- Ik wilde hem helpen.
442
00:50:43,720 --> 00:50:46,963
Donder op.
- Donder zelf op.
443
00:50:47,120 --> 00:50:48,451
Beveiliging.
444
00:51:00,560 --> 00:51:04,770
Kinderen uitwisselen.
- Ik ben geen kind.
445
00:51:06,760 --> 00:51:08,603
Ik ga naar beneden.
446
00:51:08,760 --> 00:51:11,969
Trek wat aan, Mad.
Het is koud buiten.
447
00:51:13,080 --> 00:51:16,323
Mad, hoor je me?
- Ze hoort je wel.
448
00:51:16,480 --> 00:51:21,281
Ze heeft gezworen niet meer te praten
tot we weer samen zijn.
449
00:51:21,440 --> 00:51:23,966
Het wordt hier heerlijk rustig.
450
00:51:25,080 --> 00:51:27,128
Dag, schat.
451
00:51:47,640 --> 00:51:49,881
Wat...
- Rustig, Sadie.
452
00:51:51,800 --> 00:51:55,600
Ik wil dat jullie met elkaar praten.
Jullie moeten praten.
453
00:52:03,680 --> 00:52:05,250
Wat een klotezooi.
454
00:52:31,920 --> 00:52:34,526
Onze ouders gaan scheiden.
455
00:52:36,320 --> 00:52:38,482
Wat moet er met ons gebeuren?
456
00:52:40,280 --> 00:52:41,930
Film van de week.
457
00:52:42,960 --> 00:52:44,371
We gaan trouwen.
458
00:52:44,520 --> 00:52:47,842
En we leven lang en gelukkig
in ons grote huis.
459
00:52:48,000 --> 00:52:52,050
Tot de rommelhypotheekmarkt instort.
- Dan zijn we ons huis kwijt.
460
00:52:52,200 --> 00:52:56,364
Nee, dan zijn we de helden.
Alleen, in de desolate villawijken...
461
00:52:56,520 --> 00:53:00,809
aan de rand van een stervend bos,
te midden van de straatbendes.
462
00:53:00,960 --> 00:53:06,444
En dan verdedigen we onze huis met
zes slaapkamers en vijf badkamers.
463
00:53:06,600 --> 00:53:09,444
Ons thuis.
- Ja.
464
00:53:29,600 --> 00:53:32,171
Ik heb je gebeld. Ik moest je bellen.
465
00:53:35,280 --> 00:53:37,169
Wat is er?
466
00:53:39,320 --> 00:53:42,085
Ik heb zoveel pijn.
467
00:53:42,240 --> 00:53:44,447
En het gaat niet weg.
468
00:53:47,160 --> 00:53:50,323
Ik heb mezelf gekrabd, maar...
469
00:53:50,480 --> 00:53:54,769
Blijven ademhalen, Elodie.
- Ik doe echt m'n best.
470
00:53:56,880 --> 00:53:59,167
Ik wist geen andere manier.
471
00:54:03,560 --> 00:54:06,450
Help me, alsjeblieft.
472
00:54:07,560 --> 00:54:09,881
Het doet zo'n pijn.
473
00:54:12,080 --> 00:54:16,324
Ik weet dat het pijn doet.
Ik ben ook m'n kind verloren.
474
00:54:24,400 --> 00:54:26,323
Geef me je hand.
475
00:54:41,760 --> 00:54:43,922
Oké?
476
00:54:44,080 --> 00:54:46,242
Het komt allemaal goed.
477
00:54:48,440 --> 00:54:51,046
Bedankt.
478
00:55:10,720 --> 00:55:13,246
Ik ben de haai, jij het meisje.
479
00:55:16,400 --> 00:55:18,243
Kom op.
480
00:55:22,440 --> 00:55:25,205
Ik ben blij dat je zoon in orde is.36957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.