All language subtitles for Durham.County.S02E01.Little.Lost.Children

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:15,770 Welkom in de buurt. - Ik speelde met Mike op de boerderij. 2 00:00:15,920 --> 00:00:18,844 Goeie ouwe tijden. - Geweldige ouwe tijden. 3 00:00:22,760 --> 00:00:24,649 Ik wil met je dansen. 4 00:00:26,040 --> 00:00:31,251 Ze hebben een klap op hun hoofd gehad en hun haar is afgeknipt. 5 00:00:31,400 --> 00:00:33,209 Ik weet wat je gedaan hebt. 6 00:00:34,440 --> 00:00:38,764 Al moet ik je vermoorden, Ray, ik zal je krijgen. 7 00:00:38,920 --> 00:00:42,481 Waarom vermoordde hij ze? - Haat en liefde liggen dicht bij elkaar. 8 00:00:42,640 --> 00:00:47,009 Je kwam om twee uur thuis, pa. Je had een snee en waste je kleren. 9 00:00:47,160 --> 00:00:50,004 De politie vond haar haar en een steen met bloed. 10 00:00:50,160 --> 00:00:53,164 Er zaten stukjes van die steen in haar schedel. 11 00:00:55,000 --> 00:00:57,241 Zeg dat je van me houdt. 12 00:00:59,000 --> 00:01:01,765 Je vader en ik zijn dezelfde, Sadie. 13 00:01:02,440 --> 00:01:04,727 Schiet maar. Je bent net als ik. 14 00:01:06,360 --> 00:01:11,321 Sadie, geef me dat pistool. Liefje, geef hier. 15 00:03:45,080 --> 00:03:49,802 Je verheugt je erop om je vader te zien, hè? Zullen we? 16 00:03:51,920 --> 00:03:53,604 Kom maar. 17 00:03:53,760 --> 00:03:55,728 Wie er het eerst is. 18 00:03:57,800 --> 00:03:59,609 Ik win. 19 00:03:59,760 --> 00:04:02,889 Mike, wil je dit echt horen? 20 00:04:08,080 --> 00:04:14,804 Hé, Mike. Ik hoop dat je dit hoort. Ik wou je feliciteren met je promotie. 21 00:04:14,960 --> 00:04:18,089 Adjudant, hè? 22 00:04:18,240 --> 00:04:20,242 Niet slecht. 23 00:04:20,400 --> 00:04:22,846 Wat een klootzak. 24 00:04:23,000 --> 00:04:26,322 En Glennie is terug. Jullie tweeën werken samen. 25 00:04:26,480 --> 00:04:29,802 Glennie? - Ik mag nu bezoek ontvangen. 26 00:04:31,480 --> 00:04:33,482 Je blijft lachen. 27 00:04:33,640 --> 00:04:35,085 Wat wil hij? 28 00:04:35,240 --> 00:04:37,163 Mike, jongen... 29 00:04:37,320 --> 00:04:41,211 Allereerst: sorry voor wat ik je heb aangedaan. 30 00:04:42,400 --> 00:04:44,448 Ik heb Sadie kwaad gedaan. 31 00:04:46,080 --> 00:04:49,084 Hopelijk is er geen blijvende schade. 32 00:04:51,200 --> 00:04:56,445 Ten tweede: Zeg haar dat het me spijt. Dat ik psychotisch was. 33 00:04:58,040 --> 00:05:00,930 Ik probeerde haar te redden. 34 00:05:01,080 --> 00:05:02,684 Van jou. 35 00:05:06,560 --> 00:05:08,688 Ik zie Sadie wel bij het proces. 36 00:05:10,400 --> 00:05:14,769 Mike, gaat het? - Waarom heeft hij dit naar jou gestuurd? 37 00:05:14,920 --> 00:05:19,801 Ik ben 20 jaar geleden weggegaan. Hoe wist hij dat ik terug was? 38 00:05:20,960 --> 00:05:23,566 Hij heeft toch niks met Sadie gedaan? 39 00:05:25,120 --> 00:05:27,122 Zeg dat nooit meer, Glenn. 40 00:05:44,120 --> 00:05:45,929 Pap... 41 00:05:46,080 --> 00:05:48,765 Nog meer classic rock? 42 00:05:50,360 --> 00:05:52,488 Waar ben je geweest? 43 00:05:52,640 --> 00:05:57,567 Nergens. Gaan we winnen? - Ik geef ze een pak slaag. 44 00:05:59,600 --> 00:06:03,400 Wanneer kom je naar huis? - Als mam het oké vindt. 45 00:06:10,640 --> 00:06:14,008 Ze heeft verklaard dat ze niet is aangerand. 46 00:06:14,160 --> 00:06:16,242 Misschien verzweeg ze het liever. 47 00:06:22,200 --> 00:06:26,364 Dit kan iemand schade toebrengen. Onzichtbare schade. 48 00:06:26,520 --> 00:06:29,444 Sadie is een bikkel. Ze zou iets gezegd hebben. 49 00:06:31,080 --> 00:06:32,809 Rennen, Sadie. 50 00:06:34,200 --> 00:06:37,443 Ik wil hem afmaken, verdomme. 51 00:06:37,600 --> 00:06:40,604 Laat mij liever met hem praten. 52 00:06:40,760 --> 00:06:43,525 Het is een feestdag. Volg het pad van de vrede. 53 00:06:53,840 --> 00:06:55,330 Daar heb je Audrey. 54 00:06:56,480 --> 00:06:58,164 Kom mee. 55 00:07:20,560 --> 00:07:26,442 De sprinkhanenplaag komt. - Wat heeft dat te betekenen? 56 00:07:27,560 --> 00:07:30,006 Ze komen de kevers verdelgen. 57 00:07:31,360 --> 00:07:33,601 Ik ben zo blij dat je er bent. 58 00:07:33,760 --> 00:07:35,762 Het is Family Day. Waar is Sadie? 59 00:07:37,040 --> 00:07:40,362 Die speelt honkbal. - Tom, je dochter is een beeldje. 60 00:07:40,520 --> 00:07:42,010 Kom eens hier. 61 00:07:44,400 --> 00:07:48,450 Verwisselde hij 's nachts luiers? - Natuurlijk. 62 00:07:48,600 --> 00:07:53,811 Hij was beschermend bij het gekke af. Eén geluidje en hij doorzocht het huis. 63 00:07:53,960 --> 00:07:57,089 Hyperwaakzaamheid duidt op een trauma. 64 00:07:57,240 --> 00:07:59,527 Ik ga naar Sadie kijken. 65 00:08:02,160 --> 00:08:03,446 Is er iets gebeurd? 66 00:08:03,600 --> 00:08:07,525 Ray zou psychiaters in z'n zak hebben. - Daar trapt de rechter niet in. 67 00:08:07,680 --> 00:08:10,411 Die zelfmoordpoging zou op spijt duiden. 68 00:08:10,560 --> 00:08:13,211 Hij heeft twee vrouwen vermoord. Tellen die niet? 69 00:08:13,360 --> 00:08:15,249 Ik hoop van wel. 70 00:08:17,440 --> 00:08:18,771 Twee slag. 71 00:08:21,160 --> 00:08:23,811 Wat bedoel je nou? 72 00:08:25,160 --> 00:08:27,481 Je weet wat ik bedoel. - Houd op. 73 00:08:32,680 --> 00:08:34,603 Drie slag. Slagvrouw uit. 74 00:08:34,760 --> 00:08:36,649 Die was wijd. - Slag. 75 00:08:36,800 --> 00:08:40,122 Hij was wijd, verdomme. - Pas op je woorden. 76 00:08:44,640 --> 00:08:47,849 Wat nou? Zag je niet hoe oneerlijk dat was? 77 00:08:48,000 --> 00:08:51,971 Je wreef het ook wel onder z'n neus. - Zou jij ook doen. 78 00:09:49,600 --> 00:09:51,762 Dr. Verrity? 79 00:09:51,920 --> 00:09:54,810 Ik dacht al dat jij het was. Lieve hemel. 80 00:09:54,960 --> 00:09:58,407 Jezus, dat moet gehecht worden. 81 00:09:58,560 --> 00:10:01,086 Gaat het? - Het valt wel mee. 82 00:10:01,240 --> 00:10:05,325 M'n man loopt hier ergens rond. 83 00:10:05,480 --> 00:10:07,801 Het doet alleen erge pijn. 84 00:10:09,040 --> 00:10:13,364 Kan ik je een lift geven? - Nee, dat hoeft niet. 85 00:10:13,520 --> 00:10:19,766 Ik kan je bij de eerste hulp afzetten. - Hoeft echt niet. Heel erg bedankt. 86 00:10:34,400 --> 00:10:39,201 Een stel jonge krakers werd hier bedreigd door een vrouw met een mes. 87 00:10:39,360 --> 00:10:42,364 Ze kwamen later terug en vonden de baby. 88 00:10:44,040 --> 00:10:45,610 Het is een jongetje. 89 00:10:48,760 --> 00:10:54,085 Zo te zien door verstikking omgebracht. - Blauwe plekken en een gebroken rib. 90 00:10:54,240 --> 00:10:57,847 Er lagen spuiten en heroïneflacons onder het kussen? 91 00:10:58,000 --> 00:11:02,324 Jezus, die moeder heeft drugs bij haar kind ingespoten. 92 00:11:04,320 --> 00:11:06,368 Hoe kun je een kind vermoorden? 93 00:11:08,440 --> 00:11:11,967 Is het wel moord? - Gebroken ribben, Tom. 94 00:11:12,120 --> 00:11:13,565 Van het knuffelen? 95 00:11:13,720 --> 00:11:17,725 Er ligt genoeg babyvoeding. Kleertjes, schoon en opgevouwen. 96 00:11:17,880 --> 00:11:21,851 Ze gaf 'm drugs. Leuk. - Mogelijk probeerde ze 'm te verzorgen. 97 00:11:22,000 --> 00:11:25,129 Kijk eens naar die baby... 98 00:11:25,280 --> 00:11:29,490 en zeg me dan hoeveel sympathie je voor de moeder hebt. 99 00:11:40,000 --> 00:11:43,925 Onbekende baby. Drie maanden oud, mogelijk verstikking. 100 00:11:44,080 --> 00:11:47,801 We wachten op de autopsie en het toxicologisch onderzoek. 101 00:11:47,960 --> 00:11:52,409 Maar we geloven dat dit om een moord gaat. Dat is het voor nu. 102 00:11:52,560 --> 00:11:55,370 Foto van het honkbal. Je staat in de krant. 103 00:11:55,520 --> 00:11:57,249 Ik wil een profiel van de moeder. 104 00:11:57,400 --> 00:12:03,248 Pen Verrity is terug. Er was een sterf- geval in de familie. Zoek haar maar op. 105 00:12:03,400 --> 00:12:08,167 Vijf lopende moordzaken. - Allemaal in huiselijke kring. 106 00:12:08,320 --> 00:12:14,487 Ik heb te weinig rechercheurs. - Niet waar. Je hebt zes mensen. 107 00:12:14,640 --> 00:12:20,363 Ik lijk wel een kantoorbediende. Regel iemand anders voor dit gedoe. 108 00:12:20,520 --> 00:12:22,966 Promotie m'n neus. Haal me hier weg. 109 00:12:23,120 --> 00:12:26,329 Vergeet het maar. Jij bent m'n modelrechercheur. 110 00:12:29,400 --> 00:12:33,564 Hulpdiensten-honkbaldivisie 111 00:12:47,120 --> 00:12:49,600 Aardig dat je je spijt hebt betuigd, Ray. 112 00:12:51,680 --> 00:12:55,571 Heeft Mike het doorgegeven aan Sadie? - Niet dat ik weet. 113 00:12:55,720 --> 00:12:58,371 Wat moet je hier, Tom? 114 00:12:58,520 --> 00:13:04,084 Heb je Sadie aangerand of verkracht? - Ze is de vriendin van m'n zoon. 115 00:13:04,240 --> 00:13:09,007 Ik zag wel hoe mooi en zacht haar huid... - Dit doet me niks. 116 00:13:09,160 --> 00:13:11,606 Ik zweer het je. 117 00:13:11,760 --> 00:13:13,967 Het was Sadie die me neerschoot. 118 00:13:15,400 --> 00:13:21,487 Dat heeft Mike je niet verteld, hè? - Hier kom je voor het eerst mee. 119 00:13:21,640 --> 00:13:23,802 Misschien vergis ik me. 120 00:13:23,960 --> 00:13:26,611 Ik ben door een hel gegaan. 121 00:13:26,760 --> 00:13:29,206 M'n geheugen is een beetje... 122 00:13:29,360 --> 00:13:32,204 Hoe noem je dat? In de war? 123 00:13:32,360 --> 00:13:36,922 Ik lijd aan waanbeelden. Ik vertrouw mezelf niet eens. 124 00:13:38,400 --> 00:13:41,563 Maar als ik me dit goed herinner... 125 00:13:42,720 --> 00:13:45,883 heeft je collega tegen je gelogen. 126 00:13:47,640 --> 00:13:50,246 Kijk, ik denk aan jou, Tom. 127 00:13:50,400 --> 00:13:54,962 Misschien kun jij m'n zoon vragen of hij me opzoekt. 128 00:13:55,120 --> 00:13:58,044 Waarom zou ik iets voor jou doen, Ray? 129 00:14:07,760 --> 00:14:10,889 Je vader is een legende. 130 00:14:11,040 --> 00:14:15,807 Ze moeten hem een naam geven. De Ripper, de Stalker. 131 00:14:15,960 --> 00:14:20,329 Hij heeft zichzelf in brand gestoken, hè? - Houd je kop, Clay. 132 00:14:22,640 --> 00:14:26,440 Moet je kijken. Jij staat er ook op. 133 00:14:27,440 --> 00:14:29,568 Welkom terug, man. 134 00:14:48,120 --> 00:14:50,964 Wat ben je dood, Sadie. - Trut. 135 00:14:52,320 --> 00:14:55,005 De wereld wil het zien, Sadie. 136 00:14:55,160 --> 00:14:56,969 Trut. - Wat doe je? 137 00:14:59,960 --> 00:15:01,689 Je bent gestoord. 138 00:15:02,640 --> 00:15:04,404 Krijg de klere. 139 00:15:25,080 --> 00:15:27,048 Sadie, stop. 140 00:15:32,480 --> 00:15:35,768 Moet je nablijven? - Ja, een week lang. 141 00:15:37,800 --> 00:15:40,565 Luister, Sadie. Ik wil... 142 00:15:40,720 --> 00:15:43,963 Ik kan niet met je praten. Ik kan het niet. 143 00:15:51,080 --> 00:15:53,686 Praat je met Ray junior? 144 00:15:53,840 --> 00:15:56,525 Niet echt. - Misschien moet je dat doen. 145 00:15:56,680 --> 00:15:59,604 De rector belde. Heb je iemands telefoon gemold? 146 00:15:59,760 --> 00:16:01,285 Per ongeluk. 147 00:16:01,440 --> 00:16:03,727 Geloof me of geloof me niet. 148 00:16:05,160 --> 00:16:07,083 Ik geloof je. 149 00:16:08,720 --> 00:16:11,769 Vertel het niet aan pap, oké? - Oké. 150 00:16:22,240 --> 00:16:24,083 Heb je gelogen? 151 00:16:24,240 --> 00:16:27,801 Over dat pistool. Sadie heeft Ray neergeschoten. 152 00:16:31,600 --> 00:16:35,764 Ray zou haar van poging tot doodslag hebben beschuldigd. 153 00:16:35,920 --> 00:16:39,402 M'n reet. De averechtse effecten zijn mijn zaak. 154 00:16:39,560 --> 00:16:41,927 Hij zal er nu niets over zeggen. 155 00:16:42,080 --> 00:16:45,004 Maar je hebt gelogen. - Wat zei hij? 156 00:16:46,640 --> 00:16:50,770 Over Sadie? Hij praatte over haar haar en haar huid. 157 00:16:50,920 --> 00:16:53,571 Hij maakt je gek. - Je weet niet wat je zegt. 158 00:16:53,720 --> 00:16:55,848 Jawel, moet je jezelf zien. 159 00:16:56,000 --> 00:16:57,809 Kan ik binnenkomen? 160 00:16:57,960 --> 00:17:02,841 De heroïnedealer van de moeder is vermoedelijk ene Lelande Porteus. 161 00:17:03,000 --> 00:17:05,401 Hij dealt bij de vlooienmarkt. 162 00:17:05,560 --> 00:17:10,521 We hebben haar signalement. Laat de surveillanten naar die junkie uitkijken. 163 00:17:10,680 --> 00:17:15,129 Een winkelbediende meende dat ze luiers bij hem kocht. 164 00:17:15,280 --> 00:17:17,760 Kocht of stal ze die? - Die kocht ze. 165 00:17:23,320 --> 00:17:27,086 Heb je nog meer? - Nee, wil je een biertje gaan pakken? 166 00:17:27,240 --> 00:17:31,131 Dat gaat niet, Glenn. Ik moet dit papierwerk afmaken. 167 00:18:02,320 --> 00:18:06,325 Mark, alsjeblieft. 168 00:18:09,200 --> 00:18:11,567 Laat mij maar. 169 00:18:11,720 --> 00:18:14,485 Alles oké? Laat mij maar. 170 00:18:31,720 --> 00:18:35,202 Ben je in orde? Kom maar. 171 00:18:39,920 --> 00:18:44,164 Hij denkt dat z'n zusje erin ligt. Wacht even. 172 00:19:07,240 --> 00:19:09,208 Sorry daarvoor. 173 00:19:12,360 --> 00:19:15,364 De evaluatie van dat profiel... 174 00:19:15,520 --> 00:19:19,684 Ik kan een aanpak voorstellen voor het verhoor. 175 00:19:24,640 --> 00:19:26,369 Ga zitten. 176 00:19:30,000 --> 00:19:31,764 Hoe is het met je hand? 177 00:19:31,920 --> 00:19:34,810 Gaat wel. 178 00:19:37,720 --> 00:19:43,568 Er is veel veranderd sinds ik het laatst bij je was. Dat is al zo'n jaar geleden. 179 00:19:43,720 --> 00:19:46,007 Ja, dat klopt. 180 00:19:46,160 --> 00:19:49,642 Last van flashbacks gehad? Vermijdingsgedrag? 181 00:19:49,800 --> 00:19:54,169 Ik heb je toch een kalmeringsmiddel voorgeschreven? 182 00:19:56,360 --> 00:20:01,605 Dit is een duidelijke zaak. Een moeder, een kind, drugs, verwaarlozing. 183 00:20:01,760 --> 00:20:04,161 Ik wil geen ontoerekeningsvatbaarheid. 184 00:20:05,400 --> 00:20:09,803 En als ze wel ontoerekeningsvatbaar is? - Ze mag niet vrijuit gaan. 185 00:20:09,960 --> 00:20:14,124 Je wilt haar aan de paal nagelen. - Dat zei ik niet. 186 00:20:15,720 --> 00:20:21,011 Luister, misschien zijn we verkeerd aan dit gesprek begonnen. 187 00:20:21,160 --> 00:20:24,004 Misschien niet. 188 00:20:24,160 --> 00:20:27,562 Ik wil ook dat ze haar gerechte straf krijgt. 189 00:20:30,640 --> 00:20:33,610 Misschien heeft niemand het je verteld... 190 00:20:36,720 --> 00:20:40,167 maar mijn dochter is verdronken. Deze zomer. 191 00:20:41,960 --> 00:20:44,440 Wat vreselijk. 192 00:20:45,520 --> 00:20:52,051 En Mark, haar broertje, zit aldoor bij het zwembad. 193 00:20:52,200 --> 00:20:56,888 Hij is er niet weg te krijgen. Misschien heeft hij de touwen losgemaakt. 194 00:20:58,720 --> 00:21:03,647 Vreemd. Na zo'n tragedie denk je dat mensen nader tot elkaar komen. 195 00:21:05,040 --> 00:21:08,044 Dat is niet zo. Het drijft je uiteen. 196 00:21:12,680 --> 00:21:18,722 Nu wil je vast weten of ik deze zaak wel aankan, gelet op m'n situatie. 197 00:21:18,880 --> 00:21:23,044 Maar ik kan goed beoordelen wanneer ik dat niet kan. 198 00:21:23,200 --> 00:21:25,680 En ik moet echt weer aan het werk. 199 00:21:36,920 --> 00:21:40,402 Sadie, bel je me terug? We zijn bij therapie. 200 00:21:42,760 --> 00:21:46,162 Mike, geef haar dat nou niet. - Ik wil het. 201 00:21:46,320 --> 00:21:49,847 Oké, geef maar terug. Je moeder... - Ik wil het. 202 00:21:54,840 --> 00:21:57,286 Ze komt wel. Heus. 203 00:21:57,440 --> 00:22:01,525 Wat heeft het voor zin? Ze praat niet eens tijdens de therapie. 204 00:22:01,680 --> 00:22:05,571 Ze praat met mij. Ze slaat zich er wel doorheen. 205 00:22:05,720 --> 00:22:11,648 Omdat jij daarvan uitgaat, vergeet je dat ze nog maar een kind is. 206 00:22:11,800 --> 00:22:14,963 Waar bleef je nou? - Ik ben er toch? 207 00:22:16,000 --> 00:22:18,890 Hier heb je een mp3-speler. 208 00:22:19,040 --> 00:22:24,604 Dank je wel, wat cool. - Moet je kijken. 209 00:22:24,760 --> 00:22:29,687 Jij bent lieve papa, met je cadeautjes, een nieuwe tv, speelgoed. 210 00:22:31,040 --> 00:22:35,841 Ik heb je zo vaak gevraagd om ze niet zoveel te geven. 211 00:22:36,000 --> 00:22:39,004 Het spijt me. - Dat zeg je altijd. 212 00:22:39,160 --> 00:22:43,529 Ik zie ze niet elke dag. Jij wel. - Audrey is aan de beurt. 213 00:22:49,480 --> 00:22:55,169 Sadie, jij blijft veel te laat weg... 214 00:22:55,320 --> 00:22:58,244 en neemt nooit je telefoon op. 215 00:22:58,400 --> 00:23:00,528 Dan ben ik bezorgd. 216 00:23:02,000 --> 00:23:05,482 Ik raak erdoor van slag en Maddie ook. 217 00:23:09,400 --> 00:23:14,531 Ik wil alleen zorgen dat jij en de meisjes het thuis goed hebben. 218 00:23:16,560 --> 00:23:18,927 Er is geen probleem. 219 00:23:38,880 --> 00:23:41,281 Maddie trekt het niet meer. 220 00:23:41,440 --> 00:23:44,523 Ze is zo'n wat je. Ze heeft geen ruggengraat. 221 00:23:48,120 --> 00:23:51,363 Ik moet ergens over praten met je. 222 00:23:51,520 --> 00:23:54,285 Ik ben klaar voor dat proces, pap. 223 00:23:54,440 --> 00:23:56,966 Echt waar, ik kan het aan. 224 00:24:04,680 --> 00:24:07,809 Ray heeft wat dingen over je gezegd. 225 00:24:10,920 --> 00:24:13,241 Hij zei dat hij je had aangeraakt. 226 00:24:14,640 --> 00:24:16,927 Nogmaals: er is niks gebeurd. 227 00:24:18,800 --> 00:24:23,328 Straks zegt hij het tijdens het proces. Hij zal je willen ondermijnen. 228 00:24:23,480 --> 00:24:25,562 Er is niks gebeurd. 229 00:25:14,120 --> 00:25:15,963 Het is je vrouw. 230 00:25:16,120 --> 00:25:18,043 Traci? 231 00:25:20,440 --> 00:25:22,124 Zeg wat, schatje. 232 00:25:24,520 --> 00:25:26,921 Ik wil langs je lijf omhoog klimmen. 233 00:25:27,640 --> 00:25:29,927 Ik wil bij je naar binnen. 234 00:25:32,080 --> 00:25:34,208 Hoor je me? 235 00:25:34,360 --> 00:25:38,046 Roodborstjongen wedijveren om voedsel en aandacht van de moeder. 236 00:25:39,240 --> 00:25:43,086 Onder hen verzamelen zich alligators. 237 00:25:46,120 --> 00:25:49,283 Dat is pap. Hij heeft al zesmaal gebeld. 238 00:25:54,840 --> 00:25:56,763 Waar is Sadie? 239 00:26:01,760 --> 00:26:06,561 Ik kom eraan. We gaan met mijn auto. - Twee auto's. Dat zoekt beter. 240 00:27:19,720 --> 00:27:22,803 Ze lag haar roes uit te slapen in het park. 241 00:27:22,960 --> 00:27:25,884 Er had van alles met haar kunnen gebeuren. 242 00:27:27,560 --> 00:27:29,403 Lieverd. 243 00:27:33,520 --> 00:27:35,966 Dit is jouw fout. Ze is net als jij. 244 00:27:40,040 --> 00:27:44,329 Wat heb je tegen haar gezegd over Ray? 245 00:27:45,680 --> 00:27:51,005 Hij heeft haar mogelijk aangerand. - Ze zei dat er niks was gebeurd. 246 00:27:52,240 --> 00:27:54,163 Hij suggereert iets anders. 247 00:27:54,320 --> 00:27:57,529 Geloof je Ray in plaats van je eigen dochter? 248 00:27:57,680 --> 00:28:00,729 Dat zei ik niet. 249 00:28:00,880 --> 00:28:06,762 Slachtoffers liegen. - Psychopaten ook. Jezus. 250 00:28:06,920 --> 00:28:09,207 Blijf van me af. - Ik probeer alleen... 251 00:28:12,200 --> 00:28:13,850 Ik wil scheiden. 252 00:28:15,080 --> 00:28:16,844 Zo, dat is eruit. 253 00:28:23,320 --> 00:28:27,723 We kunnen niet scheiden. We hebben twee kinderen. 254 00:28:27,880 --> 00:28:30,087 Je bent niet goed voor onze kinderen. 255 00:28:32,360 --> 00:28:35,091 Oké, krijg maar wat. 256 00:28:35,240 --> 00:28:36,651 Waar ga je heen? 257 00:28:36,800 --> 00:28:40,691 Help je me met dit gezin? Help je met het vuile werk? 258 00:28:40,840 --> 00:28:43,684 Geef antwoord. 259 00:28:43,840 --> 00:28:48,767 Luister. Houd op. - Geef antwoord. 260 00:28:48,920 --> 00:28:52,242 Houd op. - Ik haat je. 261 00:28:54,320 --> 00:28:57,802 Pap? - Het komt goed, Sadie. 262 00:28:58,960 --> 00:29:01,247 We lossen het op, oké? 263 00:29:30,840 --> 00:29:34,686 Tom lijkt hier een andere kijk op te hebben. 264 00:29:34,840 --> 00:29:36,569 Hij heeft het mis. 265 00:29:37,880 --> 00:29:42,522 Het klopt wel dat alles netjes en schoon was. 266 00:29:42,680 --> 00:29:46,127 De verdediging zal zeggen dat ze haar best deed. 267 00:29:46,280 --> 00:29:51,844 Er is genoeg bewijs voor 't tegendeel. Ze heeft 'r kind vermoord en verdient straf. 268 00:29:57,040 --> 00:29:59,566 De scheidingsadvocaat van m'n vrouw. 269 00:29:59,720 --> 00:30:04,282 Dit gaat over een afspraak. Jezus, ze laat er geen gras over groeien. 270 00:30:08,080 --> 00:30:11,482 Bel de alarmlijn. Stop, politie. 271 00:30:21,280 --> 00:30:24,090 Vuile klootzak. 272 00:30:29,920 --> 00:30:31,922 Blijf staan, kreng. 273 00:30:37,680 --> 00:30:41,844 Teef, kom hier jij. - Klootzak. 274 00:31:11,640 --> 00:31:15,008 Ze had het armbandje van de baby. Ze heet Elodie Belknapp. 275 00:31:15,160 --> 00:31:17,208 Wat is er gebeurd? 276 00:31:17,360 --> 00:31:22,207 Ze rende weg, ik greep haar, ze schopte me in m'n kruis. 277 00:31:22,360 --> 00:31:26,763 Het was heftig, maar ze verzette zich. - Daar wordt aan getwijfeld. 278 00:31:26,920 --> 00:31:28,729 Goed dat je een getuige hebt. 279 00:31:29,920 --> 00:31:33,720 Interne zaken? - Dat zijn ze. 280 00:31:33,880 --> 00:31:38,044 Heb je de moeder al gesproken? 281 00:31:38,200 --> 00:31:43,240 Ja, ze zit in de eenheid voor geestelijk gestoorden, met gips om haar voet. 282 00:31:43,400 --> 00:31:47,291 De meditatieles begint om 12 uur. - Ik val erbij in slaap. 283 00:31:47,440 --> 00:31:52,571 Hoe kun jij slapen met jouw geweten? Probeer eens een bokszak. 284 00:31:52,720 --> 00:31:54,882 Ik moet gaan. Ik spreek je nog. 285 00:32:12,040 --> 00:32:14,088 Oké, meisjes. Jullie moeder en ik... 286 00:32:15,560 --> 00:32:17,847 moeten met jullie praten. 287 00:32:23,120 --> 00:32:26,329 Jullie vader en ik hebben met elkaar overlegd. 288 00:32:28,520 --> 00:32:30,602 En we gaan scheiden. 289 00:32:30,760 --> 00:32:33,570 Alles blijft hier hetzelfde. 290 00:32:33,720 --> 00:32:36,803 Ik ga bij pap wonen. - Daar moeten we over praten. 291 00:32:36,960 --> 00:32:39,770 Dit komt door jou, slet. - Trut. 292 00:32:39,920 --> 00:32:42,048 Had hij je maar vermoord. 293 00:32:42,200 --> 00:32:44,567 Ze is een slet. Iedereen zegt het. 294 00:33:01,040 --> 00:33:03,611 Ik zal ons huis missen, mannetje. 295 00:33:05,760 --> 00:33:08,923 Het spijt me dat papa ons laat verhuizen. 296 00:33:15,440 --> 00:33:17,283 Hij is er. 297 00:33:18,960 --> 00:33:21,804 Je bent bang voor papa, hè liefje? 298 00:33:23,480 --> 00:33:25,642 Rustig maar, lieverd. 299 00:33:26,960 --> 00:33:28,610 Daar ben je. 300 00:33:29,640 --> 00:33:32,484 Ik stond maar aan te bellen. 301 00:33:32,640 --> 00:33:35,723 Hé, Mark. Hoe gaat het, schat? 302 00:33:35,880 --> 00:33:37,769 Hoe gaat het, Pen? 303 00:33:40,440 --> 00:33:44,650 We hebben nog geen woning. - We hebben een afspraak. 304 00:33:45,720 --> 00:33:49,566 Mark, je mag terugkomen wanneer je maar wilt. 305 00:33:52,360 --> 00:33:56,843 Het werkt niet meer tussen papa en mama. 306 00:33:57,000 --> 00:34:00,163 Maar we houden nog evenveel van je. 307 00:34:01,560 --> 00:34:04,006 Ik wil dat je weer van mama houdt. 308 00:34:08,320 --> 00:34:10,129 Ben je klaar, kanjer? 309 00:34:11,400 --> 00:34:13,209 Voetbalwedstrijd. 310 00:34:18,120 --> 00:34:19,645 Houd maar vast. 311 00:34:56,800 --> 00:35:01,362 Hallo, jongens. Baby Belknapp is overleden door verstikking. 312 00:35:01,520 --> 00:35:06,651 Beide longen ingeklapt, kneuzingen aan de borst, vier gebroken ribben. 313 00:35:06,800 --> 00:35:10,247 Tekenen van verwaarlozing? Ondervoeding of ziekten? 314 00:35:10,400 --> 00:35:13,802 Z'n gewicht en z'n bloed waren in orde. 315 00:35:13,960 --> 00:35:17,407 Geen sporen van heroïne? - Nee. 316 00:35:17,560 --> 00:35:20,769 Je geeft je verslaving toch door aan je kinderen? 317 00:35:20,920 --> 00:35:22,968 Was de moeder niet verslaafd? 318 00:35:28,280 --> 00:35:31,602 Ze begon pas te gebruiken na haar bevalling. 319 00:35:31,760 --> 00:35:38,086 De dealer zegt dat ze bij hem kocht. - Kijk verder dan wat voor de hand ligt. 320 00:35:38,240 --> 00:35:40,925 Zoals de kneuzingen en de gebroken ribben? 321 00:35:41,080 --> 00:35:46,530 Ze stopte dat kind in een kooi. - Om het te beschermen tegen de ratten. 322 00:35:46,680 --> 00:35:51,846 Dit gaat niet om jou of om je dochter die je niet kon beschermen. 323 00:35:57,120 --> 00:35:59,088 Goed werk, Tom. 324 00:36:15,760 --> 00:36:19,128 Elodie, heb je je baby gedood? 325 00:36:24,920 --> 00:36:28,970 Ik zou hem nooit kwaad doen. Ik mis hem... 326 00:36:31,360 --> 00:36:33,328 ...zo erg. 327 00:36:34,720 --> 00:36:39,601 Ik zou willen sterven om hem terug te krijgen. 328 00:36:41,000 --> 00:36:45,927 Ik zou nu meteen willen sterven voor m'n baby. 329 00:36:46,080 --> 00:36:49,926 Mijn leven voor dat van m'n baby. 330 00:36:52,840 --> 00:36:55,081 Is dat de waarheid? 331 00:36:56,960 --> 00:36:59,327 Je moet me geloven. 332 00:37:00,640 --> 00:37:03,450 Heb je dat zelf gedaan? 333 00:37:04,800 --> 00:37:07,690 Dat is het enige dat helpt, toch? 334 00:37:09,640 --> 00:37:11,802 Dat neemt de pijn weg. 335 00:37:14,320 --> 00:37:17,642 Je hebt veel pijn, hè? 336 00:37:17,800 --> 00:37:19,848 M'n baby is dood. 337 00:37:20,880 --> 00:37:22,609 Dood. 338 00:37:29,320 --> 00:37:30,845 Kom. 339 00:37:32,080 --> 00:37:34,208 Is het al tijd? 340 00:37:35,680 --> 00:37:37,648 Het doet pijn. 341 00:37:40,000 --> 00:37:44,164 Ik kan niet slapen. Ik geloof niet dat ik ooit nog zal slapen. 342 00:37:53,960 --> 00:37:59,126 Durham County Kings. Weet je nog, het jaar dat we hadden moeten winnen? 343 00:37:59,280 --> 00:38:03,001 We hebben die beker gestolen. - We hebben erin gepist. 344 00:38:03,160 --> 00:38:06,004 Mooie momenten in de Hall of Fame. 345 00:38:07,600 --> 00:38:11,730 Ik vroeg me af of jij nog bij Ray junior bent geweest. 346 00:38:14,600 --> 00:38:16,682 Waarom zou ik? 347 00:38:16,840 --> 00:38:22,563 Ik heb medelijden met die jongen. Hij staat alleen, z'n moeder is ervandoor. 348 00:38:22,720 --> 00:38:24,961 Wat is er van ons geworden, hè? 349 00:38:25,120 --> 00:38:28,010 Traci is 'm zomaar vandoor. Wat een moeder. 350 00:38:31,120 --> 00:38:36,286 Wil je ons excuseren, Glenn? - Verliezersbeker. Hij is voor jou. 351 00:38:39,320 --> 00:38:42,290 Pen Verrity steuntje. Een ongeluk, zei ze. 352 00:38:42,440 --> 00:38:45,444 Wil je met haar praten, nu het mag? 353 00:38:49,720 --> 00:38:54,123 De moederlijke band van Ms Belknapp met haar baby was onvoldoende. 354 00:38:54,280 --> 00:38:59,207 Ze wilde een abortus... - Daar was ze op teruggekomen. 355 00:38:59,360 --> 00:39:05,686 Ze heeft mij iets anders verteld. Ze zei ook dat hij onophoudelijk huilde. 356 00:39:05,840 --> 00:39:11,722 Ze heeft de directrice iets anders verteld. - Val me nou niet steeds in de rede. 357 00:39:11,880 --> 00:39:15,726 Ik geloof gewoon niet... - Tom, luister alsjeblieft. 358 00:39:15,880 --> 00:39:19,123 De baby huilde constant. Dat is het motief. 359 00:39:19,280 --> 00:39:22,011 Ze was hysterisch, ze werd woedend. 360 00:39:22,160 --> 00:39:26,927 Ze drukte een kussen op z'n gezicht om het gehuil te dempen. 361 00:39:27,080 --> 00:39:30,482 Dat klopt met het autopsierapport. Geen gemaar, Tom. 362 00:39:30,640 --> 00:39:33,610 Dit is hoe ik het wil aanpakken. 363 00:39:33,760 --> 00:39:37,207 Blijf terugkomen op het gehuil van de baby. 364 00:39:37,360 --> 00:39:41,968 Ze zal kwaad worden en dan zorg je dat ze bekent. 365 00:39:44,320 --> 00:39:47,927 Ik had u niet zo snel terug verwacht, dr. Verrity. 366 00:40:01,960 --> 00:40:04,486 Ze is toerekeningsvatbaar. 367 00:40:06,480 --> 00:40:09,211 Ze heeft haar baby vermoord. 368 00:40:16,640 --> 00:40:22,124 Pen, ik wil je bedanken omdat je voor me bent opgekomen. 369 00:40:23,880 --> 00:40:25,882 Spreekt vanzelf. 370 00:40:27,280 --> 00:40:30,727 We staan toch aan dezelfde kant? 371 00:40:38,760 --> 00:40:41,969 Wat is er? - Mag ik je om een gunst vragen? 372 00:40:42,120 --> 00:40:43,963 Natuurlijk. 373 00:40:44,120 --> 00:40:49,809 Kun je me een lift naar huis geven? - Zeker. Geen punt. 374 00:41:05,360 --> 00:41:08,170 Je moet me vertellen wat er is gebeurd. 375 00:41:09,400 --> 00:41:11,289 Wil je gaan zitten? 376 00:41:24,600 --> 00:41:27,331 Hij begon te huilen. 377 00:41:29,120 --> 00:41:31,441 Het was niet koud. 378 00:41:33,080 --> 00:41:35,890 Ik had hem net verschoond. 379 00:41:36,040 --> 00:41:38,168 Hij huilde. Had je daar last van? 380 00:41:38,320 --> 00:41:41,244 Hij huilde hard en wilde niet ophouden. 381 00:41:49,400 --> 00:41:51,801 Probeerde je hem stil te krijgen? 382 00:41:51,960 --> 00:41:53,928 Baby's huilen. 383 00:41:54,080 --> 00:41:57,482 Heb je het kussen op z'n gezicht gelegd? 384 00:41:57,640 --> 00:41:59,369 Nou? 385 00:42:01,120 --> 00:42:03,964 Denk je dat het mijn fout is? 386 00:42:08,240 --> 00:42:10,322 Het is mijn fout. 387 00:42:15,880 --> 00:42:18,281 Het is mijn fout. 388 00:42:44,640 --> 00:42:48,565 Je deed niks verkeerds. Je moest haar tegenhouden. 389 00:42:48,720 --> 00:42:51,087 Ja, maar... 390 00:42:51,240 --> 00:42:52,890 ik verloor m'n kalmte. 391 00:42:54,000 --> 00:42:58,130 Het maakt me doodsbang dat ik zo razend kan worden. 392 00:42:58,280 --> 00:43:01,966 Dat zei je ook tijdens onze sessie een jaar geleden. 393 00:43:03,560 --> 00:43:05,289 Is dat zo? 394 00:43:08,040 --> 00:43:11,203 Het was alsof je in een donkere spiegel keek. 395 00:43:12,440 --> 00:43:15,205 Waarin je jezelf niet kon zien. 396 00:43:25,600 --> 00:43:27,568 Het geneest niet. 397 00:45:37,640 --> 00:45:41,531 Sorry, Sadie. Ik was het vergeten. - Waar zat je? 398 00:45:41,680 --> 00:45:45,480 Op m'n werk. - Ik kan niet meer thuis wonen. 399 00:45:45,640 --> 00:45:47,961 Ik vind het er vreselijk. 400 00:45:48,120 --> 00:45:52,409 We moeten erover met je moeder praten. 401 00:45:52,560 --> 00:45:54,164 Ben je daar? 402 00:45:55,360 --> 00:45:58,045 Je was niet op je werk. Ik heb gebeld. 403 00:46:22,840 --> 00:46:24,649 Is alles goed? 404 00:46:25,760 --> 00:46:27,603 Ja, prima. 405 00:46:27,760 --> 00:46:31,287 Heb je problemen? Misschien kan ik je helpen. 406 00:46:32,680 --> 00:46:35,490 Wil je binnen een glaasje fris drinken? 407 00:46:58,360 --> 00:47:00,283 Ik wil hier komen wonen, oké? 408 00:47:01,440 --> 00:47:03,966 Ik wil bij jou zijn. 409 00:47:08,000 --> 00:47:10,446 Er is niets gebeurd met Ray. 410 00:47:11,640 --> 00:47:13,290 Ik geloof je. 411 00:47:14,720 --> 00:47:16,165 Echt waar. 412 00:47:16,320 --> 00:47:19,802 Iedereen hoopte dat er iets was gebeurd. 413 00:47:19,960 --> 00:47:23,089 Dat ik was verkracht en neergestoken en vermoord. 414 00:47:26,400 --> 00:47:29,802 Ik wil alleen dat je het aankunt om te getuigen. 415 00:47:29,960 --> 00:47:33,726 Ik kan het aan. Ik heb het geoefend. 416 00:47:33,880 --> 00:47:38,124 Ik heb gedaan of Ray voor me stond en gezegd wat ik ga zeggen. 417 00:47:38,280 --> 00:47:39,930 Dat is goed. 418 00:47:44,160 --> 00:47:46,242 Hoe gaat het op school? 419 00:47:47,560 --> 00:47:49,050 Ik vind het vreselijk. 420 00:47:50,120 --> 00:47:52,202 Heb je Ray junior al gezien? 421 00:47:54,400 --> 00:47:59,088 Met hem gepraat? - Dat wilde je niet vanwege het proces. 422 00:48:00,520 --> 00:48:04,366 Nee, ik hem niet met hem gepraat. Dat zou ik ook niet doen. 423 00:48:06,000 --> 00:48:09,129 Dat is mooi. 424 00:48:16,880 --> 00:48:19,531 Zo te horen is ze recalcitrant. 425 00:48:19,680 --> 00:48:23,401 Of het door de scheiding of een trauma komt, weet ik niet. 426 00:48:23,560 --> 00:48:26,131 De gezinstherapie helpt niet. 427 00:48:27,440 --> 00:48:32,526 Ik kan met haar praten. Ik heb ook m'n eigen cliënten. 428 00:48:33,880 --> 00:48:37,965 Denk je dat er iets met Ray is gebeurd? - Dat ontkent ze. 429 00:48:38,120 --> 00:48:41,567 Is ze onderzocht op verkrachting? - Laat ze niet toe. 430 00:48:43,120 --> 00:48:45,521 Ik zal in m'n agenda kijken. 431 00:48:54,800 --> 00:48:56,768 Uitzettingsbevel 432 00:49:00,480 --> 00:49:02,767 uitzettingsbevel 433 00:49:27,960 --> 00:49:31,726 Ben je er klaar voor, lieverd? Honderd procent? 434 00:49:33,840 --> 00:49:36,081 Je bent heel dapper. 435 00:49:36,240 --> 00:49:38,811 Mama blijft vlak bij je. 436 00:49:38,960 --> 00:49:41,884 We gaan samen onder water, oké? 437 00:49:42,040 --> 00:49:44,930 Nu ademhalen zoals we hebben besproken. 438 00:50:29,520 --> 00:50:33,570 Hij heet een shock. Wie bent u? - Z'n moeder. Komt het goed? 439 00:50:33,720 --> 00:50:35,927 Het komt goed. Geef ze wat ruimte. 440 00:50:37,160 --> 00:50:39,811 Wat is er gebeurd? - Het was een ongeluk. 441 00:50:39,960 --> 00:50:43,567 Ik heb je verboden... - Ik wilde hem helpen. 442 00:50:43,720 --> 00:50:46,963 Donder op. - Donder zelf op. 443 00:50:47,120 --> 00:50:48,451 Beveiliging. 444 00:51:00,560 --> 00:51:04,770 Kinderen uitwisselen. - Ik ben geen kind. 445 00:51:06,760 --> 00:51:08,603 Ik ga naar beneden. 446 00:51:08,760 --> 00:51:11,969 Trek wat aan, Mad. Het is koud buiten. 447 00:51:13,080 --> 00:51:16,323 Mad, hoor je me? - Ze hoort je wel. 448 00:51:16,480 --> 00:51:21,281 Ze heeft gezworen niet meer te praten tot we weer samen zijn. 449 00:51:21,440 --> 00:51:23,966 Het wordt hier heerlijk rustig. 450 00:51:25,080 --> 00:51:27,128 Dag, schat. 451 00:51:47,640 --> 00:51:49,881 Wat... - Rustig, Sadie. 452 00:51:51,800 --> 00:51:55,600 Ik wil dat jullie met elkaar praten. Jullie moeten praten. 453 00:52:03,680 --> 00:52:05,250 Wat een klotezooi. 454 00:52:31,920 --> 00:52:34,526 Onze ouders gaan scheiden. 455 00:52:36,320 --> 00:52:38,482 Wat moet er met ons gebeuren? 456 00:52:40,280 --> 00:52:41,930 Film van de week. 457 00:52:42,960 --> 00:52:44,371 We gaan trouwen. 458 00:52:44,520 --> 00:52:47,842 En we leven lang en gelukkig in ons grote huis. 459 00:52:48,000 --> 00:52:52,050 Tot de rommelhypotheekmarkt instort. - Dan zijn we ons huis kwijt. 460 00:52:52,200 --> 00:52:56,364 Nee, dan zijn we de helden. Alleen, in de desolate villawijken... 461 00:52:56,520 --> 00:53:00,809 aan de rand van een stervend bos, te midden van de straatbendes. 462 00:53:00,960 --> 00:53:06,444 En dan verdedigen we onze huis met zes slaapkamers en vijf badkamers. 463 00:53:06,600 --> 00:53:09,444 Ons thuis. - Ja. 464 00:53:29,600 --> 00:53:32,171 Ik heb je gebeld. Ik moest je bellen. 465 00:53:35,280 --> 00:53:37,169 Wat is er? 466 00:53:39,320 --> 00:53:42,085 Ik heb zoveel pijn. 467 00:53:42,240 --> 00:53:44,447 En het gaat niet weg. 468 00:53:47,160 --> 00:53:50,323 Ik heb mezelf gekrabd, maar... 469 00:53:50,480 --> 00:53:54,769 Blijven ademhalen, Elodie. - Ik doe echt m'n best. 470 00:53:56,880 --> 00:53:59,167 Ik wist geen andere manier. 471 00:54:03,560 --> 00:54:06,450 Help me, alsjeblieft. 472 00:54:07,560 --> 00:54:09,881 Het doet zo'n pijn. 473 00:54:12,080 --> 00:54:16,324 Ik weet dat het pijn doet. Ik ben ook m'n kind verloren. 474 00:54:24,400 --> 00:54:26,323 Geef me je hand. 475 00:54:41,760 --> 00:54:43,922 Oké? 476 00:54:44,080 --> 00:54:46,242 Het komt allemaal goed. 477 00:54:48,440 --> 00:54:51,046 Bedankt. 478 00:55:10,720 --> 00:55:13,246 Ik ben de haai, jij het meisje. 479 00:55:16,400 --> 00:55:18,243 Kom op. 480 00:55:22,440 --> 00:55:25,205 Ik ben blij dat je zoon in orde is.36957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.