All language subtitles for Deadpool.&.Wolverine.2024.1080P-Dual-Lat

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,479 --> 00:00:39,521 La música del logotipo los entusiasma. ¿Verdad? 2 00:00:39,688 --> 00:00:42,396 Lo lamento. Me emociona estar aquí. Pasó un tiempo. 3 00:00:42,563 --> 00:00:45,396 Durante mucho tiempo, no sabía si volvería. 4 00:00:45,563 --> 00:00:46,521 Disney compró Fox… 5 00:00:46,688 --> 00:00:49,438 hubo todo un tema aburrido de derechos, bla, bla, bla. 6 00:00:49,604 --> 00:00:52,354 Pero resultó que me querían. 7 00:00:52,521 --> 00:00:54,938 Al que ni debería tener su propia película… 8 00:00:55,104 --> 00:00:56,688 mucho menos una franquicia. 9 00:00:57,229 --> 00:00:59,354 Marvel es tan estúpido. 10 00:01:00,104 --> 00:01:02,104 Miren, sabemos el título de esto. 11 00:01:02,271 --> 00:01:03,604 Sé qué se preguntan. 12 00:01:03,771 --> 00:01:07,604 ¿Cómo vamos a hacerlo sin deshonrar la memoria de Logan? 13 00:01:08,229 --> 00:01:09,438 Les diré cómo. 14 00:01:10,563 --> 00:01:11,396 No lo haremos. 15 00:01:13,396 --> 00:01:15,396 Les voy a contar un secretito. 16 00:01:15,563 --> 00:01:17,813 Wolverine no está muerto. 17 00:01:17,979 --> 00:01:19,563 Fue el final perfecto para una historia triste. 18 00:01:19,771 --> 00:01:20,979 ME GUSTO 19 00:01:21,146 --> 00:01:24,271 Pero los factores curativos regeneradores no funcionan así. 20 00:01:24,438 --> 00:01:27,813 ¿Creen que quiero estar aquí en el hermoso centro de Dakota del Norte… 21 00:01:27,979 --> 00:01:30,813 desenterrando al único e inigualable Wolverine? Para nada. 22 00:01:31,271 --> 00:01:33,604 Pero el destino de mi mundo está en juego. 23 00:01:33,771 --> 00:01:38,479 Puede que él no viva lo mejor posible, pero seguro que no está muerto. 24 00:01:43,979 --> 00:01:44,979 ¡Bingo! 25 00:01:45,771 --> 00:01:46,771 ¡Hurra! 26 00:01:50,063 --> 00:01:52,938 Sí. 27 00:01:56,521 --> 00:01:57,521 ¡Maldita sea! 28 00:01:58,604 --> 00:02:01,229 ¡Hijo de puta! 29 00:02:03,021 --> 00:02:04,104 Tú… 30 00:02:06,563 --> 00:02:09,813 Maldita sea. ¡Hijo de puta! 31 00:02:09,979 --> 00:02:11,521 Mi mundo está jodido… 32 00:02:12,688 --> 00:02:13,979 Qué raro fue eso. 33 00:02:14,479 --> 00:02:15,854 Ya estoy más tranquilo. 34 00:02:17,104 --> 00:02:19,938 Mira, no soy un hombre de ciencia. 35 00:02:20,104 --> 00:02:22,729 Pero pareces terriblemente muerto. 36 00:02:26,521 --> 00:02:28,063 Pero me alegra verte. 37 00:02:28,229 --> 00:02:31,146 Debo ser franco, siempre quise trabajar contigo, Log. 38 00:02:31,313 --> 00:02:36,271 Tú y yo trabajando juntos. Deadpool y Wolverine haciendo mierda todo. 39 00:02:36,438 --> 00:02:39,604 ¿Te imaginas la diversión, el caos… 40 00:02:39,771 --> 00:02:40,729 los pagos residuales? 41 00:02:41,938 --> 00:02:42,979 "Buenas, amigo. 42 00:02:43,146 --> 00:02:44,813 Nada me revive más rápido… 43 00:02:44,979 --> 00:02:47,438 que un bolsón de dinero de Marvel". 44 00:02:49,229 --> 00:02:50,271 A mí también, Hugh. 45 00:02:51,021 --> 00:02:53,229 Pero no. No. 46 00:02:54,813 --> 00:02:59,563 Tenías que ser noble y morir de verdad. ¡Maldita sea! 47 00:03:01,271 --> 00:03:03,354 Me vendría muy bien tu ayuda ahora. 48 00:03:14,438 --> 00:03:15,271 ¡Esperen! 49 00:03:16,438 --> 00:03:18,063 Les advierto que no estoy solo. 50 00:03:18,229 --> 00:03:19,688 Wade Winston Wilson… 51 00:03:20,438 --> 00:03:23,146 está arrestado por la Autoridad de Variación Temporal… 52 00:03:23,313 --> 00:03:25,146 por demasiados delitos para enumerar. 53 00:03:25,313 --> 00:03:26,146 Salga… 54 00:03:26,313 --> 00:03:27,646 y tendremos la cortesía… 55 00:03:27,813 --> 00:03:29,896 -de llevarlo entero. -Asesinado por un extra. 56 00:03:30,063 --> 00:03:30,979 Es su última oportunidad. 57 00:03:31,396 --> 00:03:34,188 Arroje sus armas y venga en paz. 58 00:03:34,813 --> 00:03:36,646 No voy a darles mis armas… 59 00:03:36,813 --> 00:03:38,854 pero prometo no usarlas. 60 00:03:39,896 --> 00:03:42,521 Hay 206 huesos en el cuerpo humano. 61 00:03:42,688 --> 00:03:44,854 Si estoy viendo Gossip Girl, tengo 207. 62 00:03:45,813 --> 00:03:47,771 Aquí vamos. Máximo esfuerzo. 63 00:03:55,104 --> 00:03:57,854 Bueno, amiguito. Formaremos ese equipo después de todo. 64 00:05:07,854 --> 00:05:09,688 ¡Maradona desde fuera del área! 65 00:05:10,146 --> 00:05:12,229 ¡Gol! 66 00:05:59,854 --> 00:06:01,104 Ven, grandulón. 67 00:06:40,188 --> 00:06:42,604 Estoy muy excitado en este momento. 68 00:06:45,896 --> 00:06:47,896 Que quede claro, no me enorgullece nada de esto. 69 00:06:48,063 --> 00:06:51,938 La violencia gratuita, el tufillo a necrofilia. No soy así. 70 00:06:52,104 --> 00:06:53,438 No quiero ser así. 71 00:06:53,604 --> 00:06:54,854 ¿Quién quiero ser? 72 00:06:55,021 --> 00:06:56,604 Para ayudarlos a entender eso… 73 00:06:56,771 --> 00:06:57,813 necesito transportarlos. 74 00:06:57,979 --> 00:07:00,563 En un viajecito que hice por el espacio y el tiempo… 75 00:07:00,729 --> 00:07:03,271 hasta el día que lo cambió todo. 76 00:07:05,188 --> 00:07:06,104 DIVERSIONES ESPECTÁCULO DE MARIONETAS HOY 77 00:07:07,021 --> 00:07:07,896 LINTERNA VERDE 78 00:07:15,021 --> 00:07:17,021 No puedo creer que por fin esté aquí. 79 00:07:17,188 --> 00:07:19,729 Esperé mucho tiempo este momento. 80 00:07:19,813 --> 00:07:20,979 TIERRA - 616 81 00:07:21,063 --> 00:07:23,188 Gracias por recibirme, señor. 82 00:07:23,271 --> 00:07:24,604 LA SAGRADA LÍNEA DEL TIEMPO 83 00:07:24,688 --> 00:07:26,146 Estoy convencido… 84 00:07:26,313 --> 00:07:27,604 de que mis servicios podrían ser… 85 00:07:27,771 --> 00:07:30,521 de gran utilidad para su empresa. Ahora sé… 86 00:07:30,688 --> 00:07:32,979 que me pillaron aplasturbándome en la Torre Stark… 87 00:07:33,146 --> 00:07:34,354 -pero le aseguro… -¿Aplasturbándose? 88 00:07:34,521 --> 00:07:35,771 Perdón, ¿qué es eso? 89 00:07:35,938 --> 00:07:39,146 No, perdón. Es cuando tienes ese juguete… 90 00:07:39,313 --> 00:07:41,979 Las manos de Hulk. Miras para abajo… 91 00:07:43,313 --> 00:07:45,896 te agarras, te sacudes la sección media. 92 00:07:46,063 --> 00:07:47,563 -Pellizcas el… Sí. -Entiendo. Gracias. 93 00:07:47,729 --> 00:07:49,604 -La imagen es clara. -Entiende lo básico. 94 00:07:49,771 --> 00:07:51,938 ¿Qué lo trae hoy por aquí? 95 00:07:52,104 --> 00:07:54,813 ¿Por qué…? Vaya. Bien. 96 00:07:54,979 --> 00:07:56,854 Me importa. 97 00:07:57,104 --> 00:07:59,563 Sé que convierto todo en una broma, pero… 98 00:08:01,646 --> 00:08:04,271 Me importa y quiero usar ese sentimiento… 99 00:08:05,313 --> 00:08:07,188 para algo importante. 100 00:08:07,604 --> 00:08:08,938 Quiero ser importante. 101 00:08:11,854 --> 00:08:13,563 Necesito mostrarle a mi novia que lo soy. 102 00:08:14,938 --> 00:08:15,938 Y… 103 00:08:16,646 --> 00:08:18,646 siento que desperdicio mis frases buenas. 104 00:08:18,813 --> 00:08:20,729 -¿El jefe no vendrá? -¿El jefe? 105 00:08:20,896 --> 00:08:23,021 Sí. Debería esperar para decir esto si va… 106 00:08:23,563 --> 00:08:25,438 Para usted, yo soy el jefe ahora. 107 00:08:25,604 --> 00:08:26,729 -No. -Yo soy el jefe. 108 00:08:27,146 --> 00:08:30,104 En esta circunstancia, soy el jefe. 109 00:08:30,938 --> 00:08:32,896 Él ya no hace estas cosas. 110 00:08:33,063 --> 00:08:33,896 -¿Cameos? -Reuniones. 111 00:08:34,063 --> 00:08:35,603 -Reuniones. -Reuniones con principiantes. 112 00:08:35,771 --> 00:08:36,563 ¿Principiantes? 113 00:08:36,728 --> 00:08:38,563 ¿Acaso no es… 114 00:08:38,728 --> 00:08:40,728 -el chofer? -Yo… Es un error común. 115 00:08:40,896 --> 00:08:43,978 -Bueno. -Empecé como chofer del Sr. Stark. 116 00:08:44,146 --> 00:08:45,146 -Bueno. -Enseguida pasé… 117 00:08:45,313 --> 00:08:46,688 -Chofer. -…a Jefe de Seguridad. 118 00:08:46,854 --> 00:08:48,688 El Jefe de… Claro, sí. 119 00:08:48,854 --> 00:08:51,729 Por eso estoy investigando su currículum. 120 00:08:51,896 --> 00:08:53,979 Parece que omitió si tiene o no… 121 00:08:54,146 --> 00:08:55,646 experiencia en trabajar en equipo. 122 00:08:55,813 --> 00:08:58,021 ¿Podría añadir algo sobre eso? 123 00:08:58,188 --> 00:09:00,354 No, sí, claro. Fui de las Fuerzas Especiales… 124 00:09:00,521 --> 00:09:03,021 -Bien. -…pero era el líder… 125 00:09:03,188 --> 00:09:04,271 fundador, de la X-Force. 126 00:09:04,438 --> 00:09:06,354 Tristemente, todos murieron en acción. 127 00:09:06,521 --> 00:09:07,813 ¿Cómo sucedió eso? 128 00:09:07,979 --> 00:09:09,854 Según la policía, fue por la gravedad, pero… 129 00:09:10,021 --> 00:09:10,854 Entre nosotros… 130 00:09:11,021 --> 00:09:12,604 -no les fue bien con el focus group. -Ya veo. 131 00:09:12,771 --> 00:09:14,521 -En particular a Cable. -X-Force. 132 00:09:14,688 --> 00:09:16,563 Espere. Veo que esto no va bien. 133 00:09:16,729 --> 00:09:18,104 Deje de escribir. Yo… 134 00:09:18,271 --> 00:09:20,104 Yo… quiero ser un Vengador. 135 00:09:21,854 --> 00:09:23,604 Quiero ser un Vengador. 136 00:09:25,521 --> 00:09:26,896 ¿Por qué quiere serlo? 137 00:09:27,438 --> 00:09:30,396 Mire a su alrededor. Son lo máximo. 138 00:09:30,563 --> 00:09:32,354 Y lo que hacen es importante. 139 00:09:32,521 --> 00:09:34,771 Necesito ser un Vengador. 140 00:09:35,063 --> 00:09:38,646 Mi chica está harta de mi numerito, y si yo… 141 00:09:38,813 --> 00:09:41,438 no cambio y hago algo con mis "dones"… 142 00:09:41,604 --> 00:09:43,146 no creo que siga conmigo… 143 00:09:43,313 --> 00:09:44,563 y no la culparía. 144 00:09:45,979 --> 00:09:48,563 Los Vengadores son un grupo singular de superhéroes… 145 00:09:48,729 --> 00:09:50,063 PRUEBA DE QUE TONY STARK TIENE UN CORAZÓN 146 00:09:50,229 --> 00:09:51,354 que simbolizan… 147 00:09:51,521 --> 00:09:54,104 algo más que luchar y usar trajes. 148 00:09:54,271 --> 00:09:57,188 La gente nos admira. Los niños nos admiran. 149 00:09:57,354 --> 00:09:58,563 -Ellos… -Perdón. ¿"Nos"? 150 00:09:58,729 --> 00:10:00,479 No sabía que era un Vengador. 151 00:10:01,271 --> 00:10:02,729 -Técnicamente, estoy a su lado. -Vaya. 152 00:10:02,896 --> 00:10:05,938 ¿Qué superpoder tiene? ¿Estacionar en paralelo? Lo lamento. 153 00:10:06,438 --> 00:10:07,688 Eso fue cruel. 154 00:10:07,854 --> 00:10:09,979 Ataco si estoy nervioso. No se repetirá. 155 00:10:10,146 --> 00:10:11,438 -Vamos al grano. -Por favor. 156 00:10:11,604 --> 00:10:12,938 Hace un momento dijo… 157 00:10:13,104 --> 00:10:17,021 que quería ser un Vengador porque lo necesita. 158 00:10:17,521 --> 00:10:18,771 Sí, señor, así es. 159 00:10:18,938 --> 00:10:21,771 Pero los Vengadores no lo hacen porque lo necesiten. 160 00:10:21,938 --> 00:10:23,854 Sino porque la gente los necesita. 161 00:10:25,063 --> 00:10:26,479 ¿Nota la diferencia? 162 00:10:28,271 --> 00:10:29,729 Sí, señor. 163 00:10:30,563 --> 00:10:32,104 Por favor, Sr. Hogan. 164 00:10:32,271 --> 00:10:35,521 No quiero seguir haciendo siempre lo mismo. 165 00:10:38,396 --> 00:10:39,396 De acuerdo. 166 00:10:40,438 --> 00:10:42,021 Dios mío, está parado. 167 00:10:42,188 --> 00:10:43,521 Sí, ahora debemos pararnos. 168 00:10:43,688 --> 00:10:44,521 Maldita sea. 169 00:10:44,688 --> 00:10:46,146 El problema puede ser… 170 00:10:46,313 --> 00:10:48,563 que apunta muy alto. 171 00:10:48,729 --> 00:10:51,146 Apunte al medio y nunca fallará. 172 00:10:51,313 --> 00:10:53,479 Creo que tiene buen corazón. Le creo. 173 00:10:54,396 --> 00:10:57,521 No todos pueden ser de los que salvan al mundo. No lo soy, y soy happy, feliz. 174 00:10:58,229 --> 00:10:59,938 ¿No? Encontré mi lugar. 175 00:11:00,771 --> 00:11:02,021 Encuentre su lugar. 176 00:11:03,229 --> 00:11:04,604 -No se desanime. -Ajá. 177 00:11:05,313 --> 00:11:08,188 -Lo vigilaremos. Buena suerte. -Bueno. 178 00:11:11,729 --> 00:11:13,646 Trae el auto. Quiero ir a Shake Shack. 179 00:11:14,104 --> 00:11:15,854 Los rechazos me dan hambre. 180 00:11:16,688 --> 00:11:18,229 -¿En serio? ¿No? -No. Por favor. 181 00:11:18,396 --> 00:11:20,979 -Sí, no. Bueno, gracias. -Está bien. 182 00:11:23,188 --> 00:11:26,271 Ya saben lo que dicen. Cuando una puerta se cierra… 183 00:11:26,438 --> 00:11:27,438 TIERRA - 10005 184 00:11:27,604 --> 00:11:28,646 se abre tu casillero en el trabajo. 185 00:11:28,813 --> 00:11:30,438 6 AÑOS DESPUÉS 186 00:11:34,396 --> 00:11:35,688 Wade Consultor de ventas - drivemax 187 00:11:38,979 --> 00:11:42,021 Vendamos algunos autos usados certificados, hijo de… 188 00:11:44,479 --> 00:11:47,438 Técnicamente, el Carnival no es una minivan. 189 00:11:48,688 --> 00:11:49,688 Es un multipropósito. 190 00:11:49,854 --> 00:11:51,438 ¿Cómo puedes comparar el Kia… 191 00:11:51,604 --> 00:11:52,896 -con el Honda Odyssey? -¿El Odyssey? 192 00:11:53,063 --> 00:11:55,604 Qué buena pregunta. No es una mierda. 193 00:11:56,271 --> 00:11:58,479 Puedes responder sin groserías. 194 00:11:58,646 --> 00:12:00,563 Lo lamento, Tammy, no tengo hijos. 195 00:12:01,271 --> 00:12:02,854 No es que no lo soñara… 196 00:12:03,021 --> 00:12:05,063 pero no tengo mucho sexo vaginal. 197 00:12:08,438 --> 00:12:09,938 Ya venderás la próxima vez. 198 00:12:10,104 --> 00:12:12,563 Y siempre puedes volver a ser un superhéroe. 199 00:12:12,729 --> 00:12:14,604 Me gustaría volver a verte usar el traje. 200 00:12:15,313 --> 00:12:17,729 No lo guardo en mi casillero para poder ponérmelo. 201 00:12:18,146 --> 00:12:20,646 Lo guardo ahí para estar listo. 202 00:12:20,813 --> 00:12:23,688 Oye. ¿Qué? ¿Qué hace eso ahí? 203 00:12:24,021 --> 00:12:24,854 Terminé con eso. 204 00:12:26,563 --> 00:12:27,563 Terminé. 205 00:12:28,563 --> 00:12:30,563 Y me parece bien. 206 00:12:30,729 --> 00:12:32,229 ¿Estoy hecho para vender? 207 00:12:32,396 --> 00:12:33,229 Probablemente no. 208 00:12:33,396 --> 00:12:36,771 ¿Esta es la vida que imaginé para mí? ¡Claro que no! 209 00:12:37,729 --> 00:12:40,354 Pero es lo mejor para mí. Lo es, gordi. 210 00:12:40,646 --> 00:12:42,063 Bien, Sr. Wilson. 211 00:12:42,438 --> 00:12:46,188 Solo digo que podríamos ir a una pequeña misión una vez al mes. 212 00:12:46,354 --> 00:12:48,854 Somos humanos. Ansiamos tener un propósito. 213 00:12:49,021 --> 00:12:50,688 Después de todo, somos Deadpool. 214 00:12:50,854 --> 00:12:54,813 Deja de decir eso. No somos Deadpool. Ya ni siquiera soy Deadpool. 215 00:12:55,771 --> 00:12:58,604 Si vas a tener una crisis de la mediana edad, que sea a lo grande. 216 00:12:58,771 --> 00:12:59,771 Hace unos años… 217 00:12:59,938 --> 00:13:02,938 un amigo se hizo un piercing en los pezones… 218 00:13:03,104 --> 00:13:06,063 con una cadena de titanio que baja y se une a su pene. 219 00:13:10,104 --> 00:13:13,229 ¿Estás cascarrabias porque es tu cumpleaños? 220 00:13:15,229 --> 00:13:16,063 ¿Qué? 221 00:13:17,063 --> 00:13:17,896 No. 222 00:13:19,063 --> 00:13:19,896 No. 223 00:13:23,521 --> 00:13:25,271 ¡Sorpresa! 224 00:13:25,563 --> 00:13:27,938 Oigan, tienen suerte de que no esté armado. 225 00:13:28,604 --> 00:13:29,771 Ven aquí. 226 00:13:29,938 --> 00:13:32,188 Si esto pasara hace seis años, estarían todos muertos. 227 00:13:32,354 --> 00:13:35,146 Entonces, se baja del taxi, y no lo vas a creer… 228 00:13:35,313 --> 00:13:37,646 -me doy vuelta, ¿y qué encuentro? -AirPods. 229 00:13:37,813 --> 00:13:39,104 -Sus AirPods. Vamos. -¡Sus AirPods! 230 00:13:39,271 --> 00:13:40,188 Qué historia rara. 231 00:13:40,354 --> 00:13:42,729 -Siempre. Vamos. -Siempre. 232 00:13:44,813 --> 00:13:46,229 ¿Hoy vendiste algo? 233 00:13:46,396 --> 00:13:47,771 Sabes que no. 234 00:13:47,938 --> 00:13:51,063 ¿Vendiste algún atrapasueños en Etsy o lo que sea que hagas? 235 00:13:51,229 --> 00:13:52,688 En tres días vence el alquiler. 236 00:13:52,854 --> 00:13:54,104 No puedo seguir pagándotelo. 237 00:13:54,271 --> 00:13:55,896 Tranquila. Tengo el dinero. 238 00:13:56,063 --> 00:13:59,479 Vendí unos medicamentos viejos para la presión que hallé. 239 00:13:59,854 --> 00:14:01,229 ¿Intentas matarme, malnacido? 240 00:14:01,396 --> 00:14:03,521 Yo no lleno de sal lo que como, malnacida. 241 00:14:03,688 --> 00:14:05,729 Rezo todos los días para… 242 00:14:05,896 --> 00:14:07,563 que el fuego halle tu cuerpo… 243 00:14:07,729 --> 00:14:09,104 y termine el trabajo… 244 00:14:09,271 --> 00:14:11,729 -que Dios no tuvo las pelotas de hacer. -Eso duele. 245 00:14:11,896 --> 00:14:14,729 Si pudieras oír la expresión de mi cara, olerías qué triste estoy. 246 00:14:14,896 --> 00:14:16,021 ¿Viste algo bueno? 247 00:14:16,188 --> 00:14:17,771 Great British Bake Off. 248 00:14:17,938 --> 00:14:19,229 Maldita sea. 249 00:14:19,396 --> 00:14:21,729 Ese programa me salvó del suicidio durante 10 años. 250 00:14:21,896 --> 00:14:24,271 Siento eso sobre el aborto, la libertad religiosa… 251 00:14:24,438 --> 00:14:26,521 los derechos de los animales y de privacidad, las vacunas… 252 00:14:26,688 --> 00:14:28,896 el capitalismo de libre mercado, el cambio climático. 253 00:14:29,063 --> 00:14:31,188 Tú, callado. No tienes ninguna línea, Buck. 254 00:14:31,771 --> 00:14:32,729 Hola, Yukio. 255 00:14:32,896 --> 00:14:33,813 Hola, Wade. 256 00:14:33,979 --> 00:14:35,688 Qué lindo cabello falso. 257 00:14:36,646 --> 00:14:39,938 Es un balayage de verano. Del francés. 258 00:14:40,104 --> 00:14:43,271 Imita los reflejos naturales del sol. 259 00:14:43,438 --> 00:14:45,146 -Es un peluquín. -Un sistema capilar. 260 00:14:45,313 --> 00:14:48,563 -Me encanta tu sistema capilar, Wade. -Gracias. 261 00:14:48,979 --> 00:14:50,563 ¿Quieres cocaína? 262 00:14:50,729 --> 00:14:53,688 Oye, eso es lo único que prohíbe Feige. 263 00:14:53,854 --> 00:14:56,521 -¿Qué tal el polvo blanco boliviano? -Saben todos los términos. 264 00:14:56,688 --> 00:14:57,646 Tienen una lista. 265 00:14:57,813 --> 00:14:59,479 -¿Hasta esquiar en la nieve? -Y polvo de disco. 266 00:14:59,646 --> 00:15:01,229 -¿Inocencia blanca interrumpida? -Incluso yayo. 267 00:15:01,396 --> 00:15:03,271 -¿Azúcar nasal? -Ni diría azúcar impalpable. 268 00:15:03,438 --> 00:15:06,896 -¿Quieres aspirar un muñeco de nieve? -Sí. Pero no puedo. 269 00:15:08,438 --> 00:15:09,271 Tira de aquí. 270 00:15:09,938 --> 00:15:10,938 -¿De aquí? -Sí. 271 00:15:12,313 --> 00:15:13,813 -¿Qué pasó? -Esa es la parte divertida. 272 00:15:15,229 --> 00:15:16,354 Gracias por venir. 273 00:15:16,521 --> 00:15:17,438 De nada. 274 00:15:17,604 --> 00:15:18,604 ¿Qué tal el trabajo? 275 00:15:18,896 --> 00:15:20,104 Me ascendieron. 276 00:15:21,104 --> 00:15:21,979 ¡No me digas! 277 00:15:22,146 --> 00:15:25,354 Es un puesto intermedio aburrido, pero estoy feliz… 278 00:15:25,521 --> 00:15:26,563 Estupendo. 279 00:15:28,521 --> 00:15:29,854 -¿Sales con alguien? -¿Y tú? 280 00:15:31,521 --> 00:15:32,354 Sí. 281 00:15:32,854 --> 00:15:35,396 Con un tipo del trabajo. Dermot. 282 00:15:35,563 --> 00:15:36,604 Dermot. 283 00:15:36,771 --> 00:15:38,104 -Es amable. -Mejor. 284 00:15:38,271 --> 00:15:39,771 Le gusta ir de excursión. 285 00:15:39,938 --> 00:15:41,313 Aún no hace que me disparen. 286 00:15:41,479 --> 00:15:43,604 Aún es pronto. 287 00:15:47,729 --> 00:15:49,479 ¿Y tú? ¿Sales con alguien? 288 00:15:50,521 --> 00:15:53,854 No, vivo en un lugar con un dormitorio. Comparto cama con la ciega Al. 289 00:15:55,521 --> 00:15:58,771 -Bueno. Está bien. -Está bien. 290 00:16:00,438 --> 00:16:03,688 Feliz cumpleaños a ti 291 00:16:03,854 --> 00:16:05,396 -¡Habla! -¡Sí! 292 00:16:05,563 --> 00:16:07,354 Está bien. Bueno. 293 00:16:08,313 --> 00:16:09,313 Los cumpleaños. 294 00:16:09,479 --> 00:16:12,146 Vaya, cada vuelta a la Luna es una nueva aventura. 295 00:16:12,313 --> 00:16:14,354 -Al Sol. -Bien, terraglobista. 296 00:16:16,021 --> 00:16:17,938 -¿Qué decía? -La aventura de la vida. 297 00:16:18,104 --> 00:16:19,104 Así es. 298 00:16:19,271 --> 00:16:20,729 Fueron años difíciles. 299 00:16:20,896 --> 00:16:22,771 Hacía tiempo que no los veía. 300 00:16:22,938 --> 00:16:25,021 Pasé por muchas cosas, cambié de vida. 301 00:16:25,188 --> 00:16:27,104 -¿Menopausia? -¿Improvisas, perra? 302 00:16:27,271 --> 00:16:28,854 -No. -Perdón. 303 00:16:29,813 --> 00:16:31,188 Lamento que vieras eso, Yukio. 304 00:16:31,354 --> 00:16:32,438 No pasa nada. 305 00:16:34,729 --> 00:16:35,771 Pero estoy feliz. 306 00:16:36,188 --> 00:16:37,438 Y eso es… 307 00:16:37,604 --> 00:16:40,396 gracias a todos y cada uno de ustedes. 308 00:16:40,771 --> 00:16:42,229 Lo que intento decir es… 309 00:16:42,396 --> 00:16:43,771 lo orgulloso y agradecido que estoy… 310 00:16:43,938 --> 00:16:45,188 de estar en una sala… 311 00:16:45,354 --> 00:16:48,021 con todas las personas que quiero. 312 00:16:53,604 --> 00:16:55,229 Soy el hombre más afortunado. 313 00:16:57,729 --> 00:16:58,813 Pide un deseo, amigo. 314 00:16:58,979 --> 00:17:00,313 Entendido, buena amiga. 315 00:17:01,521 --> 00:17:02,646 Me voy a agachar. 316 00:17:09,021 --> 00:17:09,896 ¿Wade Wilson? 317 00:17:10,062 --> 00:17:12,979 Sí. Bailarines. Debe haberlos pedido Dopinder. 318 00:17:13,479 --> 00:17:14,812 ¿Son disfraces de policía? 319 00:17:15,187 --> 00:17:16,146 Olvídenlo. 320 00:17:16,812 --> 00:17:20,146 Desvístanse y déjense los cascos. Y esto no es Mujer Bonita. 321 00:17:21,104 --> 00:17:22,396 Nos besaremos. ¿Sí? 322 00:17:22,562 --> 00:17:24,187 ¿Qué canción suelen bailar? 323 00:17:25,562 --> 00:17:28,396 ¡Esperen! 324 00:17:28,688 --> 00:17:29,896 ¿Eso debe dar miedo? 325 00:17:30,063 --> 00:17:33,688 El pegging no es nuevo para mí, amigo. Pero sí para Disney. 326 00:17:34,104 --> 00:17:34,938 ¡Ta, ta, ta! 327 00:17:35,229 --> 00:17:39,063 Nunca fui un pasivo nato, así que nos tomaremos las cosas con mucha calma. 328 00:17:39,229 --> 00:17:41,104 Y quiero contacto visual intenso. 329 00:17:41,271 --> 00:17:42,313 De ti no. De ti. 330 00:17:42,771 --> 00:17:44,563 No te veo los ojos, pero los siento. 331 00:17:44,729 --> 00:17:46,313 Seguiremos por el pasillo… 332 00:17:46,479 --> 00:17:49,646 para no hacer desastres. ¿Qué les parece este plan? 333 00:17:49,813 --> 00:17:52,771 -No me agradas. -Sí. Aferrémonos a esa actitud. 334 00:17:52,938 --> 00:17:54,646 Y lo vamos a hacer enojados. 335 00:18:12,771 --> 00:18:13,938 Sr. Wilson… 336 00:18:15,854 --> 00:18:18,729 parece que se hizo encima estando inconsciente. 337 00:18:18,896 --> 00:18:21,146 No estaba inconsciente. ¿Quién eres? 338 00:18:21,479 --> 00:18:23,271 Me llamo Paradox. 339 00:18:23,438 --> 00:18:26,854 Sr. Paradox. Y está sentado en la AVT. 340 00:18:27,021 --> 00:18:29,021 La Autoridad de Variación Temporal. 341 00:18:29,188 --> 00:18:31,438 Somos una organización de vigilancia… 342 00:18:31,604 --> 00:18:35,313 salvo que somos más alegres de lo que parece, con una especie… 343 00:18:35,479 --> 00:18:37,563 de giro irónico y retrospectivo. 344 00:18:37,729 --> 00:18:41,938 Y defendemos lo que se conoce como la Sagrada Línea del Tiempo. 345 00:18:42,104 --> 00:18:45,271 Mierda. Es muchísima explicación para una tricuela. 346 00:18:45,438 --> 00:18:47,313 ¿Es por usar la máquina del tiempo de Cable? 347 00:18:47,479 --> 00:18:50,104 Resucité a un par de personas, luego la destruí. 348 00:18:50,271 --> 00:18:51,646 -Fue hace mucho tiempo. -Sí… 349 00:18:51,813 --> 00:18:54,479 sabemos que abusó de su línea del tiempo. 350 00:18:54,646 --> 00:18:56,771 Y abusó mucho de ella. 351 00:18:57,563 --> 00:18:59,438 No, no tiene nada que ver con eso. 352 00:18:59,604 --> 00:19:00,688 Acompáñeme. 353 00:19:06,563 --> 00:19:10,771 Sr. Wilson, lo traje aquí para decirle que es especial. 354 00:19:11,521 --> 00:19:14,396 De hecho, lo elegimos para un fin superior… 355 00:19:14,563 --> 00:19:16,271 que no está claro ni para mí. 356 00:19:16,688 --> 00:19:18,729 Pero uno que podría… 357 00:19:18,896 --> 00:19:21,813 salvar toda la Sagrada Línea del Tiempo… 358 00:19:21,979 --> 00:19:24,563 de un horripilante destino en el futuro… 359 00:19:24,729 --> 00:19:29,021 que bien puede necesitar ser… vengado. 360 00:19:29,313 --> 00:19:30,688 Esta Sagrada Línea del Tiempo… 361 00:19:31,771 --> 00:19:33,688 ¿supongo que me maravillará… 362 00:19:34,188 --> 00:19:35,229 lo cinematográfica… 363 00:19:35,896 --> 00:19:37,646 que parece? 364 00:19:37,813 --> 00:19:39,813 Cameos innecesarios… 365 00:19:39,979 --> 00:19:41,813 uso indiscriminado de variantes, ¿todo el paquete? 366 00:19:41,979 --> 00:19:44,104 Dígamelo usted. 367 00:19:50,896 --> 00:19:51,729 ¡Cap! 368 00:19:58,979 --> 00:20:01,479 Ya no está perdido, Wade. 369 00:20:01,646 --> 00:20:04,104 Puede ser un héroe entre los héroes. 370 00:20:04,646 --> 00:20:06,813 Lo vigilamos bastante tiempo. 371 00:20:06,979 --> 00:20:09,729 -La estación de metro. -Un puesto de avanzada de la AVT, sí. 372 00:20:10,938 --> 00:20:12,063 -¿Y qué es eso? -¿Eh? 373 00:20:15,104 --> 00:20:16,479 ¿Soy yo? ¿Es Thor? 374 00:20:17,979 --> 00:20:19,188 ¿Está llorando? 375 00:20:19,354 --> 00:20:21,146 No nos adelantemos. 376 00:20:21,313 --> 00:20:22,646 Eso ocurrirá en un futuro lejano. 377 00:20:22,813 --> 00:20:25,021 -¿Por qué llora Thor? ¡Rápido! Dímelo. -No le hable. 378 00:20:25,188 --> 00:20:26,021 Pare. Míreme. 379 00:20:26,188 --> 00:20:28,396 Lo traje para darle una oportunidad. 380 00:20:28,563 --> 00:20:31,813 La que buscaba hace años, pero no estaba preparado. 381 00:20:31,979 --> 00:20:33,604 Creemos que ya está listo. 382 00:20:33,771 --> 00:20:35,646 Listo para salir de su línea del tiempo… 383 00:20:35,813 --> 00:20:38,146 y unirse al universo más grande de todos. 384 00:20:38,313 --> 00:20:39,854 Le daré lo que siempre quiso. 385 00:20:40,021 --> 00:20:41,563 Entiendo lo que dices. 386 00:20:41,729 --> 00:20:44,146 El poder en el Universo de Marvel está por cambiar para siempre. 387 00:20:46,521 --> 00:20:48,188 Soy el Mesías… 388 00:20:49,979 --> 00:20:52,146 soy… 389 00:20:53,729 --> 00:20:54,979 el Jesús de Marvel. 390 00:20:56,396 --> 00:20:58,771 ¿Me disculpas un momento? 391 00:21:02,521 --> 00:21:03,896 ¡Chúpate esa, Fox! 392 00:21:04,063 --> 00:21:05,354 Iré a Disneyland. 393 00:21:05,896 --> 00:21:06,771 ¡Que te jodan! 394 00:21:10,521 --> 00:21:12,479 -¿Dónde firmo? -No hace falta papeleo. 395 00:21:12,646 --> 00:21:14,854 Mejor. No quiero presumir, pero nunca leo nada. 396 00:21:15,021 --> 00:21:17,938 -Oh. -Pero voy a necesitar una cosa. 397 00:21:22,438 --> 00:21:24,521 ¡A la mierda! 398 00:21:24,688 --> 00:21:26,646 Adórname, barbudo. 399 00:21:47,271 --> 00:21:48,229 ¡Eso es, carajo! 400 00:21:49,271 --> 00:21:51,104 ¡Es perfecto! Para que sepas… 401 00:21:51,271 --> 00:21:54,104 tu sastre es un depredador sexual, pero me encanta. Es cómodo. 402 00:21:54,271 --> 00:21:58,646 No se me marca nada. Olor a auto nuevo, ¿y katanas de adamantium? 403 00:21:59,021 --> 00:22:00,479 No deberías haberlo hecho. 404 00:22:00,813 --> 00:22:02,938 Adelante. Míralo. 405 00:22:03,104 --> 00:22:05,604 Y sí, tu ropa interior está cada vez más ajustada. 406 00:22:05,771 --> 00:22:07,396 Ese tipo sabe de qué hablo. 407 00:22:07,563 --> 00:22:09,063 Su ropa dice "directivo intermedio"… 408 00:22:09,229 --> 00:22:11,688 pero sus ojos dicen "sexo, sexo". 409 00:22:11,854 --> 00:22:13,521 Sí. Se ve muy bien. 410 00:22:13,688 --> 00:22:16,729 ¿"Bien"? Tu amigo está listo para dejar todo por mí. 411 00:22:16,896 --> 00:22:18,104 -¿Llamas a tu esposa? -A RR. HH. 412 00:22:18,271 --> 00:22:19,438 ¿Trabaja en Recursos Humanos? 413 00:22:19,604 --> 00:22:21,688 Me alegra que lo tome tan bien. 414 00:22:22,021 --> 00:22:23,813 Lo estoy tomando bien. 415 00:22:23,979 --> 00:22:26,938 Nunca tuve problemas para viajar por trabajo. Dicho esto… 416 00:22:27,104 --> 00:22:28,271 hablemos de las vacaciones. 417 00:22:28,646 --> 00:22:31,063 Trabajo una semana y descanso otra. 418 00:22:31,229 --> 00:22:32,563 Como en Dinamarca. 419 00:22:32,729 --> 00:22:35,188 Nunca verás una bandera danesa en la Luna, pero… 420 00:22:35,354 --> 00:22:36,438 maldición, están felices. 421 00:22:36,604 --> 00:22:39,104 Enciende tu telefonito Amazon Fire… 422 00:22:39,271 --> 00:22:42,479 y envíame a casa para que les avise a mis amigos que ahora… 423 00:22:42,646 --> 00:22:43,688 son mis discípulos. 424 00:22:43,854 --> 00:22:46,854 Sí. No creo que… lo entienda bien. 425 00:22:47,688 --> 00:22:51,896 No regresará a su hogar porque no habrá uno al que regresar. 426 00:22:52,063 --> 00:22:52,896 ¿Me lo repites? 427 00:22:53,063 --> 00:22:54,104 Esta vez en mis oídos. 428 00:22:58,479 --> 00:23:01,396 Este es su universo, Sr. Wilson. 429 00:23:02,021 --> 00:23:03,271 Eso… 430 00:23:03,438 --> 00:23:07,521 es lo que pasa cuando un universo pierde a su ser de anclaje. 431 00:23:07,688 --> 00:23:09,771 ¿Ve cómo se deteriora por dentro? 432 00:23:09,938 --> 00:23:12,604 -Así muere una realidad. -¿Qué es un ser de anclaje? 433 00:23:12,771 --> 00:23:16,104 Es una entidad de tan vital importancia que al morir… 434 00:23:16,271 --> 00:23:19,771 todo su mundo se marchita lentamente y desaparece. 435 00:23:19,938 --> 00:23:22,563 Acabas de ganar la lotería porque no morí. 436 00:23:22,729 --> 00:23:24,438 Fue una crisis de la mediana edad. Ya estoy mejor. 437 00:23:24,604 --> 00:23:26,021 No. 438 00:23:30,729 --> 00:23:33,438 -Dios mío. -Me encanta reír. 439 00:23:33,604 --> 00:23:36,313 ¿Se imagina que fuera el ser de anclaje? 440 00:23:37,813 --> 00:23:40,771 -Sí. -No, no es usted, Sr. Wilson. 441 00:23:41,604 --> 00:23:45,896 Su ser de anclaje murió en un acto de autosacrificio tan épico… 442 00:23:46,313 --> 00:23:48,438 que hizo tiritar a la Línea del Tiempo. 443 00:23:48,813 --> 00:23:51,646 Me refiero, por supuesto, a… 444 00:23:53,063 --> 00:23:56,771 Logan. Wolverine. 445 00:24:00,313 --> 00:24:02,646 No seas como ellos te hicieron. 446 00:24:13,021 --> 00:24:15,188 Esto es lo que se siente… 447 00:24:17,021 --> 00:24:18,021 Logan. 448 00:24:18,938 --> 00:24:19,938 Claro. 449 00:24:20,688 --> 00:24:21,521 Logan. 450 00:24:24,438 --> 00:24:25,729 ¿Logan? 451 00:24:25,896 --> 00:24:27,854 ¿El tipo con manos de tenedor? 452 00:24:28,021 --> 00:24:29,271 ¿Ese Wolverine? 453 00:24:30,646 --> 00:24:34,688 Sí, entiendo. Desactiva tus retrográficos de la muerte ahora. Detén esto. 454 00:24:34,854 --> 00:24:37,313 No lo hacemos nosotros. No podemos detenerlo. 455 00:24:39,729 --> 00:24:40,688 ¿Cuánto nos queda? 456 00:24:40,854 --> 00:24:43,188 En la mayoría de los casos, 2000 años. 457 00:24:43,354 --> 00:24:45,354 -Genial. -Pero no son bastante rápidos. 458 00:24:45,521 --> 00:24:46,479 No para mí. 459 00:24:47,063 --> 00:24:48,063 ¿Qué significa eso? 460 00:24:48,229 --> 00:24:50,313 Que me encargaron… 461 00:24:50,479 --> 00:24:52,729 supervisar el fin de su universo. 462 00:24:52,896 --> 00:24:55,521 Y a pesar de lo que prefieran los chupatintas de arriba… 463 00:24:55,688 --> 00:24:56,813 no… 464 00:24:57,271 --> 00:25:00,563 desperdiciaré mi vida viéndolo morir lentamente por causas naturales. 465 00:25:00,729 --> 00:25:02,896 Solíamos podar esas cosas. Es sencillo. 466 00:25:03,063 --> 00:25:04,771 Elegante. Eficaz. Pero a la AVT… 467 00:25:04,938 --> 00:25:07,188 ya no le gusta hacerlo. A mí sí. 468 00:25:07,354 --> 00:25:09,688 Y no importa qué digan mis supuestos superiores, el multiverso… 469 00:25:09,854 --> 00:25:11,521 no necesita una niñera. 470 00:25:11,688 --> 00:25:13,479 Sino un asesino piadoso. 471 00:25:13,646 --> 00:25:15,063 Y en este caso… 472 00:25:15,229 --> 00:25:17,646 ¡yo soy el asesino piadoso! 473 00:25:22,729 --> 00:25:24,646 ¿Qué diablos es eso? 474 00:25:24,813 --> 00:25:26,979 Es un destripa-tiempo, Sr. Wilson. 475 00:25:27,146 --> 00:25:28,688 Un acelerante. 476 00:25:28,854 --> 00:25:33,438 Una vez completado, podré destruir la matriz espacio-temporal de su universo. 477 00:25:33,604 --> 00:25:35,604 Verá, no quiero trabajar para la AVT. 478 00:25:35,771 --> 00:25:37,854 Quiero ser la AVT. 479 00:25:38,021 --> 00:25:40,563 Y el primer paso es mostrarle a esta organización… 480 00:25:40,729 --> 00:25:42,396 lo eficiente que puede llegar a ser. 481 00:25:42,563 --> 00:25:46,854 A decir verdad, le voy a dar un final rápido y compasivo a su universo. 482 00:25:47,021 --> 00:25:48,438 Y sus amigos no sentirán nada. 483 00:25:48,604 --> 00:25:50,396 Acabará así: "¿Qué es eso?". 484 00:25:51,771 --> 00:25:52,854 Créame. 485 00:26:05,563 --> 00:26:07,729 ¿Matarás mi universo como a un perro rabioso? 486 00:26:07,896 --> 00:26:10,104 En su jerga, sí. 487 00:26:10,271 --> 00:26:11,313 Dos en el corazón, uno en la cabeza. 488 00:26:11,729 --> 00:26:13,688 Tiene dos opciones, Sr. Wilson. 489 00:26:13,854 --> 00:26:17,063 O se reúne con sus seres queridos y dejan de existir colectivamente… 490 00:26:17,229 --> 00:26:20,063 en 72 horas, o… 491 00:26:20,229 --> 00:26:22,771 se une a la Sagrada Línea del Tiempo. 492 00:26:22,938 --> 00:26:25,188 Y termina sus días de intrascendencia… 493 00:26:25,354 --> 00:26:27,271 y mediocridad. 494 00:26:27,438 --> 00:26:28,354 Wade. 495 00:26:29,063 --> 00:26:30,771 Wade, por fin… 496 00:26:30,938 --> 00:26:33,354 puede ser importante. 497 00:26:43,104 --> 00:26:45,146 Es todo lo que siempre quise. 498 00:26:45,313 --> 00:26:46,563 Lo sé. 499 00:26:47,188 --> 00:26:48,188 Lo sé. 500 00:26:49,146 --> 00:26:52,646 Y sabe que soy moralmente flexible. 501 00:26:55,146 --> 00:26:56,104 Sí. 502 00:26:58,438 --> 00:26:59,438 Lo haré. 503 00:26:59,604 --> 00:27:02,021 Sabia elección. La Sagrada Línea se alegra de tenerlo. 504 00:27:02,188 --> 00:27:04,021 Hablaba de hallar a Wolverine… 505 00:27:04,188 --> 00:27:05,271 y romperte la puta nariz. 506 00:27:19,104 --> 00:27:21,438 ¡Encuéntrenlo! 507 00:27:21,604 --> 00:27:23,354 Y vaya si alguna vez lo hizo. 508 00:27:25,229 --> 00:27:26,646 Lo que nos trae otra vez a esto. 509 00:27:28,813 --> 00:27:30,771 La profanación del cadáver sagrado. 510 00:27:35,104 --> 00:27:36,313 ¡Dios mío! 511 00:27:37,729 --> 00:27:40,354 ¡Mi propio puto brazo! 512 00:27:44,479 --> 00:27:45,563 ¡Ahora sí! 513 00:27:45,688 --> 00:27:46,979 ¡Así no! 514 00:27:47,146 --> 00:27:49,104 ¡No, Dios mío! ¡No! 515 00:27:49,271 --> 00:27:51,438 ¡Lo lamento! ¡Es difícil ser Wolverine! 516 00:27:51,604 --> 00:27:52,604 ¡Detenlo! 517 00:27:52,771 --> 00:27:54,521 Mangold lo intentó. 518 00:27:56,771 --> 00:27:58,729 ¡Depravado de mierda! 519 00:27:58,896 --> 00:28:00,063 Logan era un héroe. 520 00:28:00,354 --> 00:28:03,146 Y lo único valioso que salió de Canadá. 521 00:28:11,104 --> 00:28:15,396 Saca el nombre de mi país de tu puta boca. 522 00:28:16,521 --> 00:28:18,104 Y mi espada. Dame eso. 523 00:28:21,563 --> 00:28:23,854 Debo encontrarme otro Logan. 524 00:28:24,313 --> 00:28:25,604 Uno vivo. 525 00:28:25,854 --> 00:28:28,021 No se levanten. Me iré solo. 526 00:28:35,604 --> 00:28:36,438 ¡Logan! 527 00:28:40,188 --> 00:28:41,813 Necesito que me acompañes. 528 00:28:43,104 --> 00:28:44,104 ¿Quién lo pide? 529 00:28:46,271 --> 00:28:48,313 Miren a este Peludito Mary Retton. 530 00:28:48,479 --> 00:28:50,063 ¿Hiciste un aterrizaje perfecto, pequeñín? 531 00:28:50,729 --> 00:28:51,563 Sí, ¡así fue! 532 00:28:51,729 --> 00:28:53,646 Bajito como en los cómics. 533 00:28:53,813 --> 00:28:55,896 Qué lobito tan adorable. 534 00:28:56,063 --> 00:28:57,771 Que empiece el puto montaje, nena. 535 00:28:58,396 --> 00:29:01,438 ¡Hola! Todo parece estar en llamas. 536 00:29:01,604 --> 00:29:02,688 ¿Tienes un dragón? 537 00:29:03,438 --> 00:29:06,354 Tienes "ser de anclaje" escrito por todo el… 538 00:29:15,688 --> 00:29:16,688 ¡Parche! 539 00:29:18,729 --> 00:29:19,979 Ahora sí. 540 00:29:20,604 --> 00:29:21,896 Sí. 541 00:29:22,521 --> 00:29:24,438 Él sí tiene las cualidades ideales. 542 00:29:25,438 --> 00:29:26,521 ¿Qué tal? 543 00:29:26,688 --> 00:29:29,188 Audiciono seres de anclaje. 544 00:29:29,354 --> 00:29:31,896 Sí, eso va a necesitar aceite de coco. 545 00:29:36,271 --> 00:29:38,104 ¿Qué carajo? 546 00:29:38,521 --> 00:29:40,021 ¿Estás bien? 547 00:29:40,521 --> 00:29:41,563 Sí. 548 00:29:41,729 --> 00:29:43,563 El clásico de John Byrne en marrón y tostado. 549 00:29:43,729 --> 00:29:45,688 Luchaste contra Hulk con este traje. ¿No? 550 00:29:48,563 --> 00:29:50,271 Soy el Jesús de Marvel, criatura aburrida, y quiero… 551 00:30:01,146 --> 00:30:03,688 No eres tú. Vamos en direcciones diferentes. 552 00:30:06,979 --> 00:30:09,104 Desde atrás, te pareces a Henry… 553 00:30:09,271 --> 00:30:10,479 ¡Mierda! 554 00:30:10,813 --> 00:30:13,521 Es Cavillrine. Las leyendas son ciertas. 555 00:30:14,188 --> 00:30:16,938 Y puedo decir, señor, en nombre de toda la humanidad… 556 00:30:17,104 --> 00:30:18,813 que me parece lo correcto. 557 00:30:18,979 --> 00:30:22,063 Lo trataremos mucho mejor que esos mierdas de calle abajo. 558 00:30:22,229 --> 00:30:23,271 ¿Ya te ibas? 559 00:30:23,438 --> 00:30:25,604 No, señor. No mientras el destino de mi universo esté… 560 00:30:30,479 --> 00:30:31,896 Esto parece prometedor. 561 00:30:32,063 --> 00:30:32,896 Abajo. 562 00:30:34,688 --> 00:30:35,521 Otro. 563 00:30:36,646 --> 00:30:38,604 Te lo dije. No eres bienvenido aquí. 564 00:30:38,771 --> 00:30:40,188 No eres bienvenido en ningún lado. 565 00:30:40,354 --> 00:30:41,563 Ahora lárgate de mi bar. 566 00:30:41,729 --> 00:30:44,188 Dame otro trago y me iré. 567 00:30:44,354 --> 00:30:45,979 Las cosas no funcionan así. 568 00:30:46,146 --> 00:30:48,396 Ahora sí. Deja la botella. 569 00:30:48,563 --> 00:30:49,396 ¿Te conozco, papi? 570 00:30:49,563 --> 00:30:51,646 No. Pero yo sí te conozco. 571 00:30:52,063 --> 00:30:53,438 Todos me conocen. 572 00:30:55,021 --> 00:30:56,188 Soy Wolverine. 573 00:30:56,354 --> 00:30:58,146 Sí, lo eres. 574 00:30:58,313 --> 00:31:00,604 Y necesito que me acompañes de inmediato. 575 00:31:02,021 --> 00:31:03,396 Mire, señora. No me interesa. 576 00:31:03,563 --> 00:31:06,271 -Te estás embriagando. -¿Por qué te acompañaría? 577 00:31:07,479 --> 00:31:09,313 Porque, lamentablemente… 578 00:31:09,479 --> 00:31:10,396 te necesito… 579 00:31:10,563 --> 00:31:14,646 y lo más lamentable es que todo mi mundo también. 580 00:31:15,479 --> 00:31:16,938 ¿Van a coger o pelear? 581 00:31:20,896 --> 00:31:22,104 ¿Se lo vas a permitir? 582 00:31:22,479 --> 00:31:23,313 Sí. 583 00:31:24,188 --> 00:31:25,229 Tienes un aire de… 584 00:31:25,396 --> 00:31:27,854 "no te me acerques, solo te romperé el corazón"… 585 00:31:28,021 --> 00:31:30,271 pero cualquier otro Wolverine ya me habría lastimado. 586 00:31:30,438 --> 00:31:33,313 Y estoy apurado. Así que ¡arriba! Aquí vamos. 587 00:31:33,479 --> 00:31:35,688 -Oye. Espera. ¡Oye! -Arriba. Te tengo, grandulón. 588 00:31:39,104 --> 00:31:40,229 Garras con disfunción por alcohol. 589 00:31:40,396 --> 00:31:42,854 -Es común en Wolverines de más de 40. -No quieres esto. 590 00:31:43,021 --> 00:31:44,479 Así es. No. Y tú no quieres esto. 591 00:31:44,563 --> 00:31:45,563 SONRÍE ESPERA EL FLASH 592 00:31:45,729 --> 00:31:48,354 Salvo que quieras respirar hondo por tu puta frente… 593 00:31:48,521 --> 00:31:50,396 sugiero que lo reconsideres. 594 00:31:50,563 --> 00:31:51,646 Vamos, amiguito. 595 00:31:56,188 --> 00:31:58,021 Espera. 596 00:31:58,729 --> 00:31:59,563 Mira esto. 597 00:32:00,688 --> 00:32:02,729 Bien. Eso… Espera. 598 00:32:03,396 --> 00:32:04,229 Con calma. 599 00:32:08,021 --> 00:32:08,854 Santo Dios. 600 00:32:09,604 --> 00:32:11,354 Eres un tejoncito sediento. 601 00:32:12,521 --> 00:32:14,063 Está bien. Sigue así. 602 00:32:14,229 --> 00:32:16,063 El público se acostumbró a los filmes largos. 603 00:32:22,104 --> 00:32:23,563 Creo que deberás bastar. 604 00:32:24,021 --> 00:32:25,021 Bien, aquí va… 605 00:32:26,229 --> 00:32:28,563 Qué interesante pijama. 606 00:32:28,979 --> 00:32:32,229 Eso solo tomó 20 putos años. 607 00:32:32,646 --> 00:32:34,604 ¡Enseguida sale un ser de anclaje! 608 00:32:34,771 --> 00:32:36,854 A tu izquierda, nena. 609 00:32:37,146 --> 00:32:40,479 Este Logan parece poder hacer de todo, incluso musicales. 610 00:32:40,646 --> 00:32:41,646 Y además… 611 00:32:41,813 --> 00:32:43,104 lleva un traje… 612 00:32:43,271 --> 00:32:44,979 como si no lo avergonzara hacer una de superhéroes. 613 00:32:45,146 --> 00:32:46,479 No lo entiendo. 614 00:32:46,646 --> 00:32:48,063 Dijiste que mi universo agoniza… 615 00:32:48,229 --> 00:32:50,646 porque esta bolsa de papas se hizo matar. 616 00:32:50,813 --> 00:32:53,354 -Problema solucionado. -Dios mío. 617 00:32:53,521 --> 00:32:57,521 ¿En serio cree poder reemplazar a un ser de anclaje… 618 00:32:57,688 --> 00:32:59,104 con esto? 619 00:32:59,938 --> 00:33:02,979 No habría aceptado ningún otro Wolverine. Pero usted… 620 00:33:03,146 --> 00:33:06,563 ¡se superó y me trajo al peor Wolverine! 621 00:33:06,729 --> 00:33:07,688 ¿Cómo que el peor? 622 00:33:07,854 --> 00:33:08,813 Sr. Wilson. 623 00:33:09,479 --> 00:33:12,604 Este Wolverine defraudó a todo su mundo. 624 00:33:13,479 --> 00:33:15,354 Es famoso, pero no en el buen sentido de la palabra. 625 00:33:15,729 --> 00:33:17,021 Y lo que hizo… 626 00:33:17,188 --> 00:33:18,396 bueno… 627 00:33:18,563 --> 00:33:20,688 algunas cosas no se pueden perdonar. 628 00:33:23,271 --> 00:33:24,104 De acuerdo. 629 00:33:24,271 --> 00:33:26,938 ¿Cómo puedo solucionarlo? Haré lo que sea. 630 00:33:27,438 --> 00:33:30,396 Le di una oportunidad para ser grandioso. 631 00:33:30,563 --> 00:33:32,854 Porque mis superiores lo creían "especial". 632 00:33:33,021 --> 00:33:34,521 No lo es en el buen sentido de la palabra. 633 00:33:34,688 --> 00:33:37,521 Al parecer, debe cumplir un propósito importante en el futuro. 634 00:33:37,688 --> 00:33:38,813 Con Thor. Él me abraza. 635 00:33:38,979 --> 00:33:42,938 Pero cumplí con mi deber. Le di la oportunidad de ser alguien. 636 00:33:43,104 --> 00:33:46,313 Y en lugar de aceptarla con humildad y gratitud… 637 00:33:46,479 --> 00:33:47,313 me rompió la nariz. 638 00:33:47,688 --> 00:33:50,229 -Se ve genial. -Y diezmó a mis hombres… 639 00:33:50,396 --> 00:33:52,021 con el cadáver exhumado de un héroe. 640 00:33:52,188 --> 00:33:54,229 Deshonrando a sus restos y a su memoria. 641 00:33:54,396 --> 00:33:55,438 ¿Qué eres? ¿Internet? 642 00:33:55,604 --> 00:33:57,771 ¡Su mundo agoniza! 643 00:33:57,938 --> 00:33:58,938 Muchas gracias. 644 00:33:59,438 --> 00:34:00,563 Y no hay forma de pararlo. 645 00:34:02,854 --> 00:34:04,354 Lo más humanitario… 646 00:34:04,521 --> 00:34:05,396 es hacerlo rápido. 647 00:34:05,563 --> 00:34:08,271 ¿Te abre el apetito la idea de vaporizar mi universo? 648 00:34:08,438 --> 00:34:09,479 Como por los nervios. 649 00:34:09,646 --> 00:34:12,688 Estoy por perder todo lo que quise alguna vez… 650 00:34:12,854 --> 00:34:14,604 porque ese australiano peludo… 651 00:34:14,771 --> 00:34:17,813 finalmente murió y está de pie justo detrás de mí, ¿no? 652 00:34:18,521 --> 00:34:19,813 Por cierto, bienvenido al UCM. 653 00:34:20,438 --> 00:34:21,854 Te incorporas en un momento difícil. 654 00:34:22,688 --> 00:34:24,604 En cuanto a ti, quiero hablar con tu jefe. 655 00:34:24,771 --> 00:34:27,938 Llámalo por teléfono y dile a él, ella o elle… 656 00:34:28,104 --> 00:34:30,229 que el Jesús de Marvel no bromea. 657 00:34:35,604 --> 00:34:36,563 Mierda. 658 00:34:37,438 --> 00:34:41,229 Acabo de oír una sinfonía de culos apretándose al unísono. 659 00:34:41,396 --> 00:34:42,271 Actúan por su cuenta. 660 00:34:42,438 --> 00:34:44,771 Sus jefes ignoran qué hacen, pervertidos de mierda. 661 00:34:44,938 --> 00:34:47,979 Te diré que soy cinturón negro en ser grosero y exigente… 662 00:34:48,146 --> 00:34:49,438 Y voy a subir… 663 00:34:49,604 --> 00:34:51,563 a contarles todo sobre ti y tu… 664 00:34:52,688 --> 00:34:54,313 Qué lindo es el silencio, ¿no? 665 00:34:54,479 --> 00:34:55,479 ¿Adónde mierda fue? 666 00:34:55,646 --> 00:34:57,354 Al vertedero. Encajarás bien. 667 00:35:00,604 --> 00:35:01,438 Eso estuvo cerca. 668 00:35:22,938 --> 00:35:24,813 No te quedes ahí parado, simio. 669 00:35:25,438 --> 00:35:26,479 Dame una mano. 670 00:35:28,271 --> 00:35:30,146 No. Estoy bien. Muchas gracias… 671 00:35:32,688 --> 00:35:33,521 ¿Dónde diablos estamos? 672 00:35:33,688 --> 00:35:36,229 No sé. Parece algo de Mad Max. 673 00:35:36,396 --> 00:35:38,271 Pero violaría la propiedad intelectual, ¿no? 674 00:35:38,438 --> 00:35:39,604 Qué chistes de mierda. 675 00:35:42,979 --> 00:35:44,354 ¡Mierda! 676 00:35:44,521 --> 00:35:45,854 ¿Estabas escuchando antes? 677 00:35:46,021 --> 00:35:48,688 Si no volvemos con ese imbécil Sr. Paradox… 678 00:35:49,021 --> 00:35:50,188 todos los que conozco morirán. 679 00:35:50,354 --> 00:35:52,021 No es mi puto problema. 680 00:35:52,188 --> 00:35:53,396 ¿Es todo lo que tienes? 681 00:35:54,438 --> 00:35:56,438 ¿Dijiste lo mismo cuando tu mundo se fue a la mierda? 682 00:35:58,896 --> 00:35:59,729 ¿Cómo dijiste? 683 00:35:59,896 --> 00:36:01,271 Sí, me enteré de todo. 684 00:36:01,813 --> 00:36:03,854 Como destruiste todo. 685 00:36:04,021 --> 00:36:06,688 Deberías agradecerme por sacarte de lo que destruiste. 686 00:36:07,396 --> 00:36:09,104 ¡Hijo de puta traicionero! 687 00:36:15,146 --> 00:36:16,563 ¿Ya estás listo para calmarte? 688 00:36:23,771 --> 00:36:26,188 Descansa en pedazos, Fox. 689 00:36:40,938 --> 00:36:42,438 No quiero pelear contigo, amiguito. 690 00:36:43,646 --> 00:36:45,104 No importa qué hiciste. 691 00:36:45,396 --> 00:36:46,438 Necesito tu ayuda. 692 00:36:48,313 --> 00:36:49,896 Me importa un carajo. 693 00:36:52,313 --> 00:36:53,146 Ay, no. 694 00:36:58,646 --> 00:37:01,021 Mierda. Esto va a doler. 695 00:37:05,188 --> 00:37:06,521 Muy bien. 696 00:37:06,854 --> 00:37:07,688 A la mierda. 697 00:37:08,604 --> 00:37:10,479 Démosle a la gente lo que vino a ver. 698 00:37:11,271 --> 00:37:13,021 Vamos, carajo. 699 00:37:14,188 --> 00:37:16,188 Busquen su calcetín preferido, nerds. 700 00:37:16,354 --> 00:37:18,188 Esto se va a poner bueno. 701 00:38:11,188 --> 00:38:12,188 ¡Te tengo! 702 00:38:18,771 --> 00:38:19,604 ¡Cuchillo Bebé! 703 00:38:24,521 --> 00:38:26,313 A ver si te vuelve a crecer la puta cabeza. 704 00:38:26,479 --> 00:38:28,521 ¡Espera! ¡Puedo arreglarlo! 705 00:38:28,688 --> 00:38:30,479 -¿Qué? -Lo que hayas hecho. 706 00:38:31,396 --> 00:38:32,771 Lo que te hizo tan malo. 707 00:38:33,271 --> 00:38:37,063 Esos tarados de la AVT. Ya lo oíste. 708 00:38:38,313 --> 00:38:39,563 Pueden acabar con mi universo… 709 00:38:39,729 --> 00:38:42,813 pero también pueden cambiar el tuyo. 710 00:38:44,521 --> 00:38:45,604 Si volvemos allí… 711 00:38:45,771 --> 00:38:48,813 podremos arreglar tu mundo. Juntos. 712 00:38:50,146 --> 00:38:51,229 Te lo prometo. 713 00:38:52,729 --> 00:38:53,979 Pueden arreglarlo. 714 00:38:55,104 --> 00:38:56,354 ¡Oigan! 715 00:38:56,521 --> 00:38:58,521 Si peleamos entre nosotros, perdemos. 716 00:38:58,688 --> 00:38:59,938 Dios mío, es él. 717 00:39:00,104 --> 00:39:02,104 -¿Quién? -El elegido. 718 00:39:02,438 --> 00:39:04,813 El superhéroe equivalente a la comida reconfortante o al éxtasis. 719 00:39:05,396 --> 00:39:08,729 La respuesta de los blancos a las decepciones. Y otra celebridad. 720 00:39:09,396 --> 00:39:10,771 Te lo advierto, precioso. 721 00:39:10,938 --> 00:39:12,896 Te vas a encontrar con lenguaje malsonante… 722 00:39:13,063 --> 00:39:15,396 y un poco de sexo anal, pero nos prohibieron… 723 00:39:15,563 --> 00:39:16,938 consumir cocaína. Frente a la cámara. 724 00:39:17,104 --> 00:39:17,938 Ya vienen. 725 00:39:18,188 --> 00:39:19,688 ¿Quiénes? 726 00:39:26,271 --> 00:39:27,688 Conducen enojados. 727 00:39:33,521 --> 00:39:35,563 Ese sí es un aterrizaje de superhéroe. 728 00:39:42,521 --> 00:39:43,771 Yo me encargo. 729 00:40:07,438 --> 00:40:08,271 Quédense cerca. 730 00:40:08,896 --> 00:40:09,771 Sí, capitán. 731 00:40:11,354 --> 00:40:12,313 Tú puedes. 732 00:40:14,646 --> 00:40:18,063 Cassandra se va a emocionar cuando vea qué pescamos. 733 00:40:19,104 --> 00:40:20,104 No pueden huir. 734 00:40:20,271 --> 00:40:21,479 Todos lo saben. 735 00:40:21,646 --> 00:40:23,771 ¿Ves a alguien huir, idiota de mierda? 736 00:40:24,896 --> 00:40:26,563 No te va a gustar lo que viene. 737 00:40:26,729 --> 00:40:28,188 Dios mío. 738 00:40:28,646 --> 00:40:29,479 Dios mío. 739 00:40:29,646 --> 00:40:31,854 -Dios mío, va a decirlo. -Mierda. 740 00:40:32,021 --> 00:40:34,146 -Dios mío, ¡va a decirlo! -¿Qué cosa? 741 00:40:34,313 --> 00:40:35,313 Vengadores, unidos… 742 00:40:35,479 --> 00:40:36,729 -¡Llamas a mí! -Perdón. ¿Y ahora qué? 743 00:40:59,854 --> 00:41:00,688 ¡Mierda! 744 00:41:05,521 --> 00:41:06,604 No conocemos a ese tipo. 745 00:41:06,771 --> 00:41:07,646 Creíamos que sí. 746 00:41:07,896 --> 00:41:09,313 Yo te conozco a ti. 747 00:41:10,063 --> 00:41:10,896 Mierda… 748 00:41:13,438 --> 00:41:14,479 Sabretooth. 749 00:41:15,188 --> 00:41:16,021 Tu hermano. 750 00:41:16,938 --> 00:41:18,896 ¿Estás listo para morir? 751 00:41:19,063 --> 00:41:21,313 ¡Espera! ¡Tiempo fuera! 752 00:41:22,021 --> 00:41:23,563 Te ves ridículo. 753 00:41:23,813 --> 00:41:26,313 La gente esperó décadas por esta pelea. 754 00:41:26,479 --> 00:41:28,146 No va a ser fácil. Cuchillo Bebé. 755 00:41:28,313 --> 00:41:30,063 Tómalo de las piernas, lo derribas. 756 00:41:30,229 --> 00:41:32,229 Control lateral, luego te subes encima… 757 00:41:32,396 --> 00:41:35,354 y lo machacas hasta que no haga ruido porque está muerto. 758 00:41:35,521 --> 00:41:36,354 ¡Cierra el pico! 759 00:41:36,521 --> 00:41:37,479 ¡Dios mío! 760 00:41:37,646 --> 00:41:39,271 Buena suerte. Soy un gran fan. 761 00:41:52,313 --> 00:41:53,396 ¿Qué pasa, niña? 762 00:41:53,563 --> 00:41:54,688 ¿Hay algún problema? 763 00:42:00,896 --> 00:42:01,813 Un gran problema. 764 00:42:01,979 --> 00:42:03,563 ¡Contemplen esto! 765 00:42:03,729 --> 00:42:06,604 La cabeza de su preciosa reina… 766 00:42:06,771 --> 00:42:07,771 ¡Furiosa! 767 00:42:08,938 --> 00:42:10,604 ¡Tengo a Wolverine! 768 00:42:10,771 --> 00:42:13,854 ¡Solo yo la controlo! 769 00:42:14,021 --> 00:42:15,938 Si vienen por mí… 770 00:42:16,438 --> 00:42:18,813 vienen por ella. 771 00:42:20,563 --> 00:42:24,188 Lo lamento. Sé que se dice "él". No distingo géneros. Es mi cruz. 772 00:42:24,354 --> 00:42:25,313 ¿Quién sigue? 773 00:42:25,688 --> 00:42:26,729 ¡Toad! 774 00:42:26,896 --> 00:42:27,771 Es tu turno. 775 00:42:35,521 --> 00:42:37,563 -Ay, no. Mierda… -Mierda. 776 00:42:48,479 --> 00:42:50,438 Dios del Trueno. 777 00:42:54,354 --> 00:42:55,646 ¿Cuánto tiempo dormí? 778 00:42:55,813 --> 00:42:57,604 No todas tus partes dormían. 779 00:42:57,771 --> 00:42:59,146 No te molestes. 780 00:42:59,313 --> 00:43:01,104 Son muy meticulosos. 781 00:43:01,563 --> 00:43:03,604 Si sabes dónde estamos, dilo. 782 00:43:04,354 --> 00:43:05,354 En El Vacío. 783 00:43:05,979 --> 00:43:07,271 Es como el purgatorio. 784 00:43:08,146 --> 00:43:10,563 Reed lo llamó chatarrería metafísica. 785 00:43:10,729 --> 00:43:13,854 Donde envían lo inútil antes de aniquilarlo para siempre. 786 00:43:14,396 --> 00:43:18,396 Y donde la AVT envía a los que juegan sucio con el resto del multiverso. 787 00:43:18,563 --> 00:43:19,979 -¿Como tú? -Y tú. 788 00:43:20,146 --> 00:43:21,521 ¿Qué los aniquila? 789 00:43:22,104 --> 00:43:22,938 Alioth. 790 00:43:23,104 --> 00:43:26,771 ¿Alioth está en este filme? ¿De Loki, temporada uno, episodio cinco? 791 00:43:26,938 --> 00:43:28,854 Aquí todos huyen de Alioth. 792 00:43:29,521 --> 00:43:30,979 La mayoría no lo logra. 793 00:43:31,146 --> 00:43:32,438 Pero hay resistencia. 794 00:43:33,229 --> 00:43:35,979 Otras personas como nosotros que sobrevivieron. 795 00:43:36,313 --> 00:43:40,146 Se esconden en las tierras fronterizas, tratando de ver cómo salir de aquí. 796 00:43:40,313 --> 00:43:41,646 Entonces, iremos ahí. 797 00:43:41,813 --> 00:43:43,521 ¿"Iremos"? ¿Nosotros? ¿Un equipo? 798 00:43:43,688 --> 00:43:45,479 La respuesta es sí. Choca los cinco. 799 00:43:46,229 --> 00:43:47,479 ¡Mierda! Me cortaste. 800 00:43:47,646 --> 00:43:49,479 Le diste a la punta con tu cuchillito para carne. 801 00:43:49,646 --> 00:43:51,604 Esos "otros" pueden ayudarnos a volver a la AVT. 802 00:43:51,771 --> 00:43:52,688 Hacer que arreglen las cosas. 803 00:43:54,979 --> 00:43:55,979 ¿Algo te causa gracia, papi? 804 00:43:56,604 --> 00:43:58,313 Quizá ella tenga algo que decir. 805 00:43:58,479 --> 00:43:59,438 ¿Quién es "ella"? 806 00:44:00,729 --> 00:44:01,813 En El Vacío… 807 00:44:02,063 --> 00:44:03,729 o eres comida para Alioth… 808 00:44:04,521 --> 00:44:06,563 o trabajas para ella. 809 00:45:18,896 --> 00:45:20,854 Eh. Paul Rudd envejeció al fin. 810 00:45:21,979 --> 00:45:23,354 Debes ser el Juggernaut de este año. 811 00:45:23,729 --> 00:45:25,271 -Gracias. -Yo bajaría la voz. 812 00:45:25,438 --> 00:45:26,563 No le gusta el parloteo. 813 00:45:26,729 --> 00:45:27,979 Le vas a encantar. 814 00:45:44,104 --> 00:45:45,521 ¿Ese es Charles? 815 00:45:45,813 --> 00:45:47,979 ¡Oye, Chuck! ¡Somos nosotros! 816 00:45:48,146 --> 00:45:49,313 No es Chuck. 817 00:45:49,479 --> 00:45:50,604 Mierda. 818 00:45:52,063 --> 00:45:53,521 Capacitismo. Genial. 819 00:45:53,688 --> 00:45:56,104 No le va a gustar a la horda woke. 820 00:45:56,271 --> 00:45:57,729 Un Wolverine. 821 00:45:58,229 --> 00:46:00,521 Me preguntaba cuándo conseguiría uno. 822 00:46:01,271 --> 00:46:02,438 Eres uno de Xavier. 823 00:46:02,604 --> 00:46:04,063 ¿Conoces a Chuck? 824 00:46:04,229 --> 00:46:05,313 Lo conocía. 825 00:46:05,604 --> 00:46:07,104 Compartimos el útero. 826 00:46:07,313 --> 00:46:10,813 Quise estrangular al pequeño pillo con mi cordón umbilical. 827 00:46:10,979 --> 00:46:13,979 Amén. Nunca me gustaron los compañeros de cuarto. La mía es ciega. 828 00:46:14,313 --> 00:46:15,688 Pero ve la cocaína. 829 00:46:15,938 --> 00:46:17,438 Por alguna… razón. 830 00:46:17,604 --> 00:46:20,313 ¿Quiere intervenir, majestad? Mis chistes no gustan. 831 00:46:20,479 --> 00:46:21,604 ¿Quién eres? 832 00:46:21,771 --> 00:46:24,479 La gemela de Charles Xavier, Cassandra Nova. 833 00:46:24,813 --> 00:46:26,188 -¡Mentira! -Fui un parto anal. 834 00:46:27,063 --> 00:46:28,271 Ambos son adorables. 835 00:46:29,188 --> 00:46:30,521 Tengo un buen presentimiento. 836 00:46:33,563 --> 00:46:34,688 Y llevo años intentando atrapar… 837 00:46:34,854 --> 00:46:36,563 a esta pequeña luciérnaga. 838 00:46:37,354 --> 00:46:38,938 ¿No es así, Johnny? 839 00:46:39,104 --> 00:46:42,313 Elegiste mal el momento para hacer nuevos amigos. 840 00:46:42,479 --> 00:46:44,813 Johnny nos contó todo sobre ti. 841 00:46:44,979 --> 00:46:46,271 -Quizá deberías callarte. -Sí, quizá no… 842 00:46:46,438 --> 00:46:47,521 Solo hablamos. 843 00:46:47,688 --> 00:46:50,854 Sí, Johnny nos dijo que eres una imbécil psicótica megalómana. 844 00:46:51,021 --> 00:46:51,771 Fue él, no yo. 845 00:46:51,938 --> 00:46:54,313 Empecinada en la dominación y el dolor. 846 00:46:55,521 --> 00:46:57,479 -¿Dijiste todo eso de mí? -¡No! 847 00:46:57,646 --> 00:47:00,979 -¡No! ¡No dije nada de eso! -¡A palabras necias, Johnny! 848 00:47:02,604 --> 00:47:04,604 No dejes que te intimide. 849 00:47:04,771 --> 00:47:06,354 Es como dijiste en el convoy. 850 00:47:06,521 --> 00:47:09,354 Esta duende de leche de nuez de tercera… 851 00:47:09,521 --> 00:47:11,229 chupa-dedos, muerta por dentro… 852 00:47:11,396 --> 00:47:13,188 puede comerte el anillo de carne… 853 00:47:13,354 --> 00:47:15,354 -e ir al infierno de los calvos. -Bien. 854 00:47:15,521 --> 00:47:17,354 ¡No dije nada de eso… 855 00:47:17,521 --> 00:47:19,563 -en mi vida! -¡Ja! Qué modesto. 856 00:47:19,729 --> 00:47:22,604 La gente cree que soy un malhablado. Pero este tipo… 857 00:47:22,979 --> 00:47:23,813 Me supera. 858 00:47:23,979 --> 00:47:25,896 ¿Qué? Este… Yo… Nosotros… 859 00:47:26,063 --> 00:47:27,479 ¡Ni sé qué significa eso! 860 00:47:27,646 --> 00:47:30,146 -Esto… Yo… ¿Qué? -Me quito el sombrero ante Ud. En serio. 861 00:47:30,313 --> 00:47:31,521 Yo no… Él… Eso… 862 00:47:32,313 --> 00:47:33,396 Yo no… 863 00:47:38,938 --> 00:47:39,854 No era mi Chris favorito. 864 00:47:40,021 --> 00:47:42,521 Estúpido de mierda. ¡Acabas de hacer que lo maten! 865 00:47:42,688 --> 00:47:44,438 ¡Oye! ¡Todos estamos de luto! 866 00:47:44,604 --> 00:47:46,646 ¿Y sabes qué le hacía al presupuesto? 867 00:47:49,354 --> 00:47:51,188 Alioth está hambriento. 868 00:47:52,104 --> 00:47:53,688 Hubo algún tipo de error. 869 00:47:53,854 --> 00:47:55,563 El gran amarillo es un ser de anclaje de repuesto… 870 00:47:55,729 --> 00:47:58,146 y yo soy el Jesús de Marvel. JM, si eres traviesa. 871 00:47:58,313 --> 00:47:59,354 Puede ser difícil de oír… 872 00:47:59,521 --> 00:48:02,188 pero hay otro villano británico que va a destruir mi universo… 873 00:48:02,354 --> 00:48:03,354 y voy a detenerlo. 874 00:48:03,521 --> 00:48:06,396 Cariño, no pareces de los que salvan el mundo. 875 00:48:08,938 --> 00:48:09,896 Eso dolió, ¿no? 876 00:48:10,979 --> 00:48:12,271 No quería llegar a esto. 877 00:48:13,146 --> 00:48:14,063 O nos ayudas… 878 00:48:14,229 --> 00:48:17,188 o mi amigo cantará todo el segundo acto de Music Man… 879 00:48:17,354 --> 00:48:18,521 sin precalentar. 880 00:48:19,396 --> 00:48:20,604 ¿De dónde sacaste la silla? 881 00:48:20,771 --> 00:48:23,271 De vez en cuando me llega un Charles. 882 00:48:23,688 --> 00:48:25,063 Pero nunca el mío. 883 00:48:25,229 --> 00:48:28,396 No. No le importó encontrarme. 884 00:48:29,563 --> 00:48:32,063 La generación Z, ¡cómo alardea de sus traumas! 885 00:48:32,229 --> 00:48:34,771 ¿No puedes reprimirlo, convertirlo en un logro… 886 00:48:34,938 --> 00:48:36,563 o en un cáncer como los demás? 887 00:48:36,729 --> 00:48:38,396 Pero no soy como los demás. 888 00:48:38,563 --> 00:48:40,313 Salvo, quizá, como Wolverine. 889 00:48:40,479 --> 00:48:42,938 Podríamos ser muy aterradores juntos. 890 00:48:43,104 --> 00:48:44,354 Eres tan aterradora, ¿eh? 891 00:48:44,521 --> 00:48:46,354 Ciertamente, eso pensó la AVT. 892 00:48:46,938 --> 00:48:49,063 Me enviaron aquí antes de que pudiera caminar. 893 00:48:49,521 --> 00:48:52,188 Y es lo mejor que me pasó. 894 00:48:52,646 --> 00:48:53,563 Me encanta este lugar. 895 00:48:53,729 --> 00:48:55,188 Vives en un vertedero. 896 00:48:55,354 --> 00:48:58,104 Creo que ambos sabemos quién vive en el vertedero. 897 00:48:58,479 --> 00:48:59,938 El Vacío es un paraíso. 898 00:49:00,271 --> 00:49:04,104 Aquí puedo ejercer mi poder sin avergonzarme. 899 00:49:04,479 --> 00:49:07,771 Pero no tuve a Charles Xavier para enseñarme templanza. 900 00:49:08,479 --> 00:49:10,313 ¿Qué hay de tu Charles? 901 00:49:10,479 --> 00:49:11,604 ¿Te protegió? 902 00:49:12,396 --> 00:49:14,479 ¿Te hizo sentir a salvo? 903 00:49:14,646 --> 00:49:16,563 Somos mutantes. Nunca estamos a salvo. 904 00:49:24,771 --> 00:49:26,854 ¡Espera! No quiero pelear. 905 00:49:27,521 --> 00:49:30,146 No quiero problemas contigo. Solo quiero salvar a mis amigos. 906 00:49:30,313 --> 00:49:31,646 Quiero volver a casa. 907 00:49:31,813 --> 00:49:33,479 El asunto es que puedo enviarte a casa. 908 00:49:33,646 --> 00:49:35,229 -Qué bien. -Pero no quiero. 909 00:49:35,396 --> 00:49:36,688 Qué mal. 910 00:49:39,854 --> 00:49:42,146 ¿Qué quieres, Wade Wilson? 911 00:49:42,646 --> 00:49:46,021 Me estás metiendo los dedos, pero no de buena manera. 912 00:49:46,188 --> 00:49:49,146 Mi hermano podía entrar en la mente de alguien con solo pensarlo. 913 00:49:49,313 --> 00:49:51,646 Yo tengo que ensuciarme las manos. 914 00:49:54,521 --> 00:49:55,854 Te tengo. 915 00:49:58,271 --> 00:49:59,396 Te tengo… 916 00:50:02,021 --> 00:50:02,938 ¿Qué quieres decir? 917 00:50:05,104 --> 00:50:07,521 No puedo localizarte. No estás aquí. 918 00:50:07,688 --> 00:50:09,104 Estoy aquí. 919 00:50:09,563 --> 00:50:12,396 -No, no lo estás. No puedo… -Estoy aquí. 920 00:50:12,563 --> 00:50:14,563 Entonces, muéstrame. Debes hacer algo. 921 00:50:15,979 --> 00:50:16,854 ¿Mostrarte qué? 922 00:50:17,438 --> 00:50:20,188 Muéstrame que te importa algo más grande que tú. 923 00:50:21,313 --> 00:50:25,104 Desde que te rechazaron, bajaste los brazos. 924 00:50:25,938 --> 00:50:27,896 Nunca los volviste a levantar, cariño. 925 00:50:30,104 --> 00:50:33,688 Sé que pasas un mal momento. Déjame pasarlo contigo. 926 00:50:35,104 --> 00:50:37,104 -Tus locuras encajan con las mías. -Tus locuras encajan con las mías. 927 00:50:40,729 --> 00:50:41,729 ¿Adónde fuiste? 928 00:50:42,354 --> 00:50:43,688 Dios mío. 929 00:50:46,688 --> 00:50:48,354 Solo dilo. ¿Sí? 930 00:50:49,396 --> 00:50:50,229 Di: "No te quiero. 931 00:50:50,396 --> 00:50:51,688 No quiero estar contigo". 932 00:50:52,854 --> 00:50:54,188 Adelante. Dilo. Di: "No…". 933 00:50:54,354 --> 00:50:55,438 Dilo. No quieres estar conmigo. 934 00:50:55,896 --> 00:50:58,229 Dime eso y me iré. Di: "No te quiero". 935 00:51:05,063 --> 00:51:05,896 Mierda… 936 00:51:06,063 --> 00:51:08,604 Nunca importarás una mierda. 937 00:51:12,479 --> 00:51:14,188 ¿Qué? 938 00:51:14,563 --> 00:51:17,313 -Nunca importarás una mierda. -Importarás una mierda. 939 00:51:23,771 --> 00:51:25,646 -Nunca… -Nunca… 940 00:51:25,813 --> 00:51:27,188 -importarás… -…importarás… 941 00:51:27,771 --> 00:51:28,938 -una… -…una… 942 00:51:29,104 --> 00:51:31,896 -mierda. -…mierda. 943 00:51:33,938 --> 00:51:35,313 Ella nunca dijo eso. 944 00:51:35,479 --> 00:51:36,438 No. 945 00:51:36,604 --> 00:51:38,479 Pero apuesto que lo pensó. 946 00:51:40,604 --> 00:51:42,229 ¡Eres muy mala! 947 00:51:42,396 --> 00:51:45,021 Mi cerebro pudo saborear tus dedos, ¡y sabían a odio! 948 00:51:45,729 --> 00:51:48,229 ¿Y dónde está el coordinador de intimidad? 949 00:51:48,396 --> 00:51:50,646 Estás muy perdido, Sr. Wilson. 950 00:51:51,188 --> 00:51:53,438 Desde mucho antes de venir aquí. 951 00:51:54,938 --> 00:51:57,354 Este es Cuchillo Bebé. Te va a joder la cara. 952 00:51:57,604 --> 00:52:00,563 Si quieres matarme, necesitarás más que ese cuchillito. 953 00:52:00,854 --> 00:52:01,729 ¿Qué tal seis? 954 00:52:03,729 --> 00:52:05,563 Mi amigo es muy fuerte. 955 00:52:06,063 --> 00:52:07,604 Ese es mi niño grande. 956 00:52:07,896 --> 00:52:09,229 Sí, lo eres. 957 00:52:15,063 --> 00:52:16,646 Fue divertido. 958 00:52:17,063 --> 00:52:19,229 Pero el grandulón necesita comer y debo la renta. 959 00:52:22,646 --> 00:52:23,479 Por cierto… 960 00:52:23,646 --> 00:52:25,063 ustedes son la renta. 961 00:52:45,229 --> 00:52:47,063 ¡Vamos! ¡Mierda! 962 00:52:47,229 --> 00:52:48,313 ¿Vienes o qué? 963 00:52:48,479 --> 00:52:49,354 ¡Ya voy! 964 00:53:09,563 --> 00:53:10,563 ¿En qué piensas? 965 00:53:10,729 --> 00:53:11,771 ¡Quítate de encima! 966 00:53:12,313 --> 00:53:13,188 Casi termino. 967 00:53:13,354 --> 00:53:14,438 ¿Casi terminas qué? 968 00:53:14,604 --> 00:53:16,979 ¡De sacar mi cuchillo de tus nalgas, pervertido! 969 00:53:17,146 --> 00:53:18,063 ¡Mierda! 970 00:53:18,229 --> 00:53:19,938 ¡Deja de fantasear conmigo! 971 00:53:20,104 --> 00:53:20,938 Se lo diré a Blake. 972 00:53:21,104 --> 00:53:22,146 Nuevas reglas. 973 00:53:22,688 --> 00:53:23,521 Ahora hablo yo. 974 00:53:23,688 --> 00:53:27,104 -Va a ser muy duro para el público. -¡Cállate de una puta vez! 975 00:53:27,854 --> 00:53:28,729 Déjame pensar. 976 00:53:29,021 --> 00:53:30,854 Hay que volver con Paradox, ¿verdad? 977 00:53:32,938 --> 00:53:33,771 ¿Verdad? 978 00:53:35,646 --> 00:53:38,938 -¿Ahora puedo hablar o…? -Solo asiente, imbécil. 979 00:53:40,563 --> 00:53:41,479 Bien. 980 00:53:41,646 --> 00:53:44,479 ¡Iremos con los que nombró el pobre chico, Johnny, antes de hacerlo matar! 981 00:53:44,646 --> 00:53:46,271 "Pobre chico". ¡Tiene como 50 años! 982 00:53:46,438 --> 00:53:48,938 Sí, si saben cómo salir de aquí, los hallaremos. 983 00:53:49,104 --> 00:53:52,479 ¡Y harás que los de la AVT arreglen mi pasado como prometiste! 984 00:53:52,646 --> 00:53:53,854 Huelo una búsqueda. 985 00:53:56,604 --> 00:53:57,604 Yo huelo comida. 986 00:54:01,021 --> 00:54:04,354 ¿Qué te hizo vestir por fin un traje como Dios manda? 987 00:54:06,063 --> 00:54:08,146 El mío es rojo, así no me ven sangrar. 988 00:54:08,313 --> 00:54:10,979 Pero el amarillo también sería útil. 989 00:54:11,146 --> 00:54:12,688 ¿Te examinaron por TDAH? 990 00:54:12,854 --> 00:54:13,896 No. 991 00:54:14,146 --> 00:54:16,271 Pero tuve varias ETS, que… 992 00:54:16,438 --> 00:54:18,146 probablemente las causó el TDAH. 993 00:54:18,313 --> 00:54:19,104 ¡Mierda! 994 00:54:20,563 --> 00:54:21,521 ¿Qué buscas? 995 00:54:21,688 --> 00:54:22,646 ALCOHOL ISOPROPÍLICO 996 00:54:22,813 --> 00:54:23,813 Qué bien. 997 00:54:24,854 --> 00:54:26,646 No. Es alcohol isopropílico. 998 00:54:26,813 --> 00:54:29,396 No querrás beber… Sí. Eso es. A la mierda con el hígado. 999 00:54:31,104 --> 00:54:32,813 Bien. 1000 00:54:33,854 --> 00:54:34,979 ¿Qué carajo es eso? 1001 00:54:36,646 --> 00:54:39,438 En mi vida diaria uso peluquín, pero nadie lo sabe. 1002 00:54:42,521 --> 00:54:44,021 Todos lo saben. 1003 00:54:46,813 --> 00:54:48,521 ¿Quieres decir qué te atormenta… 1004 00:54:48,688 --> 00:54:50,604 o esperamos un flashback del tercer acto? 1005 00:54:51,271 --> 00:54:52,521 Vete a la mierda. 1006 00:54:55,854 --> 00:54:56,688 Sabes… 1007 00:54:58,563 --> 00:54:59,979 en mi mundo, eres… 1008 00:55:02,021 --> 00:55:03,271 Eres respetado. 1009 00:55:03,563 --> 00:55:04,854 Sí, en mi mundo no. 1010 00:55:06,063 --> 00:55:09,271 -En el mío, tampoco les gusto mucho. -No me digas. 1011 00:55:09,521 --> 00:55:11,146 Quería ser alguien. Yo… 1012 00:55:12,229 --> 00:55:13,896 Mierda, quería ser un Vengador. 1013 00:55:14,146 --> 00:55:15,979 -A la mierda con los Vengadores. -Sí. 1014 00:55:16,479 --> 00:55:18,563 Pero no pasé la prueba. Con los X-Men tampoco… 1015 00:55:20,688 --> 00:55:21,688 Cuando me dejó mi novia… 1016 00:55:21,854 --> 00:55:22,979 -y yo… -¿Tenías novia? 1017 00:55:23,521 --> 00:55:24,563 Sí. 1018 00:55:25,063 --> 00:55:25,896 Vanessa. 1019 00:55:26,563 --> 00:55:27,979 Era bailarina cuando nos conocimos. 1020 00:55:29,188 --> 00:55:30,188 Teníamos toda una vida. 1021 00:55:31,479 --> 00:55:32,479 Era buena. 1022 00:55:33,271 --> 00:55:34,646 Pero, vaya, yo… 1023 00:55:36,604 --> 00:55:38,104 Jodí todo. 1024 00:55:38,979 --> 00:55:40,021 Pero tú. 1025 00:55:40,188 --> 00:55:41,313 Eras un X-Men. 1026 00:55:41,646 --> 00:55:43,479 Al carajo. Eras el X-Men. 1027 00:55:45,396 --> 00:55:46,563 Wolverine. 1028 00:55:48,938 --> 00:55:50,479 Era un héroe en mi mundo. 1029 00:55:52,396 --> 00:55:53,229 Pues… 1030 00:55:54,646 --> 00:55:55,813 él no es nada en el mío. 1031 00:56:01,354 --> 00:56:03,854 Dijiste: "Logan era un héroe". ¿Qué pasó? 1032 00:56:04,729 --> 00:56:05,563 Murió. 1033 00:56:06,313 --> 00:56:07,146 ¿Cómo? 1034 00:56:08,021 --> 00:56:10,521 Técnicamente, un árbol te atravesó el pecho, pero… 1035 00:56:10,688 --> 00:56:13,271 solo te quedaste sin energía tratando de salvar a alguien. 1036 00:56:13,438 --> 00:56:14,271 ¿A quién? 1037 00:56:14,646 --> 00:56:17,938 Los que la crearon en un laboratorio la llamaban "X-23". Pero… 1038 00:56:18,688 --> 00:56:19,813 era solo una niña. 1039 00:56:20,604 --> 00:56:24,021 Una versión más joven, más delicada y más mala de ti. 1040 00:56:24,188 --> 00:56:25,563 Moriste intentando salvarla. 1041 00:56:25,938 --> 00:56:26,771 Fue hermoso. 1042 00:56:27,521 --> 00:56:29,813 Mira, mijo, sé que estás dolido. 1043 00:56:30,563 --> 00:56:34,188 Mi compañera de cuarto ciega, anciana, afroamericana, la ciega Al, dice… 1044 00:56:34,354 --> 00:56:36,021 "El dolor nos enseña quiénes somos". 1045 00:56:36,188 --> 00:56:38,729 A veces necesitamos escuchar ese dolor, no escaparle. 1046 00:56:38,896 --> 00:56:40,563 -Mierda. -Sí, es sabia. 1047 00:56:40,729 --> 00:56:43,104 No. ¿Se llama así? ¿La llamas "la ciega Al"? 1048 00:56:43,271 --> 00:56:44,271 Es ciega. 1049 00:57:21,896 --> 00:57:23,146 ¡Mírate! 1050 00:57:23,313 --> 00:57:24,313 Ella vendrá con nosotros. 1051 00:57:24,479 --> 00:57:26,354 -No. ¡No, carajo! -Sí, vendrá. 1052 00:57:26,521 --> 00:57:28,438 -Sí. -¡Perdón! 1053 00:57:28,813 --> 00:57:30,188 ¡Perdón por eso! 1054 00:57:30,604 --> 00:57:31,729 ¡Ven aquí, perrita! 1055 00:57:32,688 --> 00:57:33,896 ¿Quién eres? 1056 00:57:34,063 --> 00:57:35,354 Soy Deadpool. 1057 00:57:35,521 --> 00:57:36,813 Y supongo que tú también lo eres. 1058 00:57:36,979 --> 00:57:38,979 Aquí me llaman "Nicepool". 1059 00:57:39,396 --> 00:57:42,354 Dios mío. Espera a ver a Ladypool. Es preciosa. 1060 00:57:42,521 --> 00:57:43,896 También acaba de tener un bebé. Y… 1061 00:57:44,646 --> 00:57:45,479 Ni se le nota. 1062 00:57:45,646 --> 00:57:46,979 No creo que debas decirlo. 1063 00:57:47,146 --> 00:57:47,979 No pasa nada. 1064 00:57:48,646 --> 00:57:50,146 Me considero feminista. 1065 00:57:50,313 --> 00:57:51,188 Sí, claro. 1066 00:57:52,979 --> 00:57:55,979 ¿Son pistolas Desert Eagle calibre .50 bañadas en oro? 1067 00:57:56,146 --> 00:57:57,271 Claro. 1068 00:57:57,646 --> 00:57:58,813 Hacen juego con mi arito. 1069 00:57:58,979 --> 00:57:59,854 ¿Me las das? 1070 00:58:00,813 --> 00:58:02,146 Sobre mi cadáver. 1071 00:58:02,479 --> 00:58:03,354 Eres gracioso. 1072 00:58:03,521 --> 00:58:07,854 Y supongo que ya conoces a Mary Puppins. Alias Dogpool. 1073 00:58:08,021 --> 00:58:09,063 Ojo donde pones las manos. 1074 00:58:09,229 --> 00:58:12,063 Ella es 90 % punto G, y te lo hará saber. 1075 00:58:12,229 --> 00:58:15,646 Si pierdes de vista un segundo a esta coqueta… 1076 00:58:15,813 --> 00:58:17,854 empieza a buscar un nuevo papá. 1077 00:58:18,021 --> 00:58:22,479 Si no eres un dueño responsable, quizá no merezcas este pequeño unicornio. 1078 00:58:22,771 --> 00:58:24,438 Culpable de todos los cargos, señoría. 1079 00:58:24,979 --> 00:58:25,979 No se repetirá. 1080 00:58:26,146 --> 00:58:27,479 ¿Por qué eres tan amable? 1081 00:58:27,646 --> 00:58:29,021 No cuesta nada ser amable. 1082 00:58:29,188 --> 00:58:30,938 Cerrar el pico también es gratis. 1083 00:58:31,604 --> 00:58:32,479 Él es Logan. 1084 00:58:32,646 --> 00:58:35,396 Andaba sin camiseta, pero se descuidó desde el divorcio. 1085 00:58:36,729 --> 00:58:38,271 ¿Dónde está tu máscara? 1086 00:58:40,979 --> 00:58:41,813 ¿Es en serio? 1087 00:58:43,479 --> 00:58:44,563 Uh, qué tipo. 1088 00:58:44,729 --> 00:58:46,229 Buscamos a un grupo de sobrevivientes. 1089 00:58:46,396 --> 00:58:47,229 Sí. Están por ahí. 1090 00:58:47,396 --> 00:58:50,771 Sí, pero entre mercenarios, mejor que no te topes con el ejército de Deadpools. 1091 00:58:50,938 --> 00:58:51,896 Sí, están locos. 1092 00:58:52,063 --> 00:58:55,021 Te cortarán en mil pedazos y te esconderán por todo El Vacío. 1093 00:58:55,188 --> 00:58:57,021 Si tan solo procesaran sus traumas infantiles… 1094 00:58:57,188 --> 00:58:58,771 harían un viaje de sanación. 1095 00:58:58,938 --> 00:58:59,938 Vamos a las tierras fronterizas. 1096 00:59:00,104 --> 00:59:01,063 ¿Sabes dónde es? 1097 00:59:01,354 --> 00:59:05,563 Sí… A 12 km al oeste. Puedo prestarles mi vehículo si lo desean. 1098 00:59:05,729 --> 00:59:07,438 Sería un honor para mí. 1099 00:59:11,104 --> 00:59:13,146 No. Claro que no. 1100 00:59:13,313 --> 00:59:15,188 No. ¿Qué diablos…? ¡No! 1101 00:59:15,354 --> 00:59:16,271 Sube al auto. 1102 00:59:16,438 --> 00:59:17,521 Esto no es un auto. 1103 00:59:17,688 --> 00:59:19,896 Es un maldito Honda Odyssey. 1104 00:59:20,063 --> 00:59:21,938 La respuesta del acelerador es una mierda. 1105 00:59:22,104 --> 00:59:23,229 Sistema de infoentretenimiento obsoleto. 1106 00:59:23,396 --> 00:59:26,021 Cuando Honda vio que reapareció la clamidia no tratada… 1107 00:59:26,188 --> 00:59:28,979 inventó el Honda Odyssey para competir con ella. 1108 00:59:29,146 --> 00:59:31,854 Sube al maldito auto. 1109 00:59:32,188 --> 00:59:33,979 Ella los llevará sanos y salvos. 1110 00:59:34,146 --> 00:59:35,604 La vieja Betsy siempre lo hace. 1111 00:59:36,479 --> 00:59:38,396 Pero deberás devolverme a mi perra. 1112 00:59:38,771 --> 00:59:41,271 Lo sé. Escucha. Sí, mi perrita. 1113 00:59:41,438 --> 00:59:43,896 Si quieres renunciar a ella o si necesita un nuevo hogar… 1114 00:59:44,063 --> 00:59:45,938 o si te pasara algo… 1115 00:59:46,104 --> 00:59:47,313 me encantaría ser su papá. 1116 00:59:48,021 --> 00:59:49,646 ¿Qué podría pasarme? 1117 00:59:49,813 --> 00:59:50,854 Muchas cosas. 1118 00:59:54,563 --> 00:59:56,813 -Por Dios. -¡No! Nos escaparemos. 1119 00:59:57,854 --> 00:59:59,563 -Dame eso. -¡El maíz era demasiado denso! 1120 00:59:59,729 --> 01:00:00,563 -Ten. -¡Ven! 1121 01:00:00,729 --> 01:00:01,979 -¡Mierda! -¡Hola! 1122 01:00:04,271 --> 01:00:05,271 Adiós. 1123 01:00:31,063 --> 01:00:32,063 Solo voy a preguntar… 1124 01:00:32,438 --> 01:00:33,604 ¿Por qué tienes el traje? 1125 01:00:33,771 --> 01:00:35,229 Yo, ni bien fallé… 1126 01:00:35,396 --> 01:00:36,396 -me lo quité. -Cállate. 1127 01:00:36,563 --> 01:00:37,521 No es tan feo. 1128 01:00:37,688 --> 01:00:39,271 -Deja de hablar de mi traje. -¿Tú lo hiciste? 1129 01:00:39,438 --> 01:00:40,854 -Pasé por lo mismo. -Basta. Ya. 1130 01:00:41,021 --> 01:00:44,104 ¿Los X-Men te forzaron a usarlo? Qué hijos de puta. 1131 01:00:44,271 --> 01:00:45,771 No son tus amigos, te lo aseguro. 1132 01:00:45,938 --> 01:00:46,938 Un amigo no te deja… 1133 01:00:47,104 --> 01:00:49,979 salir como si combatieras el crimen para los Carneros de L. A. 1134 01:00:50,146 --> 01:00:51,229 Deja de hablar de eso o… 1135 01:00:51,396 --> 01:00:53,604 Para. Cuida tus arrugas, mi angelito. 1136 01:00:53,771 --> 01:00:55,938 -Trato de relacionarme un poco. -Pues cambia de tema. 1137 01:00:56,104 --> 01:00:57,021 Está bien. 1138 01:01:04,188 --> 01:01:05,229 Ya basta. 1139 01:01:06,938 --> 01:01:07,771 Si arreglan tu mundo… 1140 01:01:07,938 --> 01:01:09,563 ¿qué harás cuando salgas de aquí? 1141 01:01:09,729 --> 01:01:12,854 ¿Beber alcohol isopropílico o líquido limpiaparabrisas quizá? 1142 01:01:13,021 --> 01:01:13,938 ¿Qué dijiste? 1143 01:01:14,104 --> 01:01:15,729 Dije: ¿qué harás cuando salgas de aquí? 1144 01:01:15,896 --> 01:01:17,229 No. Antes de eso. 1145 01:01:18,479 --> 01:01:20,146 ¿Si arreglan tu mundo? 1146 01:01:24,271 --> 01:01:25,729 ¿Cómo que "si"? 1147 01:01:26,563 --> 01:01:27,396 -Digo… -Me mentiste. 1148 01:01:27,563 --> 01:01:30,104 No tienes idea de si pueden ayudarme a arreglarlo, ¿no? 1149 01:01:30,271 --> 01:01:31,354 No. Digo… 1150 01:01:32,021 --> 01:01:34,813 ¡Mierda! ¡No mentí! 1151 01:01:34,979 --> 01:01:37,646 -¡Mentiste! -¡No! ¡Pedí un deseo fundamentado! 1152 01:01:39,521 --> 01:01:40,479 Porque te necesito. 1153 01:01:41,813 --> 01:01:44,813 Esto. Es por esto. Por esto mismo. 1154 01:01:45,854 --> 01:01:47,354 Si no hacemos algo, morirán. 1155 01:01:47,771 --> 01:01:49,688 No sé nada sobre salvar mundos. 1156 01:01:49,854 --> 01:01:51,396 ¿Y por qué me importaría? 1157 01:01:51,563 --> 01:01:54,479 Porque todo mi mundo está en esta foto. 1158 01:01:54,938 --> 01:01:56,938 Son solo nueve personas… 1159 01:01:57,104 --> 01:01:59,146 y no tengo idea de cómo salvarlos solo. 1160 01:02:00,271 --> 01:02:02,354 Sé atacar gente por dinero. Pero tú… 1161 01:02:02,521 --> 01:02:04,104 ¡sabes cómo salvarlos! 1162 01:02:05,354 --> 01:02:06,563 Al menos el otro Wolverine sabía. 1163 01:02:07,813 --> 01:02:10,229 ¡Mierda! Parece que estoy varado con el peor. 1164 01:02:10,396 --> 01:02:12,646 ¿Dijiste que pediste… 1165 01:02:12,813 --> 01:02:16,104 un maldito deseo fundamentado? 1166 01:02:16,271 --> 01:02:18,396 Me llaman "El Mercenario Bocón". 1167 01:02:18,563 --> 01:02:22,438 No me llaman "Timmy el Veraz, la Reina de la Mamada de Saskatoon". 1168 01:02:26,313 --> 01:02:27,229 Si dices otra palabra… 1169 01:02:28,521 --> 01:02:29,979 Dime otra, por favor. 1170 01:02:33,604 --> 01:02:34,771 Gubernamental. 1171 01:02:35,521 --> 01:02:36,521 ¡Mierda! 1172 01:02:38,146 --> 01:02:39,563 ¿Sabes qué? Eres un chiste. 1173 01:02:41,354 --> 01:02:42,771 Con razón no te aceptaron los Vengadores. 1174 01:02:42,938 --> 01:02:45,063 Ni los X-Men. Y aceptan a cualquiera. 1175 01:02:45,563 --> 01:02:46,938 Quiero decir, eres… 1176 01:02:47,104 --> 01:02:50,646 ridículo, inmaduro, un idiota inepto. 1177 01:02:51,271 --> 01:02:52,979 Nunca conocí… 1178 01:02:53,146 --> 01:02:54,354 a un idiota… 1179 01:02:54,521 --> 01:02:56,896 más infeliz, parlanchín, hambriento de atención… 1180 01:02:57,063 --> 01:03:00,479 en toda mi vida. Y eso dice mucho, porque estuve vivo… 1181 01:03:00,646 --> 01:03:04,479 más de 200 malditos años, y te diré… 1182 01:03:04,646 --> 01:03:08,854 que esa chica calva tenía razón en algo. ¡Nunca vas a salvar el mundo! 1183 01:03:09,021 --> 01:03:11,521 ¡Ni siquiera pudiste salvar una relación… 1184 01:03:11,688 --> 01:03:13,563 con una maldita stripper! 1185 01:03:13,729 --> 01:03:16,188 Y, malnacido, ojalá pudiera decirte que morirás solo… 1186 01:03:16,354 --> 01:03:19,271 pero que no puedas morir es de las mejores bromas de Dios… 1187 01:03:19,438 --> 01:03:20,938 ¡salvo que eso lo pagamos todos! 1188 01:03:25,021 --> 01:03:27,479 ¿No tienes nada que decir, bocón? 1189 01:03:36,146 --> 01:03:37,813 Ahora voy a pelear contigo. 1190 01:03:40,021 --> 01:03:41,271 ¿Ah, sí? 1191 01:03:51,979 --> 01:03:53,979 Ahora no hablas, ¿verdad? 1192 01:04:00,646 --> 01:04:01,688 ¡Sucia perra! 1193 01:04:17,396 --> 01:04:18,229 ¡Guau! 1194 01:04:34,813 --> 01:04:36,021 ¡No! 1195 01:04:54,854 --> 01:04:55,688 ¡Cuchillo Bebé! 1196 01:04:59,438 --> 01:05:02,521 Retiro lo dicho. El Honda Odyssey es impresionante. 1197 01:05:02,938 --> 01:05:04,396 Lástima que tú no, pito chico. 1198 01:05:04,563 --> 01:05:05,771 Recién empezamos, papi. 1199 01:05:10,354 --> 01:05:11,604 Tú… ¡Mierda! 1200 01:05:11,771 --> 01:05:14,688 Coexista 1201 01:06:04,521 --> 01:06:05,354 ¡Thor! 1202 01:06:08,438 --> 01:06:09,354 ¿Dónde estamos? 1203 01:06:09,521 --> 01:06:12,146 Ni idea, pero… Me gusta este lugar. 1204 01:06:20,313 --> 01:06:22,146 ¡Calma! 1205 01:07:11,188 --> 01:07:12,104 Está bien. 1206 01:07:13,021 --> 01:07:15,854 Mírense… todos. Deben ser los otros. 1207 01:07:16,563 --> 01:07:17,396 Estupendo. 1208 01:07:17,729 --> 01:07:21,063 Solo para refrescar la memoria, tú eres… 1209 01:07:21,229 --> 01:07:23,604 -Mujer M… ¿Elektra? Sí. ¿Cómo olvidarlo? -Elektra. 1210 01:07:24,438 --> 01:07:29,146 Y a ti no esperaba verte aquí. Pensé que estabas… 1211 01:07:29,313 --> 01:07:30,271 retirado. 1212 01:07:31,521 --> 01:07:32,354 ¿Retardado? 1213 01:07:33,854 --> 01:07:34,813 "Retirado". 1214 01:07:34,979 --> 01:07:37,188 Ya estoy en El Vacío. No quiero que me vuelvan a cancelar. 1215 01:07:37,354 --> 01:07:38,104 No me agradas. 1216 01:07:38,271 --> 01:07:39,104 Nunca te agradé. 1217 01:07:40,813 --> 01:07:44,521 ¿Y quién es este suculento recordatorio de mis propias insuficiencias? 1218 01:07:44,688 --> 01:07:45,771 Mírate. 1219 01:07:46,438 --> 01:07:48,521 Pareces la versión superhéroe de Hawkeye. 1220 01:07:49,146 --> 01:07:51,938 Me llamo Remy LeBeau, Le Diable Blanc. 1221 01:07:52,646 --> 01:07:53,604 Pero llámame Gambito. 1222 01:07:53,771 --> 01:07:56,521 Hace mucho que no veo Resplandor en la noche. Repítemelo. 1223 01:07:57,604 --> 01:07:58,563 Me llaman Gambito. 1224 01:07:58,729 --> 01:08:01,188 ¿Sí? ¿Seguro que no querías que lo hicieran… 1225 01:08:01,354 --> 01:08:02,479 pero nunca funcionó? 1226 01:08:05,354 --> 01:08:07,646 Nunca tuvimos un Wolverine aquí. 1227 01:08:08,438 --> 01:08:11,396 Pero te digo que es de buena educación preguntar… 1228 01:08:11,563 --> 01:08:13,229 antes de beber todo mi licor. 1229 01:08:13,521 --> 01:08:15,563 Menos mal que no me importa un carajo. 1230 01:08:18,771 --> 01:08:19,603 Mierda. 1231 01:08:22,728 --> 01:08:23,853 Qué vergüenza. 1232 01:08:26,063 --> 01:08:28,728 Ahora que arreglamos eso, viajamos mucho para hallarlos a los tres. 1233 01:08:28,896 --> 01:08:29,688 Somos cuatro. 1234 01:08:29,853 --> 01:08:31,728 Cuatro… Espera. ¿Es Magneto? 1235 01:08:32,563 --> 01:08:34,896 Por todos los cielos, que sea Magneto… 1236 01:08:35,063 --> 01:08:35,938 -porque con él… -Está muerto. 1237 01:08:36,103 --> 01:08:37,978 ¡Mierda! ¿Ahora Disney se volvió tacaño? 1238 01:08:38,146 --> 01:08:41,271 Es como si Pinocho me metiera la cara en el culo y mintiera como loco. 1239 01:08:41,438 --> 01:08:42,521 ¡Qué pervertido! 1240 01:08:44,688 --> 01:08:47,396 No entendí nada. ¿Qué haces exactamente? 1241 01:08:47,563 --> 01:08:50,146 ¡Cargar los naipes y hacerlos explotar! 1242 01:08:50,313 --> 01:08:52,271 Tu poder es la magia de cerca. Qué bien. 1243 01:08:52,438 --> 01:08:53,853 No estamos jodidos del todo. 1244 01:08:54,021 --> 01:08:55,521 ¿Quién nos trajo aquí? 1245 01:08:55,688 --> 01:08:56,603 Yo lo hice. 1246 01:09:06,938 --> 01:09:07,771 No hagas que me arrepienta. 1247 01:09:10,021 --> 01:09:12,938 Mierda. Logan. Es ella. Es X-23. 1248 01:09:13,438 --> 01:09:14,938 Es de quien te hablé. 1249 01:09:19,478 --> 01:09:21,563 ¿Cómo quedaron varados en El Vacío? 1250 01:09:21,728 --> 01:09:23,103 Llamaron a la puerta. 1251 01:09:23,271 --> 01:09:25,188 -La AVT me envió aquí. -A mí también. 1252 01:09:25,353 --> 01:09:27,521 Quizá nací aquí. Es difícil asegurarlo. 1253 01:09:27,853 --> 01:09:30,063 La AVT decidió que nuestro universo agonizaba. 1254 01:09:31,353 --> 01:09:33,228 Y nunca pude pelear por él. 1255 01:09:36,063 --> 01:09:38,146 La gente como nosotros no se va sin pelear. 1256 01:09:38,313 --> 01:09:40,146 La AVT lo sabe y nos eliminó. 1257 01:09:40,853 --> 01:09:42,853 La respuesta es sí. Me uno. 1258 01:09:43,021 --> 01:09:44,438 -¿A qué? -Al equipo. 1259 01:09:45,103 --> 01:09:46,978 Tú, tú y yo. Todos juntos. 1260 01:09:47,146 --> 01:09:48,228 Larguémonos de aquí. 1261 01:09:48,396 --> 01:09:51,813 -No lo escuchen. ¡Es un maldito mentiroso! -¡Fue un deseo fundamentado! 1262 01:09:52,853 --> 01:09:53,688 Miren. 1263 01:09:55,229 --> 01:09:56,896 Estuvimos en la guarida de Cassandra. 1264 01:09:57,229 --> 01:09:59,771 La única forma de salir de El Vacío es con su ayuda. 1265 01:09:59,938 --> 01:10:01,688 Ella puede llevarnos a casa. Nos lo dijo. 1266 01:10:01,854 --> 01:10:03,396 Espera, ¿estuvieron adentro? 1267 01:10:04,188 --> 01:10:05,979 -¿Y salieron vivos? -Mentira. 1268 01:10:06,146 --> 01:10:07,729 -Nadie lo logró. -Nosotros sí. 1269 01:10:07,896 --> 01:10:10,146 Cada vez que uno de nosotros la enfrentó… 1270 01:10:10,563 --> 01:10:11,396 murió. 1271 01:10:11,854 --> 01:10:14,563 Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1272 01:10:14,729 --> 01:10:16,063 ¿Daredevil? Lo lamento mucho. 1273 01:10:16,229 --> 01:10:17,396 -No pasa nada. -Bueno. 1274 01:10:19,688 --> 01:10:22,146 Hasta ese dulce angelito, Johnny Storm. 1275 01:10:22,896 --> 01:10:24,438 Desapareció hace como… 1276 01:10:24,729 --> 01:10:25,729 ¿dos días? 1277 01:10:26,438 --> 01:10:28,146 Eso es muy triste. 1278 01:10:28,854 --> 01:10:31,604 Seguro que está prosperando, esté donde esté. 1279 01:10:32,771 --> 01:10:35,854 La unión hace la fuerza. ¿De acuerdo? Nosotros… 1280 01:10:36,021 --> 01:10:37,396 más ustedes. Podemos vencer… 1281 01:10:37,563 --> 01:10:39,688 a Cassandra y obligarla a sacarnos de El Vacío. 1282 01:10:39,854 --> 01:10:41,438 Sé lo que es sentir dudas. 1283 01:10:41,604 --> 01:10:43,021 -No siento eso. -Estoy bien. 1284 01:10:43,188 --> 01:10:45,104 Te corroe las tripas como una tenia drogada. 1285 01:10:45,271 --> 01:10:46,938 Es como si sostuvieras un espejo de mi alma. 1286 01:10:47,104 --> 01:10:49,729 Quizá no pudieron salvar sus universos. 1287 01:10:49,896 --> 01:10:51,354 Pero pueden vengarlos. 1288 01:10:52,146 --> 01:10:53,521 Johnny hubiera querido eso. 1289 01:10:53,688 --> 01:10:56,354 Espera. ¿Conociste a Johnny? 1290 01:10:57,354 --> 01:10:58,521 Sí. 1291 01:10:58,688 --> 01:11:00,521 El idiota lo convenció de formar un equipo… 1292 01:11:00,688 --> 01:11:03,063 y Johnny estiró la pata. 1293 01:11:03,229 --> 01:11:04,479 No. Eso no lo sabemos. 1294 01:11:04,646 --> 01:11:06,771 Fue una herida superficial. Quizá sobrevivió. 1295 01:11:06,938 --> 01:11:09,521 Si sobrevivió a eso, está rezando para morir. 1296 01:11:09,688 --> 01:11:11,979 -¡Gracias, doctor Wolverine! -¡Dilo! 1297 01:11:12,146 --> 01:11:13,354 ¿Qué le hiciste a Johnny? 1298 01:11:13,521 --> 01:11:14,729 Habla o empiezo a repartir. 1299 01:11:14,896 --> 01:11:16,104 Bueno. Oigan. 1300 01:11:16,771 --> 01:11:17,604 Miren. 1301 01:11:17,771 --> 01:11:20,063 Abrió su bocota y habló de más sobre Cassandra. 1302 01:11:20,229 --> 01:11:21,938 Entonces, ella lo despellejó… 1303 01:11:22,104 --> 01:11:24,146 y sus órganos salpicaron el suelo… 1304 01:11:24,313 --> 01:11:26,854 que bebía con avidez su sangre. Fue horrible. 1305 01:11:27,021 --> 01:11:28,354 Era como un hermano para mí. 1306 01:11:28,979 --> 01:11:31,979 Murió antes de poder cambiar las cosas. Pero… 1307 01:11:32,146 --> 01:11:34,479 Quizá no pudieron salvar sus mundos, pero… 1308 01:11:34,646 --> 01:11:37,188 por Dios, ¡pueden salvar el mío! 1309 01:11:37,354 --> 01:11:39,813 Tu mundo me importa un carajo, pero… 1310 01:11:39,979 --> 01:11:42,896 si esos dos lograron salir vivos, quizá juntos… 1311 01:11:43,063 --> 01:11:44,688 podamos volver. Y vencerla. 1312 01:11:44,854 --> 01:11:47,396 De donde vengo, a eso lo llamamos suicidio, chère. 1313 01:11:47,854 --> 01:11:51,563 Si bloqueamos sus poderes psíquicos, tendremos una ventaja. Lo sé. 1314 01:11:51,729 --> 01:11:53,271 Ahora, sé que Magneto está muerto. 1315 01:11:53,813 --> 01:11:55,729 Pero supongo que su casco… 1316 01:11:55,896 --> 01:11:58,271 -está tirado por aquí… -Cassandra lo fundió. 1317 01:11:58,438 --> 01:11:59,563 -¡Mierda! -Luego de matarlo. 1318 01:11:59,729 --> 01:12:00,646 ¡Mierda! 1319 01:12:00,813 --> 01:12:01,604 Ella no bromea. 1320 01:12:01,771 --> 01:12:04,688 Sabe que solo ese casco nos protegería de sus poderes. 1321 01:12:04,854 --> 01:12:07,188 Solo el casco de Juggernaut es tan fuerte, pero… 1322 01:12:07,354 --> 01:12:09,438 -trabaja para Cassandra. -El casco de Juggernaut. Eso es. 1323 01:12:09,604 --> 01:12:11,146 Sí, y sabemos que no caerá… 1324 01:12:11,313 --> 01:12:13,604 -si no es con todo y su cabeza. -Lo lamento, hermosa. 1325 01:12:13,771 --> 01:12:17,104 Quiero ser gentil. ¿Quién te enseña el dialecto? ¿Los Minions? 1326 01:12:17,271 --> 01:12:20,104 Siento que nos perdemos una introducción importante. 1327 01:12:21,604 --> 01:12:24,313 Estoy harta de esta mierda, de esconderme. 1328 01:12:25,604 --> 01:12:27,521 Seamos realistas, nuestros mundos nos olvidaron. 1329 01:12:27,688 --> 01:12:29,313 O nunca nos conocieron. 1330 01:12:29,479 --> 01:12:30,771 Lo heroicos que fuimos. 1331 01:12:30,938 --> 01:12:32,063 Las vidas que salvamos. 1332 01:12:32,229 --> 01:12:33,688 O quisimos salvar. 1333 01:12:33,854 --> 01:12:35,521 Quizá ellos son nuestra oportunidad. 1334 01:12:37,146 --> 01:12:38,229 De ser recordados. 1335 01:12:38,688 --> 01:12:39,771 Como nos merecemos. 1336 01:12:40,938 --> 01:12:41,896 Sí. 1337 01:12:42,063 --> 01:12:42,979 Un cierre. 1338 01:12:43,854 --> 01:12:44,979 -Un legado. -¡Sí! 1339 01:12:45,146 --> 01:12:46,729 ¡Sí! Déjenlo hacer lo suyo. 1340 01:12:46,896 --> 01:12:48,146 De esto estoy hablando. 1341 01:12:48,313 --> 01:12:50,146 Grandes peleas en cámara lenta, música triste. 1342 01:12:50,313 --> 01:12:53,271 Todos trabajando juntos. ¿Quién sabe si vives o mueres? Cosas así. 1343 01:12:53,438 --> 01:12:55,438 -¿Quién está listo? -Nací listo. 1344 01:12:55,604 --> 01:12:56,604 ¡Sí! ¿Gambito? 1345 01:12:56,771 --> 01:12:59,688 No conozco a mi papi, pero me disparó listo de su pene. 1346 01:12:59,854 --> 01:13:01,604 Por Dios, qué explícito. 1347 01:13:01,771 --> 01:13:03,646 Sí. Ponía sus nueces mantecosas en mi mamá… 1348 01:13:03,813 --> 01:13:05,604 salí disparado y dije: "¿Qué hay de nuevo, viejo?". 1349 01:13:06,438 --> 01:13:09,646 Johnny debe haberte amado. X-23, ¿qué decides? 1350 01:13:10,521 --> 01:13:11,521 Me llamo Laura. 1351 01:13:11,688 --> 01:13:14,563 -Vamos, carajo. -¡Vamos, carajo! 1352 01:13:14,729 --> 01:13:16,354 -Lo lograremos. -¡Sí! 1353 01:13:16,521 --> 01:13:18,438 -Lo haremos. -Van a morir todos. 1354 01:13:18,604 --> 01:13:20,646 ¡Dios! Siente la vibra. 1355 01:13:31,771 --> 01:13:34,688 Oye. No busco compañía. Lárgate. 1356 01:13:36,896 --> 01:13:37,938 Me recuerdas a él. 1357 01:13:38,563 --> 01:13:40,021 Enojado. Ebrio. Malo… 1358 01:13:40,396 --> 01:13:42,354 -Parece un gran tipo… -No terminé. 1359 01:13:44,354 --> 01:13:45,854 Apareció cuando más lo necesitaba. 1360 01:13:48,146 --> 01:13:49,729 No pudo evitarlo. 1361 01:13:53,146 --> 01:13:54,104 Quizá no lo sepas. 1362 01:13:55,563 --> 01:13:56,688 Eres un buen hombre, Logan. 1363 01:13:59,021 --> 01:14:01,729 Quizá no lo sepas, pero parece que soy el peor Logan. 1364 01:14:03,938 --> 01:14:05,563 Tengo una vida gracias a ti. 1365 01:14:08,688 --> 01:14:10,104 Crecí gracias a ti. 1366 01:14:12,354 --> 01:14:13,438 Como muchos niños. 1367 01:14:14,104 --> 01:14:16,021 Muchos niños no crecieron por mi culpa. 1368 01:14:18,271 --> 01:14:19,771 Créeme, no soy un héroe. 1369 01:14:21,188 --> 01:14:22,646 Ese traje dice otra cosa. 1370 01:14:23,313 --> 01:14:24,563 Sí. ¿Te gusta? 1371 01:14:27,313 --> 01:14:28,938 Scott me rogaba que lo usara. 1372 01:14:31,271 --> 01:14:33,771 Al igual que Jean, Tormenta, Bestia. 1373 01:14:35,896 --> 01:14:36,896 Todos ellos. 1374 01:14:38,188 --> 01:14:41,396 Querían que me uniera al equipo, pero yo no quería. 1375 01:14:41,896 --> 01:14:45,021 Les dije que se veían ridículos. Quiero decir… 1376 01:14:47,063 --> 01:14:49,521 No quería que pensaran que quería estar ahí. 1377 01:14:55,354 --> 01:14:58,354 Y un día, mientras estaba fuera solo, vinieron los humanos… 1378 01:14:59,229 --> 01:15:00,521 a cazar mutantes. 1379 01:15:01,854 --> 01:15:02,938 Me imagino el resto. 1380 01:15:03,104 --> 01:15:03,938 No, permíteme… 1381 01:15:05,646 --> 01:15:06,604 Permíteme decirlo. 1382 01:15:09,396 --> 01:15:10,354 Necesito decirlo. 1383 01:15:13,229 --> 01:15:16,354 Cuando llegué a casa ebrio del bar, ya era demasiado tarde. 1384 01:15:20,979 --> 01:15:21,979 Estaban muertos. Todos… 1385 01:15:28,688 --> 01:15:31,646 Solo tengo este traje para recordar quiénes eran. 1386 01:15:33,646 --> 01:15:34,521 Y lo que hice. 1387 01:15:47,813 --> 01:15:49,271 Al amanecer iremos por Cassandra. 1388 01:15:50,313 --> 01:15:52,104 Diviértanse. No es mi lucha. 1389 01:15:55,604 --> 01:15:56,979 No lo lograremos sin ti. 1390 01:16:04,271 --> 01:16:07,396 Oye. Quienquiera que creas que soy, tienes al tipo equivocado. 1391 01:16:10,354 --> 01:16:11,479 Siempre fuiste el tipo equivocado. 1392 01:16:37,688 --> 01:16:38,521 ¿Qué? 1393 01:16:38,688 --> 01:16:40,146 Alioth no los atrapó. 1394 01:16:41,104 --> 01:16:43,313 Cassandra quería jugar con ellos primero. 1395 01:16:43,479 --> 01:16:44,313 Escaparon. 1396 01:16:44,479 --> 01:16:46,104 -¿Hallaron a los otros? -No. 1397 01:16:46,271 --> 01:16:47,479 Qué bueno. Bien. ¡Uf! 1398 01:16:47,646 --> 01:16:48,688 Los otros los hallaron. 1399 01:16:48,854 --> 01:16:51,479 Muy bonito. Bien hecho, Pyro. El clásico gato por liebre. 1400 01:16:51,646 --> 01:16:53,104 -Me engañaste. -Relájate. 1401 01:16:54,063 --> 01:16:56,354 Si van por Nova, ella se encargará de ellos. 1402 01:16:56,521 --> 01:16:58,563 Cassandra es lunática e impredecible. 1403 01:16:58,729 --> 01:17:00,354 Por algo la pusimos ahí. 1404 01:17:00,938 --> 01:17:02,896 Por suerte nunca quiso dejar El Vacío. 1405 01:17:03,063 --> 01:17:05,604 Faltan horas para que el destripa-tiempo esté listo. 1406 01:17:05,771 --> 01:17:06,896 No puedo arriesgarme. 1407 01:17:07,063 --> 01:17:08,104 Quizá no. 1408 01:17:08,271 --> 01:17:09,354 Pero yo sí puedo. 1409 01:17:09,521 --> 01:17:10,479 Por un precio. 1410 01:17:10,646 --> 01:17:12,104 ¿Por qué lo dices con esa voz tonta? 1411 01:17:12,271 --> 01:17:13,354 Es asqueroso. 1412 01:17:13,521 --> 01:17:14,354 ¿Quieres hacerlo o no? 1413 01:17:14,521 --> 01:17:15,354 Sí. Te lo pagaré. 1414 01:17:15,521 --> 01:17:16,771 Elimínala. 1415 01:17:17,438 --> 01:17:18,979 ¡Uf! Mutantes. 1416 01:17:41,188 --> 01:17:42,271 ¡Miren eso! 1417 01:17:42,438 --> 01:17:45,146 Vean esas manotas cerradas. Nadie puede entrar allí. 1418 01:17:45,313 --> 01:17:46,563 Creo que Gambito trata de decir… 1419 01:17:46,729 --> 01:17:49,438 que no será fácil conseguir el casco de Juggernaut. 1420 01:17:49,604 --> 01:17:51,229 Solo invento cosas en este… 1421 01:17:51,396 --> 01:17:53,104 -Sí. Levanta la cámara hacia Blade. -¡El arma! 1422 01:17:57,854 --> 01:17:59,063 ¿De dónde sacó esa belleza? 1423 01:17:59,521 --> 01:18:01,604 Es el AT4 de Punisher. 1424 01:18:01,771 --> 01:18:03,771 ¿Cuál de ellos? Hubo como cinco Punishers. 1425 01:18:03,938 --> 01:18:05,229 Solo hubo un Blade… 1426 01:18:05,813 --> 01:18:07,729 y solo habrá un Blade. 1427 01:18:11,771 --> 01:18:12,938 ¡Ahí vienen! 1428 01:19:19,646 --> 01:19:21,813 Esto va a estar bueno. 1429 01:19:21,979 --> 01:19:24,229 ¿Saben cuánto tiempo esperé esto? 1430 01:19:24,396 --> 01:19:26,563 Estoy a punto de hacerme famoso. 1431 01:19:26,729 --> 01:19:28,563 No creo que salgan vivos de esto. 1432 01:19:28,729 --> 01:19:30,729 Asegúrate de que la gente sepa qué pasó hoy aquí. 1433 01:19:30,896 --> 01:19:32,854 Y cuando te vayas, tómate un trago por mí, ¿sí? 1434 01:19:33,021 --> 01:19:35,354 Quédense detrás de nosotros y entren. 1435 01:19:35,521 --> 01:19:37,438 Nos aseguraremos de que reciban el paquete. 1436 01:19:37,938 --> 01:19:39,229 Y tendremos nuestro cierre. 1437 01:20:49,354 --> 01:20:50,396 Y ¡bum! 1438 01:21:22,104 --> 01:21:24,229 Algunos malnacidos aún quieren hacer lo imposible. 1439 01:21:31,271 --> 01:21:33,188 Hubiera aceptado que escaparan. 1440 01:21:33,563 --> 01:21:36,229 Pero ¿que volvieran? ¿De buena gana? 1441 01:21:37,854 --> 01:21:39,604 Los chicos son tan tontos. 1442 01:21:39,771 --> 01:21:40,896 Necesito volver a casa. 1443 01:21:41,063 --> 01:21:43,354 Me temo que eso no está en el menú. 1444 01:21:43,521 --> 01:21:46,771 Es muerte o esclavitud. À la carte, claro. 1445 01:21:46,938 --> 01:21:47,938 ¡Arriba! 1446 01:21:53,771 --> 01:21:54,646 Por fin… 1447 01:21:54,813 --> 01:21:56,688 es bueno darle a otro la oportunidad de hablar. 1448 01:21:56,854 --> 01:21:58,271 No es mi fuerte. 1449 01:22:16,563 --> 01:22:17,771 No debiste hacerlo. 1450 01:22:41,354 --> 01:22:43,771 Eres interesante, ¿verdad? 1451 01:22:44,354 --> 01:22:48,313 Creo que te pierdes detrás de toda su… 1452 01:22:50,646 --> 01:22:53,146 Los Deadpools son comunes en El Vacío. 1453 01:22:54,104 --> 01:22:55,479 Pero tú… 1454 01:22:55,979 --> 01:22:58,979 ¿Qué pasa aquí? 1455 01:23:12,521 --> 01:23:13,646 Es interesante… 1456 01:23:14,813 --> 01:23:16,729 No es lo que esperaba ver aquí. 1457 01:23:17,813 --> 01:23:19,021 Detrás de la ira. 1458 01:23:23,146 --> 01:23:24,063 Te escondes. 1459 01:23:24,396 --> 01:23:25,229 De ellos. 1460 01:23:26,438 --> 01:23:28,104 De todos los que defraudaste. 1461 01:23:30,771 --> 01:23:31,979 Cuánto dolor. 1462 01:23:34,563 --> 01:23:35,438 Me fui. 1463 01:23:36,854 --> 01:23:38,396 Me llamaron y yo… 1464 01:23:38,563 --> 01:23:40,354 me fui. 1465 01:23:40,521 --> 01:23:42,146 Como siempre. 1466 01:23:42,313 --> 01:23:44,021 -¡Logan! -Lo sé. 1467 01:23:45,438 --> 01:23:46,729 No fue todo lo que hiciste. 1468 01:23:46,896 --> 01:23:48,313 ¿Verdad? 1469 01:23:51,854 --> 01:23:53,229 Los encontraste. 1470 01:23:54,229 --> 01:23:55,229 A los X-Men. 1471 01:24:00,646 --> 01:24:01,646 Muertos. 1472 01:24:04,396 --> 01:24:05,604 Apilados como leña. 1473 01:24:07,313 --> 01:24:08,479 ¿Qué hiciste? 1474 01:24:11,188 --> 01:24:12,396 Empecé a matar. 1475 01:24:13,188 --> 01:24:15,688 Y no podía parar. No quería parar. 1476 01:24:16,979 --> 01:24:19,813 Todos esos hombres malvados. 1477 01:24:23,563 --> 01:24:25,146 No solo a los malvados. 1478 01:24:26,813 --> 01:24:27,979 Mi animalito. 1479 01:24:30,854 --> 01:24:33,646 Y puse a todo el mundo en contra de los X-Men. 1480 01:24:34,021 --> 01:24:35,021 ¡Blade! 1481 01:24:40,604 --> 01:24:41,813 Solo una vez… 1482 01:24:43,771 --> 01:24:46,313 quiero ser el hombre que Charles creía que era. 1483 01:24:47,521 --> 01:24:48,646 Logan… 1484 01:24:50,229 --> 01:24:53,896 en El Vacío puedes ser tú mismo. 1485 01:24:56,313 --> 01:24:57,771 Solo quiero ser libre. 1486 01:24:58,563 --> 01:25:00,021 Puedo liberarte. 1487 01:25:11,646 --> 01:25:16,771 Puedo hacer callar todas esas voces. 1488 01:25:23,604 --> 01:25:24,604 Te tengo. 1489 01:25:27,229 --> 01:25:28,229 Te tengo. 1490 01:25:28,979 --> 01:25:29,813 No. 1491 01:25:31,271 --> 01:25:32,313 Yo te tengo. 1492 01:25:40,979 --> 01:25:42,604 ¡Quítamelo! 1493 01:25:42,771 --> 01:25:45,896 Nos enviarás a casa, o te voy a retorcer la puta cabeza. 1494 01:25:46,063 --> 01:25:47,146 ¿Por qué te ríes? 1495 01:25:47,813 --> 01:25:51,604 No puedo enviarlos a casa si no me quitas esto de la cabeza. 1496 01:25:52,188 --> 01:25:53,313 Y ni bien lo hagas… 1497 01:25:53,479 --> 01:25:56,354 voy a hervirles los sesos a nivel atómico mientras… 1498 01:25:56,521 --> 01:25:59,104 me masturbo y escucho la colección completa de Enya. 1499 01:25:59,271 --> 01:26:00,313 ¿Hay una colección completa de Enya? 1500 01:26:00,479 --> 01:26:01,729 O me matan ustedes… 1501 01:26:01,896 --> 01:26:03,021 o los mato yo. 1502 01:26:04,104 --> 01:26:05,646 Ambas son opciones maravillosas. 1503 01:26:06,188 --> 01:26:07,021 ¿Quieres que lo haga yo? 1504 01:26:07,479 --> 01:26:08,354 No, lo haré yo. 1505 01:26:08,521 --> 01:26:10,563 Aquí tengo el cuello. No es problema. 1506 01:26:10,729 --> 01:26:11,438 Lo arruinarás. 1507 01:26:11,604 --> 01:26:14,146 Vamos, Sr. Apta para Mayores de 13, ¡salvo la última! 1508 01:26:15,021 --> 01:26:16,104 ¿Qué carajo? 1509 01:26:18,438 --> 01:26:20,688 ¡No tienen ni idea de cómo es! 1510 01:26:20,854 --> 01:26:23,771 Día tras día. Palear la mierda. 1511 01:26:23,938 --> 01:26:25,271 Traer secuaces. 1512 01:26:25,438 --> 01:26:27,396 Pasé toda mi… 1513 01:26:30,396 --> 01:26:31,896 No todos hablan. 1514 01:26:33,854 --> 01:26:34,854 Ella va a morir. 1515 01:26:35,021 --> 01:26:36,479 Oye. Si te quito este casco… 1516 01:26:36,646 --> 01:26:38,438 -¿prometes que no nos matarás? -¡Mierda! 1517 01:26:38,604 --> 01:26:39,438 Prometo… 1518 01:26:39,604 --> 01:26:41,396 que te mataré a ti primero. 1519 01:26:41,563 --> 01:26:42,813 ¿Por qué eres así? 1520 01:26:42,979 --> 01:26:44,229 Ojalá lo supiera. 1521 01:26:44,396 --> 01:26:45,271 Quítaselo. 1522 01:26:45,438 --> 01:26:46,313 -¿Qué? -Quítaselo. 1523 01:26:46,479 --> 01:26:47,313 -¿Por qué? -Solo hazlo. 1524 01:26:47,479 --> 01:26:50,229 -¡Es nuestra única oportunidad! -¡Quítaselo! 1525 01:26:52,146 --> 01:26:53,396 Uso este traje. 1526 01:26:54,604 --> 01:26:56,729 Y quiere decir muchas cosas, pero más que nada… 1527 01:26:58,229 --> 01:26:59,354 significa que soy un X-Men. 1528 01:27:00,479 --> 01:27:01,896 Y conozco a tu hermano. 1529 01:27:04,229 --> 01:27:05,729 Por más que quiera matarte… 1530 01:27:05,896 --> 01:27:08,396 cada hueso de mi cuerpo quiere matarte… 1531 01:27:08,563 --> 01:27:11,563 ¡él no me dejaría estar aquí viéndote morir! 1532 01:27:14,021 --> 01:27:15,229 Quítale las manos de encima. 1533 01:27:16,896 --> 01:27:18,146 Esto es por él. 1534 01:27:20,063 --> 01:27:21,313 Por Charles. 1535 01:27:31,938 --> 01:27:34,563 ¡Oye, no! ¡No te atrevas a matarme como a Johnny! 1536 01:27:40,896 --> 01:27:41,979 Mi hermano te quería. 1537 01:27:43,854 --> 01:27:44,938 Nos quería a todos. 1538 01:27:48,021 --> 01:27:49,104 Eso debe ser lindo. 1539 01:27:50,229 --> 01:27:51,521 Él también te hubiera querido. 1540 01:27:54,396 --> 01:27:55,563 Si hubiera sabido de ti… 1541 01:27:57,354 --> 01:27:58,854 si hubiera sabido dónde estabas… 1542 01:27:59,021 --> 01:28:02,063 habría hecho un agujero en el puto universo para llevarte a casa. 1543 01:28:05,896 --> 01:28:06,979 Esta es mi casa. 1544 01:28:08,063 --> 01:28:10,313 Entonces, al menos déjanos salvar la suya. 1545 01:28:14,479 --> 01:28:15,979 ¿Quieren oír algo raro? 1546 01:28:17,938 --> 01:28:20,813 Un mago aficionado pasó por aquí hace un tiempo. 1547 01:28:21,729 --> 01:28:23,188 Lo maté, claro. 1548 01:28:23,896 --> 01:28:26,146 Me puse su piel durante cuatro días. 1549 01:28:27,188 --> 01:28:28,021 Pero… 1550 01:28:28,188 --> 01:28:29,604 encontré esta… 1551 01:28:29,771 --> 01:28:31,604 pequeña baratija… 1552 01:28:31,771 --> 01:28:33,896 en sus encantadores dedos. 1553 01:28:34,063 --> 01:28:35,229 ¡Strange! 1554 01:28:38,313 --> 01:28:40,438 -El círculo de chispas de Marvel. -¿Qué es eso? 1555 01:28:41,354 --> 01:28:43,271 Su camino a casa. 1556 01:28:43,438 --> 01:28:46,896 Les debo una por salvarme la vida. Pero hagámoslo interesante. 1557 01:28:47,063 --> 01:28:50,354 Diría que tienen unos cuatro segundos antes de que los coma Alioth. 1558 01:28:55,229 --> 01:28:56,063 Te juego una carrera. 1559 01:30:19,396 --> 01:30:21,229 Y, como dije, tenemos una garantía… 1560 01:30:21,396 --> 01:30:22,688 estándar de tres años. 1561 01:30:22,854 --> 01:30:24,604 Me alegra que nos dieran otra oportunidad. 1562 01:30:24,771 --> 01:30:28,313 Y descuiden. Wade y yo somos un equipo, recibirá la mitad de la comisión… 1563 01:30:30,896 --> 01:30:33,104 Parece un Kia. 1564 01:30:33,271 --> 01:30:34,896 Es un puto Kia Carnival, ¿no? 1565 01:30:36,771 --> 01:30:39,604 Mierda. Es Deadpool. 1566 01:30:39,771 --> 01:30:40,896 Y Wolverine. 1567 01:30:41,063 --> 01:30:42,146 Tienen toda la razón. 1568 01:30:42,313 --> 01:30:43,229 Fox lo mató. 1569 01:30:43,396 --> 01:30:45,938 Disney lo resucitó. Harán que lo interprete hasta los 90 años. 1570 01:30:46,479 --> 01:30:47,438 Vámonos. 1571 01:30:48,229 --> 01:30:49,313 ¡Te marcaré tu salida! 1572 01:30:49,688 --> 01:30:50,896 ¡Para siempre! 1573 01:30:51,604 --> 01:30:52,604 Para siempre. 1574 01:30:59,979 --> 01:31:01,188 Despierta. 1575 01:31:01,354 --> 01:31:02,354 ¿Dios? 1576 01:31:04,104 --> 01:31:06,813 Me metiste todas estas balas en el vientre… 1577 01:31:07,521 --> 01:31:09,063 y voy a averiguar por qué. 1578 01:31:11,479 --> 01:31:12,854 Te lo diré. 1579 01:31:13,563 --> 01:31:15,354 No necesitas meterme los dedos. 1580 01:31:15,521 --> 01:31:17,771 Dios, solo debes preguntar a veces. 1581 01:31:18,146 --> 01:31:19,188 Está bien. 1582 01:31:20,396 --> 01:31:21,396 ¿En serio? 1583 01:31:22,063 --> 01:31:23,313 Tengo las manos en los bolsillos. 1584 01:31:24,854 --> 01:31:26,021 Un tipo llamado Paradox. 1585 01:31:26,938 --> 01:31:28,188 Dijo que me sacaría de El Vacío. 1586 01:31:28,354 --> 01:31:30,146 Solo sé que trabaja para la AVT. 1587 01:31:30,313 --> 01:31:31,313 La AVT. 1588 01:31:31,479 --> 01:31:32,521 Teníamos un trato. 1589 01:31:32,813 --> 01:31:34,354 No creo que le importe. 1590 01:31:35,646 --> 01:31:36,688 Le va a importar. 1591 01:31:37,188 --> 01:31:38,229 ¡Oigan, todos! 1592 01:31:38,563 --> 01:31:40,688 ¿Cuánto falta para activar el destripa-tiempo? 1593 01:31:40,854 --> 01:31:42,688 Hacemos las últimas pruebas de seguridad. 1594 01:31:42,854 --> 01:31:44,813 Bien. Gracias por tu ardua labor, Ralph. 1595 01:31:44,979 --> 01:31:46,354 -Tómate tu tiempo. -¿En serio? 1596 01:31:46,521 --> 01:31:48,063 ¡No, bobo babeante! 1597 01:31:48,229 --> 01:31:49,313 ¡No! Tenemos compañía. 1598 01:31:49,479 --> 01:31:52,479 Cancela las pruebas. ¡Debemos activarlo ya! 1599 01:31:52,813 --> 01:31:54,271 Los odio muchísimo. 1600 01:31:54,438 --> 01:31:56,313 El servicio de metro está suspendido. Estación 24 St. 1601 01:31:56,479 --> 01:31:57,479 ¡No! ¡Deténganse! 1602 01:31:57,646 --> 01:31:59,229 ¡Lárguense! Llegan demasiado tarde. 1603 01:31:59,396 --> 01:32:01,146 -Estás acabado. -¿Por qué lloraba Thor? 1604 01:32:01,313 --> 01:32:02,313 ¿Cómo se atreven? 1605 01:32:02,479 --> 01:32:04,646 Nadie regresa de El Vacío. 1606 01:32:04,813 --> 01:32:06,271 Díselo a Cassandra Nova. 1607 01:32:15,104 --> 01:32:16,896 Paradox. Tenemos un problema. 1608 01:32:19,979 --> 01:32:21,188 Paradox. 1609 01:32:23,521 --> 01:32:25,979 Eres más gordito que como te veías en la cabeza de Pyro. 1610 01:32:26,146 --> 01:32:27,313 Intentaste matarme. 1611 01:32:27,479 --> 01:32:28,479 No tengo… 1612 01:32:29,438 --> 01:32:33,104 Si vas por el rey, será mejor que lo mates. 1613 01:32:34,021 --> 01:32:36,396 Bienvenido al club de los cráneos manoseados, Paradox. 1614 01:32:36,563 --> 01:32:38,688 Sabes que no se lava esa mano. 1615 01:32:40,438 --> 01:32:41,563 ¿Qué es esto? 1616 01:32:42,896 --> 01:32:44,229 ¿Un destripa-tiempo? 1617 01:32:44,396 --> 01:32:46,104 -Niño malo. -No. Nos ocuparemos. 1618 01:32:46,271 --> 01:32:47,896 Bajaremos a desmantelarlo ya. 1619 01:32:48,063 --> 01:32:50,354 Te apoyamos, nena. Tú aprieta esas teclas. 1620 01:32:50,521 --> 01:32:52,021 No quiero destruirlo. 1621 01:32:52,688 --> 01:32:54,021 Quiero usarlo. 1622 01:32:54,563 --> 01:32:57,063 Ahora, ¡largo! Mami y papi están hablando. 1623 01:33:03,771 --> 01:33:05,563 Lo más gracioso es… 1624 01:33:05,729 --> 01:33:07,188 que era feliz en El Vacío. 1625 01:33:08,229 --> 01:33:11,146 Me enviaban su basura. Alioth y yo la limpiábamos. 1626 01:33:11,313 --> 01:33:13,271 Todos éramos felices. 1627 01:33:14,146 --> 01:33:17,229 Y entonces, tuviste que meterte en mi lado del cerco. 1628 01:33:17,396 --> 01:33:19,563 Y ahora el cerco va a caer. 1629 01:33:20,271 --> 01:33:22,104 Voy a usar tu pequeño destripa-tiempo. 1630 01:33:22,271 --> 01:33:24,854 Y voy a destruir este universo… 1631 01:33:25,021 --> 01:33:27,729 el siguiente, el siguiente y el siguiente… 1632 01:33:27,896 --> 01:33:31,479 hasta que solo quede El Vacío. 1633 01:33:31,646 --> 01:33:33,521 Y voy a jugar a ser Dios. 1634 01:33:34,063 --> 01:33:35,063 Ven. 1635 01:33:35,521 --> 01:33:38,354 Ahora me vas a enseñar a usar tu aparatito. 1636 01:33:38,521 --> 01:33:41,896 Y descuida, llamé a unos amigos para que no nos molesten. 1637 01:33:45,479 --> 01:33:48,021 Perdón por molestar, señora, pero debe ver algo. 1638 01:33:48,563 --> 01:33:52,563 Hay señales de un destripa-tiempo ilegal activado en la Tierra - 10005. 1639 01:33:54,854 --> 01:33:56,063 ¿De quién es ese distrito? 1640 01:33:56,438 --> 01:33:57,354 De Paradox. 1641 01:34:04,979 --> 01:34:06,146 DESTRIPA-TIEMPO OPERATIVO 1642 01:34:09,396 --> 01:34:11,604 Muchas gracias por tu ayuda, querido. 1643 01:34:11,771 --> 01:34:14,188 Dios. Me alegra salir de esa cabeza. 1644 01:34:14,354 --> 01:34:15,854 ¡Qué desastre! 1645 01:34:16,396 --> 01:34:17,604 Liefeld's - Solo pies Soluciones ortopédicas 1646 01:34:23,188 --> 01:34:24,021 ¡Detente! 1647 01:34:24,521 --> 01:34:26,521 Esperemos a que se vayan los extras. 1648 01:34:26,688 --> 01:34:28,729 ¡Váyanse! ¡Dios mío! 1649 01:34:33,521 --> 01:34:36,188 -Ay… Dios… mío. -Mierda. 1650 01:34:43,938 --> 01:34:45,313 ¡Es ella! 1651 01:34:46,563 --> 01:34:47,688 ¡Ven, perrita! 1652 01:34:55,104 --> 01:34:56,313 ¡Rápido, perrita! 1653 01:35:11,063 --> 01:35:12,188 ¡Así me gusta! 1654 01:35:12,354 --> 01:35:15,646 No debemos separarnos nunca, nunca más. Nunca… 1655 01:35:15,813 --> 01:35:16,896 -¡Perdón! -¡Mierda! 1656 01:35:18,021 --> 01:35:19,813 ¿Qué hace ese Café Gratitude vegano aquí? 1657 01:35:19,979 --> 01:35:21,229 Lo lamento. 1658 01:35:21,396 --> 01:35:24,729 No tiembles, dulce Mary Puppins. Yo me encargo de él. 1659 01:35:25,354 --> 01:35:26,396 Ven, perrita. Llegó papá. 1660 01:35:26,563 --> 01:35:28,979 No insultes la autonomía de este animal. 1661 01:35:29,688 --> 01:35:31,729 Puede decidir quién es su papá. 1662 01:35:31,896 --> 01:35:32,938 ¿Qué decides, perrita? 1663 01:35:33,104 --> 01:35:35,604 ¿La receta original o al flojito Van Wilder? 1664 01:35:36,229 --> 01:35:39,104 Qué gracioso. También puedo golpear suavemente la cuarta pared. 1665 01:35:39,604 --> 01:35:40,771 La propuesta. 1666 01:35:42,521 --> 01:35:43,521 ¿Qué carajo fue eso? 1667 01:35:43,688 --> 01:35:45,854 -Perra, ¿crees que hago eso? -Cállense. 1668 01:35:47,354 --> 01:35:48,354 ¿Hueles algo? 1669 01:35:48,521 --> 01:35:49,354 Sí, a ti. 1670 01:35:50,229 --> 01:35:51,813 A muchos de ti. 1671 01:36:06,979 --> 01:36:09,229 Te dije que había muchos Deadpools allí. 1672 01:36:20,771 --> 01:36:21,938 Qué mal. 1673 01:36:44,438 --> 01:36:45,604 Supongo que no son amigables. 1674 01:36:45,771 --> 01:36:46,646 Por Dios, no. 1675 01:36:46,813 --> 01:36:48,854 Lo lamento. Terminó la misión. 1676 01:36:49,021 --> 01:36:51,688 Causa de la muerte: 100 Deadpools asesinos. 1677 01:36:51,854 --> 01:36:52,938 Son tontos. 1678 01:36:53,104 --> 01:36:54,854 Pero saben pelear. Y yo no. 1679 01:36:55,021 --> 01:36:57,229 Me encantaría pelear, pero tengo baja densidad ósea… 1680 01:36:57,396 --> 01:36:58,896 y debo cuidarme la cara. 1681 01:36:59,854 --> 01:37:00,854 -Sostenla, por favor. -Dios. 1682 01:37:01,021 --> 01:37:02,229 Bueno. Miren. 1683 01:37:02,896 --> 01:37:03,896 ¡Chicos! 1684 01:37:05,104 --> 01:37:06,854 Soy el Deadpool principal. 1685 01:37:07,021 --> 01:37:08,479 -No peleamos contra ustedes… -¡Oye! 1686 01:37:08,646 --> 01:37:12,271 Cuando quiera tu opinión, te sacaré el pene de Wolverine de la boca. 1687 01:37:12,438 --> 01:37:14,021 Es Kidpool. La más grosera. 1688 01:37:14,188 --> 01:37:15,438 ¿Podemos terminar? 1689 01:37:15,604 --> 01:37:17,146 Acabamos de empezar. 1690 01:37:17,313 --> 01:37:20,604 No. Con todo el asunto del multiverso. 1691 01:37:21,521 --> 01:37:22,521 No es muy bueno. 1692 01:37:22,688 --> 01:37:24,146 Solo fue un error… 1693 01:37:24,604 --> 01:37:26,104 tras otro… 1694 01:37:26,271 --> 01:37:27,979 tras otro. 1695 01:37:28,354 --> 01:37:30,688 El mago de Oz creó primero el multiverso… 1696 01:37:30,854 --> 01:37:33,146 y lo hizo mejor. Los gays lo sabían. 1697 01:37:33,604 --> 01:37:34,854 Pero no les hicimos caso. 1698 01:37:35,021 --> 01:37:37,771 Asumamos las pérdidas y sigamos adelante. 1699 01:37:37,938 --> 01:37:40,271 Creo que fue constantemente genial desde Endgame. 1700 01:37:40,438 --> 01:37:41,896 ¿De qué hablas? 1701 01:37:42,063 --> 01:37:43,521 El multiverso se acabó. 1702 01:37:43,688 --> 01:37:46,563 Cassandy destruirá todas las líneas del tiempo. 1703 01:37:46,729 --> 01:37:49,021 -No pueden hacer nada al respecto. -¿No entienden? 1704 01:37:49,188 --> 01:37:51,396 Si no vamos al metro y la detenemos, moriremos. 1705 01:37:51,563 --> 01:37:53,813 Vaya, la jefa no quiere que la molesten. 1706 01:37:53,979 --> 01:37:56,688 ¿Quieres bajar al metro? Debes pasar a través de nosotros. 1707 01:37:56,854 --> 01:37:57,813 Hora de las Uzis, nena. 1708 01:37:58,104 --> 01:37:59,104 Hora de las Uzis, nena. 1709 01:37:59,271 --> 01:38:00,271 ¡Muévete! 1710 01:38:09,729 --> 01:38:11,396 -Creo que me dieron. -No me digas. 1711 01:38:11,563 --> 01:38:12,479 Lo hiciste adrede. 1712 01:38:12,646 --> 01:38:14,188 ¡No hice tal cosa! 1713 01:38:14,354 --> 01:38:15,354 Escúchame, precioso. 1714 01:38:15,521 --> 01:38:16,771 ¿En cuánto te regeneras? 1715 01:38:16,938 --> 01:38:18,188 ¿Regenerarme? 1716 01:38:24,396 --> 01:38:26,188 Eres un perfecto idiota, ¿no? 1717 01:38:26,354 --> 01:38:27,729 -Estoy bien. -¿Cómo te atreves? 1718 01:38:27,896 --> 01:38:29,813 ¡Hijo de puta insensible! 1719 01:38:29,979 --> 01:38:31,896 ¿Cómo iba a saber que no se regenera? 1720 01:38:32,063 --> 01:38:33,188 No soy una curandera. 1721 01:38:33,646 --> 01:38:34,896 Mira. Un carrito de donas. 1722 01:38:35,063 --> 01:38:36,146 -Son casi hospitales. -¿Qué? 1723 01:38:36,313 --> 01:38:38,146 -Venden unidades portátiles de triaje. -No es así. 1724 01:38:38,313 --> 01:38:39,854 -Te pondré a salvo. -No lo hará. 1725 01:38:40,021 --> 01:38:41,188 Respira hondo. 1726 01:38:49,563 --> 01:38:51,563 ¿Por qué nos detenemos? 1727 01:38:51,729 --> 01:38:52,938 Estoy recuperando el aliento. 1728 01:38:53,104 --> 01:38:55,688 ¿Tienes las piernas de vacaciones? ¡Eres una lastre! 1729 01:38:55,854 --> 01:38:57,438 Es porque estoy paralizado. 1730 01:38:57,604 --> 01:38:59,604 Todos tenemos problemas. Escúchame. 1731 01:38:59,771 --> 01:39:00,771 Vas a vivir. 1732 01:39:01,896 --> 01:39:03,146 Mírame, Nicepool. 1733 01:39:07,104 --> 01:39:08,271 Vas a vivir. 1734 01:39:08,979 --> 01:39:10,229 ¡Dilo! 1735 01:39:10,771 --> 01:39:12,104 Voy a vivir. 1736 01:39:12,396 --> 01:39:14,438 Dilo conmigo. Vas a vivir. 1737 01:39:14,604 --> 01:39:16,771 ¡Voy a vivir! 1738 01:39:18,104 --> 01:39:20,146 ¡Más fuerte! 1739 01:39:20,313 --> 01:39:21,479 Voy a vivir… 1740 01:39:30,396 --> 01:39:31,396 ¡No disparen! 1741 01:39:33,729 --> 01:39:35,021 Qué dulce cachorrita. 1742 01:39:45,854 --> 01:39:48,313 ¡Maldición! No creo que sobreviva. 1743 01:39:48,479 --> 01:39:50,563 Por Dios, le encantaba su cara. 1744 01:39:50,729 --> 01:39:53,104 Puedo saborear su último pensamiento. 1745 01:39:53,271 --> 01:39:54,813 Estaba muy asustado. 1746 01:39:54,979 --> 01:39:55,938 Pero murió como un héroe. 1747 01:39:56,104 --> 01:39:58,021 Murió por asesinato, idiota. 1748 01:39:58,188 --> 01:39:59,979 Y para recordarlo solo tengo… 1749 01:40:00,896 --> 01:40:04,563 estas dos pistolas Desert Eagle calibre .50 bañadas en oro. 1750 01:40:05,021 --> 01:40:05,979 Esto es por él. 1751 01:40:06,604 --> 01:40:07,771 ¿Estás listo? 1752 01:40:08,354 --> 01:40:10,104 ¿Para matar a cientos de ti? 1753 01:40:10,271 --> 01:40:11,479 Claro que estoy listo. 1754 01:40:12,563 --> 01:40:13,854 No querrás ver esto, mami. 1755 01:40:14,021 --> 01:40:15,313 Eres una perrita buena. 1756 01:40:52,229 --> 01:40:53,604 Mierda. 1757 01:40:53,771 --> 01:40:55,854 ¿Guardas lo bueno para ocasiones especiales? 1758 01:40:56,021 --> 01:40:57,271 Sobre todo para matar. 1759 01:40:57,438 --> 01:40:59,771 ¿Qué resistencia al viento tienen esas alas para mamar? 1760 01:41:01,063 --> 01:41:04,313 Lo lamento. Soy una perra malvada cuando estoy celoso. 1761 01:41:04,479 --> 01:41:05,729 Bien, manos a la obra. 1762 01:41:06,104 --> 01:41:07,313 Máximo esfuerzo. 1763 01:41:46,979 --> 01:41:48,063 Estás muerto. 1764 01:42:13,938 --> 01:42:15,188 Qué hijo de puta. 1765 01:42:16,104 --> 01:42:17,729 Ojalá estuviera sorda. 1766 01:42:29,271 --> 01:42:34,563 SU TINTORERÍA AMIGA Y VECINA STANLEE STEAMER - COMBATE LA SUCIEDAD DESDE 1922 1767 01:42:37,563 --> 01:42:39,396 No quiero morir. 1768 01:42:39,563 --> 01:42:40,604 No quiero… 1769 01:42:54,271 --> 01:42:55,438 ¡Por favor! 1770 01:42:55,604 --> 01:42:56,604 Lo arruiné. 1771 01:42:56,771 --> 01:42:58,813 Luego de todo eso, solo van a recordar… 1772 01:42:58,979 --> 01:43:00,688 lo mal que bajé. 1773 01:43:05,521 --> 01:43:07,021 ¿De qué te ríes, pequeño idiota? 1774 01:43:07,354 --> 01:43:08,479 Ay, no. 1775 01:43:08,646 --> 01:43:09,688 Ay, no. 1776 01:43:13,896 --> 01:43:15,479 Supongo que se regeneran. 1777 01:43:17,604 --> 01:43:19,979 Por favor. No hay tiempo para esto. 1778 01:43:20,146 --> 01:43:21,188 ¡Deadpools! 1779 01:43:21,354 --> 01:43:22,438 Deténganse. 1780 01:43:32,938 --> 01:43:34,438 Este Deadpool viene conmigo. 1781 01:43:34,604 --> 01:43:35,813 No. 1782 01:43:35,979 --> 01:43:37,188 Mierda. 1783 01:43:37,354 --> 01:43:38,563 ¡Es el maldito Peter! 1784 01:43:41,771 --> 01:43:43,604 Esperen, ustedes… ¿Conocen a Peter? 1785 01:43:43,771 --> 01:43:45,896 ¿Bromeas? Cada Deadpool tiene uno. 1786 01:43:46,063 --> 01:43:49,646 Mierda. Peter es una leyenda en cada mundo de Deadpool. 1787 01:43:49,813 --> 01:43:50,896 Peter-san. 1788 01:43:59,271 --> 01:44:01,354 Peter. 1789 01:44:07,396 --> 01:44:08,938 Disfruten de mi Peter. 1790 01:44:36,479 --> 01:44:38,938 Ahora están aquí. Es demasiado tarde. Todo terminó. 1791 01:44:39,104 --> 01:44:39,938 Aún no. 1792 01:44:40,104 --> 01:44:41,771 Espera. No. Nos falta poco. 1793 01:44:41,938 --> 01:44:43,271 Es la recta final, amigos. Lo prometo. 1794 01:44:43,438 --> 01:44:44,938 Rápido, subamos la apuesta. 1795 01:44:45,104 --> 01:44:46,438 Si toma la energía del destripa-tiempo… 1796 01:44:46,604 --> 01:44:49,063 podrá destruir el tejido de todas las realidades… 1797 01:44:49,229 --> 01:44:50,854 hasta que solo quede El Vacío. 1798 01:44:51,021 --> 01:44:51,979 ¿Cómo lo apagamos? 1799 01:44:52,396 --> 01:44:53,313 No lo sé. 1800 01:44:55,063 --> 01:44:56,146 ¿Qué tal ahora? 1801 01:44:56,313 --> 01:44:57,646 La máscara es muy intimidante. 1802 01:44:57,813 --> 01:44:59,813 Es como Batman, salvo que él puede mover el cuello. 1803 01:44:59,979 --> 01:45:01,396 Bueno, miren. 1804 01:45:02,854 --> 01:45:05,229 Al destripa-tiempo lo alimenta una cámara segura subterránea. 1805 01:45:05,396 --> 01:45:09,521 Lo impulsan dos fuentes gemelas de materia y antimateria que convergen dentro suyo. 1806 01:45:09,688 --> 01:45:10,813 Ahora, Cassandra Nova… 1807 01:45:10,979 --> 01:45:13,146 redirige la energía para eliminar las líneas del tiempo… 1808 01:45:13,313 --> 01:45:14,313 empezando por esta. 1809 01:45:14,479 --> 01:45:15,813 Teóricamente, podrían detenerla… 1810 01:45:15,979 --> 01:45:17,813 cortocircuitando las fuentes en la cámara de abajo. 1811 01:45:17,979 --> 01:45:20,354 Si uno conectara entre sí las dos fuentes… 1812 01:45:20,521 --> 01:45:23,729 la energía liberada destruiría la máquina. 1813 01:45:23,896 --> 01:45:25,688 -Pero… -Vamos, viejo. 1814 01:45:25,854 --> 01:45:27,854 Si no vas a tragar, escúpelo. 1815 01:45:28,021 --> 01:45:31,063 El que sirva de conexión de las fuentes será aniquilado. 1816 01:45:31,229 --> 01:45:32,854 -Podría vivir con eso. -Sí, yo también. 1817 01:45:33,021 --> 01:45:34,729 Sobrevivimos a todo. Somos como cucarachas. 1818 01:45:34,896 --> 01:45:35,813 Esta vez no. 1819 01:45:35,979 --> 01:45:38,646 Esto es materia y antimateria. 1820 01:45:38,813 --> 01:45:40,729 No se llevan bien. 1821 01:45:40,896 --> 01:45:43,646 Cuando se mezclen en tu cuerpo, te atomizarás. 1822 01:45:44,229 --> 01:45:46,229 Si no confías en mí, confía en las leyes de la física. 1823 01:45:46,396 --> 01:45:48,438 Incluso si vives para conectarlas… 1824 01:45:48,604 --> 01:45:51,146 morirás ahí abajo. 1825 01:45:54,271 --> 01:45:56,771 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 95 % 1826 01:46:16,479 --> 01:46:17,813 Espera. 1827 01:46:17,979 --> 01:46:19,479 Ya oíste al idiota de arriba. 1828 01:46:19,646 --> 01:46:23,688 Moriremos aunque lo logremos. Para siempre. 1829 01:46:24,313 --> 01:46:25,354 Por eso debo ser yo. 1830 01:46:25,521 --> 01:46:26,354 ¿Qué? 1831 01:46:30,271 --> 01:46:31,104 Mira… 1832 01:46:32,354 --> 01:46:34,104 no pediste nada de esto. 1833 01:46:34,563 --> 01:46:35,688 Tenías razón. 1834 01:46:36,021 --> 01:46:36,938 Mentí. 1835 01:46:37,896 --> 01:46:39,604 Te mentí en la cara… 1836 01:46:39,771 --> 01:46:41,646 solo para que me ayudaras. 1837 01:46:42,563 --> 01:46:44,021 No mentiste. 1838 01:46:46,021 --> 01:46:47,396 Pediste un deseo fundamentado. 1839 01:46:50,479 --> 01:46:51,313 Vamos. 1840 01:46:52,729 --> 01:46:54,479 Tienes todo un mundo al que volver. 1841 01:46:56,146 --> 01:46:56,979 Yo no tengo nada. 1842 01:46:59,313 --> 01:47:00,146 No tengo nada. 1843 01:47:05,396 --> 01:47:06,229 Permíteme hacerlo. 1844 01:47:13,396 --> 01:47:14,604 Oye. 1845 01:47:19,104 --> 01:47:20,938 Esperé mucho tiempo para formar este equipo. 1846 01:47:23,229 --> 01:47:24,188 ¿Sabes una cosa? 1847 01:47:26,229 --> 01:47:27,729 Eres el mejor Wolverine. 1848 01:47:36,604 --> 01:47:38,396 Saluda a tus amigos de mi parte. 1849 01:47:50,479 --> 01:47:51,563 ¡No! 1850 01:47:51,729 --> 01:47:52,688 ¡Abre la puerta! 1851 01:47:52,854 --> 01:47:55,479 No puedo oírte debido a todo este noble sacrificio. 1852 01:47:55,646 --> 01:47:56,771 ¿Por qué mierda lo haces? 1853 01:47:56,938 --> 01:48:00,063 Porque soy el Jesús de Marvel. 1854 01:48:01,771 --> 01:48:02,771 O Spock. 1855 01:48:04,021 --> 01:48:05,021 Es difícil decirlo. 1856 01:48:09,646 --> 01:48:10,479 ¡Wade! 1857 01:48:11,229 --> 01:48:13,188 ¡Idiota de mierda! 1858 01:48:18,354 --> 01:48:19,479 Perdón, me estoy demorando. 1859 01:48:19,646 --> 01:48:21,938 Creo que la muerte me pone nervioso. 1860 01:48:22,771 --> 01:48:23,896 Debería hacerlo yo. 1861 01:48:24,604 --> 01:48:26,271 Saluda a mis amigos de mi parte, amiguito. 1862 01:48:26,438 --> 01:48:27,438 ¡Wade! 1863 01:48:27,604 --> 01:48:29,646 Si quieres ser insoportable, ¡que sea de este lado! 1864 01:48:29,813 --> 01:48:31,854 ¡Vas a morir ahí, imbécil! 1865 01:48:34,479 --> 01:48:37,313 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 83 % 1866 01:48:38,854 --> 01:48:40,521 ¡Oye! No necesitas hacerlo. 1867 01:48:40,938 --> 01:48:42,563 No lo hago porque lo necesite. 1868 01:48:43,604 --> 01:48:45,604 Sino porque ellos lo necesitan. 1869 01:48:53,604 --> 01:48:54,813 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 77 % 1870 01:48:56,563 --> 01:48:57,813 ¡No! 1871 01:49:07,979 --> 01:49:10,104 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 53 % 1872 01:49:27,146 --> 01:49:28,646 No lo logrará. 1873 01:49:30,229 --> 01:49:31,729 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 39 % 1874 01:49:33,771 --> 01:49:35,313 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 24 % 1875 01:49:37,354 --> 01:49:38,438 Se terminó. 1876 01:49:39,313 --> 01:49:40,229 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 09 % 1877 01:49:41,354 --> 01:49:42,104 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 05 % 1878 01:49:43,396 --> 01:49:44,146 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 02 % 1879 01:50:08,104 --> 01:50:09,979 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 02 % 1880 01:50:24,479 --> 01:50:26,479 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 03 % 1881 01:50:45,896 --> 01:50:47,229 Wolverine. 1882 01:50:48,313 --> 01:50:50,104 Es un héroe en mi mundo. 1883 01:50:52,396 --> 01:50:54,896 Quienquiera que creas que soy, tienes al tipo equivocado. 1884 01:50:56,438 --> 01:50:58,188 Siempre fuiste el tipo equivocado… 1885 01:50:59,729 --> 01:51:01,354 hasta que dejaste de serlo. 1886 01:51:03,396 --> 01:51:04,896 Wade. 1887 01:51:06,813 --> 01:51:11,396 Wade. Por fin puede ser importante. 1888 01:51:27,438 --> 01:51:28,438 Vanessa. 1889 01:51:30,896 --> 01:51:32,729 Quiero ver a Vanessa. 1890 01:51:39,021 --> 01:51:43,229 Por primera vez en mi vida, estoy orgulloso de usar este traje. 1891 01:51:44,438 --> 01:51:46,104 Significa que soy un X-Men. 1892 01:51:48,604 --> 01:51:50,188 Soy el X-Men. 1893 01:52:01,604 --> 01:52:02,896 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 28 % 1894 01:52:13,396 --> 01:52:14,229 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 69 % 1895 01:52:34,229 --> 01:52:35,771 Paradox. 1896 01:52:37,604 --> 01:52:38,771 Estuviste ocupado. 1897 01:52:39,188 --> 01:52:40,229 Alguien debía estarlo. 1898 01:52:40,396 --> 01:52:42,354 Recibimos señales raras de aquí. 1899 01:52:42,521 --> 01:52:45,313 No sabes nada de un destripa-tiempo ilegal, ¿no? 1900 01:52:46,354 --> 01:52:49,479 No. No sé nada de un destripa-tiempo ilegal. 1901 01:52:49,646 --> 01:52:51,146 Deberías preguntarle a Cassandra Nova. 1902 01:52:51,313 --> 01:52:52,229 Porque me aseguraron… 1903 01:52:52,396 --> 01:52:54,896 que la retenían en El Vacío. Pero no… 1904 01:52:55,063 --> 01:52:57,104 estaba aquí. Y me manoseó el cerebro. 1905 01:52:57,271 --> 01:52:58,188 ¿Cómo dejaste que pasara? 1906 01:52:58,354 --> 01:52:59,229 ¿No estuviste involucrado? 1907 01:52:59,396 --> 01:53:01,896 En detenerla, ¡sí! Sí. Lo estuve. 1908 01:53:02,063 --> 01:53:03,604 Pero no lo suficiente. 1909 01:53:03,771 --> 01:53:05,979 No tanto como los que fueron tras ella. 1910 01:53:06,646 --> 01:53:07,729 Mis hombres. 1911 01:53:08,479 --> 01:53:09,479 Mis amigos. 1912 01:53:10,896 --> 01:53:11,854 Yo les advertí. 1913 01:53:12,021 --> 01:53:15,188 Que serían aniquilados si iban. Pero fueron igual. 1914 01:53:16,979 --> 01:53:18,063 Como héroes. 1915 01:53:20,188 --> 01:53:21,854 Porque eso eran. 1916 01:53:24,729 --> 01:53:26,146 Hicieron lo que debían. 1917 01:53:27,563 --> 01:53:29,146 Sin preocuparse por su seguridad. 1918 01:53:32,396 --> 01:53:38,979 El hecho de que sigamos aquí es un testimonio de su heroísmo. 1919 01:53:42,688 --> 01:53:45,063 Igual, ya no podemos hacer nada para traerlos de vuelta. 1920 01:53:46,896 --> 01:53:48,896 Él resucitó, nena. 1921 01:53:49,063 --> 01:53:49,854 ¡Mierda! 1922 01:54:09,354 --> 01:54:10,563 Hallé a tu nuevo ser de anclaje. 1923 01:54:11,063 --> 01:54:13,021 Y estamos bien, pedazo de mierda. 1924 01:54:13,438 --> 01:54:14,521 Sí. 1925 01:54:14,896 --> 01:54:16,354 Pero muy bien. 1926 01:54:16,521 --> 01:54:20,521 Guarda tus tetas grasientas, zorrón engreído. 1927 01:54:21,396 --> 01:54:22,771 No lo entiendo. 1928 01:54:22,938 --> 01:54:24,104 ¿Cómo siguen vivos? 1929 01:54:24,271 --> 01:54:26,354 Tenías razón. Uno habría muerto. 1930 01:54:26,521 --> 01:54:29,479 Pero si juntas a Deadpool y a Wolverine… 1931 01:54:29,646 --> 01:54:31,729 y se toman de la mano mientras escuchan a Madonna… 1932 01:54:31,896 --> 01:54:33,979 son indestructibles, hijo de puta. 1933 01:54:34,479 --> 01:54:36,688 Regresemos esta variante de Deadpool a El Vacío. 1934 01:54:36,854 --> 01:54:38,688 -Espera. ¿Qué? -No. En realidad… 1935 01:54:38,854 --> 01:54:40,396 Él es de aquí, como yo. 1936 01:54:40,563 --> 01:54:41,646 Pertenece aquí. 1937 01:54:42,104 --> 01:54:43,021 ¿Y tú eres…? 1938 01:54:43,188 --> 01:54:45,729 Peterpool. Pero puedes llamarme Peter. 1939 01:54:47,354 --> 01:54:48,396 Y espero que lo hagas. 1940 01:54:54,896 --> 01:54:56,313 ¿Qué carajo pasa aquí? 1941 01:54:56,479 --> 01:54:58,146 Te van a juzgar… 1942 01:54:58,313 --> 01:55:00,188 por operar un destripa-tiempo ilegal. 1943 01:55:00,354 --> 01:55:01,438 -Llévenselo. -Solo hacía… 1944 01:55:01,604 --> 01:55:02,979 lo que no tienen agallas para hacer. 1945 01:55:03,771 --> 01:55:05,979 ¡Quítenme sus insolentes manos de encima! 1946 01:55:06,146 --> 01:55:06,979 ¡Fuera! 1947 01:55:08,229 --> 01:55:09,896 Estoy agradecida, caballeros. 1948 01:55:10,729 --> 01:55:11,813 Dejemos las reverencias. 1949 01:55:11,979 --> 01:55:14,396 Guiaste a un mutante de nivel Omega a esta línea del tiempo. 1950 01:55:14,563 --> 01:55:16,146 -De nada. -Y tú… 1951 01:55:16,313 --> 01:55:18,188 -no deberías estar en esta línea. -De nada. 1952 01:55:18,479 --> 01:55:21,729 Y tú… te ves muy bien en ese traje. 1953 01:55:21,896 --> 01:55:22,896 Lo lamento mucho. 1954 01:55:27,396 --> 01:55:31,021 Quiero mostrarles algo. Algo muy grande. 1955 01:55:31,188 --> 01:55:33,104 Es lo que decía el jefe de scouts, Kevin. 1956 01:55:34,729 --> 01:55:35,729 ¿Lo ven? 1957 01:55:36,479 --> 01:55:38,229 Su universo se está regenerando. 1958 01:55:39,146 --> 01:55:40,479 Lo que sea que hicieron aquí… 1959 01:55:40,896 --> 01:55:42,771 no solo salvaron a tu mundo. 1960 01:55:43,313 --> 01:55:45,688 Salvaron tu línea del tiempo de la extinción. 1961 01:55:47,521 --> 01:55:48,604 Yo descansaría. 1962 01:55:48,979 --> 01:55:51,354 Me da la sensación de que su trabajo recién empieza. 1963 01:55:51,521 --> 01:55:53,063 Hasta que tengas 90 años. 1964 01:55:53,229 --> 01:55:54,063 ¡Espera! 1965 01:55:55,521 --> 01:55:58,229 No habríamos salido de El Vacío sin la ayuda… 1966 01:55:59,063 --> 01:56:02,938 de algunas personas que el mundo olvidó. 1967 01:56:03,438 --> 01:56:06,813 ¿Hay alguna manera de que puedas traerlos a casa? 1968 01:56:08,896 --> 01:56:09,979 Veré qué puedo hacer. 1969 01:56:10,729 --> 01:56:12,604 Le prometí a mi amigo… 1970 01:56:13,021 --> 01:56:16,563 que la AVT podría deshacer ciertas cosas horribles de su línea del tiempo. 1971 01:56:16,729 --> 01:56:17,688 ¿Qué dices? 1972 01:56:18,021 --> 01:56:19,063 ¿Cambiar el pasado? 1973 01:56:19,688 --> 01:56:21,646 Él me ayudó a salvar el mundo. 1974 01:56:21,979 --> 01:56:24,313 Y su pasado lo convirtió en el hombre que lo hizo. 1975 01:56:25,396 --> 01:56:27,646 No hay nada que arreglar, Sr. Wilson. 1976 01:56:29,104 --> 01:56:30,146 Logan. 1977 01:56:33,646 --> 01:56:34,438 ¿Shawarma? 1978 01:56:34,604 --> 01:56:35,438 -Podría comer algo. -Sí. 1979 01:56:45,271 --> 01:56:47,563 Los Vengadores descubrieron el shawarma. 1980 01:56:48,563 --> 01:56:50,188 Serían afortunados de tenerte. 1981 01:56:57,563 --> 01:56:59,563 -Oh. -¡Por favor! 1982 01:56:59,729 --> 01:57:00,771 ¡A la mierda! 1983 01:57:01,938 --> 01:57:06,646 Ven aquí, mi peludita. Sí, eres tú. Eres una sobreviviente. 1984 01:57:08,063 --> 01:57:09,854 Ya todo está bien en el mundo. 1985 01:57:11,146 --> 01:57:12,146 Sí, así es. 1986 01:57:13,938 --> 01:57:15,104 ¿Qué vas a hacer ahora? 1987 01:57:16,729 --> 01:57:18,729 Ya se me ocurrirá algo. Como siempre. 1988 01:57:19,604 --> 01:57:20,438 De acuerdo. 1989 01:57:21,771 --> 01:57:23,021 ¿Es probable que nos veamos por ahí? 1990 01:57:28,063 --> 01:57:28,896 Probablemente no. 1991 01:57:32,396 --> 01:57:33,229 Nos vemos, papi. 1992 01:57:42,979 --> 01:57:43,979 Logan. 1993 01:57:50,563 --> 01:57:52,229 Al. Estoy de vuelta. 1994 01:57:52,813 --> 01:57:54,063 Ya era hora. 1995 01:57:54,438 --> 01:57:55,271 ¿Tienes un poco? 1996 01:57:55,438 --> 01:57:57,188 Me quedé sin blanca… 1997 01:57:57,354 --> 01:58:00,063 -y tiemblo como un vibrador enojado. -Gracias, Al. 1998 01:58:00,229 --> 01:58:01,104 Tenemos compañía. 1999 01:58:01,979 --> 01:58:03,479 Althea, él es… 2000 01:58:04,229 --> 01:58:05,271 Él es Logan. 2001 01:58:05,438 --> 01:58:06,479 Mucho gusto, Logan. 2002 01:58:06,646 --> 01:58:07,479 Mucho gusto. 2003 01:58:07,646 --> 01:58:11,188 Y este antiguo taponcito de mierda anal es Mary Puppins. 2004 01:58:11,354 --> 01:58:13,646 O como me gusta llamarla, Dogpool. 2005 01:58:13,813 --> 01:58:15,479 ¿Quieres acariciarla un poco? 2006 01:58:17,146 --> 01:58:20,188 -Toca la lengua. Ahí está. -¡Dios mío! ¡Hijo de puta! 2007 01:58:20,354 --> 01:58:24,063 ¿Verdad? Es como si un armadillo se hubiera cogido a un gremlin… 2008 01:58:24,229 --> 01:58:25,521 en una cama con gonorrea… 2009 01:58:25,688 --> 01:58:28,063 -Vaya. -…y no paró hasta que salió el sol. 2010 01:58:29,354 --> 01:58:30,938 Todos quieren importar. 2011 01:58:31,854 --> 01:58:34,479 Resulta que no necesitas ser el Jesús de Marvel para eso. 2012 01:58:35,313 --> 01:58:37,563 Solo necesitas abrir los ojos y mirar a tu alrededor. 2013 01:58:38,271 --> 01:58:39,271 Y, si tienes suerte… 2014 01:58:40,271 --> 01:58:41,688 hallarás algunos amigos. 2015 01:58:42,146 --> 01:58:43,271 Viejos amigos… 2016 01:58:44,271 --> 01:58:45,979 y algunos nuevos también. 2017 01:58:50,688 --> 01:58:52,646 Dame la maldita perra. Habla con la chica. 2018 01:59:03,104 --> 01:59:04,229 Hola. 2019 01:59:04,396 --> 01:59:05,229 Hola. 2020 01:59:08,063 --> 01:59:09,063 Estuviste ocupado. 2021 01:59:12,146 --> 01:59:13,646 Lo hice por ti. 2022 01:59:15,688 --> 01:59:17,979 Y, aunque no me quieras, lo hice por ti. 2023 01:59:27,396 --> 01:59:28,396 Resulta… 2024 01:59:29,104 --> 01:59:30,479 que sí era de los que salvan el mundo. 2025 01:59:31,438 --> 01:59:33,438 Si quieren pruebas, miren esta mesa. 2026 01:59:34,438 --> 01:59:35,396 ¿Y la mejor parte? 2027 01:59:36,354 --> 01:59:38,104 A veces, la gente que salvamos… 2028 01:59:39,146 --> 01:59:41,313 nos salva a nosotros. 2029 02:00:20,771 --> 02:00:22,896 No eres el único que tiene dones. 2030 02:00:23,063 --> 02:00:24,229 ¿Qué lugar es este? 2031 02:00:53,229 --> 02:00:54,063 Bonito traje. 2032 02:00:54,229 --> 02:00:55,104 Cierra la boca, Stan Lee. 2033 02:01:04,021 --> 02:01:06,563 Me gusta mucho el arte de los cómics de Deadpool. 2034 02:01:06,729 --> 02:01:08,979 Siempre sentí cierta afinidad con él. 2035 02:01:09,146 --> 02:01:11,854 Y me dije que me gustaría interpretarlo algún día. 2036 02:01:40,646 --> 02:01:44,104 Estuve ahí por tres semanas antes de rodar una escena. 2037 02:01:44,188 --> 02:01:45,104 El primer día de rodaje… 2038 02:01:45,646 --> 02:01:47,146 estaba muy nervioso. 2039 02:01:47,729 --> 02:01:49,813 Todos se preguntaban: "¿Quién es este tipo?". 2040 02:01:49,979 --> 02:01:51,813 Había duda de eso y… 2041 02:01:51,979 --> 02:01:55,438 también: "¿Lo va a hacer bien o no?". Se siente toda esa presión. 2042 02:01:56,771 --> 02:02:00,021 Siempre es culpa del traje. Nunca del actor. 2043 02:02:08,813 --> 02:02:10,188 -Esta es… -La única manera. 2044 02:02:19,604 --> 02:02:21,521 Conque así se siente. 2045 02:02:24,063 --> 02:02:25,688 Y ahí están las luces. 2046 02:02:25,854 --> 02:02:27,104 Para investigación médica. 2047 02:02:27,729 --> 02:02:29,646 -Adiós, video. -Adiós. 2048 02:06:43,438 --> 02:06:47,313 Me cansaron estos rumores viles de que hice matar a Johnny. 2049 02:06:48,396 --> 02:06:49,438 Veamos la cinta. 2050 02:06:50,646 --> 02:06:51,854 En El Vacío… 2051 02:06:52,021 --> 02:06:53,813 o eres comida para Alioth… 2052 02:06:53,979 --> 02:06:55,104 o trabajas para ella. 2053 02:06:58,271 --> 02:06:59,188 Anda, Johnny. 2054 02:06:59,729 --> 02:07:00,854 Y te diré quién es "ella". 2055 02:07:01,354 --> 02:07:02,229 Cassandra Nova. 2056 02:07:02,396 --> 02:07:04,563 Una idiota megalómana y psicótica. 2057 02:07:04,729 --> 02:07:08,438 Una duende de leche de nuez de tercera chupa-dedos muerta por dentro. 2058 02:07:08,604 --> 02:07:10,146 -Y te diré qué puede hacer. -Te escucho. 2059 02:07:10,313 --> 02:07:13,854 Puede lamer mi anillo de carne e ir al infierno de los calvos. 2060 02:07:14,021 --> 02:07:16,229 De hecho, me importa una mierda si me despelleja y… 2061 02:07:16,396 --> 02:07:18,271 me revienta como un globo de sangre pesadillesco. 2062 02:07:18,438 --> 02:07:21,396 Aunque lo último que haga en esta vida… 2063 02:07:21,563 --> 02:07:24,313 sea prenderle fuego a esa puta, no moriré feliz. 2064 02:07:24,479 --> 02:07:26,229 Mierda, niña. Estás loco. 2065 02:07:26,396 --> 02:07:28,021 Así es, Wade. No seré feliz hasta… 2066 02:07:28,188 --> 02:07:31,938 que le orine su cadáver recién asado y me haya cogido sus restos quemados… 2067 02:07:32,104 --> 02:07:33,854 mientras hago gárgaras con las bolas de Juggernaut. 2068 02:07:34,021 --> 02:07:35,396 -¡Vaya! -Y puedes citarme. 2069 02:07:35,563 --> 02:07:36,396 Bueno. 2070 02:07:37,146 --> 02:07:38,438 Te pillé, idiota. 146870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.