Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,479 --> 00:00:39,521
La música del logotipo
los entusiasma. ¿Verdad?
2
00:00:39,688 --> 00:00:42,396
Lo lamento.
Me emociona estar aquí. Pasó un tiempo.
3
00:00:42,563 --> 00:00:45,396
Durante mucho tiempo,
no sabía si volvería.
4
00:00:45,563 --> 00:00:46,521
Disney compró Fox…
5
00:00:46,688 --> 00:00:49,438
hubo todo un tema aburrido
de derechos, bla, bla, bla.
6
00:00:49,604 --> 00:00:52,354
Pero resultó que me querían.
7
00:00:52,521 --> 00:00:54,938
Al que ni debería tener
su propia película…
8
00:00:55,104 --> 00:00:56,688
mucho menos una franquicia.
9
00:00:57,229 --> 00:00:59,354
Marvel es tan estúpido.
10
00:01:00,104 --> 00:01:02,104
Miren, sabemos el título de esto.
11
00:01:02,271 --> 00:01:03,604
Sé qué se preguntan.
12
00:01:03,771 --> 00:01:07,604
¿Cómo vamos a hacerlo
sin deshonrar la memoria de Logan?
13
00:01:08,229 --> 00:01:09,438
Les diré cómo.
14
00:01:10,563 --> 00:01:11,396
No lo haremos.
15
00:01:13,396 --> 00:01:15,396
Les voy a contar un secretito.
16
00:01:15,563 --> 00:01:17,813
Wolverine no está muerto.
17
00:01:17,979 --> 00:01:19,563
Fue el final perfecto
para una historia triste.
18
00:01:19,771 --> 00:01:20,979
ME GUSTO
19
00:01:21,146 --> 00:01:24,271
Pero los factores curativos regeneradores
no funcionan así.
20
00:01:24,438 --> 00:01:27,813
¿Creen que quiero estar aquí en
el hermoso centro de Dakota del Norte…
21
00:01:27,979 --> 00:01:30,813
desenterrando al único
e inigualable Wolverine? Para nada.
22
00:01:31,271 --> 00:01:33,604
Pero el destino de mi mundo está en juego.
23
00:01:33,771 --> 00:01:38,479
Puede que él no viva lo mejor posible,
pero seguro que no está muerto.
24
00:01:43,979 --> 00:01:44,979
¡Bingo!
25
00:01:45,771 --> 00:01:46,771
¡Hurra!
26
00:01:50,063 --> 00:01:52,938
Sí.
27
00:01:56,521 --> 00:01:57,521
¡Maldita sea!
28
00:01:58,604 --> 00:02:01,229
¡Hijo de puta!
29
00:02:03,021 --> 00:02:04,104
Tú…
30
00:02:06,563 --> 00:02:09,813
Maldita sea. ¡Hijo de puta!
31
00:02:09,979 --> 00:02:11,521
Mi mundo está jodido…
32
00:02:12,688 --> 00:02:13,979
Qué raro fue eso.
33
00:02:14,479 --> 00:02:15,854
Ya estoy más tranquilo.
34
00:02:17,104 --> 00:02:19,938
Mira, no soy un hombre de ciencia.
35
00:02:20,104 --> 00:02:22,729
Pero pareces terriblemente muerto.
36
00:02:26,521 --> 00:02:28,063
Pero me alegra verte.
37
00:02:28,229 --> 00:02:31,146
Debo ser franco,
siempre quise trabajar contigo, Log.
38
00:02:31,313 --> 00:02:36,271
Tú y yo trabajando juntos. Deadpool
y Wolverine haciendo mierda todo.
39
00:02:36,438 --> 00:02:39,604
¿Te imaginas la diversión, el caos…
40
00:02:39,771 --> 00:02:40,729
los pagos residuales?
41
00:02:41,938 --> 00:02:42,979
"Buenas, amigo.
42
00:02:43,146 --> 00:02:44,813
Nada me revive más rápido…
43
00:02:44,979 --> 00:02:47,438
que un bolsón de dinero de Marvel".
44
00:02:49,229 --> 00:02:50,271
A mí también, Hugh.
45
00:02:51,021 --> 00:02:53,229
Pero no. No.
46
00:02:54,813 --> 00:02:59,563
Tenías que ser noble y morir de verdad.
¡Maldita sea!
47
00:03:01,271 --> 00:03:03,354
Me vendría muy bien tu ayuda ahora.
48
00:03:14,438 --> 00:03:15,271
¡Esperen!
49
00:03:16,438 --> 00:03:18,063
Les advierto que no estoy solo.
50
00:03:18,229 --> 00:03:19,688
Wade Winston Wilson…
51
00:03:20,438 --> 00:03:23,146
está arrestado
por la Autoridad de Variación Temporal…
52
00:03:23,313 --> 00:03:25,146
por demasiados delitos para enumerar.
53
00:03:25,313 --> 00:03:26,146
Salga…
54
00:03:26,313 --> 00:03:27,646
y tendremos la cortesía…
55
00:03:27,813 --> 00:03:29,896
-de llevarlo entero.
-Asesinado por un extra.
56
00:03:30,063 --> 00:03:30,979
Es su última oportunidad.
57
00:03:31,396 --> 00:03:34,188
Arroje sus armas y venga en paz.
58
00:03:34,813 --> 00:03:36,646
No voy a darles mis armas…
59
00:03:36,813 --> 00:03:38,854
pero prometo no usarlas.
60
00:03:39,896 --> 00:03:42,521
Hay 206 huesos en el cuerpo humano.
61
00:03:42,688 --> 00:03:44,854
Si estoy viendo Gossip Girl, tengo 207.
62
00:03:45,813 --> 00:03:47,771
Aquí vamos. Máximo esfuerzo.
63
00:03:55,104 --> 00:03:57,854
Bueno, amiguito.
Formaremos ese equipo después de todo.
64
00:05:07,854 --> 00:05:09,688
¡Maradona desde fuera del área!
65
00:05:10,146 --> 00:05:12,229
¡Gol!
66
00:05:59,854 --> 00:06:01,104
Ven, grandulón.
67
00:06:40,188 --> 00:06:42,604
Estoy muy excitado en este momento.
68
00:06:45,896 --> 00:06:47,896
Que quede claro,
no me enorgullece nada de esto.
69
00:06:48,063 --> 00:06:51,938
La violencia gratuita,
el tufillo a necrofilia. No soy así.
70
00:06:52,104 --> 00:06:53,438
No quiero ser así.
71
00:06:53,604 --> 00:06:54,854
¿Quién quiero ser?
72
00:06:55,021 --> 00:06:56,604
Para ayudarlos a entender eso…
73
00:06:56,771 --> 00:06:57,813
necesito transportarlos.
74
00:06:57,979 --> 00:07:00,563
En un viajecito que hice
por el espacio y el tiempo…
75
00:07:00,729 --> 00:07:03,271
hasta el día que lo cambió todo.
76
00:07:05,188 --> 00:07:06,104
DIVERSIONES
ESPECTÁCULO DE MARIONETAS HOY
77
00:07:07,021 --> 00:07:07,896
LINTERNA VERDE
78
00:07:15,021 --> 00:07:17,021
No puedo creer que por fin esté aquí.
79
00:07:17,188 --> 00:07:19,729
Esperé mucho tiempo este momento.
80
00:07:19,813 --> 00:07:20,979
TIERRA - 616
81
00:07:21,063 --> 00:07:23,188
Gracias por recibirme, señor.
82
00:07:23,271 --> 00:07:24,604
LA SAGRADA LÍNEA DEL TIEMPO
83
00:07:24,688 --> 00:07:26,146
Estoy convencido…
84
00:07:26,313 --> 00:07:27,604
de que mis servicios podrían ser…
85
00:07:27,771 --> 00:07:30,521
de gran utilidad para su empresa.
Ahora sé…
86
00:07:30,688 --> 00:07:32,979
que me pillaron aplasturbándome
en la Torre Stark…
87
00:07:33,146 --> 00:07:34,354
-pero le aseguro…
-¿Aplasturbándose?
88
00:07:34,521 --> 00:07:35,771
Perdón, ¿qué es eso?
89
00:07:35,938 --> 00:07:39,146
No, perdón.
Es cuando tienes ese juguete…
90
00:07:39,313 --> 00:07:41,979
Las manos de Hulk. Miras para abajo…
91
00:07:43,313 --> 00:07:45,896
te agarras, te sacudes la sección media.
92
00:07:46,063 --> 00:07:47,563
-Pellizcas el… Sí.
-Entiendo. Gracias.
93
00:07:47,729 --> 00:07:49,604
-La imagen es clara.
-Entiende lo básico.
94
00:07:49,771 --> 00:07:51,938
¿Qué lo trae hoy por aquí?
95
00:07:52,104 --> 00:07:54,813
¿Por qué…? Vaya. Bien.
96
00:07:54,979 --> 00:07:56,854
Me importa.
97
00:07:57,104 --> 00:07:59,563
Sé que convierto todo
en una broma, pero…
98
00:08:01,646 --> 00:08:04,271
Me importa
y quiero usar ese sentimiento…
99
00:08:05,313 --> 00:08:07,188
para algo importante.
100
00:08:07,604 --> 00:08:08,938
Quiero ser importante.
101
00:08:11,854 --> 00:08:13,563
Necesito mostrarle a mi novia que lo soy.
102
00:08:14,938 --> 00:08:15,938
Y…
103
00:08:16,646 --> 00:08:18,646
siento que desperdicio mis frases buenas.
104
00:08:18,813 --> 00:08:20,729
-¿El jefe no vendrá?
-¿El jefe?
105
00:08:20,896 --> 00:08:23,021
Sí. Debería esperar
para decir esto si va…
106
00:08:23,563 --> 00:08:25,438
Para usted, yo soy el jefe ahora.
107
00:08:25,604 --> 00:08:26,729
-No.
-Yo soy el jefe.
108
00:08:27,146 --> 00:08:30,104
En esta circunstancia, soy el jefe.
109
00:08:30,938 --> 00:08:32,896
Él ya no hace estas cosas.
110
00:08:33,063 --> 00:08:33,896
-¿Cameos?
-Reuniones.
111
00:08:34,063 --> 00:08:35,603
-Reuniones.
-Reuniones con principiantes.
112
00:08:35,771 --> 00:08:36,563
¿Principiantes?
113
00:08:36,728 --> 00:08:38,563
¿Acaso no es…
114
00:08:38,728 --> 00:08:40,728
-el chofer?
-Yo… Es un error común.
115
00:08:40,896 --> 00:08:43,978
-Bueno.
-Empecé como chofer del Sr. Stark.
116
00:08:44,146 --> 00:08:45,146
-Bueno.
-Enseguida pasé…
117
00:08:45,313 --> 00:08:46,688
-Chofer.
-…a Jefe de Seguridad.
118
00:08:46,854 --> 00:08:48,688
El Jefe de… Claro, sí.
119
00:08:48,854 --> 00:08:51,729
Por eso estoy investigando su currículum.
120
00:08:51,896 --> 00:08:53,979
Parece que omitió si tiene o no…
121
00:08:54,146 --> 00:08:55,646
experiencia en trabajar en equipo.
122
00:08:55,813 --> 00:08:58,021
¿Podría añadir algo sobre eso?
123
00:08:58,188 --> 00:09:00,354
No, sí, claro.
Fui de las Fuerzas Especiales…
124
00:09:00,521 --> 00:09:03,021
-Bien.
-…pero era el líder…
125
00:09:03,188 --> 00:09:04,271
fundador, de la X-Force.
126
00:09:04,438 --> 00:09:06,354
Tristemente, todos murieron en acción.
127
00:09:06,521 --> 00:09:07,813
¿Cómo sucedió eso?
128
00:09:07,979 --> 00:09:09,854
Según la policía,
fue por la gravedad, pero…
129
00:09:10,021 --> 00:09:10,854
Entre nosotros…
130
00:09:11,021 --> 00:09:12,604
-no les fue bien con el focus group.
-Ya veo.
131
00:09:12,771 --> 00:09:14,521
-En particular a Cable.
-X-Force.
132
00:09:14,688 --> 00:09:16,563
Espere. Veo que esto no va bien.
133
00:09:16,729 --> 00:09:18,104
Deje de escribir. Yo…
134
00:09:18,271 --> 00:09:20,104
Yo… quiero ser un Vengador.
135
00:09:21,854 --> 00:09:23,604
Quiero ser un Vengador.
136
00:09:25,521 --> 00:09:26,896
¿Por qué quiere serlo?
137
00:09:27,438 --> 00:09:30,396
Mire a su alrededor. Son lo máximo.
138
00:09:30,563 --> 00:09:32,354
Y lo que hacen es importante.
139
00:09:32,521 --> 00:09:34,771
Necesito ser un Vengador.
140
00:09:35,063 --> 00:09:38,646
Mi chica está harta de mi numerito,
y si yo…
141
00:09:38,813 --> 00:09:41,438
no cambio y hago algo con mis "dones"…
142
00:09:41,604 --> 00:09:43,146
no creo que siga conmigo…
143
00:09:43,313 --> 00:09:44,563
y no la culparía.
144
00:09:45,979 --> 00:09:48,563
Los Vengadores son
un grupo singular de superhéroes…
145
00:09:48,729 --> 00:09:50,063
PRUEBA DE QUE TONY STARK TIENE UN CORAZÓN
146
00:09:50,229 --> 00:09:51,354
que simbolizan…
147
00:09:51,521 --> 00:09:54,104
algo más que luchar y usar trajes.
148
00:09:54,271 --> 00:09:57,188
La gente nos admira.
Los niños nos admiran.
149
00:09:57,354 --> 00:09:58,563
-Ellos…
-Perdón. ¿"Nos"?
150
00:09:58,729 --> 00:10:00,479
No sabía que era un Vengador.
151
00:10:01,271 --> 00:10:02,729
-Técnicamente, estoy a su lado.
-Vaya.
152
00:10:02,896 --> 00:10:05,938
¿Qué superpoder tiene?
¿Estacionar en paralelo? Lo lamento.
153
00:10:06,438 --> 00:10:07,688
Eso fue cruel.
154
00:10:07,854 --> 00:10:09,979
Ataco si estoy nervioso. No se repetirá.
155
00:10:10,146 --> 00:10:11,438
-Vamos al grano.
-Por favor.
156
00:10:11,604 --> 00:10:12,938
Hace un momento dijo…
157
00:10:13,104 --> 00:10:17,021
que quería ser un Vengador
porque lo necesita.
158
00:10:17,521 --> 00:10:18,771
Sí, señor, así es.
159
00:10:18,938 --> 00:10:21,771
Pero los Vengadores no lo hacen
porque lo necesiten.
160
00:10:21,938 --> 00:10:23,854
Sino porque la gente los necesita.
161
00:10:25,063 --> 00:10:26,479
¿Nota la diferencia?
162
00:10:28,271 --> 00:10:29,729
Sí, señor.
163
00:10:30,563 --> 00:10:32,104
Por favor, Sr. Hogan.
164
00:10:32,271 --> 00:10:35,521
No quiero seguir haciendo
siempre lo mismo.
165
00:10:38,396 --> 00:10:39,396
De acuerdo.
166
00:10:40,438 --> 00:10:42,021
Dios mío, está parado.
167
00:10:42,188 --> 00:10:43,521
Sí, ahora debemos pararnos.
168
00:10:43,688 --> 00:10:44,521
Maldita sea.
169
00:10:44,688 --> 00:10:46,146
El problema puede ser…
170
00:10:46,313 --> 00:10:48,563
que apunta muy alto.
171
00:10:48,729 --> 00:10:51,146
Apunte al medio y nunca fallará.
172
00:10:51,313 --> 00:10:53,479
Creo que tiene buen corazón. Le creo.
173
00:10:54,396 --> 00:10:57,521
No todos pueden ser de los que salvan
al mundo. No lo soy, y soy happy, feliz.
174
00:10:58,229 --> 00:10:59,938
¿No? Encontré mi lugar.
175
00:11:00,771 --> 00:11:02,021
Encuentre su lugar.
176
00:11:03,229 --> 00:11:04,604
-No se desanime.
-Ajá.
177
00:11:05,313 --> 00:11:08,188
-Lo vigilaremos. Buena suerte.
-Bueno.
178
00:11:11,729 --> 00:11:13,646
Trae el auto. Quiero ir a Shake Shack.
179
00:11:14,104 --> 00:11:15,854
Los rechazos me dan hambre.
180
00:11:16,688 --> 00:11:18,229
-¿En serio? ¿No?
-No. Por favor.
181
00:11:18,396 --> 00:11:20,979
-Sí, no. Bueno, gracias.
-Está bien.
182
00:11:23,188 --> 00:11:26,271
Ya saben lo que dicen.
Cuando una puerta se cierra…
183
00:11:26,438 --> 00:11:27,438
TIERRA - 10005
184
00:11:27,604 --> 00:11:28,646
se abre tu casillero en el trabajo.
185
00:11:28,813 --> 00:11:30,438
6 AÑOS DESPUÉS
186
00:11:34,396 --> 00:11:35,688
Wade
Consultor de ventas - drivemax
187
00:11:38,979 --> 00:11:42,021
Vendamos algunos
autos usados certificados, hijo de…
188
00:11:44,479 --> 00:11:47,438
Técnicamente, el Carnival
no es una minivan.
189
00:11:48,688 --> 00:11:49,688
Es un multipropósito.
190
00:11:49,854 --> 00:11:51,438
¿Cómo puedes comparar el Kia…
191
00:11:51,604 --> 00:11:52,896
-con el Honda Odyssey?
-¿El Odyssey?
192
00:11:53,063 --> 00:11:55,604
Qué buena pregunta. No es una mierda.
193
00:11:56,271 --> 00:11:58,479
Puedes responder sin groserías.
194
00:11:58,646 --> 00:12:00,563
Lo lamento, Tammy, no tengo hijos.
195
00:12:01,271 --> 00:12:02,854
No es que no lo soñara…
196
00:12:03,021 --> 00:12:05,063
pero no tengo mucho sexo vaginal.
197
00:12:08,438 --> 00:12:09,938
Ya venderás la próxima vez.
198
00:12:10,104 --> 00:12:12,563
Y siempre puedes volver
a ser un superhéroe.
199
00:12:12,729 --> 00:12:14,604
Me gustaría volver a verte usar el traje.
200
00:12:15,313 --> 00:12:17,729
No lo guardo en mi casillero
para poder ponérmelo.
201
00:12:18,146 --> 00:12:20,646
Lo guardo ahí para estar listo.
202
00:12:20,813 --> 00:12:23,688
Oye. ¿Qué? ¿Qué hace eso ahí?
203
00:12:24,021 --> 00:12:24,854
Terminé con eso.
204
00:12:26,563 --> 00:12:27,563
Terminé.
205
00:12:28,563 --> 00:12:30,563
Y me parece bien.
206
00:12:30,729 --> 00:12:32,229
¿Estoy hecho para vender?
207
00:12:32,396 --> 00:12:33,229
Probablemente no.
208
00:12:33,396 --> 00:12:36,771
¿Esta es la vida que imaginé para mí?
¡Claro que no!
209
00:12:37,729 --> 00:12:40,354
Pero es lo mejor para mí. Lo es, gordi.
210
00:12:40,646 --> 00:12:42,063
Bien, Sr. Wilson.
211
00:12:42,438 --> 00:12:46,188
Solo digo que podríamos ir
a una pequeña misión una vez al mes.
212
00:12:46,354 --> 00:12:48,854
Somos humanos.
Ansiamos tener un propósito.
213
00:12:49,021 --> 00:12:50,688
Después de todo, somos Deadpool.
214
00:12:50,854 --> 00:12:54,813
Deja de decir eso. No somos Deadpool.
Ya ni siquiera soy Deadpool.
215
00:12:55,771 --> 00:12:58,604
Si vas a tener una crisis
de la mediana edad, que sea a lo grande.
216
00:12:58,771 --> 00:12:59,771
Hace unos años…
217
00:12:59,938 --> 00:13:02,938
un amigo se hizo un piercing
en los pezones…
218
00:13:03,104 --> 00:13:06,063
con una cadena de titanio
que baja y se une a su pene.
219
00:13:10,104 --> 00:13:13,229
¿Estás cascarrabias
porque es tu cumpleaños?
220
00:13:15,229 --> 00:13:16,063
¿Qué?
221
00:13:17,063 --> 00:13:17,896
No.
222
00:13:19,063 --> 00:13:19,896
No.
223
00:13:23,521 --> 00:13:25,271
¡Sorpresa!
224
00:13:25,563 --> 00:13:27,938
Oigan, tienen suerte
de que no esté armado.
225
00:13:28,604 --> 00:13:29,771
Ven aquí.
226
00:13:29,938 --> 00:13:32,188
Si esto pasara hace seis años,
estarían todos muertos.
227
00:13:32,354 --> 00:13:35,146
Entonces, se baja del taxi,
y no lo vas a creer…
228
00:13:35,313 --> 00:13:37,646
-me doy vuelta, ¿y qué encuentro?
-AirPods.
229
00:13:37,813 --> 00:13:39,104
-Sus AirPods. Vamos.
-¡Sus AirPods!
230
00:13:39,271 --> 00:13:40,188
Qué historia rara.
231
00:13:40,354 --> 00:13:42,729
-Siempre. Vamos.
-Siempre.
232
00:13:44,813 --> 00:13:46,229
¿Hoy vendiste algo?
233
00:13:46,396 --> 00:13:47,771
Sabes que no.
234
00:13:47,938 --> 00:13:51,063
¿Vendiste algún atrapasueños en Etsy
o lo que sea que hagas?
235
00:13:51,229 --> 00:13:52,688
En tres días vence el alquiler.
236
00:13:52,854 --> 00:13:54,104
No puedo seguir pagándotelo.
237
00:13:54,271 --> 00:13:55,896
Tranquila. Tengo el dinero.
238
00:13:56,063 --> 00:13:59,479
Vendí unos medicamentos viejos
para la presión que hallé.
239
00:13:59,854 --> 00:14:01,229
¿Intentas matarme, malnacido?
240
00:14:01,396 --> 00:14:03,521
Yo no lleno de sal lo que como, malnacida.
241
00:14:03,688 --> 00:14:05,729
Rezo todos los días para…
242
00:14:05,896 --> 00:14:07,563
que el fuego halle tu cuerpo…
243
00:14:07,729 --> 00:14:09,104
y termine el trabajo…
244
00:14:09,271 --> 00:14:11,729
-que Dios no tuvo las pelotas de hacer.
-Eso duele.
245
00:14:11,896 --> 00:14:14,729
Si pudieras oír la expresión de mi cara,
olerías qué triste estoy.
246
00:14:14,896 --> 00:14:16,021
¿Viste algo bueno?
247
00:14:16,188 --> 00:14:17,771
Great British Bake Off.
248
00:14:17,938 --> 00:14:19,229
Maldita sea.
249
00:14:19,396 --> 00:14:21,729
Ese programa
me salvó del suicidio durante 10 años.
250
00:14:21,896 --> 00:14:24,271
Siento eso sobre el aborto,
la libertad religiosa…
251
00:14:24,438 --> 00:14:26,521
los derechos de los animales
y de privacidad, las vacunas…
252
00:14:26,688 --> 00:14:28,896
el capitalismo de libre mercado,
el cambio climático.
253
00:14:29,063 --> 00:14:31,188
Tú, callado.
No tienes ninguna línea, Buck.
254
00:14:31,771 --> 00:14:32,729
Hola, Yukio.
255
00:14:32,896 --> 00:14:33,813
Hola, Wade.
256
00:14:33,979 --> 00:14:35,688
Qué lindo cabello falso.
257
00:14:36,646 --> 00:14:39,938
Es un balayage de verano. Del francés.
258
00:14:40,104 --> 00:14:43,271
Imita los reflejos naturales del sol.
259
00:14:43,438 --> 00:14:45,146
-Es un peluquín.
-Un sistema capilar.
260
00:14:45,313 --> 00:14:48,563
-Me encanta tu sistema capilar, Wade.
-Gracias.
261
00:14:48,979 --> 00:14:50,563
¿Quieres cocaína?
262
00:14:50,729 --> 00:14:53,688
Oye, eso es lo único que prohíbe Feige.
263
00:14:53,854 --> 00:14:56,521
-¿Qué tal el polvo blanco boliviano?
-Saben todos los términos.
264
00:14:56,688 --> 00:14:57,646
Tienen una lista.
265
00:14:57,813 --> 00:14:59,479
-¿Hasta esquiar en la nieve?
-Y polvo de disco.
266
00:14:59,646 --> 00:15:01,229
-¿Inocencia blanca interrumpida?
-Incluso yayo.
267
00:15:01,396 --> 00:15:03,271
-¿Azúcar nasal?
-Ni diría azúcar impalpable.
268
00:15:03,438 --> 00:15:06,896
-¿Quieres aspirar un muñeco de nieve?
-Sí. Pero no puedo.
269
00:15:08,438 --> 00:15:09,271
Tira de aquí.
270
00:15:09,938 --> 00:15:10,938
-¿De aquí?
-Sí.
271
00:15:12,313 --> 00:15:13,813
-¿Qué pasó?
-Esa es la parte divertida.
272
00:15:15,229 --> 00:15:16,354
Gracias por venir.
273
00:15:16,521 --> 00:15:17,438
De nada.
274
00:15:17,604 --> 00:15:18,604
¿Qué tal el trabajo?
275
00:15:18,896 --> 00:15:20,104
Me ascendieron.
276
00:15:21,104 --> 00:15:21,979
¡No me digas!
277
00:15:22,146 --> 00:15:25,354
Es un puesto intermedio aburrido,
pero estoy feliz…
278
00:15:25,521 --> 00:15:26,563
Estupendo.
279
00:15:28,521 --> 00:15:29,854
-¿Sales con alguien?
-¿Y tú?
280
00:15:31,521 --> 00:15:32,354
Sí.
281
00:15:32,854 --> 00:15:35,396
Con un tipo del trabajo. Dermot.
282
00:15:35,563 --> 00:15:36,604
Dermot.
283
00:15:36,771 --> 00:15:38,104
-Es amable.
-Mejor.
284
00:15:38,271 --> 00:15:39,771
Le gusta ir de excursión.
285
00:15:39,938 --> 00:15:41,313
Aún no hace que me disparen.
286
00:15:41,479 --> 00:15:43,604
Aún es pronto.
287
00:15:47,729 --> 00:15:49,479
¿Y tú? ¿Sales con alguien?
288
00:15:50,521 --> 00:15:53,854
No, vivo en un lugar con un dormitorio.
Comparto cama con la ciega Al.
289
00:15:55,521 --> 00:15:58,771
-Bueno. Está bien.
-Está bien.
290
00:16:00,438 --> 00:16:03,688
Feliz cumpleaños a ti
291
00:16:03,854 --> 00:16:05,396
-¡Habla!
-¡Sí!
292
00:16:05,563 --> 00:16:07,354
Está bien. Bueno.
293
00:16:08,313 --> 00:16:09,313
Los cumpleaños.
294
00:16:09,479 --> 00:16:12,146
Vaya, cada vuelta a la Luna
es una nueva aventura.
295
00:16:12,313 --> 00:16:14,354
-Al Sol.
-Bien, terraglobista.
296
00:16:16,021 --> 00:16:17,938
-¿Qué decía?
-La aventura de la vida.
297
00:16:18,104 --> 00:16:19,104
Así es.
298
00:16:19,271 --> 00:16:20,729
Fueron años difíciles.
299
00:16:20,896 --> 00:16:22,771
Hacía tiempo que no los veía.
300
00:16:22,938 --> 00:16:25,021
Pasé por muchas cosas, cambié de vida.
301
00:16:25,188 --> 00:16:27,104
-¿Menopausia?
-¿Improvisas, perra?
302
00:16:27,271 --> 00:16:28,854
-No.
-Perdón.
303
00:16:29,813 --> 00:16:31,188
Lamento que vieras eso, Yukio.
304
00:16:31,354 --> 00:16:32,438
No pasa nada.
305
00:16:34,729 --> 00:16:35,771
Pero estoy feliz.
306
00:16:36,188 --> 00:16:37,438
Y eso es…
307
00:16:37,604 --> 00:16:40,396
gracias a todos y cada uno de ustedes.
308
00:16:40,771 --> 00:16:42,229
Lo que intento decir es…
309
00:16:42,396 --> 00:16:43,771
lo orgulloso y agradecido que estoy…
310
00:16:43,938 --> 00:16:45,188
de estar en una sala…
311
00:16:45,354 --> 00:16:48,021
con todas las personas que quiero.
312
00:16:53,604 --> 00:16:55,229
Soy el hombre más afortunado.
313
00:16:57,729 --> 00:16:58,813
Pide un deseo, amigo.
314
00:16:58,979 --> 00:17:00,313
Entendido, buena amiga.
315
00:17:01,521 --> 00:17:02,646
Me voy a agachar.
316
00:17:09,021 --> 00:17:09,896
¿Wade Wilson?
317
00:17:10,062 --> 00:17:12,979
Sí. Bailarines.
Debe haberlos pedido Dopinder.
318
00:17:13,479 --> 00:17:14,812
¿Son disfraces de policía?
319
00:17:15,187 --> 00:17:16,146
Olvídenlo.
320
00:17:16,812 --> 00:17:20,146
Desvístanse y déjense los cascos.
Y esto no es Mujer Bonita.
321
00:17:21,104 --> 00:17:22,396
Nos besaremos. ¿Sí?
322
00:17:22,562 --> 00:17:24,187
¿Qué canción suelen bailar?
323
00:17:25,562 --> 00:17:28,396
¡Esperen!
324
00:17:28,688 --> 00:17:29,896
¿Eso debe dar miedo?
325
00:17:30,063 --> 00:17:33,688
El pegging no es nuevo para mí, amigo.
Pero sí para Disney.
326
00:17:34,104 --> 00:17:34,938
¡Ta, ta, ta!
327
00:17:35,229 --> 00:17:39,063
Nunca fui un pasivo nato, así que
nos tomaremos las cosas con mucha calma.
328
00:17:39,229 --> 00:17:41,104
Y quiero contacto visual intenso.
329
00:17:41,271 --> 00:17:42,313
De ti no. De ti.
330
00:17:42,771 --> 00:17:44,563
No te veo los ojos, pero los siento.
331
00:17:44,729 --> 00:17:46,313
Seguiremos por el pasillo…
332
00:17:46,479 --> 00:17:49,646
para no hacer desastres.
¿Qué les parece este plan?
333
00:17:49,813 --> 00:17:52,771
-No me agradas.
-Sí. Aferrémonos a esa actitud.
334
00:17:52,938 --> 00:17:54,646
Y lo vamos a hacer enojados.
335
00:18:12,771 --> 00:18:13,938
Sr. Wilson…
336
00:18:15,854 --> 00:18:18,729
parece que se hizo encima
estando inconsciente.
337
00:18:18,896 --> 00:18:21,146
No estaba inconsciente. ¿Quién eres?
338
00:18:21,479 --> 00:18:23,271
Me llamo Paradox.
339
00:18:23,438 --> 00:18:26,854
Sr. Paradox. Y está sentado en la AVT.
340
00:18:27,021 --> 00:18:29,021
La Autoridad de Variación Temporal.
341
00:18:29,188 --> 00:18:31,438
Somos una organización de vigilancia…
342
00:18:31,604 --> 00:18:35,313
salvo que somos más alegres
de lo que parece, con una especie…
343
00:18:35,479 --> 00:18:37,563
de giro irónico y retrospectivo.
344
00:18:37,729 --> 00:18:41,938
Y defendemos lo que se conoce
como la Sagrada Línea del Tiempo.
345
00:18:42,104 --> 00:18:45,271
Mierda. Es muchísima explicación
para una tricuela.
346
00:18:45,438 --> 00:18:47,313
¿Es por usar
la máquina del tiempo de Cable?
347
00:18:47,479 --> 00:18:50,104
Resucité a un par de personas,
luego la destruí.
348
00:18:50,271 --> 00:18:51,646
-Fue hace mucho tiempo.
-Sí…
349
00:18:51,813 --> 00:18:54,479
sabemos que abusó de su línea del tiempo.
350
00:18:54,646 --> 00:18:56,771
Y abusó mucho de ella.
351
00:18:57,563 --> 00:18:59,438
No, no tiene nada que ver con eso.
352
00:18:59,604 --> 00:19:00,688
Acompáñeme.
353
00:19:06,563 --> 00:19:10,771
Sr. Wilson, lo traje aquí
para decirle que es especial.
354
00:19:11,521 --> 00:19:14,396
De hecho, lo elegimos
para un fin superior…
355
00:19:14,563 --> 00:19:16,271
que no está claro ni para mí.
356
00:19:16,688 --> 00:19:18,729
Pero uno que podría…
357
00:19:18,896 --> 00:19:21,813
salvar toda la Sagrada Línea del Tiempo…
358
00:19:21,979 --> 00:19:24,563
de un horripilante destino en el futuro…
359
00:19:24,729 --> 00:19:29,021
que bien puede necesitar ser… vengado.
360
00:19:29,313 --> 00:19:30,688
Esta Sagrada Línea del Tiempo…
361
00:19:31,771 --> 00:19:33,688
¿supongo que me maravillará…
362
00:19:34,188 --> 00:19:35,229
lo cinematográfica…
363
00:19:35,896 --> 00:19:37,646
que parece?
364
00:19:37,813 --> 00:19:39,813
Cameos innecesarios…
365
00:19:39,979 --> 00:19:41,813
uso indiscriminado de variantes,
¿todo el paquete?
366
00:19:41,979 --> 00:19:44,104
Dígamelo usted.
367
00:19:50,896 --> 00:19:51,729
¡Cap!
368
00:19:58,979 --> 00:20:01,479
Ya no está perdido, Wade.
369
00:20:01,646 --> 00:20:04,104
Puede ser un héroe entre los héroes.
370
00:20:04,646 --> 00:20:06,813
Lo vigilamos bastante tiempo.
371
00:20:06,979 --> 00:20:09,729
-La estación de metro.
-Un puesto de avanzada de la AVT, sí.
372
00:20:10,938 --> 00:20:12,063
-¿Y qué es eso?
-¿Eh?
373
00:20:15,104 --> 00:20:16,479
¿Soy yo? ¿Es Thor?
374
00:20:17,979 --> 00:20:19,188
¿Está llorando?
375
00:20:19,354 --> 00:20:21,146
No nos adelantemos.
376
00:20:21,313 --> 00:20:22,646
Eso ocurrirá en un futuro lejano.
377
00:20:22,813 --> 00:20:25,021
-¿Por qué llora Thor? ¡Rápido! Dímelo.
-No le hable.
378
00:20:25,188 --> 00:20:26,021
Pare. Míreme.
379
00:20:26,188 --> 00:20:28,396
Lo traje para darle una oportunidad.
380
00:20:28,563 --> 00:20:31,813
La que buscaba hace años,
pero no estaba preparado.
381
00:20:31,979 --> 00:20:33,604
Creemos que ya está listo.
382
00:20:33,771 --> 00:20:35,646
Listo para salir de su línea del tiempo…
383
00:20:35,813 --> 00:20:38,146
y unirse al universo más grande de todos.
384
00:20:38,313 --> 00:20:39,854
Le daré lo que siempre quiso.
385
00:20:40,021 --> 00:20:41,563
Entiendo lo que dices.
386
00:20:41,729 --> 00:20:44,146
El poder en el Universo de Marvel
está por cambiar para siempre.
387
00:20:46,521 --> 00:20:48,188
Soy el Mesías…
388
00:20:49,979 --> 00:20:52,146
soy…
389
00:20:53,729 --> 00:20:54,979
el Jesús de Marvel.
390
00:20:56,396 --> 00:20:58,771
¿Me disculpas un momento?
391
00:21:02,521 --> 00:21:03,896
¡Chúpate esa, Fox!
392
00:21:04,063 --> 00:21:05,354
Iré a Disneyland.
393
00:21:05,896 --> 00:21:06,771
¡Que te jodan!
394
00:21:10,521 --> 00:21:12,479
-¿Dónde firmo?
-No hace falta papeleo.
395
00:21:12,646 --> 00:21:14,854
Mejor. No quiero presumir,
pero nunca leo nada.
396
00:21:15,021 --> 00:21:17,938
-Oh.
-Pero voy a necesitar una cosa.
397
00:21:22,438 --> 00:21:24,521
¡A la mierda!
398
00:21:24,688 --> 00:21:26,646
Adórname, barbudo.
399
00:21:47,271 --> 00:21:48,229
¡Eso es, carajo!
400
00:21:49,271 --> 00:21:51,104
¡Es perfecto! Para que sepas…
401
00:21:51,271 --> 00:21:54,104
tu sastre es un depredador sexual,
pero me encanta. Es cómodo.
402
00:21:54,271 --> 00:21:58,646
No se me marca nada. Olor a auto nuevo,
¿y katanas de adamantium?
403
00:21:59,021 --> 00:22:00,479
No deberías haberlo hecho.
404
00:22:00,813 --> 00:22:02,938
Adelante. Míralo.
405
00:22:03,104 --> 00:22:05,604
Y sí, tu ropa interior está
cada vez más ajustada.
406
00:22:05,771 --> 00:22:07,396
Ese tipo sabe de qué hablo.
407
00:22:07,563 --> 00:22:09,063
Su ropa dice "directivo intermedio"…
408
00:22:09,229 --> 00:22:11,688
pero sus ojos dicen "sexo, sexo".
409
00:22:11,854 --> 00:22:13,521
Sí. Se ve muy bien.
410
00:22:13,688 --> 00:22:16,729
¿"Bien"? Tu amigo está listo
para dejar todo por mí.
411
00:22:16,896 --> 00:22:18,104
-¿Llamas a tu esposa?
-A RR. HH.
412
00:22:18,271 --> 00:22:19,438
¿Trabaja en Recursos Humanos?
413
00:22:19,604 --> 00:22:21,688
Me alegra que lo tome tan bien.
414
00:22:22,021 --> 00:22:23,813
Lo estoy tomando bien.
415
00:22:23,979 --> 00:22:26,938
Nunca tuve problemas
para viajar por trabajo. Dicho esto…
416
00:22:27,104 --> 00:22:28,271
hablemos de las vacaciones.
417
00:22:28,646 --> 00:22:31,063
Trabajo una semana y descanso otra.
418
00:22:31,229 --> 00:22:32,563
Como en Dinamarca.
419
00:22:32,729 --> 00:22:35,188
Nunca verás una bandera danesa
en la Luna, pero…
420
00:22:35,354 --> 00:22:36,438
maldición, están felices.
421
00:22:36,604 --> 00:22:39,104
Enciende tu telefonito Amazon Fire…
422
00:22:39,271 --> 00:22:42,479
y envíame a casa para que les avise
a mis amigos que ahora…
423
00:22:42,646 --> 00:22:43,688
son mis discípulos.
424
00:22:43,854 --> 00:22:46,854
Sí. No creo que… lo entienda bien.
425
00:22:47,688 --> 00:22:51,896
No regresará a su hogar
porque no habrá uno al que regresar.
426
00:22:52,063 --> 00:22:52,896
¿Me lo repites?
427
00:22:53,063 --> 00:22:54,104
Esta vez en mis oídos.
428
00:22:58,479 --> 00:23:01,396
Este es su universo, Sr. Wilson.
429
00:23:02,021 --> 00:23:03,271
Eso…
430
00:23:03,438 --> 00:23:07,521
es lo que pasa cuando un universo
pierde a su ser de anclaje.
431
00:23:07,688 --> 00:23:09,771
¿Ve cómo se deteriora por dentro?
432
00:23:09,938 --> 00:23:12,604
-Así muere una realidad.
-¿Qué es un ser de anclaje?
433
00:23:12,771 --> 00:23:16,104
Es una entidad de tan vital importancia
que al morir…
434
00:23:16,271 --> 00:23:19,771
todo su mundo
se marchita lentamente y desaparece.
435
00:23:19,938 --> 00:23:22,563
Acabas de ganar la lotería porque no morí.
436
00:23:22,729 --> 00:23:24,438
Fue una crisis de la mediana edad.
Ya estoy mejor.
437
00:23:24,604 --> 00:23:26,021
No.
438
00:23:30,729 --> 00:23:33,438
-Dios mío.
-Me encanta reír.
439
00:23:33,604 --> 00:23:36,313
¿Se imagina que fuera el ser de anclaje?
440
00:23:37,813 --> 00:23:40,771
-Sí.
-No, no es usted, Sr. Wilson.
441
00:23:41,604 --> 00:23:45,896
Su ser de anclaje murió
en un acto de autosacrificio tan épico…
442
00:23:46,313 --> 00:23:48,438
que hizo tiritar a la Línea del Tiempo.
443
00:23:48,813 --> 00:23:51,646
Me refiero, por supuesto, a…
444
00:23:53,063 --> 00:23:56,771
Logan. Wolverine.
445
00:24:00,313 --> 00:24:02,646
No seas como ellos te hicieron.
446
00:24:13,021 --> 00:24:15,188
Esto es lo que se siente…
447
00:24:17,021 --> 00:24:18,021
Logan.
448
00:24:18,938 --> 00:24:19,938
Claro.
449
00:24:20,688 --> 00:24:21,521
Logan.
450
00:24:24,438 --> 00:24:25,729
¿Logan?
451
00:24:25,896 --> 00:24:27,854
¿El tipo con manos de tenedor?
452
00:24:28,021 --> 00:24:29,271
¿Ese Wolverine?
453
00:24:30,646 --> 00:24:34,688
Sí, entiendo. Desactiva tus retrográficos
de la muerte ahora. Detén esto.
454
00:24:34,854 --> 00:24:37,313
No lo hacemos nosotros.
No podemos detenerlo.
455
00:24:39,729 --> 00:24:40,688
¿Cuánto nos queda?
456
00:24:40,854 --> 00:24:43,188
En la mayoría de los casos, 2000 años.
457
00:24:43,354 --> 00:24:45,354
-Genial.
-Pero no son bastante rápidos.
458
00:24:45,521 --> 00:24:46,479
No para mí.
459
00:24:47,063 --> 00:24:48,063
¿Qué significa eso?
460
00:24:48,229 --> 00:24:50,313
Que me encargaron…
461
00:24:50,479 --> 00:24:52,729
supervisar el fin de su universo.
462
00:24:52,896 --> 00:24:55,521
Y a pesar de lo que prefieran
los chupatintas de arriba…
463
00:24:55,688 --> 00:24:56,813
no…
464
00:24:57,271 --> 00:25:00,563
desperdiciaré mi vida viéndolo morir
lentamente por causas naturales.
465
00:25:00,729 --> 00:25:02,896
Solíamos podar esas cosas. Es sencillo.
466
00:25:03,063 --> 00:25:04,771
Elegante. Eficaz. Pero a la AVT…
467
00:25:04,938 --> 00:25:07,188
ya no le gusta hacerlo. A mí sí.
468
00:25:07,354 --> 00:25:09,688
Y no importa qué digan
mis supuestos superiores, el multiverso…
469
00:25:09,854 --> 00:25:11,521
no necesita una niñera.
470
00:25:11,688 --> 00:25:13,479
Sino un asesino piadoso.
471
00:25:13,646 --> 00:25:15,063
Y en este caso…
472
00:25:15,229 --> 00:25:17,646
¡yo soy el asesino piadoso!
473
00:25:22,729 --> 00:25:24,646
¿Qué diablos es eso?
474
00:25:24,813 --> 00:25:26,979
Es un destripa-tiempo, Sr. Wilson.
475
00:25:27,146 --> 00:25:28,688
Un acelerante.
476
00:25:28,854 --> 00:25:33,438
Una vez completado, podré destruir
la matriz espacio-temporal de su universo.
477
00:25:33,604 --> 00:25:35,604
Verá, no quiero trabajar para la AVT.
478
00:25:35,771 --> 00:25:37,854
Quiero ser la AVT.
479
00:25:38,021 --> 00:25:40,563
Y el primer paso es
mostrarle a esta organización…
480
00:25:40,729 --> 00:25:42,396
lo eficiente que puede llegar a ser.
481
00:25:42,563 --> 00:25:46,854
A decir verdad, le voy a dar
un final rápido y compasivo a su universo.
482
00:25:47,021 --> 00:25:48,438
Y sus amigos no sentirán nada.
483
00:25:48,604 --> 00:25:50,396
Acabará así: "¿Qué es eso?".
484
00:25:51,771 --> 00:25:52,854
Créame.
485
00:26:05,563 --> 00:26:07,729
¿Matarás mi universo
como a un perro rabioso?
486
00:26:07,896 --> 00:26:10,104
En su jerga, sí.
487
00:26:10,271 --> 00:26:11,313
Dos en el corazón, uno en la cabeza.
488
00:26:11,729 --> 00:26:13,688
Tiene dos opciones, Sr. Wilson.
489
00:26:13,854 --> 00:26:17,063
O se reúne con sus seres queridos
y dejan de existir colectivamente…
490
00:26:17,229 --> 00:26:20,063
en 72 horas, o…
491
00:26:20,229 --> 00:26:22,771
se une a la Sagrada Línea del Tiempo.
492
00:26:22,938 --> 00:26:25,188
Y termina sus días de intrascendencia…
493
00:26:25,354 --> 00:26:27,271
y mediocridad.
494
00:26:27,438 --> 00:26:28,354
Wade.
495
00:26:29,063 --> 00:26:30,771
Wade, por fin…
496
00:26:30,938 --> 00:26:33,354
puede ser importante.
497
00:26:43,104 --> 00:26:45,146
Es todo lo que siempre quise.
498
00:26:45,313 --> 00:26:46,563
Lo sé.
499
00:26:47,188 --> 00:26:48,188
Lo sé.
500
00:26:49,146 --> 00:26:52,646
Y sabe que soy moralmente flexible.
501
00:26:55,146 --> 00:26:56,104
Sí.
502
00:26:58,438 --> 00:26:59,438
Lo haré.
503
00:26:59,604 --> 00:27:02,021
Sabia elección.
La Sagrada Línea se alegra de tenerlo.
504
00:27:02,188 --> 00:27:04,021
Hablaba de hallar a Wolverine…
505
00:27:04,188 --> 00:27:05,271
y romperte la puta nariz.
506
00:27:19,104 --> 00:27:21,438
¡Encuéntrenlo!
507
00:27:21,604 --> 00:27:23,354
Y vaya si alguna vez lo hizo.
508
00:27:25,229 --> 00:27:26,646
Lo que nos trae otra vez a esto.
509
00:27:28,813 --> 00:27:30,771
La profanación del cadáver sagrado.
510
00:27:35,104 --> 00:27:36,313
¡Dios mío!
511
00:27:37,729 --> 00:27:40,354
¡Mi propio puto brazo!
512
00:27:44,479 --> 00:27:45,563
¡Ahora sí!
513
00:27:45,688 --> 00:27:46,979
¡Así no!
514
00:27:47,146 --> 00:27:49,104
¡No, Dios mío! ¡No!
515
00:27:49,271 --> 00:27:51,438
¡Lo lamento! ¡Es difícil ser Wolverine!
516
00:27:51,604 --> 00:27:52,604
¡Detenlo!
517
00:27:52,771 --> 00:27:54,521
Mangold lo intentó.
518
00:27:56,771 --> 00:27:58,729
¡Depravado de mierda!
519
00:27:58,896 --> 00:28:00,063
Logan era un héroe.
520
00:28:00,354 --> 00:28:03,146
Y lo único valioso que salió de Canadá.
521
00:28:11,104 --> 00:28:15,396
Saca el nombre de mi país de tu puta boca.
522
00:28:16,521 --> 00:28:18,104
Y mi espada. Dame eso.
523
00:28:21,563 --> 00:28:23,854
Debo encontrarme otro Logan.
524
00:28:24,313 --> 00:28:25,604
Uno vivo.
525
00:28:25,854 --> 00:28:28,021
No se levanten. Me iré solo.
526
00:28:35,604 --> 00:28:36,438
¡Logan!
527
00:28:40,188 --> 00:28:41,813
Necesito que me acompañes.
528
00:28:43,104 --> 00:28:44,104
¿Quién lo pide?
529
00:28:46,271 --> 00:28:48,313
Miren a este Peludito Mary Retton.
530
00:28:48,479 --> 00:28:50,063
¿Hiciste un aterrizaje perfecto, pequeñín?
531
00:28:50,729 --> 00:28:51,563
Sí, ¡así fue!
532
00:28:51,729 --> 00:28:53,646
Bajito como en los cómics.
533
00:28:53,813 --> 00:28:55,896
Qué lobito tan adorable.
534
00:28:56,063 --> 00:28:57,771
Que empiece el puto montaje, nena.
535
00:28:58,396 --> 00:29:01,438
¡Hola! Todo parece estar en llamas.
536
00:29:01,604 --> 00:29:02,688
¿Tienes un dragón?
537
00:29:03,438 --> 00:29:06,354
Tienes "ser de anclaje"
escrito por todo el…
538
00:29:15,688 --> 00:29:16,688
¡Parche!
539
00:29:18,729 --> 00:29:19,979
Ahora sí.
540
00:29:20,604 --> 00:29:21,896
Sí.
541
00:29:22,521 --> 00:29:24,438
Él sí tiene las cualidades ideales.
542
00:29:25,438 --> 00:29:26,521
¿Qué tal?
543
00:29:26,688 --> 00:29:29,188
Audiciono seres de anclaje.
544
00:29:29,354 --> 00:29:31,896
Sí, eso va a necesitar aceite de coco.
545
00:29:36,271 --> 00:29:38,104
¿Qué carajo?
546
00:29:38,521 --> 00:29:40,021
¿Estás bien?
547
00:29:40,521 --> 00:29:41,563
Sí.
548
00:29:41,729 --> 00:29:43,563
El clásico de John Byrne
en marrón y tostado.
549
00:29:43,729 --> 00:29:45,688
Luchaste contra Hulk con este traje. ¿No?
550
00:29:48,563 --> 00:29:50,271
Soy el Jesús de Marvel,
criatura aburrida, y quiero…
551
00:30:01,146 --> 00:30:03,688
No eres tú.
Vamos en direcciones diferentes.
552
00:30:06,979 --> 00:30:09,104
Desde atrás, te pareces a Henry…
553
00:30:09,271 --> 00:30:10,479
¡Mierda!
554
00:30:10,813 --> 00:30:13,521
Es Cavillrine. Las leyendas son ciertas.
555
00:30:14,188 --> 00:30:16,938
Y puedo decir, señor,
en nombre de toda la humanidad…
556
00:30:17,104 --> 00:30:18,813
que me parece lo correcto.
557
00:30:18,979 --> 00:30:22,063
Lo trataremos mucho mejor
que esos mierdas de calle abajo.
558
00:30:22,229 --> 00:30:23,271
¿Ya te ibas?
559
00:30:23,438 --> 00:30:25,604
No, señor. No mientras
el destino de mi universo esté…
560
00:30:30,479 --> 00:30:31,896
Esto parece prometedor.
561
00:30:32,063 --> 00:30:32,896
Abajo.
562
00:30:34,688 --> 00:30:35,521
Otro.
563
00:30:36,646 --> 00:30:38,604
Te lo dije. No eres bienvenido aquí.
564
00:30:38,771 --> 00:30:40,188
No eres bienvenido en ningún lado.
565
00:30:40,354 --> 00:30:41,563
Ahora lárgate de mi bar.
566
00:30:41,729 --> 00:30:44,188
Dame otro trago y me iré.
567
00:30:44,354 --> 00:30:45,979
Las cosas no funcionan así.
568
00:30:46,146 --> 00:30:48,396
Ahora sí. Deja la botella.
569
00:30:48,563 --> 00:30:49,396
¿Te conozco, papi?
570
00:30:49,563 --> 00:30:51,646
No. Pero yo sí te conozco.
571
00:30:52,063 --> 00:30:53,438
Todos me conocen.
572
00:30:55,021 --> 00:30:56,188
Soy Wolverine.
573
00:30:56,354 --> 00:30:58,146
Sí, lo eres.
574
00:30:58,313 --> 00:31:00,604
Y necesito que me acompañes de inmediato.
575
00:31:02,021 --> 00:31:03,396
Mire, señora. No me interesa.
576
00:31:03,563 --> 00:31:06,271
-Te estás embriagando.
-¿Por qué te acompañaría?
577
00:31:07,479 --> 00:31:09,313
Porque, lamentablemente…
578
00:31:09,479 --> 00:31:10,396
te necesito…
579
00:31:10,563 --> 00:31:14,646
y lo más lamentable
es que todo mi mundo también.
580
00:31:15,479 --> 00:31:16,938
¿Van a coger o pelear?
581
00:31:20,896 --> 00:31:22,104
¿Se lo vas a permitir?
582
00:31:22,479 --> 00:31:23,313
Sí.
583
00:31:24,188 --> 00:31:25,229
Tienes un aire de…
584
00:31:25,396 --> 00:31:27,854
"no te me acerques,
solo te romperé el corazón"…
585
00:31:28,021 --> 00:31:30,271
pero cualquier otro Wolverine
ya me habría lastimado.
586
00:31:30,438 --> 00:31:33,313
Y estoy apurado.
Así que ¡arriba! Aquí vamos.
587
00:31:33,479 --> 00:31:35,688
-Oye. Espera. ¡Oye!
-Arriba. Te tengo, grandulón.
588
00:31:39,104 --> 00:31:40,229
Garras con disfunción por alcohol.
589
00:31:40,396 --> 00:31:42,854
-Es común en Wolverines de más de 40.
-No quieres esto.
590
00:31:43,021 --> 00:31:44,479
Así es. No. Y tú no quieres esto.
591
00:31:44,563 --> 00:31:45,563
SONRÍE
ESPERA EL FLASH
592
00:31:45,729 --> 00:31:48,354
Salvo que quieras respirar hondo
por tu puta frente…
593
00:31:48,521 --> 00:31:50,396
sugiero que lo reconsideres.
594
00:31:50,563 --> 00:31:51,646
Vamos, amiguito.
595
00:31:56,188 --> 00:31:58,021
Espera.
596
00:31:58,729 --> 00:31:59,563
Mira esto.
597
00:32:00,688 --> 00:32:02,729
Bien. Eso… Espera.
598
00:32:03,396 --> 00:32:04,229
Con calma.
599
00:32:08,021 --> 00:32:08,854
Santo Dios.
600
00:32:09,604 --> 00:32:11,354
Eres un tejoncito sediento.
601
00:32:12,521 --> 00:32:14,063
Está bien. Sigue así.
602
00:32:14,229 --> 00:32:16,063
El público se acostumbró
a los filmes largos.
603
00:32:22,104 --> 00:32:23,563
Creo que deberás bastar.
604
00:32:24,021 --> 00:32:25,021
Bien, aquí va…
605
00:32:26,229 --> 00:32:28,563
Qué interesante pijama.
606
00:32:28,979 --> 00:32:32,229
Eso solo tomó 20 putos años.
607
00:32:32,646 --> 00:32:34,604
¡Enseguida sale un ser de anclaje!
608
00:32:34,771 --> 00:32:36,854
A tu izquierda, nena.
609
00:32:37,146 --> 00:32:40,479
Este Logan parece poder hacer de todo,
incluso musicales.
610
00:32:40,646 --> 00:32:41,646
Y además…
611
00:32:41,813 --> 00:32:43,104
lleva un traje…
612
00:32:43,271 --> 00:32:44,979
como si no lo avergonzara
hacer una de superhéroes.
613
00:32:45,146 --> 00:32:46,479
No lo entiendo.
614
00:32:46,646 --> 00:32:48,063
Dijiste que mi universo agoniza…
615
00:32:48,229 --> 00:32:50,646
porque esta bolsa de papas se hizo matar.
616
00:32:50,813 --> 00:32:53,354
-Problema solucionado.
-Dios mío.
617
00:32:53,521 --> 00:32:57,521
¿En serio cree poder reemplazar
a un ser de anclaje…
618
00:32:57,688 --> 00:32:59,104
con esto?
619
00:32:59,938 --> 00:33:02,979
No habría aceptado ningún otro Wolverine.
Pero usted…
620
00:33:03,146 --> 00:33:06,563
¡se superó y me trajo al peor Wolverine!
621
00:33:06,729 --> 00:33:07,688
¿Cómo que el peor?
622
00:33:07,854 --> 00:33:08,813
Sr. Wilson.
623
00:33:09,479 --> 00:33:12,604
Este Wolverine defraudó a todo su mundo.
624
00:33:13,479 --> 00:33:15,354
Es famoso,
pero no en el buen sentido de la palabra.
625
00:33:15,729 --> 00:33:17,021
Y lo que hizo…
626
00:33:17,188 --> 00:33:18,396
bueno…
627
00:33:18,563 --> 00:33:20,688
algunas cosas no se pueden perdonar.
628
00:33:23,271 --> 00:33:24,104
De acuerdo.
629
00:33:24,271 --> 00:33:26,938
¿Cómo puedo solucionarlo? Haré lo que sea.
630
00:33:27,438 --> 00:33:30,396
Le di una oportunidad para ser grandioso.
631
00:33:30,563 --> 00:33:32,854
Porque mis superiores
lo creían "especial".
632
00:33:33,021 --> 00:33:34,521
No lo es en el buen sentido de la palabra.
633
00:33:34,688 --> 00:33:37,521
Al parecer, debe cumplir
un propósito importante en el futuro.
634
00:33:37,688 --> 00:33:38,813
Con Thor. Él me abraza.
635
00:33:38,979 --> 00:33:42,938
Pero cumplí con mi deber.
Le di la oportunidad de ser alguien.
636
00:33:43,104 --> 00:33:46,313
Y en lugar de aceptarla
con humildad y gratitud…
637
00:33:46,479 --> 00:33:47,313
me rompió la nariz.
638
00:33:47,688 --> 00:33:50,229
-Se ve genial.
-Y diezmó a mis hombres…
639
00:33:50,396 --> 00:33:52,021
con el cadáver exhumado de un héroe.
640
00:33:52,188 --> 00:33:54,229
Deshonrando a sus restos y a su memoria.
641
00:33:54,396 --> 00:33:55,438
¿Qué eres? ¿Internet?
642
00:33:55,604 --> 00:33:57,771
¡Su mundo agoniza!
643
00:33:57,938 --> 00:33:58,938
Muchas gracias.
644
00:33:59,438 --> 00:34:00,563
Y no hay forma de pararlo.
645
00:34:02,854 --> 00:34:04,354
Lo más humanitario…
646
00:34:04,521 --> 00:34:05,396
es hacerlo rápido.
647
00:34:05,563 --> 00:34:08,271
¿Te abre el apetito la idea
de vaporizar mi universo?
648
00:34:08,438 --> 00:34:09,479
Como por los nervios.
649
00:34:09,646 --> 00:34:12,688
Estoy por perder todo
lo que quise alguna vez…
650
00:34:12,854 --> 00:34:14,604
porque ese australiano peludo…
651
00:34:14,771 --> 00:34:17,813
finalmente murió y está de pie
justo detrás de mí, ¿no?
652
00:34:18,521 --> 00:34:19,813
Por cierto, bienvenido al UCM.
653
00:34:20,438 --> 00:34:21,854
Te incorporas en un momento difícil.
654
00:34:22,688 --> 00:34:24,604
En cuanto a ti, quiero hablar con tu jefe.
655
00:34:24,771 --> 00:34:27,938
Llámalo por teléfono
y dile a él, ella o elle…
656
00:34:28,104 --> 00:34:30,229
que el Jesús de Marvel no bromea.
657
00:34:35,604 --> 00:34:36,563
Mierda.
658
00:34:37,438 --> 00:34:41,229
Acabo de oír una sinfonía de culos
apretándose al unísono.
659
00:34:41,396 --> 00:34:42,271
Actúan por su cuenta.
660
00:34:42,438 --> 00:34:44,771
Sus jefes ignoran qué hacen,
pervertidos de mierda.
661
00:34:44,938 --> 00:34:47,979
Te diré que soy cinturón negro
en ser grosero y exigente…
662
00:34:48,146 --> 00:34:49,438
Y voy a subir…
663
00:34:49,604 --> 00:34:51,563
a contarles todo sobre ti y tu…
664
00:34:52,688 --> 00:34:54,313
Qué lindo es el silencio, ¿no?
665
00:34:54,479 --> 00:34:55,479
¿Adónde mierda fue?
666
00:34:55,646 --> 00:34:57,354
Al vertedero. Encajarás bien.
667
00:35:00,604 --> 00:35:01,438
Eso estuvo cerca.
668
00:35:22,938 --> 00:35:24,813
No te quedes ahí parado, simio.
669
00:35:25,438 --> 00:35:26,479
Dame una mano.
670
00:35:28,271 --> 00:35:30,146
No. Estoy bien. Muchas gracias…
671
00:35:32,688 --> 00:35:33,521
¿Dónde diablos estamos?
672
00:35:33,688 --> 00:35:36,229
No sé. Parece algo de Mad Max.
673
00:35:36,396 --> 00:35:38,271
Pero violaría
la propiedad intelectual, ¿no?
674
00:35:38,438 --> 00:35:39,604
Qué chistes de mierda.
675
00:35:42,979 --> 00:35:44,354
¡Mierda!
676
00:35:44,521 --> 00:35:45,854
¿Estabas escuchando antes?
677
00:35:46,021 --> 00:35:48,688
Si no volvemos
con ese imbécil Sr. Paradox…
678
00:35:49,021 --> 00:35:50,188
todos los que conozco morirán.
679
00:35:50,354 --> 00:35:52,021
No es mi puto problema.
680
00:35:52,188 --> 00:35:53,396
¿Es todo lo que tienes?
681
00:35:54,438 --> 00:35:56,438
¿Dijiste lo mismo
cuando tu mundo se fue a la mierda?
682
00:35:58,896 --> 00:35:59,729
¿Cómo dijiste?
683
00:35:59,896 --> 00:36:01,271
Sí, me enteré de todo.
684
00:36:01,813 --> 00:36:03,854
Como destruiste todo.
685
00:36:04,021 --> 00:36:06,688
Deberías agradecerme por sacarte
de lo que destruiste.
686
00:36:07,396 --> 00:36:09,104
¡Hijo de puta traicionero!
687
00:36:15,146 --> 00:36:16,563
¿Ya estás listo para calmarte?
688
00:36:23,771 --> 00:36:26,188
Descansa en pedazos, Fox.
689
00:36:40,938 --> 00:36:42,438
No quiero pelear contigo, amiguito.
690
00:36:43,646 --> 00:36:45,104
No importa qué hiciste.
691
00:36:45,396 --> 00:36:46,438
Necesito tu ayuda.
692
00:36:48,313 --> 00:36:49,896
Me importa un carajo.
693
00:36:52,313 --> 00:36:53,146
Ay, no.
694
00:36:58,646 --> 00:37:01,021
Mierda. Esto va a doler.
695
00:37:05,188 --> 00:37:06,521
Muy bien.
696
00:37:06,854 --> 00:37:07,688
A la mierda.
697
00:37:08,604 --> 00:37:10,479
Démosle a la gente lo que vino a ver.
698
00:37:11,271 --> 00:37:13,021
Vamos, carajo.
699
00:37:14,188 --> 00:37:16,188
Busquen su calcetín preferido, nerds.
700
00:37:16,354 --> 00:37:18,188
Esto se va a poner bueno.
701
00:38:11,188 --> 00:38:12,188
¡Te tengo!
702
00:38:18,771 --> 00:38:19,604
¡Cuchillo Bebé!
703
00:38:24,521 --> 00:38:26,313
A ver si te vuelve a crecer
la puta cabeza.
704
00:38:26,479 --> 00:38:28,521
¡Espera! ¡Puedo arreglarlo!
705
00:38:28,688 --> 00:38:30,479
-¿Qué?
-Lo que hayas hecho.
706
00:38:31,396 --> 00:38:32,771
Lo que te hizo tan malo.
707
00:38:33,271 --> 00:38:37,063
Esos tarados de la AVT. Ya lo oíste.
708
00:38:38,313 --> 00:38:39,563
Pueden acabar con mi universo…
709
00:38:39,729 --> 00:38:42,813
pero también pueden cambiar el tuyo.
710
00:38:44,521 --> 00:38:45,604
Si volvemos allí…
711
00:38:45,771 --> 00:38:48,813
podremos arreglar tu mundo. Juntos.
712
00:38:50,146 --> 00:38:51,229
Te lo prometo.
713
00:38:52,729 --> 00:38:53,979
Pueden arreglarlo.
714
00:38:55,104 --> 00:38:56,354
¡Oigan!
715
00:38:56,521 --> 00:38:58,521
Si peleamos entre nosotros, perdemos.
716
00:38:58,688 --> 00:38:59,938
Dios mío, es él.
717
00:39:00,104 --> 00:39:02,104
-¿Quién?
-El elegido.
718
00:39:02,438 --> 00:39:04,813
El superhéroe equivalente
a la comida reconfortante o al éxtasis.
719
00:39:05,396 --> 00:39:08,729
La respuesta de los blancos
a las decepciones. Y otra celebridad.
720
00:39:09,396 --> 00:39:10,771
Te lo advierto, precioso.
721
00:39:10,938 --> 00:39:12,896
Te vas a encontrar
con lenguaje malsonante…
722
00:39:13,063 --> 00:39:15,396
y un poco de sexo anal,
pero nos prohibieron…
723
00:39:15,563 --> 00:39:16,938
consumir cocaína. Frente a la cámara.
724
00:39:17,104 --> 00:39:17,938
Ya vienen.
725
00:39:18,188 --> 00:39:19,688
¿Quiénes?
726
00:39:26,271 --> 00:39:27,688
Conducen enojados.
727
00:39:33,521 --> 00:39:35,563
Ese sí es un aterrizaje de superhéroe.
728
00:39:42,521 --> 00:39:43,771
Yo me encargo.
729
00:40:07,438 --> 00:40:08,271
Quédense cerca.
730
00:40:08,896 --> 00:40:09,771
Sí, capitán.
731
00:40:11,354 --> 00:40:12,313
Tú puedes.
732
00:40:14,646 --> 00:40:18,063
Cassandra se va a emocionar
cuando vea qué pescamos.
733
00:40:19,104 --> 00:40:20,104
No pueden huir.
734
00:40:20,271 --> 00:40:21,479
Todos lo saben.
735
00:40:21,646 --> 00:40:23,771
¿Ves a alguien huir, idiota de mierda?
736
00:40:24,896 --> 00:40:26,563
No te va a gustar lo que viene.
737
00:40:26,729 --> 00:40:28,188
Dios mío.
738
00:40:28,646 --> 00:40:29,479
Dios mío.
739
00:40:29,646 --> 00:40:31,854
-Dios mío, va a decirlo.
-Mierda.
740
00:40:32,021 --> 00:40:34,146
-Dios mío, ¡va a decirlo!
-¿Qué cosa?
741
00:40:34,313 --> 00:40:35,313
Vengadores, unidos…
742
00:40:35,479 --> 00:40:36,729
-¡Llamas a mí!
-Perdón. ¿Y ahora qué?
743
00:40:59,854 --> 00:41:00,688
¡Mierda!
744
00:41:05,521 --> 00:41:06,604
No conocemos a ese tipo.
745
00:41:06,771 --> 00:41:07,646
Creíamos que sí.
746
00:41:07,896 --> 00:41:09,313
Yo te conozco a ti.
747
00:41:10,063 --> 00:41:10,896
Mierda…
748
00:41:13,438 --> 00:41:14,479
Sabretooth.
749
00:41:15,188 --> 00:41:16,021
Tu hermano.
750
00:41:16,938 --> 00:41:18,896
¿Estás listo para morir?
751
00:41:19,063 --> 00:41:21,313
¡Espera! ¡Tiempo fuera!
752
00:41:22,021 --> 00:41:23,563
Te ves ridículo.
753
00:41:23,813 --> 00:41:26,313
La gente esperó décadas por esta pelea.
754
00:41:26,479 --> 00:41:28,146
No va a ser fácil. Cuchillo Bebé.
755
00:41:28,313 --> 00:41:30,063
Tómalo de las piernas, lo derribas.
756
00:41:30,229 --> 00:41:32,229
Control lateral, luego te subes encima…
757
00:41:32,396 --> 00:41:35,354
y lo machacas hasta que no haga ruido
porque está muerto.
758
00:41:35,521 --> 00:41:36,354
¡Cierra el pico!
759
00:41:36,521 --> 00:41:37,479
¡Dios mío!
760
00:41:37,646 --> 00:41:39,271
Buena suerte. Soy un gran fan.
761
00:41:52,313 --> 00:41:53,396
¿Qué pasa, niña?
762
00:41:53,563 --> 00:41:54,688
¿Hay algún problema?
763
00:42:00,896 --> 00:42:01,813
Un gran problema.
764
00:42:01,979 --> 00:42:03,563
¡Contemplen esto!
765
00:42:03,729 --> 00:42:06,604
La cabeza de su preciosa reina…
766
00:42:06,771 --> 00:42:07,771
¡Furiosa!
767
00:42:08,938 --> 00:42:10,604
¡Tengo a Wolverine!
768
00:42:10,771 --> 00:42:13,854
¡Solo yo la controlo!
769
00:42:14,021 --> 00:42:15,938
Si vienen por mí…
770
00:42:16,438 --> 00:42:18,813
vienen por ella.
771
00:42:20,563 --> 00:42:24,188
Lo lamento. Sé que se dice "él".
No distingo géneros. Es mi cruz.
772
00:42:24,354 --> 00:42:25,313
¿Quién sigue?
773
00:42:25,688 --> 00:42:26,729
¡Toad!
774
00:42:26,896 --> 00:42:27,771
Es tu turno.
775
00:42:35,521 --> 00:42:37,563
-Ay, no. Mierda…
-Mierda.
776
00:42:48,479 --> 00:42:50,438
Dios del Trueno.
777
00:42:54,354 --> 00:42:55,646
¿Cuánto tiempo dormí?
778
00:42:55,813 --> 00:42:57,604
No todas tus partes dormían.
779
00:42:57,771 --> 00:42:59,146
No te molestes.
780
00:42:59,313 --> 00:43:01,104
Son muy meticulosos.
781
00:43:01,563 --> 00:43:03,604
Si sabes dónde estamos, dilo.
782
00:43:04,354 --> 00:43:05,354
En El Vacío.
783
00:43:05,979 --> 00:43:07,271
Es como el purgatorio.
784
00:43:08,146 --> 00:43:10,563
Reed lo llamó chatarrería metafísica.
785
00:43:10,729 --> 00:43:13,854
Donde envían lo inútil
antes de aniquilarlo para siempre.
786
00:43:14,396 --> 00:43:18,396
Y donde la AVT envía a los que juegan
sucio con el resto del multiverso.
787
00:43:18,563 --> 00:43:19,979
-¿Como tú?
-Y tú.
788
00:43:20,146 --> 00:43:21,521
¿Qué los aniquila?
789
00:43:22,104 --> 00:43:22,938
Alioth.
790
00:43:23,104 --> 00:43:26,771
¿Alioth está en este filme?
¿De Loki, temporada uno, episodio cinco?
791
00:43:26,938 --> 00:43:28,854
Aquí todos huyen de Alioth.
792
00:43:29,521 --> 00:43:30,979
La mayoría no lo logra.
793
00:43:31,146 --> 00:43:32,438
Pero hay resistencia.
794
00:43:33,229 --> 00:43:35,979
Otras personas como nosotros
que sobrevivieron.
795
00:43:36,313 --> 00:43:40,146
Se esconden en las tierras fronterizas,
tratando de ver cómo salir de aquí.
796
00:43:40,313 --> 00:43:41,646
Entonces, iremos ahí.
797
00:43:41,813 --> 00:43:43,521
¿"Iremos"? ¿Nosotros? ¿Un equipo?
798
00:43:43,688 --> 00:43:45,479
La respuesta es sí. Choca los cinco.
799
00:43:46,229 --> 00:43:47,479
¡Mierda! Me cortaste.
800
00:43:47,646 --> 00:43:49,479
Le diste a la punta
con tu cuchillito para carne.
801
00:43:49,646 --> 00:43:51,604
Esos "otros"
pueden ayudarnos a volver a la AVT.
802
00:43:51,771 --> 00:43:52,688
Hacer que arreglen las cosas.
803
00:43:54,979 --> 00:43:55,979
¿Algo te causa gracia, papi?
804
00:43:56,604 --> 00:43:58,313
Quizá ella tenga algo que decir.
805
00:43:58,479 --> 00:43:59,438
¿Quién es "ella"?
806
00:44:00,729 --> 00:44:01,813
En El Vacío…
807
00:44:02,063 --> 00:44:03,729
o eres comida para Alioth…
808
00:44:04,521 --> 00:44:06,563
o trabajas para ella.
809
00:45:18,896 --> 00:45:20,854
Eh. Paul Rudd envejeció al fin.
810
00:45:21,979 --> 00:45:23,354
Debes ser el Juggernaut de este año.
811
00:45:23,729 --> 00:45:25,271
-Gracias.
-Yo bajaría la voz.
812
00:45:25,438 --> 00:45:26,563
No le gusta el parloteo.
813
00:45:26,729 --> 00:45:27,979
Le vas a encantar.
814
00:45:44,104 --> 00:45:45,521
¿Ese es Charles?
815
00:45:45,813 --> 00:45:47,979
¡Oye, Chuck! ¡Somos nosotros!
816
00:45:48,146 --> 00:45:49,313
No es Chuck.
817
00:45:49,479 --> 00:45:50,604
Mierda.
818
00:45:52,063 --> 00:45:53,521
Capacitismo. Genial.
819
00:45:53,688 --> 00:45:56,104
No le va a gustar a la horda woke.
820
00:45:56,271 --> 00:45:57,729
Un Wolverine.
821
00:45:58,229 --> 00:46:00,521
Me preguntaba cuándo conseguiría uno.
822
00:46:01,271 --> 00:46:02,438
Eres uno de Xavier.
823
00:46:02,604 --> 00:46:04,063
¿Conoces a Chuck?
824
00:46:04,229 --> 00:46:05,313
Lo conocía.
825
00:46:05,604 --> 00:46:07,104
Compartimos el útero.
826
00:46:07,313 --> 00:46:10,813
Quise estrangular al pequeño pillo
con mi cordón umbilical.
827
00:46:10,979 --> 00:46:13,979
Amén. Nunca me gustaron
los compañeros de cuarto. La mía es ciega.
828
00:46:14,313 --> 00:46:15,688
Pero ve la cocaína.
829
00:46:15,938 --> 00:46:17,438
Por alguna… razón.
830
00:46:17,604 --> 00:46:20,313
¿Quiere intervenir, majestad?
Mis chistes no gustan.
831
00:46:20,479 --> 00:46:21,604
¿Quién eres?
832
00:46:21,771 --> 00:46:24,479
La gemela de Charles Xavier,
Cassandra Nova.
833
00:46:24,813 --> 00:46:26,188
-¡Mentira!
-Fui un parto anal.
834
00:46:27,063 --> 00:46:28,271
Ambos son adorables.
835
00:46:29,188 --> 00:46:30,521
Tengo un buen presentimiento.
836
00:46:33,563 --> 00:46:34,688
Y llevo años intentando atrapar…
837
00:46:34,854 --> 00:46:36,563
a esta pequeña luciérnaga.
838
00:46:37,354 --> 00:46:38,938
¿No es así, Johnny?
839
00:46:39,104 --> 00:46:42,313
Elegiste mal el momento
para hacer nuevos amigos.
840
00:46:42,479 --> 00:46:44,813
Johnny nos contó todo sobre ti.
841
00:46:44,979 --> 00:46:46,271
-Quizá deberías callarte.
-Sí, quizá no…
842
00:46:46,438 --> 00:46:47,521
Solo hablamos.
843
00:46:47,688 --> 00:46:50,854
Sí, Johnny nos dijo
que eres una imbécil psicótica megalómana.
844
00:46:51,021 --> 00:46:51,771
Fue él, no yo.
845
00:46:51,938 --> 00:46:54,313
Empecinada en la dominación y el dolor.
846
00:46:55,521 --> 00:46:57,479
-¿Dijiste todo eso de mí?
-¡No!
847
00:46:57,646 --> 00:47:00,979
-¡No! ¡No dije nada de eso!
-¡A palabras necias, Johnny!
848
00:47:02,604 --> 00:47:04,604
No dejes que te intimide.
849
00:47:04,771 --> 00:47:06,354
Es como dijiste en el convoy.
850
00:47:06,521 --> 00:47:09,354
Esta duende de leche de nuez de tercera…
851
00:47:09,521 --> 00:47:11,229
chupa-dedos, muerta por dentro…
852
00:47:11,396 --> 00:47:13,188
puede comerte el anillo de carne…
853
00:47:13,354 --> 00:47:15,354
-e ir al infierno de los calvos.
-Bien.
854
00:47:15,521 --> 00:47:17,354
¡No dije nada de eso…
855
00:47:17,521 --> 00:47:19,563
-en mi vida!
-¡Ja! Qué modesto.
856
00:47:19,729 --> 00:47:22,604
La gente cree que soy
un malhablado. Pero este tipo…
857
00:47:22,979 --> 00:47:23,813
Me supera.
858
00:47:23,979 --> 00:47:25,896
¿Qué? Este… Yo… Nosotros…
859
00:47:26,063 --> 00:47:27,479
¡Ni sé qué significa eso!
860
00:47:27,646 --> 00:47:30,146
-Esto… Yo… ¿Qué?
-Me quito el sombrero ante Ud. En serio.
861
00:47:30,313 --> 00:47:31,521
Yo no… Él… Eso…
862
00:47:32,313 --> 00:47:33,396
Yo no…
863
00:47:38,938 --> 00:47:39,854
No era mi Chris favorito.
864
00:47:40,021 --> 00:47:42,521
Estúpido de mierda.
¡Acabas de hacer que lo maten!
865
00:47:42,688 --> 00:47:44,438
¡Oye! ¡Todos estamos de luto!
866
00:47:44,604 --> 00:47:46,646
¿Y sabes qué le hacía al presupuesto?
867
00:47:49,354 --> 00:47:51,188
Alioth está hambriento.
868
00:47:52,104 --> 00:47:53,688
Hubo algún tipo de error.
869
00:47:53,854 --> 00:47:55,563
El gran amarillo es
un ser de anclaje de repuesto…
870
00:47:55,729 --> 00:47:58,146
y yo soy el Jesús de Marvel.
JM, si eres traviesa.
871
00:47:58,313 --> 00:47:59,354
Puede ser difícil de oír…
872
00:47:59,521 --> 00:48:02,188
pero hay otro villano británico
que va a destruir mi universo…
873
00:48:02,354 --> 00:48:03,354
y voy a detenerlo.
874
00:48:03,521 --> 00:48:06,396
Cariño, no pareces
de los que salvan el mundo.
875
00:48:08,938 --> 00:48:09,896
Eso dolió, ¿no?
876
00:48:10,979 --> 00:48:12,271
No quería llegar a esto.
877
00:48:13,146 --> 00:48:14,063
O nos ayudas…
878
00:48:14,229 --> 00:48:17,188
o mi amigo cantará
todo el segundo acto de Music Man…
879
00:48:17,354 --> 00:48:18,521
sin precalentar.
880
00:48:19,396 --> 00:48:20,604
¿De dónde sacaste la silla?
881
00:48:20,771 --> 00:48:23,271
De vez en cuando me llega un Charles.
882
00:48:23,688 --> 00:48:25,063
Pero nunca el mío.
883
00:48:25,229 --> 00:48:28,396
No. No le importó encontrarme.
884
00:48:29,563 --> 00:48:32,063
La generación Z,
¡cómo alardea de sus traumas!
885
00:48:32,229 --> 00:48:34,771
¿No puedes reprimirlo,
convertirlo en un logro…
886
00:48:34,938 --> 00:48:36,563
o en un cáncer como los demás?
887
00:48:36,729 --> 00:48:38,396
Pero no soy como los demás.
888
00:48:38,563 --> 00:48:40,313
Salvo, quizá, como Wolverine.
889
00:48:40,479 --> 00:48:42,938
Podríamos ser muy aterradores juntos.
890
00:48:43,104 --> 00:48:44,354
Eres tan aterradora, ¿eh?
891
00:48:44,521 --> 00:48:46,354
Ciertamente, eso pensó la AVT.
892
00:48:46,938 --> 00:48:49,063
Me enviaron aquí
antes de que pudiera caminar.
893
00:48:49,521 --> 00:48:52,188
Y es lo mejor que me pasó.
894
00:48:52,646 --> 00:48:53,563
Me encanta este lugar.
895
00:48:53,729 --> 00:48:55,188
Vives en un vertedero.
896
00:48:55,354 --> 00:48:58,104
Creo que ambos sabemos
quién vive en el vertedero.
897
00:48:58,479 --> 00:48:59,938
El Vacío es un paraíso.
898
00:49:00,271 --> 00:49:04,104
Aquí puedo ejercer mi poder
sin avergonzarme.
899
00:49:04,479 --> 00:49:07,771
Pero no tuve a Charles Xavier
para enseñarme templanza.
900
00:49:08,479 --> 00:49:10,313
¿Qué hay de tu Charles?
901
00:49:10,479 --> 00:49:11,604
¿Te protegió?
902
00:49:12,396 --> 00:49:14,479
¿Te hizo sentir a salvo?
903
00:49:14,646 --> 00:49:16,563
Somos mutantes. Nunca estamos a salvo.
904
00:49:24,771 --> 00:49:26,854
¡Espera! No quiero pelear.
905
00:49:27,521 --> 00:49:30,146
No quiero problemas contigo.
Solo quiero salvar a mis amigos.
906
00:49:30,313 --> 00:49:31,646
Quiero volver a casa.
907
00:49:31,813 --> 00:49:33,479
El asunto es que puedo enviarte a casa.
908
00:49:33,646 --> 00:49:35,229
-Qué bien.
-Pero no quiero.
909
00:49:35,396 --> 00:49:36,688
Qué mal.
910
00:49:39,854 --> 00:49:42,146
¿Qué quieres, Wade Wilson?
911
00:49:42,646 --> 00:49:46,021
Me estás metiendo los dedos,
pero no de buena manera.
912
00:49:46,188 --> 00:49:49,146
Mi hermano podía entrar
en la mente de alguien con solo pensarlo.
913
00:49:49,313 --> 00:49:51,646
Yo tengo que ensuciarme las manos.
914
00:49:54,521 --> 00:49:55,854
Te tengo.
915
00:49:58,271 --> 00:49:59,396
Te tengo…
916
00:50:02,021 --> 00:50:02,938
¿Qué quieres decir?
917
00:50:05,104 --> 00:50:07,521
No puedo localizarte. No estás aquí.
918
00:50:07,688 --> 00:50:09,104
Estoy aquí.
919
00:50:09,563 --> 00:50:12,396
-No, no lo estás. No puedo…
-Estoy aquí.
920
00:50:12,563 --> 00:50:14,563
Entonces, muéstrame. Debes hacer algo.
921
00:50:15,979 --> 00:50:16,854
¿Mostrarte qué?
922
00:50:17,438 --> 00:50:20,188
Muéstrame que te importa
algo más grande que tú.
923
00:50:21,313 --> 00:50:25,104
Desde que te rechazaron,
bajaste los brazos.
924
00:50:25,938 --> 00:50:27,896
Nunca los volviste a levantar, cariño.
925
00:50:30,104 --> 00:50:33,688
Sé que pasas un mal momento.
Déjame pasarlo contigo.
926
00:50:35,104 --> 00:50:37,104
-Tus locuras encajan con las mías.
-Tus locuras encajan con las mías.
927
00:50:40,729 --> 00:50:41,729
¿Adónde fuiste?
928
00:50:42,354 --> 00:50:43,688
Dios mío.
929
00:50:46,688 --> 00:50:48,354
Solo dilo. ¿Sí?
930
00:50:49,396 --> 00:50:50,229
Di: "No te quiero.
931
00:50:50,396 --> 00:50:51,688
No quiero estar contigo".
932
00:50:52,854 --> 00:50:54,188
Adelante. Dilo. Di: "No…".
933
00:50:54,354 --> 00:50:55,438
Dilo. No quieres estar conmigo.
934
00:50:55,896 --> 00:50:58,229
Dime eso y me iré. Di: "No te quiero".
935
00:51:05,063 --> 00:51:05,896
Mierda…
936
00:51:06,063 --> 00:51:08,604
Nunca importarás una mierda.
937
00:51:12,479 --> 00:51:14,188
¿Qué?
938
00:51:14,563 --> 00:51:17,313
-Nunca importarás una mierda.
-Importarás una mierda.
939
00:51:23,771 --> 00:51:25,646
-Nunca…
-Nunca…
940
00:51:25,813 --> 00:51:27,188
-importarás…
-…importarás…
941
00:51:27,771 --> 00:51:28,938
-una…
-…una…
942
00:51:29,104 --> 00:51:31,896
-mierda.
-…mierda.
943
00:51:33,938 --> 00:51:35,313
Ella nunca dijo eso.
944
00:51:35,479 --> 00:51:36,438
No.
945
00:51:36,604 --> 00:51:38,479
Pero apuesto que lo pensó.
946
00:51:40,604 --> 00:51:42,229
¡Eres muy mala!
947
00:51:42,396 --> 00:51:45,021
Mi cerebro pudo saborear tus dedos,
¡y sabían a odio!
948
00:51:45,729 --> 00:51:48,229
¿Y dónde está el coordinador de intimidad?
949
00:51:48,396 --> 00:51:50,646
Estás muy perdido, Sr. Wilson.
950
00:51:51,188 --> 00:51:53,438
Desde mucho antes de venir aquí.
951
00:51:54,938 --> 00:51:57,354
Este es Cuchillo Bebé.
Te va a joder la cara.
952
00:51:57,604 --> 00:52:00,563
Si quieres matarme,
necesitarás más que ese cuchillito.
953
00:52:00,854 --> 00:52:01,729
¿Qué tal seis?
954
00:52:03,729 --> 00:52:05,563
Mi amigo es muy fuerte.
955
00:52:06,063 --> 00:52:07,604
Ese es mi niño grande.
956
00:52:07,896 --> 00:52:09,229
Sí, lo eres.
957
00:52:15,063 --> 00:52:16,646
Fue divertido.
958
00:52:17,063 --> 00:52:19,229
Pero el grandulón necesita comer
y debo la renta.
959
00:52:22,646 --> 00:52:23,479
Por cierto…
960
00:52:23,646 --> 00:52:25,063
ustedes son la renta.
961
00:52:45,229 --> 00:52:47,063
¡Vamos! ¡Mierda!
962
00:52:47,229 --> 00:52:48,313
¿Vienes o qué?
963
00:52:48,479 --> 00:52:49,354
¡Ya voy!
964
00:53:09,563 --> 00:53:10,563
¿En qué piensas?
965
00:53:10,729 --> 00:53:11,771
¡Quítate de encima!
966
00:53:12,313 --> 00:53:13,188
Casi termino.
967
00:53:13,354 --> 00:53:14,438
¿Casi terminas qué?
968
00:53:14,604 --> 00:53:16,979
¡De sacar mi cuchillo
de tus nalgas, pervertido!
969
00:53:17,146 --> 00:53:18,063
¡Mierda!
970
00:53:18,229 --> 00:53:19,938
¡Deja de fantasear conmigo!
971
00:53:20,104 --> 00:53:20,938
Se lo diré a Blake.
972
00:53:21,104 --> 00:53:22,146
Nuevas reglas.
973
00:53:22,688 --> 00:53:23,521
Ahora hablo yo.
974
00:53:23,688 --> 00:53:27,104
-Va a ser muy duro para el público.
-¡Cállate de una puta vez!
975
00:53:27,854 --> 00:53:28,729
Déjame pensar.
976
00:53:29,021 --> 00:53:30,854
Hay que volver con Paradox, ¿verdad?
977
00:53:32,938 --> 00:53:33,771
¿Verdad?
978
00:53:35,646 --> 00:53:38,938
-¿Ahora puedo hablar o…?
-Solo asiente, imbécil.
979
00:53:40,563 --> 00:53:41,479
Bien.
980
00:53:41,646 --> 00:53:44,479
¡Iremos con los que nombró el pobre chico,
Johnny, antes de hacerlo matar!
981
00:53:44,646 --> 00:53:46,271
"Pobre chico". ¡Tiene como 50 años!
982
00:53:46,438 --> 00:53:48,938
Sí, si saben cómo salir de aquí,
los hallaremos.
983
00:53:49,104 --> 00:53:52,479
¡Y harás que los de la AVT arreglen
mi pasado como prometiste!
984
00:53:52,646 --> 00:53:53,854
Huelo una búsqueda.
985
00:53:56,604 --> 00:53:57,604
Yo huelo comida.
986
00:54:01,021 --> 00:54:04,354
¿Qué te hizo vestir por fin
un traje como Dios manda?
987
00:54:06,063 --> 00:54:08,146
El mío es rojo, así no me ven sangrar.
988
00:54:08,313 --> 00:54:10,979
Pero el amarillo también sería útil.
989
00:54:11,146 --> 00:54:12,688
¿Te examinaron por TDAH?
990
00:54:12,854 --> 00:54:13,896
No.
991
00:54:14,146 --> 00:54:16,271
Pero tuve varias ETS, que…
992
00:54:16,438 --> 00:54:18,146
probablemente las causó el TDAH.
993
00:54:18,313 --> 00:54:19,104
¡Mierda!
994
00:54:20,563 --> 00:54:21,521
¿Qué buscas?
995
00:54:21,688 --> 00:54:22,646
ALCOHOL ISOPROPÍLICO
996
00:54:22,813 --> 00:54:23,813
Qué bien.
997
00:54:24,854 --> 00:54:26,646
No. Es alcohol isopropílico.
998
00:54:26,813 --> 00:54:29,396
No querrás beber…
Sí. Eso es. A la mierda con el hígado.
999
00:54:31,104 --> 00:54:32,813
Bien.
1000
00:54:33,854 --> 00:54:34,979
¿Qué carajo es eso?
1001
00:54:36,646 --> 00:54:39,438
En mi vida diaria uso peluquín,
pero nadie lo sabe.
1002
00:54:42,521 --> 00:54:44,021
Todos lo saben.
1003
00:54:46,813 --> 00:54:48,521
¿Quieres decir qué te atormenta…
1004
00:54:48,688 --> 00:54:50,604
o esperamos un flashback del tercer acto?
1005
00:54:51,271 --> 00:54:52,521
Vete a la mierda.
1006
00:54:55,854 --> 00:54:56,688
Sabes…
1007
00:54:58,563 --> 00:54:59,979
en mi mundo, eres…
1008
00:55:02,021 --> 00:55:03,271
Eres respetado.
1009
00:55:03,563 --> 00:55:04,854
Sí, en mi mundo no.
1010
00:55:06,063 --> 00:55:09,271
-En el mío, tampoco les gusto mucho.
-No me digas.
1011
00:55:09,521 --> 00:55:11,146
Quería ser alguien. Yo…
1012
00:55:12,229 --> 00:55:13,896
Mierda, quería ser un Vengador.
1013
00:55:14,146 --> 00:55:15,979
-A la mierda con los Vengadores.
-Sí.
1014
00:55:16,479 --> 00:55:18,563
Pero no pasé la prueba.
Con los X-Men tampoco…
1015
00:55:20,688 --> 00:55:21,688
Cuando me dejó mi novia…
1016
00:55:21,854 --> 00:55:22,979
-y yo…
-¿Tenías novia?
1017
00:55:23,521 --> 00:55:24,563
Sí.
1018
00:55:25,063 --> 00:55:25,896
Vanessa.
1019
00:55:26,563 --> 00:55:27,979
Era bailarina cuando nos conocimos.
1020
00:55:29,188 --> 00:55:30,188
Teníamos toda una vida.
1021
00:55:31,479 --> 00:55:32,479
Era buena.
1022
00:55:33,271 --> 00:55:34,646
Pero, vaya, yo…
1023
00:55:36,604 --> 00:55:38,104
Jodí todo.
1024
00:55:38,979 --> 00:55:40,021
Pero tú.
1025
00:55:40,188 --> 00:55:41,313
Eras un X-Men.
1026
00:55:41,646 --> 00:55:43,479
Al carajo. Eras el X-Men.
1027
00:55:45,396 --> 00:55:46,563
Wolverine.
1028
00:55:48,938 --> 00:55:50,479
Era un héroe en mi mundo.
1029
00:55:52,396 --> 00:55:53,229
Pues…
1030
00:55:54,646 --> 00:55:55,813
él no es nada en el mío.
1031
00:56:01,354 --> 00:56:03,854
Dijiste: "Logan era un héroe". ¿Qué pasó?
1032
00:56:04,729 --> 00:56:05,563
Murió.
1033
00:56:06,313 --> 00:56:07,146
¿Cómo?
1034
00:56:08,021 --> 00:56:10,521
Técnicamente, un árbol
te atravesó el pecho, pero…
1035
00:56:10,688 --> 00:56:13,271
solo te quedaste sin energía
tratando de salvar a alguien.
1036
00:56:13,438 --> 00:56:14,271
¿A quién?
1037
00:56:14,646 --> 00:56:17,938
Los que la crearon en un laboratorio
la llamaban "X-23". Pero…
1038
00:56:18,688 --> 00:56:19,813
era solo una niña.
1039
00:56:20,604 --> 00:56:24,021
Una versión más joven,
más delicada y más mala de ti.
1040
00:56:24,188 --> 00:56:25,563
Moriste intentando salvarla.
1041
00:56:25,938 --> 00:56:26,771
Fue hermoso.
1042
00:56:27,521 --> 00:56:29,813
Mira, mijo, sé que estás dolido.
1043
00:56:30,563 --> 00:56:34,188
Mi compañera de cuarto ciega, anciana,
afroamericana, la ciega Al, dice…
1044
00:56:34,354 --> 00:56:36,021
"El dolor nos enseña quiénes somos".
1045
00:56:36,188 --> 00:56:38,729
A veces necesitamos escuchar
ese dolor, no escaparle.
1046
00:56:38,896 --> 00:56:40,563
-Mierda.
-Sí, es sabia.
1047
00:56:40,729 --> 00:56:43,104
No. ¿Se llama así?
¿La llamas "la ciega Al"?
1048
00:56:43,271 --> 00:56:44,271
Es ciega.
1049
00:57:21,896 --> 00:57:23,146
¡Mírate!
1050
00:57:23,313 --> 00:57:24,313
Ella vendrá con nosotros.
1051
00:57:24,479 --> 00:57:26,354
-No. ¡No, carajo!
-Sí, vendrá.
1052
00:57:26,521 --> 00:57:28,438
-Sí.
-¡Perdón!
1053
00:57:28,813 --> 00:57:30,188
¡Perdón por eso!
1054
00:57:30,604 --> 00:57:31,729
¡Ven aquí, perrita!
1055
00:57:32,688 --> 00:57:33,896
¿Quién eres?
1056
00:57:34,063 --> 00:57:35,354
Soy Deadpool.
1057
00:57:35,521 --> 00:57:36,813
Y supongo que tú también lo eres.
1058
00:57:36,979 --> 00:57:38,979
Aquí me llaman "Nicepool".
1059
00:57:39,396 --> 00:57:42,354
Dios mío. Espera a ver a Ladypool.
Es preciosa.
1060
00:57:42,521 --> 00:57:43,896
También acaba de tener un bebé. Y…
1061
00:57:44,646 --> 00:57:45,479
Ni se le nota.
1062
00:57:45,646 --> 00:57:46,979
No creo que debas decirlo.
1063
00:57:47,146 --> 00:57:47,979
No pasa nada.
1064
00:57:48,646 --> 00:57:50,146
Me considero feminista.
1065
00:57:50,313 --> 00:57:51,188
Sí, claro.
1066
00:57:52,979 --> 00:57:55,979
¿Son pistolas Desert Eagle calibre .50
bañadas en oro?
1067
00:57:56,146 --> 00:57:57,271
Claro.
1068
00:57:57,646 --> 00:57:58,813
Hacen juego con mi arito.
1069
00:57:58,979 --> 00:57:59,854
¿Me las das?
1070
00:58:00,813 --> 00:58:02,146
Sobre mi cadáver.
1071
00:58:02,479 --> 00:58:03,354
Eres gracioso.
1072
00:58:03,521 --> 00:58:07,854
Y supongo que ya conoces
a Mary Puppins. Alias Dogpool.
1073
00:58:08,021 --> 00:58:09,063
Ojo donde pones las manos.
1074
00:58:09,229 --> 00:58:12,063
Ella es 90 % punto G, y te lo hará saber.
1075
00:58:12,229 --> 00:58:15,646
Si pierdes de vista un segundo
a esta coqueta…
1076
00:58:15,813 --> 00:58:17,854
empieza a buscar un nuevo papá.
1077
00:58:18,021 --> 00:58:22,479
Si no eres un dueño responsable,
quizá no merezcas este pequeño unicornio.
1078
00:58:22,771 --> 00:58:24,438
Culpable de todos los cargos, señoría.
1079
00:58:24,979 --> 00:58:25,979
No se repetirá.
1080
00:58:26,146 --> 00:58:27,479
¿Por qué eres tan amable?
1081
00:58:27,646 --> 00:58:29,021
No cuesta nada ser amable.
1082
00:58:29,188 --> 00:58:30,938
Cerrar el pico también es gratis.
1083
00:58:31,604 --> 00:58:32,479
Él es Logan.
1084
00:58:32,646 --> 00:58:35,396
Andaba sin camiseta,
pero se descuidó desde el divorcio.
1085
00:58:36,729 --> 00:58:38,271
¿Dónde está tu máscara?
1086
00:58:40,979 --> 00:58:41,813
¿Es en serio?
1087
00:58:43,479 --> 00:58:44,563
Uh, qué tipo.
1088
00:58:44,729 --> 00:58:46,229
Buscamos a un grupo de sobrevivientes.
1089
00:58:46,396 --> 00:58:47,229
Sí. Están por ahí.
1090
00:58:47,396 --> 00:58:50,771
Sí, pero entre mercenarios, mejor que
no te topes con el ejército de Deadpools.
1091
00:58:50,938 --> 00:58:51,896
Sí, están locos.
1092
00:58:52,063 --> 00:58:55,021
Te cortarán en mil pedazos
y te esconderán por todo El Vacío.
1093
00:58:55,188 --> 00:58:57,021
Si tan solo procesaran
sus traumas infantiles…
1094
00:58:57,188 --> 00:58:58,771
harían un viaje de sanación.
1095
00:58:58,938 --> 00:58:59,938
Vamos a las tierras fronterizas.
1096
00:59:00,104 --> 00:59:01,063
¿Sabes dónde es?
1097
00:59:01,354 --> 00:59:05,563
Sí… A 12 km al oeste.
Puedo prestarles mi vehículo si lo desean.
1098
00:59:05,729 --> 00:59:07,438
Sería un honor para mí.
1099
00:59:11,104 --> 00:59:13,146
No. Claro que no.
1100
00:59:13,313 --> 00:59:15,188
No. ¿Qué diablos…? ¡No!
1101
00:59:15,354 --> 00:59:16,271
Sube al auto.
1102
00:59:16,438 --> 00:59:17,521
Esto no es un auto.
1103
00:59:17,688 --> 00:59:19,896
Es un maldito Honda Odyssey.
1104
00:59:20,063 --> 00:59:21,938
La respuesta del acelerador es una mierda.
1105
00:59:22,104 --> 00:59:23,229
Sistema de infoentretenimiento obsoleto.
1106
00:59:23,396 --> 00:59:26,021
Cuando Honda vio
que reapareció la clamidia no tratada…
1107
00:59:26,188 --> 00:59:28,979
inventó el Honda Odyssey
para competir con ella.
1108
00:59:29,146 --> 00:59:31,854
Sube al maldito auto.
1109
00:59:32,188 --> 00:59:33,979
Ella los llevará sanos y salvos.
1110
00:59:34,146 --> 00:59:35,604
La vieja Betsy siempre lo hace.
1111
00:59:36,479 --> 00:59:38,396
Pero deberás devolverme a mi perra.
1112
00:59:38,771 --> 00:59:41,271
Lo sé. Escucha. Sí, mi perrita.
1113
00:59:41,438 --> 00:59:43,896
Si quieres renunciar a ella
o si necesita un nuevo hogar…
1114
00:59:44,063 --> 00:59:45,938
o si te pasara algo…
1115
00:59:46,104 --> 00:59:47,313
me encantaría ser su papá.
1116
00:59:48,021 --> 00:59:49,646
¿Qué podría pasarme?
1117
00:59:49,813 --> 00:59:50,854
Muchas cosas.
1118
00:59:54,563 --> 00:59:56,813
-Por Dios.
-¡No! Nos escaparemos.
1119
00:59:57,854 --> 00:59:59,563
-Dame eso.
-¡El maíz era demasiado denso!
1120
00:59:59,729 --> 01:00:00,563
-Ten.
-¡Ven!
1121
01:00:00,729 --> 01:00:01,979
-¡Mierda!
-¡Hola!
1122
01:00:04,271 --> 01:00:05,271
Adiós.
1123
01:00:31,063 --> 01:00:32,063
Solo voy a preguntar…
1124
01:00:32,438 --> 01:00:33,604
¿Por qué tienes el traje?
1125
01:00:33,771 --> 01:00:35,229
Yo, ni bien fallé…
1126
01:00:35,396 --> 01:00:36,396
-me lo quité.
-Cállate.
1127
01:00:36,563 --> 01:00:37,521
No es tan feo.
1128
01:00:37,688 --> 01:00:39,271
-Deja de hablar de mi traje.
-¿Tú lo hiciste?
1129
01:00:39,438 --> 01:00:40,854
-Pasé por lo mismo.
-Basta. Ya.
1130
01:00:41,021 --> 01:00:44,104
¿Los X-Men te forzaron a usarlo?
Qué hijos de puta.
1131
01:00:44,271 --> 01:00:45,771
No son tus amigos, te lo aseguro.
1132
01:00:45,938 --> 01:00:46,938
Un amigo no te deja…
1133
01:00:47,104 --> 01:00:49,979
salir como si combatieras el crimen
para los Carneros de L. A.
1134
01:00:50,146 --> 01:00:51,229
Deja de hablar de eso o…
1135
01:00:51,396 --> 01:00:53,604
Para. Cuida tus arrugas, mi angelito.
1136
01:00:53,771 --> 01:00:55,938
-Trato de relacionarme un poco.
-Pues cambia de tema.
1137
01:00:56,104 --> 01:00:57,021
Está bien.
1138
01:01:04,188 --> 01:01:05,229
Ya basta.
1139
01:01:06,938 --> 01:01:07,771
Si arreglan tu mundo…
1140
01:01:07,938 --> 01:01:09,563
¿qué harás cuando salgas de aquí?
1141
01:01:09,729 --> 01:01:12,854
¿Beber alcohol isopropílico
o líquido limpiaparabrisas quizá?
1142
01:01:13,021 --> 01:01:13,938
¿Qué dijiste?
1143
01:01:14,104 --> 01:01:15,729
Dije: ¿qué harás cuando salgas de aquí?
1144
01:01:15,896 --> 01:01:17,229
No. Antes de eso.
1145
01:01:18,479 --> 01:01:20,146
¿Si arreglan tu mundo?
1146
01:01:24,271 --> 01:01:25,729
¿Cómo que "si"?
1147
01:01:26,563 --> 01:01:27,396
-Digo…
-Me mentiste.
1148
01:01:27,563 --> 01:01:30,104
No tienes idea de si pueden
ayudarme a arreglarlo, ¿no?
1149
01:01:30,271 --> 01:01:31,354
No. Digo…
1150
01:01:32,021 --> 01:01:34,813
¡Mierda! ¡No mentí!
1151
01:01:34,979 --> 01:01:37,646
-¡Mentiste!
-¡No! ¡Pedí un deseo fundamentado!
1152
01:01:39,521 --> 01:01:40,479
Porque te necesito.
1153
01:01:41,813 --> 01:01:44,813
Esto. Es por esto. Por esto mismo.
1154
01:01:45,854 --> 01:01:47,354
Si no hacemos algo, morirán.
1155
01:01:47,771 --> 01:01:49,688
No sé nada sobre salvar mundos.
1156
01:01:49,854 --> 01:01:51,396
¿Y por qué me importaría?
1157
01:01:51,563 --> 01:01:54,479
Porque todo mi mundo está en esta foto.
1158
01:01:54,938 --> 01:01:56,938
Son solo nueve personas…
1159
01:01:57,104 --> 01:01:59,146
y no tengo idea de cómo salvarlos solo.
1160
01:02:00,271 --> 01:02:02,354
Sé atacar gente por dinero. Pero tú…
1161
01:02:02,521 --> 01:02:04,104
¡sabes cómo salvarlos!
1162
01:02:05,354 --> 01:02:06,563
Al menos el otro Wolverine sabía.
1163
01:02:07,813 --> 01:02:10,229
¡Mierda! Parece
que estoy varado con el peor.
1164
01:02:10,396 --> 01:02:12,646
¿Dijiste que pediste…
1165
01:02:12,813 --> 01:02:16,104
un maldito deseo fundamentado?
1166
01:02:16,271 --> 01:02:18,396
Me llaman "El Mercenario Bocón".
1167
01:02:18,563 --> 01:02:22,438
No me llaman "Timmy el Veraz,
la Reina de la Mamada de Saskatoon".
1168
01:02:26,313 --> 01:02:27,229
Si dices otra palabra…
1169
01:02:28,521 --> 01:02:29,979
Dime otra, por favor.
1170
01:02:33,604 --> 01:02:34,771
Gubernamental.
1171
01:02:35,521 --> 01:02:36,521
¡Mierda!
1172
01:02:38,146 --> 01:02:39,563
¿Sabes qué? Eres un chiste.
1173
01:02:41,354 --> 01:02:42,771
Con razón no te aceptaron los Vengadores.
1174
01:02:42,938 --> 01:02:45,063
Ni los X-Men. Y aceptan a cualquiera.
1175
01:02:45,563 --> 01:02:46,938
Quiero decir, eres…
1176
01:02:47,104 --> 01:02:50,646
ridículo, inmaduro, un idiota inepto.
1177
01:02:51,271 --> 01:02:52,979
Nunca conocí…
1178
01:02:53,146 --> 01:02:54,354
a un idiota…
1179
01:02:54,521 --> 01:02:56,896
más infeliz, parlanchín,
hambriento de atención…
1180
01:02:57,063 --> 01:03:00,479
en toda mi vida. Y eso dice mucho,
porque estuve vivo…
1181
01:03:00,646 --> 01:03:04,479
más de 200 malditos años, y te diré…
1182
01:03:04,646 --> 01:03:08,854
que esa chica calva tenía razón en algo.
¡Nunca vas a salvar el mundo!
1183
01:03:09,021 --> 01:03:11,521
¡Ni siquiera pudiste salvar
una relación…
1184
01:03:11,688 --> 01:03:13,563
con una maldita stripper!
1185
01:03:13,729 --> 01:03:16,188
Y, malnacido,
ojalá pudiera decirte que morirás solo…
1186
01:03:16,354 --> 01:03:19,271
pero que no puedas morir
es de las mejores bromas de Dios…
1187
01:03:19,438 --> 01:03:20,938
¡salvo que eso lo pagamos todos!
1188
01:03:25,021 --> 01:03:27,479
¿No tienes nada que decir, bocón?
1189
01:03:36,146 --> 01:03:37,813
Ahora voy a pelear contigo.
1190
01:03:40,021 --> 01:03:41,271
¿Ah, sí?
1191
01:03:51,979 --> 01:03:53,979
Ahora no hablas, ¿verdad?
1192
01:04:00,646 --> 01:04:01,688
¡Sucia perra!
1193
01:04:17,396 --> 01:04:18,229
¡Guau!
1194
01:04:34,813 --> 01:04:36,021
¡No!
1195
01:04:54,854 --> 01:04:55,688
¡Cuchillo Bebé!
1196
01:04:59,438 --> 01:05:02,521
Retiro lo dicho.
El Honda Odyssey es impresionante.
1197
01:05:02,938 --> 01:05:04,396
Lástima que tú no, pito chico.
1198
01:05:04,563 --> 01:05:05,771
Recién empezamos, papi.
1199
01:05:10,354 --> 01:05:11,604
Tú… ¡Mierda!
1200
01:05:11,771 --> 01:05:14,688
Coexista
1201
01:06:04,521 --> 01:06:05,354
¡Thor!
1202
01:06:08,438 --> 01:06:09,354
¿Dónde estamos?
1203
01:06:09,521 --> 01:06:12,146
Ni idea, pero… Me gusta este lugar.
1204
01:06:20,313 --> 01:06:22,146
¡Calma!
1205
01:07:11,188 --> 01:07:12,104
Está bien.
1206
01:07:13,021 --> 01:07:15,854
Mírense… todos. Deben ser los otros.
1207
01:07:16,563 --> 01:07:17,396
Estupendo.
1208
01:07:17,729 --> 01:07:21,063
Solo para refrescar la memoria, tú eres…
1209
01:07:21,229 --> 01:07:23,604
-Mujer M… ¿Elektra? Sí. ¿Cómo olvidarlo?
-Elektra.
1210
01:07:24,438 --> 01:07:29,146
Y a ti no esperaba verte aquí.
Pensé que estabas…
1211
01:07:29,313 --> 01:07:30,271
retirado.
1212
01:07:31,521 --> 01:07:32,354
¿Retardado?
1213
01:07:33,854 --> 01:07:34,813
"Retirado".
1214
01:07:34,979 --> 01:07:37,188
Ya estoy en El Vacío.
No quiero que me vuelvan a cancelar.
1215
01:07:37,354 --> 01:07:38,104
No me agradas.
1216
01:07:38,271 --> 01:07:39,104
Nunca te agradé.
1217
01:07:40,813 --> 01:07:44,521
¿Y quién es este suculento recordatorio
de mis propias insuficiencias?
1218
01:07:44,688 --> 01:07:45,771
Mírate.
1219
01:07:46,438 --> 01:07:48,521
Pareces la versión superhéroe de Hawkeye.
1220
01:07:49,146 --> 01:07:51,938
Me llamo Remy LeBeau, Le Diable Blanc.
1221
01:07:52,646 --> 01:07:53,604
Pero llámame Gambito.
1222
01:07:53,771 --> 01:07:56,521
Hace mucho que no veo
Resplandor en la noche. Repítemelo.
1223
01:07:57,604 --> 01:07:58,563
Me llaman Gambito.
1224
01:07:58,729 --> 01:08:01,188
¿Sí? ¿Seguro que no querías
que lo hicieran…
1225
01:08:01,354 --> 01:08:02,479
pero nunca funcionó?
1226
01:08:05,354 --> 01:08:07,646
Nunca tuvimos un Wolverine aquí.
1227
01:08:08,438 --> 01:08:11,396
Pero te digo que es
de buena educación preguntar…
1228
01:08:11,563 --> 01:08:13,229
antes de beber todo mi licor.
1229
01:08:13,521 --> 01:08:15,563
Menos mal que no me importa un carajo.
1230
01:08:18,771 --> 01:08:19,603
Mierda.
1231
01:08:22,728 --> 01:08:23,853
Qué vergüenza.
1232
01:08:26,063 --> 01:08:28,728
Ahora que arreglamos eso, viajamos mucho
para hallarlos a los tres.
1233
01:08:28,896 --> 01:08:29,688
Somos cuatro.
1234
01:08:29,853 --> 01:08:31,728
Cuatro… Espera. ¿Es Magneto?
1235
01:08:32,563 --> 01:08:34,896
Por todos los cielos, que sea Magneto…
1236
01:08:35,063 --> 01:08:35,938
-porque con él…
-Está muerto.
1237
01:08:36,103 --> 01:08:37,978
¡Mierda! ¿Ahora Disney se volvió tacaño?
1238
01:08:38,146 --> 01:08:41,271
Es como si Pinocho me metiera la cara
en el culo y mintiera como loco.
1239
01:08:41,438 --> 01:08:42,521
¡Qué pervertido!
1240
01:08:44,688 --> 01:08:47,396
No entendí nada. ¿Qué haces exactamente?
1241
01:08:47,563 --> 01:08:50,146
¡Cargar los naipes y hacerlos explotar!
1242
01:08:50,313 --> 01:08:52,271
Tu poder es la magia de cerca. Qué bien.
1243
01:08:52,438 --> 01:08:53,853
No estamos jodidos del todo.
1244
01:08:54,021 --> 01:08:55,521
¿Quién nos trajo aquí?
1245
01:08:55,688 --> 01:08:56,603
Yo lo hice.
1246
01:09:06,938 --> 01:09:07,771
No hagas que me arrepienta.
1247
01:09:10,021 --> 01:09:12,938
Mierda. Logan. Es ella. Es X-23.
1248
01:09:13,438 --> 01:09:14,938
Es de quien te hablé.
1249
01:09:19,478 --> 01:09:21,563
¿Cómo quedaron varados en El Vacío?
1250
01:09:21,728 --> 01:09:23,103
Llamaron a la puerta.
1251
01:09:23,271 --> 01:09:25,188
-La AVT me envió aquí.
-A mí también.
1252
01:09:25,353 --> 01:09:27,521
Quizá nací aquí. Es difícil asegurarlo.
1253
01:09:27,853 --> 01:09:30,063
La AVT decidió
que nuestro universo agonizaba.
1254
01:09:31,353 --> 01:09:33,228
Y nunca pude pelear por él.
1255
01:09:36,063 --> 01:09:38,146
La gente como nosotros
no se va sin pelear.
1256
01:09:38,313 --> 01:09:40,146
La AVT lo sabe y nos eliminó.
1257
01:09:40,853 --> 01:09:42,853
La respuesta es sí. Me uno.
1258
01:09:43,021 --> 01:09:44,438
-¿A qué?
-Al equipo.
1259
01:09:45,103 --> 01:09:46,978
Tú, tú y yo. Todos juntos.
1260
01:09:47,146 --> 01:09:48,228
Larguémonos de aquí.
1261
01:09:48,396 --> 01:09:51,813
-No lo escuchen. ¡Es un maldito mentiroso!
-¡Fue un deseo fundamentado!
1262
01:09:52,853 --> 01:09:53,688
Miren.
1263
01:09:55,229 --> 01:09:56,896
Estuvimos en la guarida de Cassandra.
1264
01:09:57,229 --> 01:09:59,771
La única forma de salir
de El Vacío es con su ayuda.
1265
01:09:59,938 --> 01:10:01,688
Ella puede llevarnos a casa. Nos lo dijo.
1266
01:10:01,854 --> 01:10:03,396
Espera, ¿estuvieron adentro?
1267
01:10:04,188 --> 01:10:05,979
-¿Y salieron vivos?
-Mentira.
1268
01:10:06,146 --> 01:10:07,729
-Nadie lo logró.
-Nosotros sí.
1269
01:10:07,896 --> 01:10:10,146
Cada vez
que uno de nosotros la enfrentó…
1270
01:10:10,563 --> 01:10:11,396
murió.
1271
01:10:11,854 --> 01:10:14,563
Punisher, Quicksilver, Daredevil.
1272
01:10:14,729 --> 01:10:16,063
¿Daredevil? Lo lamento mucho.
1273
01:10:16,229 --> 01:10:17,396
-No pasa nada.
-Bueno.
1274
01:10:19,688 --> 01:10:22,146
Hasta ese dulce angelito, Johnny Storm.
1275
01:10:22,896 --> 01:10:24,438
Desapareció hace como…
1276
01:10:24,729 --> 01:10:25,729
¿dos días?
1277
01:10:26,438 --> 01:10:28,146
Eso es muy triste.
1278
01:10:28,854 --> 01:10:31,604
Seguro que está prosperando,
esté donde esté.
1279
01:10:32,771 --> 01:10:35,854
La unión hace la fuerza.
¿De acuerdo? Nosotros…
1280
01:10:36,021 --> 01:10:37,396
más ustedes. Podemos vencer…
1281
01:10:37,563 --> 01:10:39,688
a Cassandra y obligarla
a sacarnos de El Vacío.
1282
01:10:39,854 --> 01:10:41,438
Sé lo que es sentir dudas.
1283
01:10:41,604 --> 01:10:43,021
-No siento eso.
-Estoy bien.
1284
01:10:43,188 --> 01:10:45,104
Te corroe las tripas
como una tenia drogada.
1285
01:10:45,271 --> 01:10:46,938
Es como si sostuvieras
un espejo de mi alma.
1286
01:10:47,104 --> 01:10:49,729
Quizá no pudieron salvar sus universos.
1287
01:10:49,896 --> 01:10:51,354
Pero pueden vengarlos.
1288
01:10:52,146 --> 01:10:53,521
Johnny hubiera querido eso.
1289
01:10:53,688 --> 01:10:56,354
Espera. ¿Conociste a Johnny?
1290
01:10:57,354 --> 01:10:58,521
Sí.
1291
01:10:58,688 --> 01:11:00,521
El idiota lo convenció
de formar un equipo…
1292
01:11:00,688 --> 01:11:03,063
y Johnny estiró la pata.
1293
01:11:03,229 --> 01:11:04,479
No. Eso no lo sabemos.
1294
01:11:04,646 --> 01:11:06,771
Fue una herida superficial.
Quizá sobrevivió.
1295
01:11:06,938 --> 01:11:09,521
Si sobrevivió a eso,
está rezando para morir.
1296
01:11:09,688 --> 01:11:11,979
-¡Gracias, doctor Wolverine!
-¡Dilo!
1297
01:11:12,146 --> 01:11:13,354
¿Qué le hiciste a Johnny?
1298
01:11:13,521 --> 01:11:14,729
Habla o empiezo a repartir.
1299
01:11:14,896 --> 01:11:16,104
Bueno. Oigan.
1300
01:11:16,771 --> 01:11:17,604
Miren.
1301
01:11:17,771 --> 01:11:20,063
Abrió su bocota
y habló de más sobre Cassandra.
1302
01:11:20,229 --> 01:11:21,938
Entonces, ella lo despellejó…
1303
01:11:22,104 --> 01:11:24,146
y sus órganos salpicaron el suelo…
1304
01:11:24,313 --> 01:11:26,854
que bebía con avidez
su sangre. Fue horrible.
1305
01:11:27,021 --> 01:11:28,354
Era como un hermano para mí.
1306
01:11:28,979 --> 01:11:31,979
Murió antes
de poder cambiar las cosas. Pero…
1307
01:11:32,146 --> 01:11:34,479
Quizá no pudieron salvar
sus mundos, pero…
1308
01:11:34,646 --> 01:11:37,188
por Dios, ¡pueden salvar el mío!
1309
01:11:37,354 --> 01:11:39,813
Tu mundo me importa un carajo, pero…
1310
01:11:39,979 --> 01:11:42,896
si esos dos lograron salir vivos,
quizá juntos…
1311
01:11:43,063 --> 01:11:44,688
podamos volver. Y vencerla.
1312
01:11:44,854 --> 01:11:47,396
De donde vengo,
a eso lo llamamos suicidio, chère.
1313
01:11:47,854 --> 01:11:51,563
Si bloqueamos sus poderes psíquicos,
tendremos una ventaja. Lo sé.
1314
01:11:51,729 --> 01:11:53,271
Ahora, sé que Magneto está muerto.
1315
01:11:53,813 --> 01:11:55,729
Pero supongo que su casco…
1316
01:11:55,896 --> 01:11:58,271
-está tirado por aquí…
-Cassandra lo fundió.
1317
01:11:58,438 --> 01:11:59,563
-¡Mierda!
-Luego de matarlo.
1318
01:11:59,729 --> 01:12:00,646
¡Mierda!
1319
01:12:00,813 --> 01:12:01,604
Ella no bromea.
1320
01:12:01,771 --> 01:12:04,688
Sabe que solo ese casco
nos protegería de sus poderes.
1321
01:12:04,854 --> 01:12:07,188
Solo el casco de Juggernaut
es tan fuerte, pero…
1322
01:12:07,354 --> 01:12:09,438
-trabaja para Cassandra.
-El casco de Juggernaut. Eso es.
1323
01:12:09,604 --> 01:12:11,146
Sí, y sabemos que no caerá…
1324
01:12:11,313 --> 01:12:13,604
-si no es con todo y su cabeza.
-Lo lamento, hermosa.
1325
01:12:13,771 --> 01:12:17,104
Quiero ser gentil. ¿Quién te enseña
el dialecto? ¿Los Minions?
1326
01:12:17,271 --> 01:12:20,104
Siento que nos perdemos
una introducción importante.
1327
01:12:21,604 --> 01:12:24,313
Estoy harta de esta mierda, de esconderme.
1328
01:12:25,604 --> 01:12:27,521
Seamos realistas,
nuestros mundos nos olvidaron.
1329
01:12:27,688 --> 01:12:29,313
O nunca nos conocieron.
1330
01:12:29,479 --> 01:12:30,771
Lo heroicos que fuimos.
1331
01:12:30,938 --> 01:12:32,063
Las vidas que salvamos.
1332
01:12:32,229 --> 01:12:33,688
O quisimos salvar.
1333
01:12:33,854 --> 01:12:35,521
Quizá ellos son nuestra oportunidad.
1334
01:12:37,146 --> 01:12:38,229
De ser recordados.
1335
01:12:38,688 --> 01:12:39,771
Como nos merecemos.
1336
01:12:40,938 --> 01:12:41,896
Sí.
1337
01:12:42,063 --> 01:12:42,979
Un cierre.
1338
01:12:43,854 --> 01:12:44,979
-Un legado.
-¡Sí!
1339
01:12:45,146 --> 01:12:46,729
¡Sí! Déjenlo hacer lo suyo.
1340
01:12:46,896 --> 01:12:48,146
De esto estoy hablando.
1341
01:12:48,313 --> 01:12:50,146
Grandes peleas en cámara lenta,
música triste.
1342
01:12:50,313 --> 01:12:53,271
Todos trabajando juntos.
¿Quién sabe si vives o mueres? Cosas así.
1343
01:12:53,438 --> 01:12:55,438
-¿Quién está listo?
-Nací listo.
1344
01:12:55,604 --> 01:12:56,604
¡Sí! ¿Gambito?
1345
01:12:56,771 --> 01:12:59,688
No conozco a mi papi,
pero me disparó listo de su pene.
1346
01:12:59,854 --> 01:13:01,604
Por Dios, qué explícito.
1347
01:13:01,771 --> 01:13:03,646
Sí. Ponía sus nueces mantecosas
en mi mamá…
1348
01:13:03,813 --> 01:13:05,604
salí disparado y dije:
"¿Qué hay de nuevo, viejo?".
1349
01:13:06,438 --> 01:13:09,646
Johnny debe haberte amado.
X-23, ¿qué decides?
1350
01:13:10,521 --> 01:13:11,521
Me llamo Laura.
1351
01:13:11,688 --> 01:13:14,563
-Vamos, carajo.
-¡Vamos, carajo!
1352
01:13:14,729 --> 01:13:16,354
-Lo lograremos.
-¡Sí!
1353
01:13:16,521 --> 01:13:18,438
-Lo haremos.
-Van a morir todos.
1354
01:13:18,604 --> 01:13:20,646
¡Dios! Siente la vibra.
1355
01:13:31,771 --> 01:13:34,688
Oye. No busco compañía. Lárgate.
1356
01:13:36,896 --> 01:13:37,938
Me recuerdas a él.
1357
01:13:38,563 --> 01:13:40,021
Enojado. Ebrio. Malo…
1358
01:13:40,396 --> 01:13:42,354
-Parece un gran tipo…
-No terminé.
1359
01:13:44,354 --> 01:13:45,854
Apareció cuando más lo necesitaba.
1360
01:13:48,146 --> 01:13:49,729
No pudo evitarlo.
1361
01:13:53,146 --> 01:13:54,104
Quizá no lo sepas.
1362
01:13:55,563 --> 01:13:56,688
Eres un buen hombre, Logan.
1363
01:13:59,021 --> 01:14:01,729
Quizá no lo sepas,
pero parece que soy el peor Logan.
1364
01:14:03,938 --> 01:14:05,563
Tengo una vida gracias a ti.
1365
01:14:08,688 --> 01:14:10,104
Crecí gracias a ti.
1366
01:14:12,354 --> 01:14:13,438
Como muchos niños.
1367
01:14:14,104 --> 01:14:16,021
Muchos niños no crecieron por mi culpa.
1368
01:14:18,271 --> 01:14:19,771
Créeme, no soy un héroe.
1369
01:14:21,188 --> 01:14:22,646
Ese traje dice otra cosa.
1370
01:14:23,313 --> 01:14:24,563
Sí. ¿Te gusta?
1371
01:14:27,313 --> 01:14:28,938
Scott me rogaba que lo usara.
1372
01:14:31,271 --> 01:14:33,771
Al igual que Jean, Tormenta, Bestia.
1373
01:14:35,896 --> 01:14:36,896
Todos ellos.
1374
01:14:38,188 --> 01:14:41,396
Querían que me uniera al equipo,
pero yo no quería.
1375
01:14:41,896 --> 01:14:45,021
Les dije que se veían ridículos.
Quiero decir…
1376
01:14:47,063 --> 01:14:49,521
No quería que pensaran
que quería estar ahí.
1377
01:14:55,354 --> 01:14:58,354
Y un día, mientras estaba fuera solo,
vinieron los humanos…
1378
01:14:59,229 --> 01:15:00,521
a cazar mutantes.
1379
01:15:01,854 --> 01:15:02,938
Me imagino el resto.
1380
01:15:03,104 --> 01:15:03,938
No, permíteme…
1381
01:15:05,646 --> 01:15:06,604
Permíteme decirlo.
1382
01:15:09,396 --> 01:15:10,354
Necesito decirlo.
1383
01:15:13,229 --> 01:15:16,354
Cuando llegué a casa ebrio del bar,
ya era demasiado tarde.
1384
01:15:20,979 --> 01:15:21,979
Estaban muertos. Todos…
1385
01:15:28,688 --> 01:15:31,646
Solo tengo este traje
para recordar quiénes eran.
1386
01:15:33,646 --> 01:15:34,521
Y lo que hice.
1387
01:15:47,813 --> 01:15:49,271
Al amanecer iremos por Cassandra.
1388
01:15:50,313 --> 01:15:52,104
Diviértanse. No es mi lucha.
1389
01:15:55,604 --> 01:15:56,979
No lo lograremos sin ti.
1390
01:16:04,271 --> 01:16:07,396
Oye. Quienquiera que creas que soy,
tienes al tipo equivocado.
1391
01:16:10,354 --> 01:16:11,479
Siempre fuiste el tipo equivocado.
1392
01:16:37,688 --> 01:16:38,521
¿Qué?
1393
01:16:38,688 --> 01:16:40,146
Alioth no los atrapó.
1394
01:16:41,104 --> 01:16:43,313
Cassandra quería jugar con ellos primero.
1395
01:16:43,479 --> 01:16:44,313
Escaparon.
1396
01:16:44,479 --> 01:16:46,104
-¿Hallaron a los otros?
-No.
1397
01:16:46,271 --> 01:16:47,479
Qué bueno. Bien. ¡Uf!
1398
01:16:47,646 --> 01:16:48,688
Los otros los hallaron.
1399
01:16:48,854 --> 01:16:51,479
Muy bonito. Bien hecho, Pyro.
El clásico gato por liebre.
1400
01:16:51,646 --> 01:16:53,104
-Me engañaste.
-Relájate.
1401
01:16:54,063 --> 01:16:56,354
Si van por Nova,
ella se encargará de ellos.
1402
01:16:56,521 --> 01:16:58,563
Cassandra es lunática e impredecible.
1403
01:16:58,729 --> 01:17:00,354
Por algo la pusimos ahí.
1404
01:17:00,938 --> 01:17:02,896
Por suerte nunca quiso dejar El Vacío.
1405
01:17:03,063 --> 01:17:05,604
Faltan horas para que
el destripa-tiempo esté listo.
1406
01:17:05,771 --> 01:17:06,896
No puedo arriesgarme.
1407
01:17:07,063 --> 01:17:08,104
Quizá no.
1408
01:17:08,271 --> 01:17:09,354
Pero yo sí puedo.
1409
01:17:09,521 --> 01:17:10,479
Por un precio.
1410
01:17:10,646 --> 01:17:12,104
¿Por qué lo dices con esa voz tonta?
1411
01:17:12,271 --> 01:17:13,354
Es asqueroso.
1412
01:17:13,521 --> 01:17:14,354
¿Quieres hacerlo o no?
1413
01:17:14,521 --> 01:17:15,354
Sí. Te lo pagaré.
1414
01:17:15,521 --> 01:17:16,771
Elimínala.
1415
01:17:17,438 --> 01:17:18,979
¡Uf! Mutantes.
1416
01:17:41,188 --> 01:17:42,271
¡Miren eso!
1417
01:17:42,438 --> 01:17:45,146
Vean esas manotas cerradas.
Nadie puede entrar allí.
1418
01:17:45,313 --> 01:17:46,563
Creo que Gambito trata de decir…
1419
01:17:46,729 --> 01:17:49,438
que no será fácil conseguir
el casco de Juggernaut.
1420
01:17:49,604 --> 01:17:51,229
Solo invento cosas en este…
1421
01:17:51,396 --> 01:17:53,104
-Sí. Levanta la cámara hacia Blade.
-¡El arma!
1422
01:17:57,854 --> 01:17:59,063
¿De dónde sacó esa belleza?
1423
01:17:59,521 --> 01:18:01,604
Es el AT4 de Punisher.
1424
01:18:01,771 --> 01:18:03,771
¿Cuál de ellos? Hubo como cinco Punishers.
1425
01:18:03,938 --> 01:18:05,229
Solo hubo un Blade…
1426
01:18:05,813 --> 01:18:07,729
y solo habrá un Blade.
1427
01:18:11,771 --> 01:18:12,938
¡Ahí vienen!
1428
01:19:19,646 --> 01:19:21,813
Esto va a estar bueno.
1429
01:19:21,979 --> 01:19:24,229
¿Saben cuánto tiempo esperé esto?
1430
01:19:24,396 --> 01:19:26,563
Estoy a punto de hacerme famoso.
1431
01:19:26,729 --> 01:19:28,563
No creo que salgan vivos de esto.
1432
01:19:28,729 --> 01:19:30,729
Asegúrate de que la gente sepa
qué pasó hoy aquí.
1433
01:19:30,896 --> 01:19:32,854
Y cuando te vayas,
tómate un trago por mí, ¿sí?
1434
01:19:33,021 --> 01:19:35,354
Quédense detrás de nosotros y entren.
1435
01:19:35,521 --> 01:19:37,438
Nos aseguraremos
de que reciban el paquete.
1436
01:19:37,938 --> 01:19:39,229
Y tendremos nuestro cierre.
1437
01:20:49,354 --> 01:20:50,396
Y ¡bum!
1438
01:21:22,104 --> 01:21:24,229
Algunos malnacidos
aún quieren hacer lo imposible.
1439
01:21:31,271 --> 01:21:33,188
Hubiera aceptado que escaparan.
1440
01:21:33,563 --> 01:21:36,229
Pero ¿que volvieran? ¿De buena gana?
1441
01:21:37,854 --> 01:21:39,604
Los chicos son tan tontos.
1442
01:21:39,771 --> 01:21:40,896
Necesito volver a casa.
1443
01:21:41,063 --> 01:21:43,354
Me temo que eso no está en el menú.
1444
01:21:43,521 --> 01:21:46,771
Es muerte o esclavitud. À la carte, claro.
1445
01:21:46,938 --> 01:21:47,938
¡Arriba!
1446
01:21:53,771 --> 01:21:54,646
Por fin…
1447
01:21:54,813 --> 01:21:56,688
es bueno darle a otro
la oportunidad de hablar.
1448
01:21:56,854 --> 01:21:58,271
No es mi fuerte.
1449
01:22:16,563 --> 01:22:17,771
No debiste hacerlo.
1450
01:22:41,354 --> 01:22:43,771
Eres interesante, ¿verdad?
1451
01:22:44,354 --> 01:22:48,313
Creo que te pierdes detrás de toda su…
1452
01:22:50,646 --> 01:22:53,146
Los Deadpools son comunes en El Vacío.
1453
01:22:54,104 --> 01:22:55,479
Pero tú…
1454
01:22:55,979 --> 01:22:58,979
¿Qué pasa aquí?
1455
01:23:12,521 --> 01:23:13,646
Es interesante…
1456
01:23:14,813 --> 01:23:16,729
No es lo que esperaba ver aquí.
1457
01:23:17,813 --> 01:23:19,021
Detrás de la ira.
1458
01:23:23,146 --> 01:23:24,063
Te escondes.
1459
01:23:24,396 --> 01:23:25,229
De ellos.
1460
01:23:26,438 --> 01:23:28,104
De todos los que defraudaste.
1461
01:23:30,771 --> 01:23:31,979
Cuánto dolor.
1462
01:23:34,563 --> 01:23:35,438
Me fui.
1463
01:23:36,854 --> 01:23:38,396
Me llamaron y yo…
1464
01:23:38,563 --> 01:23:40,354
me fui.
1465
01:23:40,521 --> 01:23:42,146
Como siempre.
1466
01:23:42,313 --> 01:23:44,021
-¡Logan!
-Lo sé.
1467
01:23:45,438 --> 01:23:46,729
No fue todo lo que hiciste.
1468
01:23:46,896 --> 01:23:48,313
¿Verdad?
1469
01:23:51,854 --> 01:23:53,229
Los encontraste.
1470
01:23:54,229 --> 01:23:55,229
A los X-Men.
1471
01:24:00,646 --> 01:24:01,646
Muertos.
1472
01:24:04,396 --> 01:24:05,604
Apilados como leña.
1473
01:24:07,313 --> 01:24:08,479
¿Qué hiciste?
1474
01:24:11,188 --> 01:24:12,396
Empecé a matar.
1475
01:24:13,188 --> 01:24:15,688
Y no podía parar. No quería parar.
1476
01:24:16,979 --> 01:24:19,813
Todos esos hombres malvados.
1477
01:24:23,563 --> 01:24:25,146
No solo a los malvados.
1478
01:24:26,813 --> 01:24:27,979
Mi animalito.
1479
01:24:30,854 --> 01:24:33,646
Y puse a todo el mundo
en contra de los X-Men.
1480
01:24:34,021 --> 01:24:35,021
¡Blade!
1481
01:24:40,604 --> 01:24:41,813
Solo una vez…
1482
01:24:43,771 --> 01:24:46,313
quiero ser el hombre
que Charles creía que era.
1483
01:24:47,521 --> 01:24:48,646
Logan…
1484
01:24:50,229 --> 01:24:53,896
en El Vacío puedes ser tú mismo.
1485
01:24:56,313 --> 01:24:57,771
Solo quiero ser libre.
1486
01:24:58,563 --> 01:25:00,021
Puedo liberarte.
1487
01:25:11,646 --> 01:25:16,771
Puedo hacer callar todas esas voces.
1488
01:25:23,604 --> 01:25:24,604
Te tengo.
1489
01:25:27,229 --> 01:25:28,229
Te tengo.
1490
01:25:28,979 --> 01:25:29,813
No.
1491
01:25:31,271 --> 01:25:32,313
Yo te tengo.
1492
01:25:40,979 --> 01:25:42,604
¡Quítamelo!
1493
01:25:42,771 --> 01:25:45,896
Nos enviarás a casa,
o te voy a retorcer la puta cabeza.
1494
01:25:46,063 --> 01:25:47,146
¿Por qué te ríes?
1495
01:25:47,813 --> 01:25:51,604
No puedo enviarlos a casa
si no me quitas esto de la cabeza.
1496
01:25:52,188 --> 01:25:53,313
Y ni bien lo hagas…
1497
01:25:53,479 --> 01:25:56,354
voy a hervirles los sesos
a nivel atómico mientras…
1498
01:25:56,521 --> 01:25:59,104
me masturbo y escucho
la colección completa de Enya.
1499
01:25:59,271 --> 01:26:00,313
¿Hay una colección completa de Enya?
1500
01:26:00,479 --> 01:26:01,729
O me matan ustedes…
1501
01:26:01,896 --> 01:26:03,021
o los mato yo.
1502
01:26:04,104 --> 01:26:05,646
Ambas son opciones maravillosas.
1503
01:26:06,188 --> 01:26:07,021
¿Quieres que lo haga yo?
1504
01:26:07,479 --> 01:26:08,354
No, lo haré yo.
1505
01:26:08,521 --> 01:26:10,563
Aquí tengo el cuello. No es problema.
1506
01:26:10,729 --> 01:26:11,438
Lo arruinarás.
1507
01:26:11,604 --> 01:26:14,146
Vamos, Sr. Apta para Mayores de 13,
¡salvo la última!
1508
01:26:15,021 --> 01:26:16,104
¿Qué carajo?
1509
01:26:18,438 --> 01:26:20,688
¡No tienen ni idea de cómo es!
1510
01:26:20,854 --> 01:26:23,771
Día tras día. Palear la mierda.
1511
01:26:23,938 --> 01:26:25,271
Traer secuaces.
1512
01:26:25,438 --> 01:26:27,396
Pasé toda mi…
1513
01:26:30,396 --> 01:26:31,896
No todos hablan.
1514
01:26:33,854 --> 01:26:34,854
Ella va a morir.
1515
01:26:35,021 --> 01:26:36,479
Oye. Si te quito este casco…
1516
01:26:36,646 --> 01:26:38,438
-¿prometes que no nos matarás?
-¡Mierda!
1517
01:26:38,604 --> 01:26:39,438
Prometo…
1518
01:26:39,604 --> 01:26:41,396
que te mataré a ti primero.
1519
01:26:41,563 --> 01:26:42,813
¿Por qué eres así?
1520
01:26:42,979 --> 01:26:44,229
Ojalá lo supiera.
1521
01:26:44,396 --> 01:26:45,271
Quítaselo.
1522
01:26:45,438 --> 01:26:46,313
-¿Qué?
-Quítaselo.
1523
01:26:46,479 --> 01:26:47,313
-¿Por qué?
-Solo hazlo.
1524
01:26:47,479 --> 01:26:50,229
-¡Es nuestra única oportunidad!
-¡Quítaselo!
1525
01:26:52,146 --> 01:26:53,396
Uso este traje.
1526
01:26:54,604 --> 01:26:56,729
Y quiere decir muchas cosas,
pero más que nada…
1527
01:26:58,229 --> 01:26:59,354
significa que soy un X-Men.
1528
01:27:00,479 --> 01:27:01,896
Y conozco a tu hermano.
1529
01:27:04,229 --> 01:27:05,729
Por más que quiera matarte…
1530
01:27:05,896 --> 01:27:08,396
cada hueso de mi cuerpo quiere matarte…
1531
01:27:08,563 --> 01:27:11,563
¡él no me dejaría estar aquí
viéndote morir!
1532
01:27:14,021 --> 01:27:15,229
Quítale las manos de encima.
1533
01:27:16,896 --> 01:27:18,146
Esto es por él.
1534
01:27:20,063 --> 01:27:21,313
Por Charles.
1535
01:27:31,938 --> 01:27:34,563
¡Oye, no!
¡No te atrevas a matarme como a Johnny!
1536
01:27:40,896 --> 01:27:41,979
Mi hermano te quería.
1537
01:27:43,854 --> 01:27:44,938
Nos quería a todos.
1538
01:27:48,021 --> 01:27:49,104
Eso debe ser lindo.
1539
01:27:50,229 --> 01:27:51,521
Él también te hubiera querido.
1540
01:27:54,396 --> 01:27:55,563
Si hubiera sabido de ti…
1541
01:27:57,354 --> 01:27:58,854
si hubiera sabido dónde estabas…
1542
01:27:59,021 --> 01:28:02,063
habría hecho un agujero
en el puto universo para llevarte a casa.
1543
01:28:05,896 --> 01:28:06,979
Esta es mi casa.
1544
01:28:08,063 --> 01:28:10,313
Entonces, al menos déjanos salvar la suya.
1545
01:28:14,479 --> 01:28:15,979
¿Quieren oír algo raro?
1546
01:28:17,938 --> 01:28:20,813
Un mago aficionado
pasó por aquí hace un tiempo.
1547
01:28:21,729 --> 01:28:23,188
Lo maté, claro.
1548
01:28:23,896 --> 01:28:26,146
Me puse su piel durante cuatro días.
1549
01:28:27,188 --> 01:28:28,021
Pero…
1550
01:28:28,188 --> 01:28:29,604
encontré esta…
1551
01:28:29,771 --> 01:28:31,604
pequeña baratija…
1552
01:28:31,771 --> 01:28:33,896
en sus encantadores dedos.
1553
01:28:34,063 --> 01:28:35,229
¡Strange!
1554
01:28:38,313 --> 01:28:40,438
-El círculo de chispas de Marvel.
-¿Qué es eso?
1555
01:28:41,354 --> 01:28:43,271
Su camino a casa.
1556
01:28:43,438 --> 01:28:46,896
Les debo una por salvarme la vida.
Pero hagámoslo interesante.
1557
01:28:47,063 --> 01:28:50,354
Diría que tienen unos cuatro segundos
antes de que los coma Alioth.
1558
01:28:55,229 --> 01:28:56,063
Te juego una carrera.
1559
01:30:19,396 --> 01:30:21,229
Y, como dije, tenemos una garantía…
1560
01:30:21,396 --> 01:30:22,688
estándar de tres años.
1561
01:30:22,854 --> 01:30:24,604
Me alegra que nos dieran otra oportunidad.
1562
01:30:24,771 --> 01:30:28,313
Y descuiden. Wade y yo somos un equipo,
recibirá la mitad de la comisión…
1563
01:30:30,896 --> 01:30:33,104
Parece un Kia.
1564
01:30:33,271 --> 01:30:34,896
Es un puto Kia Carnival, ¿no?
1565
01:30:36,771 --> 01:30:39,604
Mierda. Es Deadpool.
1566
01:30:39,771 --> 01:30:40,896
Y Wolverine.
1567
01:30:41,063 --> 01:30:42,146
Tienen toda la razón.
1568
01:30:42,313 --> 01:30:43,229
Fox lo mató.
1569
01:30:43,396 --> 01:30:45,938
Disney lo resucitó.
Harán que lo interprete hasta los 90 años.
1570
01:30:46,479 --> 01:30:47,438
Vámonos.
1571
01:30:48,229 --> 01:30:49,313
¡Te marcaré tu salida!
1572
01:30:49,688 --> 01:30:50,896
¡Para siempre!
1573
01:30:51,604 --> 01:30:52,604
Para siempre.
1574
01:30:59,979 --> 01:31:01,188
Despierta.
1575
01:31:01,354 --> 01:31:02,354
¿Dios?
1576
01:31:04,104 --> 01:31:06,813
Me metiste
todas estas balas en el vientre…
1577
01:31:07,521 --> 01:31:09,063
y voy a averiguar por qué.
1578
01:31:11,479 --> 01:31:12,854
Te lo diré.
1579
01:31:13,563 --> 01:31:15,354
No necesitas meterme los dedos.
1580
01:31:15,521 --> 01:31:17,771
Dios, solo debes preguntar a veces.
1581
01:31:18,146 --> 01:31:19,188
Está bien.
1582
01:31:20,396 --> 01:31:21,396
¿En serio?
1583
01:31:22,063 --> 01:31:23,313
Tengo las manos en los bolsillos.
1584
01:31:24,854 --> 01:31:26,021
Un tipo llamado Paradox.
1585
01:31:26,938 --> 01:31:28,188
Dijo que me sacaría de El Vacío.
1586
01:31:28,354 --> 01:31:30,146
Solo sé que trabaja para la AVT.
1587
01:31:30,313 --> 01:31:31,313
La AVT.
1588
01:31:31,479 --> 01:31:32,521
Teníamos un trato.
1589
01:31:32,813 --> 01:31:34,354
No creo que le importe.
1590
01:31:35,646 --> 01:31:36,688
Le va a importar.
1591
01:31:37,188 --> 01:31:38,229
¡Oigan, todos!
1592
01:31:38,563 --> 01:31:40,688
¿Cuánto falta para activar
el destripa-tiempo?
1593
01:31:40,854 --> 01:31:42,688
Hacemos las últimas pruebas de seguridad.
1594
01:31:42,854 --> 01:31:44,813
Bien. Gracias por tu ardua labor, Ralph.
1595
01:31:44,979 --> 01:31:46,354
-Tómate tu tiempo.
-¿En serio?
1596
01:31:46,521 --> 01:31:48,063
¡No, bobo babeante!
1597
01:31:48,229 --> 01:31:49,313
¡No! Tenemos compañía.
1598
01:31:49,479 --> 01:31:52,479
Cancela las pruebas.
¡Debemos activarlo ya!
1599
01:31:52,813 --> 01:31:54,271
Los odio muchísimo.
1600
01:31:54,438 --> 01:31:56,313
El servicio de metro está suspendido.
Estación 24 St.
1601
01:31:56,479 --> 01:31:57,479
¡No! ¡Deténganse!
1602
01:31:57,646 --> 01:31:59,229
¡Lárguense! Llegan demasiado tarde.
1603
01:31:59,396 --> 01:32:01,146
-Estás acabado.
-¿Por qué lloraba Thor?
1604
01:32:01,313 --> 01:32:02,313
¿Cómo se atreven?
1605
01:32:02,479 --> 01:32:04,646
Nadie regresa de El Vacío.
1606
01:32:04,813 --> 01:32:06,271
Díselo a Cassandra Nova.
1607
01:32:15,104 --> 01:32:16,896
Paradox. Tenemos un problema.
1608
01:32:19,979 --> 01:32:21,188
Paradox.
1609
01:32:23,521 --> 01:32:25,979
Eres más gordito
que como te veías en la cabeza de Pyro.
1610
01:32:26,146 --> 01:32:27,313
Intentaste matarme.
1611
01:32:27,479 --> 01:32:28,479
No tengo…
1612
01:32:29,438 --> 01:32:33,104
Si vas por el rey,
será mejor que lo mates.
1613
01:32:34,021 --> 01:32:36,396
Bienvenido al club
de los cráneos manoseados, Paradox.
1614
01:32:36,563 --> 01:32:38,688
Sabes que no se lava esa mano.
1615
01:32:40,438 --> 01:32:41,563
¿Qué es esto?
1616
01:32:42,896 --> 01:32:44,229
¿Un destripa-tiempo?
1617
01:32:44,396 --> 01:32:46,104
-Niño malo.
-No. Nos ocuparemos.
1618
01:32:46,271 --> 01:32:47,896
Bajaremos a desmantelarlo ya.
1619
01:32:48,063 --> 01:32:50,354
Te apoyamos, nena. Tú aprieta esas teclas.
1620
01:32:50,521 --> 01:32:52,021
No quiero destruirlo.
1621
01:32:52,688 --> 01:32:54,021
Quiero usarlo.
1622
01:32:54,563 --> 01:32:57,063
Ahora, ¡largo! Mami y papi están hablando.
1623
01:33:03,771 --> 01:33:05,563
Lo más gracioso es…
1624
01:33:05,729 --> 01:33:07,188
que era feliz en El Vacío.
1625
01:33:08,229 --> 01:33:11,146
Me enviaban su basura.
Alioth y yo la limpiábamos.
1626
01:33:11,313 --> 01:33:13,271
Todos éramos felices.
1627
01:33:14,146 --> 01:33:17,229
Y entonces,
tuviste que meterte en mi lado del cerco.
1628
01:33:17,396 --> 01:33:19,563
Y ahora el cerco va a caer.
1629
01:33:20,271 --> 01:33:22,104
Voy a usar
tu pequeño destripa-tiempo.
1630
01:33:22,271 --> 01:33:24,854
Y voy a destruir este universo…
1631
01:33:25,021 --> 01:33:27,729
el siguiente,
el siguiente y el siguiente…
1632
01:33:27,896 --> 01:33:31,479
hasta que solo quede El Vacío.
1633
01:33:31,646 --> 01:33:33,521
Y voy a jugar a ser Dios.
1634
01:33:34,063 --> 01:33:35,063
Ven.
1635
01:33:35,521 --> 01:33:38,354
Ahora me vas a enseñar
a usar tu aparatito.
1636
01:33:38,521 --> 01:33:41,896
Y descuida, llamé a unos amigos
para que no nos molesten.
1637
01:33:45,479 --> 01:33:48,021
Perdón por molestar,
señora, pero debe ver algo.
1638
01:33:48,563 --> 01:33:52,563
Hay señales de un destripa-tiempo
ilegal activado en la Tierra - 10005.
1639
01:33:54,854 --> 01:33:56,063
¿De quién es ese distrito?
1640
01:33:56,438 --> 01:33:57,354
De Paradox.
1641
01:34:04,979 --> 01:34:06,146
DESTRIPA-TIEMPO OPERATIVO
1642
01:34:09,396 --> 01:34:11,604
Muchas gracias por tu ayuda, querido.
1643
01:34:11,771 --> 01:34:14,188
Dios. Me alegra salir de esa cabeza.
1644
01:34:14,354 --> 01:34:15,854
¡Qué desastre!
1645
01:34:16,396 --> 01:34:17,604
Liefeld's - Solo pies
Soluciones ortopédicas
1646
01:34:23,188 --> 01:34:24,021
¡Detente!
1647
01:34:24,521 --> 01:34:26,521
Esperemos a que se vayan los extras.
1648
01:34:26,688 --> 01:34:28,729
¡Váyanse! ¡Dios mío!
1649
01:34:33,521 --> 01:34:36,188
-Ay… Dios… mío.
-Mierda.
1650
01:34:43,938 --> 01:34:45,313
¡Es ella!
1651
01:34:46,563 --> 01:34:47,688
¡Ven, perrita!
1652
01:34:55,104 --> 01:34:56,313
¡Rápido, perrita!
1653
01:35:11,063 --> 01:35:12,188
¡Así me gusta!
1654
01:35:12,354 --> 01:35:15,646
No debemos separarnos nunca,
nunca más. Nunca…
1655
01:35:15,813 --> 01:35:16,896
-¡Perdón!
-¡Mierda!
1656
01:35:18,021 --> 01:35:19,813
¿Qué hace ese Café Gratitude vegano aquí?
1657
01:35:19,979 --> 01:35:21,229
Lo lamento.
1658
01:35:21,396 --> 01:35:24,729
No tiembles, dulce Mary Puppins.
Yo me encargo de él.
1659
01:35:25,354 --> 01:35:26,396
Ven, perrita. Llegó papá.
1660
01:35:26,563 --> 01:35:28,979
No insultes la autonomía de este animal.
1661
01:35:29,688 --> 01:35:31,729
Puede decidir quién es su papá.
1662
01:35:31,896 --> 01:35:32,938
¿Qué decides, perrita?
1663
01:35:33,104 --> 01:35:35,604
¿La receta original
o al flojito Van Wilder?
1664
01:35:36,229 --> 01:35:39,104
Qué gracioso. También puedo golpear
suavemente la cuarta pared.
1665
01:35:39,604 --> 01:35:40,771
La propuesta.
1666
01:35:42,521 --> 01:35:43,521
¿Qué carajo fue eso?
1667
01:35:43,688 --> 01:35:45,854
-Perra, ¿crees que hago eso?
-Cállense.
1668
01:35:47,354 --> 01:35:48,354
¿Hueles algo?
1669
01:35:48,521 --> 01:35:49,354
Sí, a ti.
1670
01:35:50,229 --> 01:35:51,813
A muchos de ti.
1671
01:36:06,979 --> 01:36:09,229
Te dije que había muchos Deadpools allí.
1672
01:36:20,771 --> 01:36:21,938
Qué mal.
1673
01:36:44,438 --> 01:36:45,604
Supongo que no son amigables.
1674
01:36:45,771 --> 01:36:46,646
Por Dios, no.
1675
01:36:46,813 --> 01:36:48,854
Lo lamento. Terminó la misión.
1676
01:36:49,021 --> 01:36:51,688
Causa de la muerte:
100 Deadpools asesinos.
1677
01:36:51,854 --> 01:36:52,938
Son tontos.
1678
01:36:53,104 --> 01:36:54,854
Pero saben pelear. Y yo no.
1679
01:36:55,021 --> 01:36:57,229
Me encantaría pelear,
pero tengo baja densidad ósea…
1680
01:36:57,396 --> 01:36:58,896
y debo cuidarme la cara.
1681
01:36:59,854 --> 01:37:00,854
-Sostenla, por favor.
-Dios.
1682
01:37:01,021 --> 01:37:02,229
Bueno. Miren.
1683
01:37:02,896 --> 01:37:03,896
¡Chicos!
1684
01:37:05,104 --> 01:37:06,854
Soy el Deadpool principal.
1685
01:37:07,021 --> 01:37:08,479
-No peleamos contra ustedes…
-¡Oye!
1686
01:37:08,646 --> 01:37:12,271
Cuando quiera tu opinión,
te sacaré el pene de Wolverine de la boca.
1687
01:37:12,438 --> 01:37:14,021
Es Kidpool. La más grosera.
1688
01:37:14,188 --> 01:37:15,438
¿Podemos terminar?
1689
01:37:15,604 --> 01:37:17,146
Acabamos de empezar.
1690
01:37:17,313 --> 01:37:20,604
No. Con todo el asunto del multiverso.
1691
01:37:21,521 --> 01:37:22,521
No es muy bueno.
1692
01:37:22,688 --> 01:37:24,146
Solo fue un error…
1693
01:37:24,604 --> 01:37:26,104
tras otro…
1694
01:37:26,271 --> 01:37:27,979
tras otro.
1695
01:37:28,354 --> 01:37:30,688
El mago de Oz creó
primero el multiverso…
1696
01:37:30,854 --> 01:37:33,146
y lo hizo mejor. Los gays lo sabían.
1697
01:37:33,604 --> 01:37:34,854
Pero no les hicimos caso.
1698
01:37:35,021 --> 01:37:37,771
Asumamos las pérdidas y sigamos adelante.
1699
01:37:37,938 --> 01:37:40,271
Creo que fue
constantemente genial desde Endgame.
1700
01:37:40,438 --> 01:37:41,896
¿De qué hablas?
1701
01:37:42,063 --> 01:37:43,521
El multiverso se acabó.
1702
01:37:43,688 --> 01:37:46,563
Cassandy destruirá
todas las líneas del tiempo.
1703
01:37:46,729 --> 01:37:49,021
-No pueden hacer nada al respecto.
-¿No entienden?
1704
01:37:49,188 --> 01:37:51,396
Si no vamos al metro
y la detenemos, moriremos.
1705
01:37:51,563 --> 01:37:53,813
Vaya, la jefa no quiere que la molesten.
1706
01:37:53,979 --> 01:37:56,688
¿Quieres bajar al metro?
Debes pasar a través de nosotros.
1707
01:37:56,854 --> 01:37:57,813
Hora de las Uzis, nena.
1708
01:37:58,104 --> 01:37:59,104
Hora de las Uzis, nena.
1709
01:37:59,271 --> 01:38:00,271
¡Muévete!
1710
01:38:09,729 --> 01:38:11,396
-Creo que me dieron.
-No me digas.
1711
01:38:11,563 --> 01:38:12,479
Lo hiciste adrede.
1712
01:38:12,646 --> 01:38:14,188
¡No hice tal cosa!
1713
01:38:14,354 --> 01:38:15,354
Escúchame, precioso.
1714
01:38:15,521 --> 01:38:16,771
¿En cuánto te regeneras?
1715
01:38:16,938 --> 01:38:18,188
¿Regenerarme?
1716
01:38:24,396 --> 01:38:26,188
Eres un perfecto idiota, ¿no?
1717
01:38:26,354 --> 01:38:27,729
-Estoy bien.
-¿Cómo te atreves?
1718
01:38:27,896 --> 01:38:29,813
¡Hijo de puta insensible!
1719
01:38:29,979 --> 01:38:31,896
¿Cómo iba a saber que no se regenera?
1720
01:38:32,063 --> 01:38:33,188
No soy una curandera.
1721
01:38:33,646 --> 01:38:34,896
Mira. Un carrito de donas.
1722
01:38:35,063 --> 01:38:36,146
-Son casi hospitales.
-¿Qué?
1723
01:38:36,313 --> 01:38:38,146
-Venden unidades portátiles de triaje.
-No es así.
1724
01:38:38,313 --> 01:38:39,854
-Te pondré a salvo.
-No lo hará.
1725
01:38:40,021 --> 01:38:41,188
Respira hondo.
1726
01:38:49,563 --> 01:38:51,563
¿Por qué nos detenemos?
1727
01:38:51,729 --> 01:38:52,938
Estoy recuperando el aliento.
1728
01:38:53,104 --> 01:38:55,688
¿Tienes las piernas de vacaciones?
¡Eres una lastre!
1729
01:38:55,854 --> 01:38:57,438
Es porque estoy paralizado.
1730
01:38:57,604 --> 01:38:59,604
Todos tenemos problemas. Escúchame.
1731
01:38:59,771 --> 01:39:00,771
Vas a vivir.
1732
01:39:01,896 --> 01:39:03,146
Mírame, Nicepool.
1733
01:39:07,104 --> 01:39:08,271
Vas a vivir.
1734
01:39:08,979 --> 01:39:10,229
¡Dilo!
1735
01:39:10,771 --> 01:39:12,104
Voy a vivir.
1736
01:39:12,396 --> 01:39:14,438
Dilo conmigo. Vas a vivir.
1737
01:39:14,604 --> 01:39:16,771
¡Voy a vivir!
1738
01:39:18,104 --> 01:39:20,146
¡Más fuerte!
1739
01:39:20,313 --> 01:39:21,479
Voy a vivir…
1740
01:39:30,396 --> 01:39:31,396
¡No disparen!
1741
01:39:33,729 --> 01:39:35,021
Qué dulce cachorrita.
1742
01:39:45,854 --> 01:39:48,313
¡Maldición! No creo que sobreviva.
1743
01:39:48,479 --> 01:39:50,563
Por Dios, le encantaba su cara.
1744
01:39:50,729 --> 01:39:53,104
Puedo saborear su último pensamiento.
1745
01:39:53,271 --> 01:39:54,813
Estaba muy asustado.
1746
01:39:54,979 --> 01:39:55,938
Pero murió como un héroe.
1747
01:39:56,104 --> 01:39:58,021
Murió por asesinato, idiota.
1748
01:39:58,188 --> 01:39:59,979
Y para recordarlo solo tengo…
1749
01:40:00,896 --> 01:40:04,563
estas dos pistolas Desert Eagle
calibre .50 bañadas en oro.
1750
01:40:05,021 --> 01:40:05,979
Esto es por él.
1751
01:40:06,604 --> 01:40:07,771
¿Estás listo?
1752
01:40:08,354 --> 01:40:10,104
¿Para matar a cientos de ti?
1753
01:40:10,271 --> 01:40:11,479
Claro que estoy listo.
1754
01:40:12,563 --> 01:40:13,854
No querrás ver esto, mami.
1755
01:40:14,021 --> 01:40:15,313
Eres una perrita buena.
1756
01:40:52,229 --> 01:40:53,604
Mierda.
1757
01:40:53,771 --> 01:40:55,854
¿Guardas lo bueno
para ocasiones especiales?
1758
01:40:56,021 --> 01:40:57,271
Sobre todo para matar.
1759
01:40:57,438 --> 01:40:59,771
¿Qué resistencia al viento tienen
esas alas para mamar?
1760
01:41:01,063 --> 01:41:04,313
Lo lamento. Soy una perra malvada
cuando estoy celoso.
1761
01:41:04,479 --> 01:41:05,729
Bien, manos a la obra.
1762
01:41:06,104 --> 01:41:07,313
Máximo esfuerzo.
1763
01:41:46,979 --> 01:41:48,063
Estás muerto.
1764
01:42:13,938 --> 01:42:15,188
Qué hijo de puta.
1765
01:42:16,104 --> 01:42:17,729
Ojalá estuviera sorda.
1766
01:42:29,271 --> 01:42:34,563
SU TINTORERÍA AMIGA Y VECINA STANLEE
STEAMER - COMBATE LA SUCIEDAD DESDE 1922
1767
01:42:37,563 --> 01:42:39,396
No quiero morir.
1768
01:42:39,563 --> 01:42:40,604
No quiero…
1769
01:42:54,271 --> 01:42:55,438
¡Por favor!
1770
01:42:55,604 --> 01:42:56,604
Lo arruiné.
1771
01:42:56,771 --> 01:42:58,813
Luego de todo eso, solo van a recordar…
1772
01:42:58,979 --> 01:43:00,688
lo mal que bajé.
1773
01:43:05,521 --> 01:43:07,021
¿De qué te ríes, pequeño idiota?
1774
01:43:07,354 --> 01:43:08,479
Ay, no.
1775
01:43:08,646 --> 01:43:09,688
Ay, no.
1776
01:43:13,896 --> 01:43:15,479
Supongo que se regeneran.
1777
01:43:17,604 --> 01:43:19,979
Por favor. No hay tiempo para esto.
1778
01:43:20,146 --> 01:43:21,188
¡Deadpools!
1779
01:43:21,354 --> 01:43:22,438
Deténganse.
1780
01:43:32,938 --> 01:43:34,438
Este Deadpool viene conmigo.
1781
01:43:34,604 --> 01:43:35,813
No.
1782
01:43:35,979 --> 01:43:37,188
Mierda.
1783
01:43:37,354 --> 01:43:38,563
¡Es el maldito Peter!
1784
01:43:41,771 --> 01:43:43,604
Esperen, ustedes… ¿Conocen a Peter?
1785
01:43:43,771 --> 01:43:45,896
¿Bromeas? Cada Deadpool tiene uno.
1786
01:43:46,063 --> 01:43:49,646
Mierda. Peter es una leyenda
en cada mundo de Deadpool.
1787
01:43:49,813 --> 01:43:50,896
Peter-san.
1788
01:43:59,271 --> 01:44:01,354
Peter.
1789
01:44:07,396 --> 01:44:08,938
Disfruten de mi Peter.
1790
01:44:36,479 --> 01:44:38,938
Ahora están aquí.
Es demasiado tarde. Todo terminó.
1791
01:44:39,104 --> 01:44:39,938
Aún no.
1792
01:44:40,104 --> 01:44:41,771
Espera. No. Nos falta poco.
1793
01:44:41,938 --> 01:44:43,271
Es la recta final, amigos. Lo prometo.
1794
01:44:43,438 --> 01:44:44,938
Rápido, subamos la apuesta.
1795
01:44:45,104 --> 01:44:46,438
Si toma la energía del destripa-tiempo…
1796
01:44:46,604 --> 01:44:49,063
podrá destruir el tejido
de todas las realidades…
1797
01:44:49,229 --> 01:44:50,854
hasta que solo quede El Vacío.
1798
01:44:51,021 --> 01:44:51,979
¿Cómo lo apagamos?
1799
01:44:52,396 --> 01:44:53,313
No lo sé.
1800
01:44:55,063 --> 01:44:56,146
¿Qué tal ahora?
1801
01:44:56,313 --> 01:44:57,646
La máscara es muy intimidante.
1802
01:44:57,813 --> 01:44:59,813
Es como Batman,
salvo que él puede mover el cuello.
1803
01:44:59,979 --> 01:45:01,396
Bueno, miren.
1804
01:45:02,854 --> 01:45:05,229
Al destripa-tiempo lo alimenta
una cámara segura subterránea.
1805
01:45:05,396 --> 01:45:09,521
Lo impulsan dos fuentes gemelas de materia
y antimateria que convergen dentro suyo.
1806
01:45:09,688 --> 01:45:10,813
Ahora, Cassandra Nova…
1807
01:45:10,979 --> 01:45:13,146
redirige la energía
para eliminar las líneas del tiempo…
1808
01:45:13,313 --> 01:45:14,313
empezando por esta.
1809
01:45:14,479 --> 01:45:15,813
Teóricamente, podrían detenerla…
1810
01:45:15,979 --> 01:45:17,813
cortocircuitando las fuentes
en la cámara de abajo.
1811
01:45:17,979 --> 01:45:20,354
Si uno conectara entre sí
las dos fuentes…
1812
01:45:20,521 --> 01:45:23,729
la energía liberada destruiría la máquina.
1813
01:45:23,896 --> 01:45:25,688
-Pero…
-Vamos, viejo.
1814
01:45:25,854 --> 01:45:27,854
Si no vas a tragar, escúpelo.
1815
01:45:28,021 --> 01:45:31,063
El que sirva de conexión
de las fuentes será aniquilado.
1816
01:45:31,229 --> 01:45:32,854
-Podría vivir con eso.
-Sí, yo también.
1817
01:45:33,021 --> 01:45:34,729
Sobrevivimos a todo.
Somos como cucarachas.
1818
01:45:34,896 --> 01:45:35,813
Esta vez no.
1819
01:45:35,979 --> 01:45:38,646
Esto es materia y antimateria.
1820
01:45:38,813 --> 01:45:40,729
No se llevan bien.
1821
01:45:40,896 --> 01:45:43,646
Cuando se mezclen en tu cuerpo,
te atomizarás.
1822
01:45:44,229 --> 01:45:46,229
Si no confías en mí,
confía en las leyes de la física.
1823
01:45:46,396 --> 01:45:48,438
Incluso si vives para conectarlas…
1824
01:45:48,604 --> 01:45:51,146
morirás ahí abajo.
1825
01:45:54,271 --> 01:45:56,771
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 95 %
1826
01:46:16,479 --> 01:46:17,813
Espera.
1827
01:46:17,979 --> 01:46:19,479
Ya oíste al idiota de arriba.
1828
01:46:19,646 --> 01:46:23,688
Moriremos aunque lo logremos.
Para siempre.
1829
01:46:24,313 --> 01:46:25,354
Por eso debo ser yo.
1830
01:46:25,521 --> 01:46:26,354
¿Qué?
1831
01:46:30,271 --> 01:46:31,104
Mira…
1832
01:46:32,354 --> 01:46:34,104
no pediste nada de esto.
1833
01:46:34,563 --> 01:46:35,688
Tenías razón.
1834
01:46:36,021 --> 01:46:36,938
Mentí.
1835
01:46:37,896 --> 01:46:39,604
Te mentí en la cara…
1836
01:46:39,771 --> 01:46:41,646
solo para que me ayudaras.
1837
01:46:42,563 --> 01:46:44,021
No mentiste.
1838
01:46:46,021 --> 01:46:47,396
Pediste un deseo fundamentado.
1839
01:46:50,479 --> 01:46:51,313
Vamos.
1840
01:46:52,729 --> 01:46:54,479
Tienes todo un mundo al que volver.
1841
01:46:56,146 --> 01:46:56,979
Yo no tengo nada.
1842
01:46:59,313 --> 01:47:00,146
No tengo nada.
1843
01:47:05,396 --> 01:47:06,229
Permíteme hacerlo.
1844
01:47:13,396 --> 01:47:14,604
Oye.
1845
01:47:19,104 --> 01:47:20,938
Esperé mucho tiempo
para formar este equipo.
1846
01:47:23,229 --> 01:47:24,188
¿Sabes una cosa?
1847
01:47:26,229 --> 01:47:27,729
Eres el mejor Wolverine.
1848
01:47:36,604 --> 01:47:38,396
Saluda a tus amigos de mi parte.
1849
01:47:50,479 --> 01:47:51,563
¡No!
1850
01:47:51,729 --> 01:47:52,688
¡Abre la puerta!
1851
01:47:52,854 --> 01:47:55,479
No puedo oírte
debido a todo este noble sacrificio.
1852
01:47:55,646 --> 01:47:56,771
¿Por qué mierda lo haces?
1853
01:47:56,938 --> 01:48:00,063
Porque soy el Jesús de Marvel.
1854
01:48:01,771 --> 01:48:02,771
O Spock.
1855
01:48:04,021 --> 01:48:05,021
Es difícil decirlo.
1856
01:48:09,646 --> 01:48:10,479
¡Wade!
1857
01:48:11,229 --> 01:48:13,188
¡Idiota de mierda!
1858
01:48:18,354 --> 01:48:19,479
Perdón, me estoy demorando.
1859
01:48:19,646 --> 01:48:21,938
Creo que la muerte me pone nervioso.
1860
01:48:22,771 --> 01:48:23,896
Debería hacerlo yo.
1861
01:48:24,604 --> 01:48:26,271
Saluda a mis amigos de mi parte, amiguito.
1862
01:48:26,438 --> 01:48:27,438
¡Wade!
1863
01:48:27,604 --> 01:48:29,646
Si quieres ser insoportable,
¡que sea de este lado!
1864
01:48:29,813 --> 01:48:31,854
¡Vas a morir ahí, imbécil!
1865
01:48:34,479 --> 01:48:37,313
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 83 %
1866
01:48:38,854 --> 01:48:40,521
¡Oye! No necesitas hacerlo.
1867
01:48:40,938 --> 01:48:42,563
No lo hago porque lo necesite.
1868
01:48:43,604 --> 01:48:45,604
Sino porque ellos lo necesitan.
1869
01:48:53,604 --> 01:48:54,813
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 77 %
1870
01:48:56,563 --> 01:48:57,813
¡No!
1871
01:49:07,979 --> 01:49:10,104
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 53 %
1872
01:49:27,146 --> 01:49:28,646
No lo logrará.
1873
01:49:30,229 --> 01:49:31,729
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 39 %
1874
01:49:33,771 --> 01:49:35,313
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 24 %
1875
01:49:37,354 --> 01:49:38,438
Se terminó.
1876
01:49:39,313 --> 01:49:40,229
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 09 %
1877
01:49:41,354 --> 01:49:42,104
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 05 %
1878
01:49:43,396 --> 01:49:44,146
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 02 %
1879
01:50:08,104 --> 01:50:09,979
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 02 %
1880
01:50:24,479 --> 01:50:26,479
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 03 %
1881
01:50:45,896 --> 01:50:47,229
Wolverine.
1882
01:50:48,313 --> 01:50:50,104
Es un héroe en mi mundo.
1883
01:50:52,396 --> 01:50:54,896
Quienquiera que creas que soy,
tienes al tipo equivocado.
1884
01:50:56,438 --> 01:50:58,188
Siempre fuiste el tipo equivocado…
1885
01:50:59,729 --> 01:51:01,354
hasta que dejaste de serlo.
1886
01:51:03,396 --> 01:51:04,896
Wade.
1887
01:51:06,813 --> 01:51:11,396
Wade. Por fin puede ser importante.
1888
01:51:27,438 --> 01:51:28,438
Vanessa.
1889
01:51:30,896 --> 01:51:32,729
Quiero ver a Vanessa.
1890
01:51:39,021 --> 01:51:43,229
Por primera vez en mi vida,
estoy orgulloso de usar este traje.
1891
01:51:44,438 --> 01:51:46,104
Significa que soy un X-Men.
1892
01:51:48,604 --> 01:51:50,188
Soy el X-Men.
1893
01:52:01,604 --> 01:52:02,896
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 28 %
1894
01:52:13,396 --> 01:52:14,229
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 69 %
1895
01:52:34,229 --> 01:52:35,771
Paradox.
1896
01:52:37,604 --> 01:52:38,771
Estuviste ocupado.
1897
01:52:39,188 --> 01:52:40,229
Alguien debía estarlo.
1898
01:52:40,396 --> 01:52:42,354
Recibimos señales raras de aquí.
1899
01:52:42,521 --> 01:52:45,313
No sabes nada
de un destripa-tiempo ilegal, ¿no?
1900
01:52:46,354 --> 01:52:49,479
No. No sé nada
de un destripa-tiempo ilegal.
1901
01:52:49,646 --> 01:52:51,146
Deberías preguntarle a Cassandra Nova.
1902
01:52:51,313 --> 01:52:52,229
Porque me aseguraron…
1903
01:52:52,396 --> 01:52:54,896
que la retenían en El Vacío. Pero no…
1904
01:52:55,063 --> 01:52:57,104
estaba aquí. Y me manoseó el cerebro.
1905
01:52:57,271 --> 01:52:58,188
¿Cómo dejaste que pasara?
1906
01:52:58,354 --> 01:52:59,229
¿No estuviste involucrado?
1907
01:52:59,396 --> 01:53:01,896
En detenerla, ¡sí! Sí. Lo estuve.
1908
01:53:02,063 --> 01:53:03,604
Pero no lo suficiente.
1909
01:53:03,771 --> 01:53:05,979
No tanto como los que fueron tras ella.
1910
01:53:06,646 --> 01:53:07,729
Mis hombres.
1911
01:53:08,479 --> 01:53:09,479
Mis amigos.
1912
01:53:10,896 --> 01:53:11,854
Yo les advertí.
1913
01:53:12,021 --> 01:53:15,188
Que serían aniquilados si iban.
Pero fueron igual.
1914
01:53:16,979 --> 01:53:18,063
Como héroes.
1915
01:53:20,188 --> 01:53:21,854
Porque eso eran.
1916
01:53:24,729 --> 01:53:26,146
Hicieron lo que debían.
1917
01:53:27,563 --> 01:53:29,146
Sin preocuparse por su seguridad.
1918
01:53:32,396 --> 01:53:38,979
El hecho de que sigamos aquí
es un testimonio de su heroísmo.
1919
01:53:42,688 --> 01:53:45,063
Igual, ya no podemos hacer nada
para traerlos de vuelta.
1920
01:53:46,896 --> 01:53:48,896
Él resucitó, nena.
1921
01:53:49,063 --> 01:53:49,854
¡Mierda!
1922
01:54:09,354 --> 01:54:10,563
Hallé a tu nuevo ser de anclaje.
1923
01:54:11,063 --> 01:54:13,021
Y estamos bien, pedazo de mierda.
1924
01:54:13,438 --> 01:54:14,521
Sí.
1925
01:54:14,896 --> 01:54:16,354
Pero muy bien.
1926
01:54:16,521 --> 01:54:20,521
Guarda tus tetas grasientas,
zorrón engreído.
1927
01:54:21,396 --> 01:54:22,771
No lo entiendo.
1928
01:54:22,938 --> 01:54:24,104
¿Cómo siguen vivos?
1929
01:54:24,271 --> 01:54:26,354
Tenías razón. Uno habría muerto.
1930
01:54:26,521 --> 01:54:29,479
Pero si juntas a Deadpool y a Wolverine…
1931
01:54:29,646 --> 01:54:31,729
y se toman de la mano
mientras escuchan a Madonna…
1932
01:54:31,896 --> 01:54:33,979
son indestructibles, hijo de puta.
1933
01:54:34,479 --> 01:54:36,688
Regresemos esta variante de Deadpool
a El Vacío.
1934
01:54:36,854 --> 01:54:38,688
-Espera. ¿Qué?
-No. En realidad…
1935
01:54:38,854 --> 01:54:40,396
Él es de aquí, como yo.
1936
01:54:40,563 --> 01:54:41,646
Pertenece aquí.
1937
01:54:42,104 --> 01:54:43,021
¿Y tú eres…?
1938
01:54:43,188 --> 01:54:45,729
Peterpool. Pero puedes llamarme Peter.
1939
01:54:47,354 --> 01:54:48,396
Y espero que lo hagas.
1940
01:54:54,896 --> 01:54:56,313
¿Qué carajo pasa aquí?
1941
01:54:56,479 --> 01:54:58,146
Te van a juzgar…
1942
01:54:58,313 --> 01:55:00,188
por operar un destripa-tiempo ilegal.
1943
01:55:00,354 --> 01:55:01,438
-Llévenselo.
-Solo hacía…
1944
01:55:01,604 --> 01:55:02,979
lo que no tienen agallas para hacer.
1945
01:55:03,771 --> 01:55:05,979
¡Quítenme sus insolentes manos de encima!
1946
01:55:06,146 --> 01:55:06,979
¡Fuera!
1947
01:55:08,229 --> 01:55:09,896
Estoy agradecida, caballeros.
1948
01:55:10,729 --> 01:55:11,813
Dejemos las reverencias.
1949
01:55:11,979 --> 01:55:14,396
Guiaste a un mutante de nivel Omega
a esta línea del tiempo.
1950
01:55:14,563 --> 01:55:16,146
-De nada.
-Y tú…
1951
01:55:16,313 --> 01:55:18,188
-no deberías estar en esta línea.
-De nada.
1952
01:55:18,479 --> 01:55:21,729
Y tú… te ves muy bien en ese traje.
1953
01:55:21,896 --> 01:55:22,896
Lo lamento mucho.
1954
01:55:27,396 --> 01:55:31,021
Quiero mostrarles algo. Algo muy grande.
1955
01:55:31,188 --> 01:55:33,104
Es lo que decía el jefe de scouts, Kevin.
1956
01:55:34,729 --> 01:55:35,729
¿Lo ven?
1957
01:55:36,479 --> 01:55:38,229
Su universo se está regenerando.
1958
01:55:39,146 --> 01:55:40,479
Lo que sea que hicieron aquí…
1959
01:55:40,896 --> 01:55:42,771
no solo salvaron a tu mundo.
1960
01:55:43,313 --> 01:55:45,688
Salvaron tu línea del tiempo
de la extinción.
1961
01:55:47,521 --> 01:55:48,604
Yo descansaría.
1962
01:55:48,979 --> 01:55:51,354
Me da la sensación
de que su trabajo recién empieza.
1963
01:55:51,521 --> 01:55:53,063
Hasta que tengas 90 años.
1964
01:55:53,229 --> 01:55:54,063
¡Espera!
1965
01:55:55,521 --> 01:55:58,229
No habríamos salido
de El Vacío sin la ayuda…
1966
01:55:59,063 --> 01:56:02,938
de algunas personas que el mundo olvidó.
1967
01:56:03,438 --> 01:56:06,813
¿Hay alguna manera
de que puedas traerlos a casa?
1968
01:56:08,896 --> 01:56:09,979
Veré qué puedo hacer.
1969
01:56:10,729 --> 01:56:12,604
Le prometí a mi amigo…
1970
01:56:13,021 --> 01:56:16,563
que la AVT podría deshacer ciertas
cosas horribles de su línea del tiempo.
1971
01:56:16,729 --> 01:56:17,688
¿Qué dices?
1972
01:56:18,021 --> 01:56:19,063
¿Cambiar el pasado?
1973
01:56:19,688 --> 01:56:21,646
Él me ayudó a salvar el mundo.
1974
01:56:21,979 --> 01:56:24,313
Y su pasado lo convirtió
en el hombre que lo hizo.
1975
01:56:25,396 --> 01:56:27,646
No hay nada que arreglar, Sr. Wilson.
1976
01:56:29,104 --> 01:56:30,146
Logan.
1977
01:56:33,646 --> 01:56:34,438
¿Shawarma?
1978
01:56:34,604 --> 01:56:35,438
-Podría comer algo.
-Sí.
1979
01:56:45,271 --> 01:56:47,563
Los Vengadores descubrieron el shawarma.
1980
01:56:48,563 --> 01:56:50,188
Serían afortunados de tenerte.
1981
01:56:57,563 --> 01:56:59,563
-Oh.
-¡Por favor!
1982
01:56:59,729 --> 01:57:00,771
¡A la mierda!
1983
01:57:01,938 --> 01:57:06,646
Ven aquí, mi peludita.
Sí, eres tú. Eres una sobreviviente.
1984
01:57:08,063 --> 01:57:09,854
Ya todo está bien en el mundo.
1985
01:57:11,146 --> 01:57:12,146
Sí, así es.
1986
01:57:13,938 --> 01:57:15,104
¿Qué vas a hacer ahora?
1987
01:57:16,729 --> 01:57:18,729
Ya se me ocurrirá algo. Como siempre.
1988
01:57:19,604 --> 01:57:20,438
De acuerdo.
1989
01:57:21,771 --> 01:57:23,021
¿Es probable que nos veamos por ahí?
1990
01:57:28,063 --> 01:57:28,896
Probablemente no.
1991
01:57:32,396 --> 01:57:33,229
Nos vemos, papi.
1992
01:57:42,979 --> 01:57:43,979
Logan.
1993
01:57:50,563 --> 01:57:52,229
Al. Estoy de vuelta.
1994
01:57:52,813 --> 01:57:54,063
Ya era hora.
1995
01:57:54,438 --> 01:57:55,271
¿Tienes un poco?
1996
01:57:55,438 --> 01:57:57,188
Me quedé sin blanca…
1997
01:57:57,354 --> 01:58:00,063
-y tiemblo como un vibrador enojado.
-Gracias, Al.
1998
01:58:00,229 --> 01:58:01,104
Tenemos compañía.
1999
01:58:01,979 --> 01:58:03,479
Althea, él es…
2000
01:58:04,229 --> 01:58:05,271
Él es Logan.
2001
01:58:05,438 --> 01:58:06,479
Mucho gusto, Logan.
2002
01:58:06,646 --> 01:58:07,479
Mucho gusto.
2003
01:58:07,646 --> 01:58:11,188
Y este antiguo taponcito
de mierda anal es Mary Puppins.
2004
01:58:11,354 --> 01:58:13,646
O como me gusta llamarla, Dogpool.
2005
01:58:13,813 --> 01:58:15,479
¿Quieres acariciarla un poco?
2006
01:58:17,146 --> 01:58:20,188
-Toca la lengua. Ahí está.
-¡Dios mío! ¡Hijo de puta!
2007
01:58:20,354 --> 01:58:24,063
¿Verdad? Es como si un armadillo
se hubiera cogido a un gremlin…
2008
01:58:24,229 --> 01:58:25,521
en una cama con gonorrea…
2009
01:58:25,688 --> 01:58:28,063
-Vaya.
-…y no paró hasta que salió el sol.
2010
01:58:29,354 --> 01:58:30,938
Todos quieren importar.
2011
01:58:31,854 --> 01:58:34,479
Resulta que no necesitas ser
el Jesús de Marvel para eso.
2012
01:58:35,313 --> 01:58:37,563
Solo necesitas abrir
los ojos y mirar a tu alrededor.
2013
01:58:38,271 --> 01:58:39,271
Y, si tienes suerte…
2014
01:58:40,271 --> 01:58:41,688
hallarás algunos amigos.
2015
01:58:42,146 --> 01:58:43,271
Viejos amigos…
2016
01:58:44,271 --> 01:58:45,979
y algunos nuevos también.
2017
01:58:50,688 --> 01:58:52,646
Dame la maldita perra. Habla con la chica.
2018
01:59:03,104 --> 01:59:04,229
Hola.
2019
01:59:04,396 --> 01:59:05,229
Hola.
2020
01:59:08,063 --> 01:59:09,063
Estuviste ocupado.
2021
01:59:12,146 --> 01:59:13,646
Lo hice por ti.
2022
01:59:15,688 --> 01:59:17,979
Y, aunque no me quieras, lo hice por ti.
2023
01:59:27,396 --> 01:59:28,396
Resulta…
2024
01:59:29,104 --> 01:59:30,479
que sí era de los que salvan el mundo.
2025
01:59:31,438 --> 01:59:33,438
Si quieren pruebas, miren esta mesa.
2026
01:59:34,438 --> 01:59:35,396
¿Y la mejor parte?
2027
01:59:36,354 --> 01:59:38,104
A veces, la gente que salvamos…
2028
01:59:39,146 --> 01:59:41,313
nos salva a nosotros.
2029
02:00:20,771 --> 02:00:22,896
No eres el único que tiene dones.
2030
02:00:23,063 --> 02:00:24,229
¿Qué lugar es este?
2031
02:00:53,229 --> 02:00:54,063
Bonito traje.
2032
02:00:54,229 --> 02:00:55,104
Cierra la boca, Stan Lee.
2033
02:01:04,021 --> 02:01:06,563
Me gusta mucho
el arte de los cómics de Deadpool.
2034
02:01:06,729 --> 02:01:08,979
Siempre sentí cierta afinidad con él.
2035
02:01:09,146 --> 02:01:11,854
Y me dije que me gustaría
interpretarlo algún día.
2036
02:01:40,646 --> 02:01:44,104
Estuve ahí por tres semanas
antes de rodar una escena.
2037
02:01:44,188 --> 02:01:45,104
El primer día de rodaje…
2038
02:01:45,646 --> 02:01:47,146
estaba muy nervioso.
2039
02:01:47,729 --> 02:01:49,813
Todos se preguntaban:
"¿Quién es este tipo?".
2040
02:01:49,979 --> 02:01:51,813
Había duda de eso y…
2041
02:01:51,979 --> 02:01:55,438
también: "¿Lo va a hacer bien o no?".
Se siente toda esa presión.
2042
02:01:56,771 --> 02:02:00,021
Siempre es culpa del traje.
Nunca del actor.
2043
02:02:08,813 --> 02:02:10,188
-Esta es…
-La única manera.
2044
02:02:19,604 --> 02:02:21,521
Conque así se siente.
2045
02:02:24,063 --> 02:02:25,688
Y ahí están las luces.
2046
02:02:25,854 --> 02:02:27,104
Para investigación médica.
2047
02:02:27,729 --> 02:02:29,646
-Adiós, video.
-Adiós.
2048
02:06:43,438 --> 02:06:47,313
Me cansaron estos rumores viles
de que hice matar a Johnny.
2049
02:06:48,396 --> 02:06:49,438
Veamos la cinta.
2050
02:06:50,646 --> 02:06:51,854
En El Vacío…
2051
02:06:52,021 --> 02:06:53,813
o eres comida para Alioth…
2052
02:06:53,979 --> 02:06:55,104
o trabajas para ella.
2053
02:06:58,271 --> 02:06:59,188
Anda, Johnny.
2054
02:06:59,729 --> 02:07:00,854
Y te diré quién es "ella".
2055
02:07:01,354 --> 02:07:02,229
Cassandra Nova.
2056
02:07:02,396 --> 02:07:04,563
Una idiota megalómana y psicótica.
2057
02:07:04,729 --> 02:07:08,438
Una duende de leche de nuez de tercera
chupa-dedos muerta por dentro.
2058
02:07:08,604 --> 02:07:10,146
-Y te diré qué puede hacer.
-Te escucho.
2059
02:07:10,313 --> 02:07:13,854
Puede lamer mi anillo de carne
e ir al infierno de los calvos.
2060
02:07:14,021 --> 02:07:16,229
De hecho, me importa una mierda
si me despelleja y…
2061
02:07:16,396 --> 02:07:18,271
me revienta como un globo
de sangre pesadillesco.
2062
02:07:18,438 --> 02:07:21,396
Aunque lo último que haga en esta vida…
2063
02:07:21,563 --> 02:07:24,313
sea prenderle fuego a esa puta,
no moriré feliz.
2064
02:07:24,479 --> 02:07:26,229
Mierda, niña. Estás loco.
2065
02:07:26,396 --> 02:07:28,021
Así es, Wade. No seré feliz hasta…
2066
02:07:28,188 --> 02:07:31,938
que le orine su cadáver recién asado
y me haya cogido sus restos quemados…
2067
02:07:32,104 --> 02:07:33,854
mientras hago gárgaras
con las bolas de Juggernaut.
2068
02:07:34,021 --> 02:07:35,396
-¡Vaya!
-Y puedes citarme.
2069
02:07:35,563 --> 02:07:36,396
Bueno.
2070
02:07:37,146 --> 02:07:38,438
Te pillé, idiota.
146870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.