Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
[V.6.]
1
00:00:15,174 --> 00:00:18,154
This is Miss Pittford's Academy
for young ladies.
2
00:00:23,564 --> 00:00:26,484
And that's Ludwig,
who drives our school bus.
3
00:00:27,064 --> 00:00:30,904
He's the only man at our school,
and we all like him very much.
4
00:00:32,044 --> 00:00:33,164
This is Miss Pittford.
5
00:00:33,964 --> 00:00:37,644
She spends a great deal of time
telling us how special the school is
6
00:00:38,175 --> 00:00:41,204
and how very special all we girls are.
7
00:00:41,824 --> 00:00:45,164
Well, I suppose there is one thing
special about us.
8
00:00:45,764 --> 00:00:49,384
Our fathers.
You see, they help run the world.
9
00:00:50,004 --> 00:00:53,382
Oh, I don't mean that they're presidents
or dictators or that stuff.
10
00:00:53,465 --> 00:00:58,962
My father's a diplomat, and all that means
is that he and a lot of other diplomats
11
00:00:59,045 --> 00:01:01,364
get together and talk about world problems.
12
00:01:02,464 --> 00:01:05,464
Miss Pittford doesn't allow us to talk
about world problems.
13
00:01:06,104 --> 00:01:07,899
She doesn't think it's diplomatic.
14
00:01:09,144 --> 00:01:10,344
These are my friends.
15
00:01:11,184 --> 00:01:15,604
They come from just about every place,
even from behind the Iron Curtain.
16
00:01:16,324 --> 00:01:20,504
It doesn't make any difference to Miss
Pittford. She treats us all alike.
17
00:01:30,684 --> 00:01:35,944
This is me. I'm Candace Hull, and today
I'm the luckiest girl in the world.
18
00:01:36,644 --> 00:01:40,444
We're all going on a holiday, and I've won
first prize in Latin.
19
00:01:40,924 --> 00:01:44,064
First prize means that I can drive the bus
to the airport.
20
00:01:49,404 --> 00:01:53,154
Have a happy holiday, and remember your
dignity.
21
00:01:57,164 --> 00:01:59,537
Goodbye. Goodbye.
22
00:02:25,335 --> 00:02:28,614
It's such a wonderful day.
We're all going home.
23
00:02:29,574 --> 00:02:33,194
Well, not home exactly, but to our
embassies.
24
00:02:34,354 --> 00:02:36,854
I guess, in a way, we're ambassadors,
too.
25
00:02:43,574 --> 00:02:46,094
She will kill us with her driving comrade.
26
00:02:46,914 --> 00:02:48,934
But she won first prize comrade.
27
00:02:49,334 --> 00:02:52,067
Latin is a dead language.
I like her.
28
00:02:52,414 --> 00:02:54,834
A dead language is not worth dying for.
29
00:02:55,474 --> 00:02:56,974
It was a wonderful day.
30
00:02:57,754 --> 00:02:58,714
Right up till now.
31
00:02:59,734 --> 00:03:02,014
It shouldn't have happened, but it did.
32
00:03:02,814 --> 00:03:04,014
I guess it's an omen.
33
00:03:05,414 --> 00:03:08,214
The start of all kinds of terrible things.
34
00:06:14,250 --> 00:06:18,214
Wally I'm home. I missed you so much.
35
00:06:18,634 --> 00:06:22,354
Candy, it's wonderful to see you, but you're
not supposed to be in here you know, out!
36
00:06:22,794 --> 00:06:27,304
Wally, don't you understand when a
woman wants to be kissed? Now Candy.
37
00:06:27,994 --> 00:06:30,627
Candy. Stop it. I've known you
since you were a baby.
38
00:06:30,994 --> 00:06:33,247
But now I'm a woman. You're 16.
39
00:06:33,924 --> 00:06:35,594
I'm older than my age.
40
00:06:36,464 --> 00:06:41,454
Out... Wally, I thought master spies
were supposed to be forceful.
41
00:06:41,934 --> 00:06:43,274
Sweep a woman right off her feet.
42
00:06:43,414 --> 00:06:44,274
Only when we're working.
43
00:06:44,474 --> 00:06:46,474
And don't call me a master spy.
44
00:06:46,774 --> 00:06:48,434
Phrases like that went out in 1918.
45
00:06:49,464 --> 00:06:52,194
Well, you're the best man on our team.
46
00:06:53,154 --> 00:06:54,254
That's what daddy says.
47
00:06:54,514 --> 00:06:56,374
That's what daddy used to say.
48
00:06:57,434 --> 00:06:58,734
I was born too late.
49
00:07:00,174 --> 00:07:01,114
Too late for what?
50
00:07:01,944 --> 00:07:03,354
To have been with you.
51
00:07:03,904 --> 00:07:08,392
Behind the enemy lines in Korea, and
in Vienna, and on the rooftops of Paris.
52
00:07:08,475 --> 00:07:10,054
Who told you all that?
53
00:07:10,394 --> 00:07:11,227
You did.
54
00:07:11,334 --> 00:07:14,194
Oh, well uh, you were a little girl then.
55
00:07:14,354 --> 00:07:15,934
Little girls like to hear romantic things.
56
00:07:17,274 --> 00:07:19,174
You mean they didn't really happen?
57
00:07:19,774 --> 00:07:20,794
Well, of course they did.
58
00:07:21,734 --> 00:07:24,194
Oh, I knew they were true.
59
00:07:24,974 --> 00:07:26,154
I've always known.
60
00:07:27,054 --> 00:07:29,674
Oh, Wally, you're so brave.
61
00:07:30,274 --> 00:07:31,107
Look, Candy.
62
00:07:33,214 --> 00:07:34,554
It's her, isn't it?
63
00:07:35,214 --> 00:07:36,047
Her who?
64
00:07:36,234 --> 00:07:37,067
That woman.
65
00:07:37,434 --> 00:07:38,474
The one you call soldier.
66
00:07:39,174 --> 00:07:40,334
She's standing in our way.
67
00:07:40,634 --> 00:07:42,574
Candy, you know soldier and I are engaged.
68
00:07:43,214 --> 00:07:44,314
Then why haven't you married?
69
00:07:44,914 --> 00:07:45,914
Well because.
70
00:07:46,474 --> 00:07:48,554
Because uh, things aren't that simple.
71
00:07:49,154 --> 00:07:50,654
Because you don't really love her.
72
00:07:50,854 --> 00:07:51,687
That's why.
73
00:07:52,794 --> 00:07:55,374
Wally, you could love me.
74
00:07:56,254 --> 00:07:57,954
No, no, Candy, don't start again.
75
00:07:58,234 --> 00:07:59,294
Candy, will you please?
76
00:07:59,694 --> 00:08:00,527
Candy?
77
00:08:03,274 --> 00:08:05,034
Well, I might have known you'd be in here.
78
00:08:06,234 --> 00:08:08,234
Daddy, I was coming to see you next.
79
00:08:10,024 --> 00:08:11,194
My, you look wonderful.
80
00:08:11,634 --> 00:08:13,254
Miss Pittford's must agree with you.
81
00:08:14,304 --> 00:08:16,234
Wally, I want to talk with you.
In your office?
82
00:08:16,654 --> 00:08:18,934
No, I have to meet the French trade
commissioner at his home.
83
00:08:19,734 --> 00:08:21,154
Ride in the car and we'll talk on the way.
84
00:08:21,974 --> 00:08:24,634
Darling, I'm very sorry... Daddy,
I haven't seen you in weeks.
85
00:08:24,914 --> 00:08:28,114
I know, Candy, but we have very important
business to discuss.
86
00:08:28,914 --> 00:08:31,534
Mm-hmm, I've been hearing
that ever since I was a child.
87
00:08:32,014 --> 00:08:33,534
Now, I'm riding with you too.
88
00:08:34,134 --> 00:08:37,234
All right, but in the front seat,
Wally and I have confidential business.
89
00:08:49,294 --> 00:08:50,127
What's this about?
90
00:08:51,014 --> 00:08:51,847
Kaganescu.
91
00:08:52,134 --> 00:08:53,254
He'll be in London next week.
92
00:08:53,494 --> 00:08:55,634
He's here right now. Now?
93
00:08:56,244 --> 00:08:57,654
But my agent got things wrong.
94
00:08:57,914 --> 00:08:59,194
I saw him myself at the Russian embassy.
95
00:09:00,474 --> 00:09:01,394
What was he doing there?
96
00:09:01,594 --> 00:09:02,754
All his leanings are pro-west.
97
00:09:03,154 --> 00:09:04,634
He's probably making a deal.
98
00:09:05,034 --> 00:09:06,034
His country's a little one.
99
00:09:06,414 --> 00:09:07,254
It might get strangled.
100
00:09:08,714 --> 00:09:10,574
Wally, you let him slip through your
fingers.
101
00:09:11,054 --> 00:09:12,694
It was only by accident that I saw him.
102
00:09:12,954 --> 00:09:14,298
This isn't the first time you've slipped
up.
103
00:09:15,154 --> 00:09:16,714
People are beginning to question your
competence.
104
00:09:17,194 --> 00:09:18,027
What people?
105
00:09:18,254 --> 00:09:21,114
The ambassador for one, Washington for
another, and even me.
106
00:09:21,434 --> 00:09:23,574
We're just not getting enough information
from your department.
107
00:09:27,554 --> 00:09:28,474
Mike. Yes sir.
108
00:09:28,894 --> 00:09:31,387
We're late now. Can you make better time?
Yes sir.
109
00:09:32,334 --> 00:09:34,254
You don't get to see much of
your dad, do you?
110
00:09:34,454 --> 00:09:38,047
No, not much. He works very hard.
I guess.
111
00:09:38,294 --> 00:09:40,594
This is his whole life ever since my
mother died.
112
00:09:45,564 --> 00:09:48,364
It's trouble with S.P. and I today.
The world's too small.
113
00:09:48,664 --> 00:09:50,442
By the time you find out something,
it's already happened.
114
00:09:50,525 --> 00:09:51,864
Then you have to work faster.
115
00:09:52,444 --> 00:09:55,304
How fast can you work when the time
between thinking about pushing the button
116
00:09:55,504 --> 00:09:57,064
and pushing it is only a tenth of a
second?
117
00:09:57,424 --> 00:09:58,257
All I know is this.
118
00:09:58,424 --> 00:10:00,824
Once you were the best in the business,
there wasn't anybody better.
119
00:10:01,264 --> 00:10:02,521
But now all I can say is this.
120
00:10:02,604 --> 00:10:06,258
If you follow up this Kaganescu affair,
you're going to be looking for another job.
121
00:10:08,464 --> 00:10:11,164
Mike, what does daddy mean about Wally?
122
00:10:11,984 --> 00:10:13,344
It's none of your affair, Candy.
123
00:10:13,844 --> 00:10:15,007
You shouldn't have been listening.
124
00:10:15,964 --> 00:10:17,484
It means they're going to send him home.
125
00:10:18,084 --> 00:10:19,124
They can't do it.
126
00:10:35,364 --> 00:10:36,264
Darling, I'm sorry.
127
00:10:36,644 --> 00:10:39,357
I'll be late. Don't wait dinner for me.
All right
128
00:10:39,624 --> 00:10:42,017
Wally, see that she gets home will you?
Of course.
129
00:10:42,224 --> 00:10:44,957
And Wally? Yes. We'll work it out.
130
00:10:49,224 --> 00:10:52,384
Mike, I want to go back to the embassy,
but first take Miss Hall to her home.
131
00:10:52,764 --> 00:10:53,797
Yes, sir.
132
00:11:04,774 --> 00:11:05,607
Wally. Umm?
133
00:11:07,374 --> 00:11:08,934
Aren't you glad I'm back?
134
00:11:10,014 --> 00:11:11,687
Oh, yeah. Yeah, sure.
135
00:11:15,004 --> 00:11:16,344
Something's wrong, isn't it?
136
00:11:17,124 --> 00:11:18,617
Wrong? There's nothing wrong.
137
00:11:18,804 --> 00:11:20,304
If there is, you can tell me.
138
00:11:21,104 --> 00:11:25,444
I mean, you know how I feel about you ever
since I was a child.
139
00:11:25,624 --> 00:11:26,457
Everything's fine.
140
00:11:26,624 --> 00:11:28,157
It's not. I know it's not.
141
00:11:29,084 --> 00:11:32,904
I mean, well, your work espionage is
dangerous.
142
00:11:33,104 --> 00:11:34,104
You can stop worrying.
143
00:11:34,344 --> 00:11:35,184
I'm not a spy.
144
00:11:35,744 --> 00:11:36,804
You're not? Nope.
145
00:11:37,264 --> 00:11:38,097
I'm a poker player.
146
00:11:38,544 --> 00:11:39,504
They bet, I call.
147
00:11:40,014 --> 00:11:41,464
We all sit around the table in bluff.
148
00:11:42,104 --> 00:11:43,084
It's only a game.
149
00:11:44,544 --> 00:11:46,784
Well, sometimes it seems awfully real.
150
00:11:47,284 --> 00:11:48,117
Not at all real.
151
00:11:48,404 --> 00:11:49,237
Just a game.
152
00:12:11,264 --> 00:12:12,584
Wally, will I see you tonight?
153
00:12:13,024 --> 00:12:16,077
Sorry, I've got to work I can't. Oh!
154
00:12:20,054 --> 00:12:21,914
Oh, Miss Candy, you're back.
155
00:12:22,154 --> 00:12:22,987
Hello, Mildred.
156
00:12:23,554 --> 00:12:24,387
Bye.
157
00:12:24,774 --> 00:12:25,607
Goodbye.
158
00:13:09,829 --> 00:13:12,769
Soldier, I'm glad you're still here.
Get out the file on Kaganescu.
159
00:13:13,949 --> 00:13:14,782
Travel?
160
00:13:14,889 --> 00:13:16,269
In the worst way.
161
00:13:18,809 --> 00:13:23,009
John Hull informs me that uh, Washington
isn't too happy with my work lately.
162
00:13:24,519 --> 00:13:26,509
The dossier Kaganescu. Thanks.
163
00:13:27,059 --> 00:13:28,149
He hasn't made much news.
164
00:13:28,549 --> 00:13:29,382
He's going to.
165
00:13:30,789 --> 00:13:32,809
Businessman, pro-west, liberal.
166
00:13:33,469 --> 00:13:34,549
All in all, a fair sort.
167
00:13:35,549 --> 00:13:36,509
What's happened, Wally?
168
00:13:37,309 --> 00:13:38,142
He's jumped the gun.
169
00:13:38,389 --> 00:13:40,189
Came to London a week before we were to
see him.
170
00:13:41,609 --> 00:13:42,449
To see the others?
171
00:13:43,529 --> 00:13:44,569
Smells like a sellout.
172
00:13:44,869 --> 00:13:47,069
He makes a deal here in London,
and it all looks only up and up.
173
00:13:47,349 --> 00:13:48,449
Free choice, the whole works.
174
00:13:52,739 --> 00:13:54,559
They're making us the big one
for you, aren't they?
175
00:13:54,899 --> 00:13:55,732
You've heard?
176
00:13:56,299 --> 00:13:57,499
Got my spies.
177
00:13:59,909 --> 00:14:01,579
I bet you have.
178
00:14:08,359 --> 00:14:10,249
You haven't asked me what I've been doing
all day.
179
00:14:10,909 --> 00:14:11,742
No.
180
00:14:12,109 --> 00:14:13,009
What have you been doing?
181
00:14:16,199 --> 00:14:17,329
Breaking the Russian code.
182
00:14:19,629 --> 00:14:20,462
Did you?
183
00:14:21,849 --> 00:14:22,682
Mm-hmm.
184
00:14:23,269 --> 00:14:24,102
It's good practice.
185
00:14:24,989 --> 00:14:26,149
The Russian codes are too easy.
186
00:14:26,389 --> 00:14:27,222
That's nice.
187
00:14:33,649 --> 00:14:34,699
They broke ours too.
188
00:14:36,139 --> 00:14:39,499
So now we both change it, and they start
breaking it all over again.
189
00:14:40,019 --> 00:14:42,439
And then we break theirs, and it goes on
and on and on.
190
00:14:44,629 --> 00:14:45,779
Are you going to be recalled?
191
00:14:46,159 --> 00:14:49,299
Fired is a better word, if I don't solve
the affair Kaganescu.
192
00:14:50,079 --> 00:14:50,937
Have you got agents on it?
193
00:14:51,020 --> 00:14:51,879
The whole staff.
194
00:14:52,399 --> 00:14:53,806
They haven't turned up anything we don't
know.
195
00:14:54,839 --> 00:14:55,808
And where do you want to start?
196
00:14:56,199 --> 00:14:57,032
The beginning again.
197
00:14:57,339 --> 00:14:58,172
The complete check.
198
00:14:58,399 --> 00:14:59,899
He's staying at the Prince Hotel.
199
00:15:00,249 --> 00:15:01,999
He spends most of his day with the Russian
embassy.
200
00:15:02,379 --> 00:15:03,579
We were part-time men there.
201
00:15:04,089 --> 00:15:05,539
He hasn't done us any good so far.
202
00:15:05,919 --> 00:15:06,779
And we'll pressure him.
203
00:15:07,199 --> 00:15:08,032
Won't work.
204
00:15:08,419 --> 00:15:09,439
Soldier, we're tied up here.
205
00:15:09,979 --> 00:15:12,679
It isn't like the old days, where you
could come to grips with a problem
206
00:15:12,799 --> 00:15:14,179
get in, get out with whatever you got.
207
00:15:14,899 --> 00:15:15,732
Not anymore.
208
00:15:16,279 --> 00:15:17,719
Now it's all done by machinery.
209
00:15:18,519 --> 00:15:19,979
There are no more new tricks.
210
00:15:20,990 --> 00:15:22,160
The game isn't much fun.
211
00:15:23,180 --> 00:15:24,013
Used to be.
212
00:15:25,060 --> 00:15:26,620
Remember how we were chased through
Havana?
213
00:15:27,520 --> 00:15:29,780
I could be a travel guide for back alleys.
214
00:15:30,260 --> 00:15:31,093
And Yugoslavia.
215
00:15:32,060 --> 00:15:35,900
Two frightened secret agents shivering in
a steaming cow barn.
216
00:15:36,960 --> 00:15:37,793
Falling in love.
217
00:15:38,200 --> 00:15:39,780
Trying to stay alive the whole time.
218
00:15:40,540 --> 00:15:41,373
It was lovely.
219
00:15:41,800 --> 00:15:43,180
It was horrible.
220
00:15:44,480 --> 00:15:45,460
You were romantic.
221
00:15:47,140 --> 00:15:48,680
I was just cold.
222
00:15:50,140 --> 00:15:52,000
Now it's all in the long pass
Soldier.
223
00:15:52,720 --> 00:15:53,553
Not all.
224
00:15:54,320 --> 00:15:55,153
I'm still around.
225
00:16:00,330 --> 00:16:01,310
What'd you have in mind?
226
00:16:01,870 --> 00:16:02,703
Marriage.
227
00:16:03,270 --> 00:16:04,930
Divorce the State Department and marry me.
228
00:16:06,070 --> 00:16:07,890
The thought has crossed my mind.
229
00:16:08,470 --> 00:16:09,930
Would you marry someone without a job?
230
00:16:11,430 --> 00:16:12,830
You could go into advertising.
231
00:16:13,530 --> 00:16:15,250
They always need good spies in
advertising.
232
00:16:16,490 --> 00:16:18,628
Instead of cagging us, you'd be
toothpaste.
233
00:16:18,711 --> 00:16:19,870
No thanks.
234
00:16:20,790 --> 00:16:21,690
This is all I know.
235
00:16:22,070 --> 00:16:23,570
CIA, State, and this job.
236
00:16:24,670 --> 00:16:26,670
By morning,
I want every agent we have on this.
237
00:16:27,560 --> 00:16:30,190
Soldier, it's Kaganescu or me.
238
00:16:31,710 --> 00:16:32,543
Um-um, or us.
239
00:16:44,070 --> 00:16:44,903
Yes.
240
00:16:45,270 --> 00:16:46,150
Yes, my darling.
241
00:16:46,370 --> 00:16:47,550
I want to see you.
242
00:16:48,910 --> 00:16:50,050
I love you too.
243
00:16:52,290 --> 00:16:53,770
Alex, what was she wearing?
244
00:16:53,900 --> 00:16:55,788
All blue and every inch a Princess.
245
00:16:55,871 --> 00:16:58,590
I do wish you Americans had titles.
246
00:16:59,210 --> 00:17:01,130
We've got enough money to be awfully
elegant.
247
00:17:01,650 --> 00:17:02,690
That's what you think.
248
00:17:03,270 --> 00:17:05,270
You're coming to the party tomorrow,
aren't you, Candy?
249
00:17:05,820 --> 00:17:07,190
Of course, you know me.
250
00:17:07,530 --> 00:17:09,270
I love foreign service parties.
251
00:17:09,870 --> 00:17:10,703
We all do.
252
00:17:11,600 --> 00:17:12,830
I know you do.
253
00:17:14,410 --> 00:17:16,490
Who's your date for tomorrow,
Marie Louise?
254
00:17:17,170 --> 00:17:18,003
No one.
255
00:17:18,150 --> 00:17:19,310
I want to be alone.
256
00:17:20,790 --> 00:17:21,970
Here we go again.
257
00:17:22,610 --> 00:17:25,510
And, Ilona, will you please get
off that telephone?
258
00:17:27,000 --> 00:17:28,490
Oh, My knee break.
259
00:17:29,950 --> 00:17:32,890
Listen to him. He's wonderful.
Come over here.
260
00:17:35,130 --> 00:17:37,963
You are the most lovely charming
woman, I have ever met.
261
00:17:39,070 --> 00:17:40,910
I'm so in love.
262
00:17:41,370 --> 00:17:42,710
Who is it this time, Ilona?
263
00:17:43,030 --> 00:17:45,890
Fernando,
the son of the Brazilian consulate.
264
00:17:46,610 --> 00:17:48,130
The most handsome boy in the world.
265
00:17:48,810 --> 00:17:50,610
Doesn't he belong to Maria Cristina?
266
00:17:51,060 --> 00:17:53,530
You're trying to start a war with
South America.
267
00:17:56,000 --> 00:17:59,583
He sounds like a man.
He is. He's 20.
268
00:18:00,650 --> 00:18:02,790
Say goodbye Ilona.
There goes the other line.
269
00:18:03,730 --> 00:18:05,690
Goodbye. Goodbye, my love.
270
00:18:09,390 --> 00:18:10,223
Hello.
271
00:18:12,770 --> 00:18:13,603
Who is this?
272
00:18:14,090 --> 00:18:14,923
Janice.
273
00:18:15,150 --> 00:18:16,530
Ah, this is Maria Cristina.
274
00:18:16,930 --> 00:18:18,250
I want to talk to Ilona.
275
00:18:18,971 --> 00:18:19,890
What is it?
276
00:18:19,990 --> 00:18:21,410
Ilona, I kill her.
277
00:18:22,590 --> 00:18:23,710
We all will kill her.
278
00:18:24,290 --> 00:18:26,090
See, I will kill her myself too.
279
00:18:26,710 --> 00:18:27,690
War with South America.
280
00:18:28,090 --> 00:18:30,490
Ilona thinks this is all about
South America.
281
00:18:31,450 --> 00:18:32,470
You mean Fernando.
282
00:18:36,230 --> 00:18:37,590
Oh, another call.
283
00:18:37,910 --> 00:18:39,350
Bye Maria Cristina.
284
00:18:40,910 --> 00:18:42,770
Hello. This is Natasha.
285
00:18:43,205 --> 00:18:44,110
I want to speak with Candy.
286
00:18:45,090 --> 00:18:46,190
Oh, hello, Natasha.
287
00:18:47,010 --> 00:18:47,843
Just one moment.
288
00:18:48,770 --> 00:18:50,930
Candy, Natasha, for you.
289
00:18:51,790 --> 00:18:52,810
Oh, hello, Natasha.
290
00:18:53,270 --> 00:18:54,990
I called to make you come and play tennis.
291
00:18:55,730 --> 00:18:56,988
Why? You always beat me.
292
00:18:57,071 --> 00:18:58,850
You must not mind that.
293
00:18:59,150 --> 00:19:00,550
It's all in the training.
294
00:19:01,390 --> 00:19:05,270
Soviet woman is trying to take her place
side by side with the man.
295
00:19:05,470 --> 00:19:08,570
In my country,
are place is face to face with man.
296
00:19:09,090 --> 00:19:10,470
They like to look at us.
297
00:19:10,745 --> 00:19:12,030
American humor.
298
00:19:13,010 --> 00:19:13,843
Very unfunny.
299
00:19:14,470 --> 00:19:15,450
You come and play.
300
00:19:15,810 --> 00:19:17,203
Can't. Sorry Natasha.
301
00:19:17,970 --> 00:19:19,610
Whoops, another call.
302
00:19:22,590 --> 00:19:24,050
Hello, Candy?
303
00:19:24,550 --> 00:19:25,383
Yes.
304
00:19:25,800 --> 00:19:26,803
Hello, Candy.
305
00:19:26,950 --> 00:19:29,047
I've been trying to call you for the
longest time.
306
00:19:29,130 --> 00:19:30,950
I've been on the telephone, Mai Ling.
307
00:19:31,050 --> 00:19:32,383
I know.
308
00:19:32,850 --> 00:19:35,530
I am calling to ask you to come and visit
me tonight.
309
00:19:36,430 --> 00:19:38,298
Uh, tonight? Well, I had other plans.
310
00:19:38,381 --> 00:19:44,307
Oh, well, in that case, I... Really,
Mai Ling, I'd like to come and see you.
311
00:19:44,390 --> 00:19:45,950
But Daddy, he doesn't think I should.
312
00:19:46,130 --> 00:19:47,830
I mean, when we're not at school.
313
00:19:48,050 --> 00:19:49,710
You see, our countries don't talk.
314
00:19:50,110 --> 00:19:52,107
I mean, we don't recognize you.
315
00:19:52,190 --> 00:19:54,290
That's for countries, not for us.
316
00:19:54,900 --> 00:19:57,970
Is there going to be a party?
I love Chinese food.
317
00:19:58,070 --> 00:19:58,903
Oh, yes.
318
00:19:59,090 --> 00:20:00,830
But not our kind of party.
319
00:20:00,950 --> 00:20:03,990
My uncle is entertaining people.
Oh.
320
00:20:04,190 --> 00:20:05,750
But there'll be lots of food.
321
00:20:06,151 --> 00:20:07,027
Chinese.
322
00:20:07,110 --> 00:20:09,770
And if you come over, I won't have to be
alone.
323
00:20:09,970 --> 00:20:12,230
Well, I'll have to ask my father,
but I'll try and come.
324
00:20:12,570 --> 00:20:13,450
Oh, that's wonderful.
325
00:20:14,170 --> 00:20:17,970
You know, you're the nicest American I'm
supposed not to like.
326
00:20:18,090 --> 00:20:22,250
And you're the nicest girl from Red China
I'm never supposed to recognize.
327
00:20:22,970 --> 00:20:24,470
Gosh! It sure sounds complicated.
328
00:20:25,050 --> 00:20:25,970
Okay.
329
00:20:26,150 --> 00:20:27,083
Bye, Mai Ling.
330
00:20:27,510 --> 00:20:28,343
Bye.
331
00:20:30,870 --> 00:20:31,890
Hello?
332
00:20:33,391 --> 00:20:34,690
Oh, yes, sir.
333
00:20:35,170 --> 00:20:36,003
No, Sir.
334
00:20:36,130 --> 00:20:36,970
Yes, right away, sir.
335
00:20:38,010 --> 00:20:39,950
I'm in trouble. We're all in trouble.
336
00:20:47,990 --> 00:20:50,023
Daddy. Um.
337
00:20:50,830 --> 00:20:52,950
The embassy called.
They want you right away.
338
00:20:53,100 --> 00:20:56,072
They've been trying to get you all
morning. They've what?
339
00:20:56,155 --> 00:20:58,510
I'm sorry, Daddy, but a few of the girls
phoned.
340
00:20:59,917 --> 00:21:02,114
Daddy, may I go out tonight?
Oh, yes.
341
00:21:02,197 --> 00:21:04,550
What did they say they wanted?
They didn't.
342
00:21:04,977 --> 00:21:06,034
I'm going to see Mai Ling, Daddy.
343
00:21:06,117 --> 00:21:06,950
Well, that's fine.
344
00:21:07,297 --> 00:21:08,630
Now, I'll be late.
345
00:21:09,057 --> 00:21:10,590
Be good.
346
00:21:12,397 --> 00:21:13,997
Mai Ling's from Red China, Daddy.
347
00:21:38,217 --> 00:21:39,417
Do you like the fireworks?
348
00:21:39,990 --> 00:21:40,970
Mm-mm, they're beautiful.
349
00:21:41,390 --> 00:21:42,950
This is a holiday in my country.
350
00:21:43,510 --> 00:21:44,443
Oh, what kind?
351
00:21:44,850 --> 00:21:46,499
The Day of the Thousand Blossoms.
352
00:21:47,130 --> 00:21:49,130
Gee, that sounds lovely. It is.
353
00:21:49,670 --> 00:21:53,270
The Thousand Blossoms were the first
tractors made in the People's Republic.
354
00:21:54,250 --> 00:21:55,450
Oh, that's nice.
355
00:21:56,470 --> 00:21:58,610
I suppose you're not interested in
tractors.
356
00:21:59,130 --> 00:22:00,530
Your country has so many.
357
00:22:00,890 --> 00:22:03,570
Oh no. I think tractors are swell.
358
00:22:06,110 --> 00:22:07,270
Oh, they're lovely.
359
00:22:07,890 --> 00:22:09,483
May I? Of course.
360
00:22:11,030 --> 00:22:12,970
My uncle gives me one every month.
361
00:22:14,270 --> 00:22:15,750
Candy? Mm-hmm.
362
00:22:15,950 --> 00:22:18,030
Can I tell you something?
363
00:22:18,630 --> 00:22:19,763
Of course.
364
00:22:21,430 --> 00:22:24,590
I look upon you as my only real friend.
365
00:22:24,870 --> 00:22:25,790
Oh, Mai Ling.
366
00:22:26,490 --> 00:22:28,850
Everyone likes you at Miss Pittford's.
367
00:22:29,350 --> 00:22:30,183
Oh, no.
368
00:22:30,610 --> 00:22:32,910
Only the ones who have to like me do so.
369
00:22:33,610 --> 00:22:34,770
Natasha and Luba.
370
00:22:35,580 --> 00:22:36,570
But they don't, really.
371
00:22:37,190 --> 00:22:39,050
If they weren't nice to me, they'd be
punished.
372
00:22:40,730 --> 00:22:44,550
I'm the youngest girl in school, and I
come from the People's Republic of China.
373
00:22:45,260 --> 00:22:47,870
And sometimes the girls seem afraid to
talk to me.
374
00:22:48,410 --> 00:22:49,243
Well, I'm not.
375
00:22:49,730 --> 00:22:51,170
I think you're nice, Mai Ling.
376
00:22:51,590 --> 00:22:52,750
And you're awful smart.
377
00:22:53,330 --> 00:22:55,190
That's why you're the youngest girl in
school.
378
00:22:55,770 --> 00:22:56,710
You like me?
379
00:22:58,010 --> 00:22:58,850
You're an American.
380
00:22:59,660 --> 00:23:01,410
You're not supposed to like me.
381
00:23:01,890 --> 00:23:02,723
Nope.
382
00:23:02,820 --> 00:23:04,730
You don't even have to like me.
383
00:23:05,090 --> 00:23:05,923
Nope.
384
00:23:06,090 --> 00:23:07,090
But you do.
385
00:23:07,770 --> 00:23:09,810
That makes you my best friend.
386
00:23:10,190 --> 00:23:11,590
My very best.
387
00:23:13,890 --> 00:23:16,190
Hey, I thought you said this was a party.
388
00:23:16,630 --> 00:23:18,130
Come on, let's have some fun. Oh yes.
389
00:23:18,410 --> 00:23:19,430
Hey, how about some music?
390
00:23:19,910 --> 00:23:21,770
There's a record player in Uncle Kang's
study.
391
00:23:27,810 --> 00:23:28,730
And I have these.
392
00:23:29,090 --> 00:23:29,923
What are they?
393
00:23:31,100 --> 00:23:32,790
American Imperialistic Music.
394
00:23:33,390 --> 00:23:34,223
Oh.
395
00:23:34,380 --> 00:23:35,630
Come on, let's play them.
396
00:23:48,430 --> 00:23:49,520
They're my heroes.
397
00:23:53,980 --> 00:23:54,860
I'm hungry.
398
00:23:55,420 --> 00:23:56,340
Oh, I take care of that.
399
00:24:01,620 --> 00:24:03,460
They'll send food right up from the
kitchen.
400
00:24:04,660 --> 00:24:06,180
We don't dance like this in my country.
401
00:24:06,640 --> 00:24:10,733
You don't? Oh no, Like this. Oh!
402
00:24:11,040 --> 00:24:13,820
But I like this better.
Oh, that's more like it.
403
00:24:18,495 --> 00:24:23,780
I think we can finish our discussion
in here if we could... Well, well, a party.
404
00:24:27,220 --> 00:24:29,660
My niece, Mai Ling, one of her friends.
405
00:24:32,200 --> 00:24:33,100
You'll have to excuse us.
406
00:24:33,240 --> 00:24:34,073
We must talk.
407
00:24:34,280 --> 00:24:35,113
Of course, Uncle.
408
00:24:38,000 --> 00:24:41,980
Oh, you are the American girl,
daughter of John Hall.
409
00:24:42,660 --> 00:24:45,160
My niece speaks often of you, very highly.
410
00:24:46,020 --> 00:24:47,640
You may take the phonograph if you wish.
411
00:24:48,420 --> 00:24:49,353
Thank you, Uncle.
412
00:25:02,470 --> 00:25:06,140
Now, my dear Kaganescu, we shall get down
to the real business.
413
00:25:10,160 --> 00:25:10,993
Kaganescu.
414
00:25:11,360 --> 00:25:12,193
Candy.
415
00:25:51,570 --> 00:25:52,403
Candy.
416
00:25:53,070 --> 00:25:56,530
Oh, I thought maybe they were bringing us
some dinner.
417
00:25:57,470 --> 00:25:58,710
Gosh, I'm hungry, Mai Ling.
418
00:25:59,510 --> 00:26:00,343
So am I.
419
00:26:01,270 --> 00:26:03,650
The kitchen must be busy preparing for the
other guests.
420
00:26:04,950 --> 00:26:07,384
Maybe you could... Oh, yes.
421
00:26:07,830 --> 00:26:08,770
I'll go and get the food.
422
00:26:24,110 --> 00:26:25,250
Mr. Kaganescu?
423
00:26:28,270 --> 00:26:29,430
Mr. Kaganescu?
424
00:26:37,030 --> 00:26:38,310
Mr. Kaganescu?
425
00:26:42,110 --> 00:26:43,770
Where are you Mr. Kaganescu?
426
00:26:45,430 --> 00:26:48,150
Mr. Kaganescu?
427
00:32:37,880 --> 00:32:43,010
Oh, Mai Ling...
...Candy you left the room.
428
00:32:43,770 --> 00:32:44,990
I didn't know where you were.
429
00:32:45,440 --> 00:32:46,890
I was exploring.
430
00:32:47,590 --> 00:32:49,290
Perhaps you shouldn't be in this room.
431
00:32:49,950 --> 00:32:52,070
My uncle, he would not like it.
432
00:32:52,190 --> 00:32:54,150
You're right. I shouldn't be here.
433
00:33:00,920 --> 00:33:01,753
The letter opener.
434
00:33:19,950 --> 00:33:20,783
Candy.
435
00:33:29,150 --> 00:33:30,290
Enjoying your dinner, girls?
436
00:33:30,590 --> 00:33:31,930
Yes, Uncle, very much.
437
00:33:32,830 --> 00:33:34,270
Yes, Sir, it's lovely.
438
00:33:35,770 --> 00:33:37,563
Good. Let's go.
439
00:33:40,130 --> 00:33:42,590
I don't think I'm very hungry,
Mai Ling.
440
00:33:47,570 --> 00:33:49,130
It's my father's.
441
00:33:53,690 --> 00:33:54,570
It's fantastic.
442
00:33:55,770 --> 00:33:58,590
They must have picked this letter opener
up right off this desk.
443
00:34:00,210 --> 00:34:01,043
Are you sure?
444
00:34:01,530 --> 00:34:02,363
Are you positive?
445
00:34:02,750 --> 00:34:03,583
That he's dead?
446
00:34:04,230 --> 00:34:06,110
They found his body in the Thames this
morning.
447
00:34:06,570 --> 00:34:09,570
But if that had been in it, that corpse
would be an international incident.
448
00:34:10,510 --> 00:34:12,270
Wally, this is the fastest work that's
ever been done.
449
00:34:13,310 --> 00:34:16,960
Which agent is responsible?
I don't know.
450
00:34:17,310 --> 00:34:18,730
You mean you're not saying?
451
00:34:19,190 --> 00:34:20,290
No, I really don't know.
452
00:34:21,010 --> 00:34:23,490
Last night, my concierge was awakened by
the night bell.
453
00:34:23,790 --> 00:34:26,290
When she answered, all she found was an
envelope addressed to me.
454
00:34:26,635 --> 00:34:28,090
It contained that and the letter.
455
00:34:28,470 --> 00:34:29,303
Let's show it to him.
456
00:34:36,600 --> 00:34:37,433
Kaganescu's dead.
457
00:34:38,420 --> 00:34:39,253
Stabbed with enclosed.
458
00:34:40,520 --> 00:34:42,200
Legation of People's Chinese Republic.
459
00:34:42,880 --> 00:34:44,300
Planned to blame United States.
460
00:34:45,220 --> 00:34:46,053
Act fast.
461
00:34:48,120 --> 00:34:48,953
Kitten.
462
00:34:49,690 --> 00:34:50,960
It's signed by somebody named Kitten.
463
00:34:53,410 --> 00:34:54,243
Who is this kitten?
464
00:34:54,820 --> 00:34:55,800
I told you, we don't know.
465
00:34:56,400 --> 00:34:58,200
The letter's clean, no prints,
nothing.
466
00:34:58,740 --> 00:34:59,647
But I can tell you one thing.
467
00:34:59,860 --> 00:35:01,220
This kitten's on our side.
468
00:35:01,520 --> 00:35:03,380
That information checked and double
checked.
469
00:35:04,680 --> 00:35:05,513
All right, Wally.
470
00:35:05,740 --> 00:35:08,280
If that's the way you want to play at
protecting your agent's identity.
471
00:35:08,500 --> 00:35:09,340
It's all right with me.
472
00:35:10,320 --> 00:35:12,680
Just as long as you keep
delivering goods like this...
473
00:35:13,081 --> 00:35:15,713
...I wouldn't care if Khrushchev
was on your payroll.
474
00:35:16,200 --> 00:35:19,760
And you just tell Kitten, whoever he is,
keep up the good work.
475
00:35:26,220 --> 00:35:28,340
Poisons to use on enemy.
476
00:35:28,920 --> 00:35:29,760
To cause sleep.
477
00:35:30,540 --> 00:35:31,373
Death.
478
00:35:31,500 --> 00:35:32,980
Poisons to use on self.
479
00:35:33,840 --> 00:35:36,240
Better death before betrayal.
480
00:35:38,840 --> 00:35:41,360
The proper aspect of the disguise.
481
00:35:42,530 --> 00:35:48,260
The perfect agent must assume many lives,
many guises to further his mission.
482
00:35:49,460 --> 00:35:54,720
Each guise must become a new person,
a complete personality unto itself.
483
00:36:04,850 --> 00:36:06,330
Spying is such fun.
484
00:36:07,090 --> 00:36:08,930
Especially if the agent
goes to a school.
485
00:36:09,931 --> 00:36:12,044
Where all her classmates
have diplomatic fathers.
486
00:36:12,970 --> 00:36:16,040
Then the agent is invited to all sorts of
foreign embassies.
487
00:36:16,990 --> 00:36:20,190
And at embassies, you can hear almost
anything.
488
00:36:21,110 --> 00:36:23,110
The agent must listen to gossip.
489
00:36:24,150 --> 00:36:25,790
Anything might be important.
490
00:36:26,870 --> 00:36:28,810
It's such a perfect set up for Kitten.
491
00:36:29,830 --> 00:36:34,310
The agent must always guard his methods of
communications.
492
00:36:35,810 --> 00:36:38,150
Secrecy above everything.
493
00:36:39,110 --> 00:36:40,470
Trust no one.
494
00:37:00,630 --> 00:37:04,310
The perfect agent must be unobtrusive.
495
00:37:05,310 --> 00:37:08,170
He must become nearly invisible.
496
00:37:16,490 --> 00:37:19,410
A fine camera is the tool of the trade.
497
00:37:20,310 --> 00:37:23,450
It will allow the agent unquestionable
evidence.
498
00:37:33,680 --> 00:37:37,230
The female agent must use all the powers
of her sex.
499
00:37:38,000 --> 00:37:42,050
This is her own special advantage in the
art of espionage.
500
00:37:43,210 --> 00:37:48,250
There are times when she must be
beautiful, seductive, alluring.
501
00:37:49,170 --> 00:37:54,410
With these powers at her disposal,
princes will bow, generals will quiver...
502
00:37:54,830 --> 00:37:56,610
...and empires will crash.
503
00:37:58,370 --> 00:37:59,610
I'll have to try that.
504
00:38:13,610 --> 00:38:14,443
Hello, April.
505
00:38:16,050 --> 00:38:17,183
Tres bien, merci.
506
00:38:17,550 --> 00:38:19,950
Where You've been? It's been months
since you called me.
507
00:38:25,883 --> 00:38:28,730
Hello Judy. Hello, Arianne.
508
00:38:28,830 --> 00:38:35,070
Love your shoes. Congradulations,
Merci Arianne. Hello Charles.
509
00:38:38,930 --> 00:38:42,890
Candy you arrived. Hello Arianne.
Gee sure looks like a swell party.
510
00:38:43,610 --> 00:38:44,650
Any little bits of gossip?
511
00:38:45,410 --> 00:38:46,243
Oh, Yes.
512
00:38:46,570 --> 00:38:47,490
Natasha's father said.
513
00:38:49,490 --> 00:38:50,750
Really? Yes.
514
00:38:51,230 --> 00:38:52,903
Are you sure? Yes.
515
00:38:53,250 --> 00:38:55,530
Wow! I've got work to do.
516
00:39:13,080 --> 00:39:16,230
Hello dear. Hi, Mai Ling.
517
00:39:16,720 --> 00:39:19,220
Oh, Candy, you look so pretty.
518
00:39:19,720 --> 00:39:20,760
Well, I have a reason.
519
00:39:21,140 --> 00:39:21,973
You have? Mm-mm.
520
00:39:23,360 --> 00:39:24,193
Hungry?
521
00:39:27,240 --> 00:39:28,860
Maybe I shouldn't be here, Candy.
522
00:39:29,040 --> 00:39:30,020
Don't be silly.
523
00:39:45,620 --> 00:39:47,160
Is your reason a boy?
524
00:39:48,200 --> 00:39:49,033
Partly.
525
00:39:49,900 --> 00:39:51,560
Big part or little part?
526
00:39:52,340 --> 00:39:53,200
Half and half.
527
00:39:54,320 --> 00:39:55,980
Will you teach me about boys?
528
00:39:56,920 --> 00:39:58,860
Well, it depends on what you already know.
529
00:39:59,620 --> 00:40:01,800
Oh, I don't know anything.
530
00:40:02,400 --> 00:40:04,120
Well, today you can watch me and learn.
531
00:40:04,620 --> 00:40:05,720
I would be at your side.
532
00:40:06,180 --> 00:40:08,300
That may be a little too close.
533
00:40:09,120 --> 00:40:10,653
Candy! Oh, Candy!
534
00:40:10,760 --> 00:40:11,593
Hello Mai Ling.
535
00:40:11,960 --> 00:40:13,120
Candy come with me.
536
00:40:13,740 --> 00:40:16,100
You must meet him, he's so marvellous.
537
00:40:16,920 --> 00:40:18,020
And I'm so in love.
538
00:40:18,520 --> 00:40:19,353
Who? Fernando!
539
00:40:19,740 --> 00:40:22,060
I thought he was going steady with
Maria Cristina.
540
00:40:22,400 --> 00:40:23,233
Not anymore.
541
00:40:24,240 --> 00:40:25,180
Oh, there she is.
542
00:40:25,820 --> 00:40:26,653
Hurry!
543
00:40:28,940 --> 00:40:31,060
Maria Cristina, having fun?
544
00:40:31,420 --> 00:40:33,240
Fun? I will kill her.
545
00:40:33,600 --> 00:40:34,480
She took my Fernando.
546
00:40:35,020 --> 00:40:37,700
I have a feeling
you may get your Fernando back.
547
00:40:39,060 --> 00:40:39,893
Really, Candy?
548
00:40:40,200 --> 00:40:41,033
When?
549
00:40:41,240 --> 00:40:42,260
Sooner than you think.
550
00:40:42,780 --> 00:40:43,680
You wait here.
551
00:40:49,480 --> 00:40:52,720
Fernando, I wish to present my dear friend
Candice Hull.
552
00:40:53,480 --> 00:40:55,620
This is Fernando the Tores Ivelazzo.
553
00:40:56,900 --> 00:40:58,220
And this is Peter from Holland.
554
00:40:59,110 --> 00:40:59,943
My pleasure.
555
00:41:00,240 --> 00:41:01,740
And this is my friend Mai Ling.
556
00:41:02,820 --> 00:41:03,653
Charmed.
557
00:41:03,740 --> 00:41:04,573
How do you do?
558
00:41:04,900 --> 00:41:06,880
Mai ling, perhaps you'll excuse us now.
559
00:41:07,280 --> 00:41:08,600
I hear the food is wonderful.
560
00:41:09,200 --> 00:41:10,640
Oh, yes.
561
00:41:13,200 --> 00:41:15,100
Elona, that was my friend.
562
00:41:16,000 --> 00:41:17,060
These iron curtains.
563
00:41:17,680 --> 00:41:18,640
No savo affair.
564
00:41:19,800 --> 00:41:21,720
And now we are alone.
565
00:41:22,460 --> 00:41:23,800
So romantically alone.
566
00:41:25,380 --> 00:41:30,080
The true art of seduction is to take that
which belongs to someone else.
567
00:41:31,260 --> 00:41:33,880
Would you care to walk
or to dance?
568
00:41:34,980 --> 00:41:37,107
Sure, sure. Some other time.
569
00:41:37,780 --> 00:41:42,653
Fernando. What a lovely name.
Yes, isn't it?
570
00:41:43,880 --> 00:41:47,140
And you've come all the way from Brazil.
571
00:41:48,020 --> 00:41:51,480
Yes, with my father.
Yes, with his father.
572
00:41:51,840 --> 00:41:53,220
Would either of you like to dance?
573
00:41:54,240 --> 00:41:55,073
No.
574
00:41:55,600 --> 00:41:58,490
I want to talk about Brazil.
575
00:41:59,180 --> 00:42:00,840
I love Brazil.
576
00:42:01,880 --> 00:42:02,713
You do?
577
00:42:03,530 --> 00:42:07,780
It's such a big, beautiful country.
578
00:42:08,630 --> 00:42:09,760
I think we should dance.
579
00:42:10,820 --> 00:42:11,860
I'd love to.
580
00:42:12,750 --> 00:42:14,300
Love to dance with, Fernando.
581
00:42:15,650 --> 00:42:16,583
You would?
582
00:42:16,740 --> 00:42:17,660
You wouldn't.
583
00:42:19,220 --> 00:42:22,680
It wouldn't be diplomatic for me to
refuse.
584
00:42:23,980 --> 00:42:27,320
After all,
she's interested in my country.
585
00:42:28,500 --> 00:42:29,940
I certainly am.
586
00:42:35,140 --> 00:42:37,740
You, you man thief!
587
00:42:38,480 --> 00:42:39,313
Luda!
588
00:43:02,920 --> 00:43:05,800
These are General Penowski's
passport out of England.
589
00:43:07,360 --> 00:43:09,870
Score one obnoxious general off the
attache list.
590
00:43:10,230 --> 00:43:11,063
Yeah.
591
00:43:11,850 --> 00:43:12,683
Failure.
592
00:43:13,070 --> 00:43:14,750
Two Soviet orbit missions.
593
00:43:16,390 --> 00:43:19,290
Italy and Greece quarreling about shipping
in the Adriatic.
594
00:43:20,710 --> 00:43:23,550
How can kitten be in so many places at the
same time?
595
00:43:24,930 --> 00:43:26,700
Hey, can it be the cover name for a group?
596
00:43:27,630 --> 00:43:29,970
No. All written by the same person.
597
00:43:30,810 --> 00:43:32,663
Wally, this is amateur work.
I'm sure of it.
598
00:43:33,490 --> 00:43:35,250
Most professional amateur I've ever seen.
599
00:43:36,170 --> 00:43:37,670
Soldier, I've just got to find out who
kitten is.
600
00:43:38,590 --> 00:43:39,903
Well, you better. He's saving your skin.
601
00:43:40,250 --> 00:43:41,083
No, more than that.
602
00:43:41,710 --> 00:43:42,670
Got to get in touch with him.
603
00:43:42,910 --> 00:43:44,690
There's work he can do.
Important work.
604
00:43:44,970 --> 00:43:46,710
Not just by himself, but when I need him.
605
00:43:47,350 --> 00:43:49,163
And you need him now? Right now.
606
00:43:50,050 --> 00:43:50,883
Wally!
607
00:43:51,770 --> 00:43:54,020
Candy, what are you doing here at this
hour?
608
00:43:54,930 --> 00:43:56,270
The party just broke up.
609
00:43:59,080 --> 00:44:00,210
You shouldn't be here.
610
00:44:00,390 --> 00:44:01,890
You know this office is off limits.
611
00:44:03,810 --> 00:44:05,570
Call Mike to bring around Mr. Hall's car.
612
00:44:05,910 --> 00:44:07,470
He'll see that you're home safely.
613
00:44:07,590 --> 00:44:08,770
Now, you wait right here.
614
00:44:10,100 --> 00:44:12,190
Have Mike bring Mr. Hall's car around,
please.
615
00:44:14,650 --> 00:44:15,630
I need kitten.
616
00:44:16,450 --> 00:44:17,283
What assignment?
617
00:44:17,490 --> 00:44:18,323
South America.
618
00:44:18,630 --> 00:44:19,870
Student question? Yeah.
619
00:44:20,310 --> 00:44:22,970
When the students riot, the government
quite often falls.
620
00:44:23,871 --> 00:44:28,007
It isn't that they have any political power,
it's just that students are the perfect excuse.
621
00:44:28,090 --> 00:44:28,923
And kitten?
622
00:44:29,010 --> 00:44:30,800
Stopping the riots before they start.
623
00:44:31,051 --> 00:44:33,284
By finding the agent
who's going to start them.
624
00:44:33,990 --> 00:44:35,870
You want to send kitten to South America?
625
00:44:36,190 --> 00:44:37,990
No, the agents right here in
London.
626
00:44:38,580 --> 00:44:43,324
We know he left the east a week ago, but
who he is or what he is, we're in the dark.
627
00:44:43,710 --> 00:44:45,130
Kitten can find him if anybody can.
628
00:44:46,950 --> 00:44:47,783
Candy?
629
00:44:50,090 --> 00:44:51,570
She probably went up to meet Mike.
630
00:44:52,190 --> 00:44:53,023
Funny kid.
631
00:44:53,680 --> 00:44:55,570
That funny kid is almost a woman.
632
00:44:56,750 --> 00:44:58,050
And a woman in love.
633
00:44:58,875 --> 00:45:00,270
Don't tell me you're jealous.
634
00:45:01,070 --> 00:45:02,010
Yes, I am.
635
00:45:02,570 --> 00:45:03,510
But not of Candy.
636
00:45:04,130 --> 00:45:05,670
She and I could share our miseries.
637
00:45:06,810 --> 00:45:09,370
We both play second fiddle to your kitten.
638
00:45:11,110 --> 00:45:12,790
Well, let's get on with it.
639
00:45:48,600 --> 00:45:49,500
Natasha you win.
640
00:45:55,500 --> 00:46:00,760
Not too bad, not too bad.
Ah!, you should live a healthy life.
641
00:46:01,180 --> 00:46:03,220
You spend too much time with boys.
642
00:46:03,400 --> 00:46:04,480
It's bad for tennis.
643
00:46:05,060 --> 00:46:07,600
I'll go back into training at Miss
Pitford's. Good.
644
00:46:07,920 --> 00:46:10,360
Soon I will beat you only six games to
two.
645
00:46:13,040 --> 00:46:14,000
Judy, darn it.
646
00:46:14,400 --> 00:46:16,100
Alex lets play doubles. Sure.
647
00:46:18,180 --> 00:46:19,260
Next time I'll beat her.
648
00:46:20,140 --> 00:46:21,000
Yes, you will.
649
00:46:21,820 --> 00:46:22,720
Penny, let's go.
650
00:46:27,320 --> 00:46:31,740
Candy. Now Ilona really, I didn't mean to,
Candy if you only knew what you have done.
651
00:46:32,180 --> 00:46:34,080
What have I done? Saved my life.
652
00:46:34,440 --> 00:46:35,720
You've made me so happy.
653
00:46:36,340 --> 00:46:37,989
I have? Yes.
654
00:46:38,176 --> 00:46:41,076
Fernando, I was mad. I was furious.
655
00:46:41,736 --> 00:46:43,496
So I let Peter van Hagen comfort me.
656
00:46:43,856 --> 00:46:45,516
And you know what? What?
657
00:46:45,936 --> 00:46:47,036
I love him.
658
00:46:50,436 --> 00:46:52,196
I didn't love Fernando after all.
659
00:46:52,936 --> 00:46:54,916
You saved me from a terrible mistake.
660
00:46:56,796 --> 00:46:57,629
There he is.
661
00:47:00,376 --> 00:47:01,816
I promised to meet him here.
662
00:47:02,176 --> 00:47:04,376
He plays such a wonderful game of tennis.
663
00:47:11,516 --> 00:47:14,369
Candy. Yes?
664
00:47:14,736 --> 00:47:15,569
Who is he?
665
00:47:16,056 --> 00:47:17,876
Who? Him.
666
00:47:18,136 --> 00:47:19,156
The one who was watching.
667
00:47:20,456 --> 00:47:22,316
Oh, that's Ilona's new boyfriend.
668
00:47:23,056 --> 00:47:25,516
But I know him.
We went to school together in Leningrad.
669
00:47:29,996 --> 00:47:31,026
But you couldn't have.
670
00:47:31,666 --> 00:47:34,099
That's Peter van Hagen.
From Holland.
671
00:47:34,406 --> 00:47:35,646
Then it's not him.
672
00:47:36,186 --> 00:47:37,226
I didn't think it was.
673
00:47:37,726 --> 00:47:38,746
He wouldn't leave Russia.
674
00:47:44,106 --> 00:47:45,716
Why wouldn't your friend leave Russia?
675
00:47:46,556 --> 00:47:48,236
He's leader of the student party.
676
00:47:55,116 --> 00:47:57,750
Poor Ilona. Here I go again.
677
00:48:00,036 --> 00:48:01,369
Hello, Ilona.
678
00:48:01,936 --> 00:48:03,576
Candy, you remember Peter.
679
00:48:03,716 --> 00:48:06,789
Oh, yes. Peter.
680
00:48:07,056 --> 00:48:08,376
What a lovely name.
681
00:48:08,776 --> 00:48:10,809
Yes. Isn't it?
682
00:48:10,936 --> 00:48:14,076
And you've come all the
way from Holland? Yes, I have.
683
00:48:14,756 --> 00:48:15,916
Listen, Candy. Peter and I.
684
00:48:16,096 --> 00:48:19,696
...I want to talk with
Peter about Holland.
685
00:48:21,526 --> 00:48:24,129
I love Holland. You do?
686
00:48:25,076 --> 00:48:28,896
It's such a beautiful country.
687
00:48:33,366 --> 00:48:35,539
Oh no, not again.
688
00:48:42,446 --> 00:48:44,066
I wanted you the minute I saw you.
689
00:48:45,166 --> 00:48:46,246
I was afraid.
690
00:48:47,806 --> 00:48:49,739
But now? Now I...
691
00:48:50,506 --> 00:48:52,769
Oh Peter. We hardly know one another.
692
00:48:53,226 --> 00:48:55,426
And yet I feel so... Meet me later.
693
00:48:56,006 --> 00:48:57,566
Where? At my hotel.
694
00:48:58,786 --> 00:49:01,321
We haven't much time.
I must go back to Holland tomorrow.
695
00:49:03,226 --> 00:49:04,926
You're hotel?
696
00:49:05,246 --> 00:49:06,579
Yes.
697
00:49:08,606 --> 00:49:10,266
Whatever you say.
698
00:49:17,986 --> 00:49:20,019
You are so young, So lovely.
699
00:49:20,326 --> 00:49:22,859
Oh Peter. You're leaving tomorrow?
700
00:49:23,160 --> 00:49:23,993
I must.
701
00:49:24,590 --> 00:49:25,859
But I know so little about you.
702
00:49:27,720 --> 00:49:28,580
We'll meet again.
703
00:49:28,940 --> 00:49:29,773
When?
704
00:49:30,000 --> 00:49:30,833
Soon.
705
00:49:31,140 --> 00:49:32,640
Peter, I don't want us to be apart.
706
00:49:33,490 --> 00:49:35,000
I want us to be together forever.
707
00:49:42,800 --> 00:49:45,757
Take me with you. I can't.
708
00:49:45,840 --> 00:49:47,260
But it's only to Holland.
709
00:49:48,560 --> 00:49:50,780
That is a million miles away for us.
710
00:49:51,100 --> 00:49:55,734
How would it look to run off with the
daughter of the American Chaget d 'affaires?
711
00:49:56,100 --> 00:49:56,933
To whom?
712
00:49:57,320 --> 00:49:58,440
To my family.
713
00:49:59,600 --> 00:50:00,980
You are only 16.
714
00:50:01,800 --> 00:50:02,633
I'm a woman.
715
00:50:07,565 --> 00:50:08,560
That's true.
716
00:50:10,300 --> 00:50:11,740
Yes, that's very true.
717
00:50:17,220 --> 00:50:18,660
I want a drink.
718
00:50:20,840 --> 00:50:21,673
Of course.
719
00:50:22,060 --> 00:50:22,893
What?
720
00:50:23,240 --> 00:50:24,073
Ginger Ale.
721
00:51:18,460 --> 00:51:21,520
Peter, you were away so long.
722
00:51:22,420 --> 00:51:23,253
You missed me?
723
00:51:24,860 --> 00:51:26,560
I'll always miss you.
724
00:51:27,360 --> 00:51:28,280
And I shall miss you.
725
00:51:29,670 --> 00:51:31,540
More than I can bear.
726
00:51:59,760 --> 00:52:00,920
I'm thirsty.
727
00:52:23,580 --> 00:52:24,620
I'd better be going.
728
00:52:25,780 --> 00:52:26,613
Going?
729
00:52:27,400 --> 00:52:28,440
It's getting late.
730
00:52:29,440 --> 00:52:30,280
That book you have.
731
00:52:31,560 --> 00:52:33,900
In the proper hands, it will be worth
quite a bit.
732
00:52:35,120 --> 00:52:36,320
I don't know what you mean.
733
00:52:45,090 --> 00:52:48,070
It has the names of many people.
734
00:52:49,620 --> 00:52:51,790
People who do not like your government.
735
00:52:53,120 --> 00:52:56,410
People who would cause trouble.
736
00:52:57,230 --> 00:52:59,170
That's not my concern. I'm leaving.
737
00:52:59,410 --> 00:53:00,650
They should be taking effect now.
738
00:53:03,010 --> 00:53:03,843
What?
739
00:53:04,810 --> 00:53:07,050
The chemicals I placed in your
ginger ale.
740
00:53:07,630 --> 00:53:09,430
Oh no, you didn't.
741
00:53:09,970 --> 00:53:11,790
They have a very interesting effect.
742
00:53:13,070 --> 00:53:13,930
You'll pass out.
743
00:53:14,640 --> 00:53:15,570
And then you'll awaken.
744
00:53:17,290 --> 00:53:20,290
And when you do, you'll be numb all over.
745
00:53:21,310 --> 00:53:23,770
You won't be able to move the smallest
muscle.
746
00:53:28,990 --> 00:53:29,950
You did.
747
00:53:44,580 --> 00:53:48,680
Long way down, it should take you exactly two
and a half seconds to cover the distance.
748
00:53:53,720 --> 00:53:56,560
I think that now Scotch is better than
ginger ale.
749
00:54:04,730 --> 00:54:05,710
Terrible accident.
750
00:54:09,450 --> 00:54:11,050
Young girls shouldn't drink.
751
00:54:14,530 --> 00:54:16,290
Drink or spy.
752
00:54:31,910 --> 00:54:33,750
I've come to turn down the bed,
sir.
753
00:54:34,210 --> 00:54:35,043
That won't be necessary.
754
00:54:35,290 --> 00:54:36,448
It'll be no trouble, sir.
755
00:54:36,531 --> 00:54:39,810
Well, thank you just the same,
but I'll be leaving tonight.
756
00:54:39,990 --> 00:54:40,930
I shan't be using the bed.
757
00:54:41,350 --> 00:54:43,170
Oh, very well.
758
00:54:44,290 --> 00:54:45,630
Good night, sir.
759
00:54:46,190 --> 00:54:47,023
Good night.
760
00:56:04,175 --> 00:56:06,520
A toast to you, Wally.
761
00:56:07,580 --> 00:56:10,480
To soldier and to kitten,
whoever he is.
762
00:56:13,740 --> 00:56:14,680
All right, Wally.
763
00:56:15,620 --> 00:56:16,453
All right, what?
764
00:56:16,880 --> 00:56:17,980
It's time to level with me.
765
00:56:18,340 --> 00:56:19,173
Who is kitten?
766
00:56:19,890 --> 00:56:22,200
John, I am going to level with you.
I don't know.
767
00:56:22,840 --> 00:56:24,553
But you must. He's doing your best work.
768
00:56:25,540 --> 00:56:27,933
Wally, I've been so very proud of you.
And so is Washington.
769
00:56:28,200 --> 00:56:32,113
You're in line for a promotion.
But they want to know. So do I!
770
00:56:32,760 --> 00:56:33,940
This is no time for jokes.
771
00:56:35,010 --> 00:56:37,060
Do you think we should be talking about...
772
00:56:37,280 --> 00:56:38,957
Why not? Everybody else in the world is.
773
00:56:39,040 --> 00:56:40,690
The word's out about kitten.
774
00:56:41,770 --> 00:56:45,479
I don't know how or when, but there isn't
going to be a secret organization in any -
775
00:56:45,562 --> 00:56:47,360
country that won't be trying to find him.
776
00:56:48,600 --> 00:56:51,880
He's been brilliant, but he's done too
much and too fast.
777
00:56:53,180 --> 00:56:54,220
You can say that again.
778
00:56:54,490 --> 00:56:56,600
He's even been spying on our allies.
779
00:56:57,510 --> 00:57:00,558
Sir Granville of the Foreign
Office told me he didn't feel safe
780
00:57:00,641 --> 00:57:02,634
in telling his wife what time
he was coming home to dinner.
781
00:57:04,500 --> 00:57:05,440
It's like that all over.
782
00:57:05,600 --> 00:57:06,850
Our friends want to borrow kitten.
783
00:57:07,140 --> 00:57:08,360
Our enemies want to find him.
784
00:57:09,066 --> 00:57:10,900
Find him and Lord knows what.
785
00:57:12,320 --> 00:57:13,880
Wally, the time for playing games is over.
786
00:57:14,660 --> 00:57:15,493
I want an answer.
787
00:57:15,940 --> 00:57:16,773
Who is it?
788
00:57:17,240 --> 00:57:18,073
I want to meet him.
789
00:57:18,320 --> 00:57:19,153
I want him here.
790
00:57:19,680 --> 00:57:21,020
I don't know.
791
00:57:21,898 --> 00:57:24,100
Oh, Wally, it's you. Me?
792
00:57:24,568 --> 00:57:25,828
Of course, it has to be.
793
00:57:27,618 --> 00:57:28,548
What are you trying to say?
794
00:57:30,108 --> 00:57:31,068
The student episode.
795
00:57:31,688 --> 00:57:33,108
That Peter von Hagen.
796
00:57:34,108 --> 00:57:36,108
Only two people knew that we wanted to
find him.
797
00:57:36,688 --> 00:57:37,948
You, Wally, and me.
798
00:57:38,148 --> 00:57:39,848
But soldier, if it were me, I'd tell.
799
00:57:40,148 --> 00:57:40,981
Oh, no.
800
00:57:41,108 --> 00:57:41,968
That would ruin your cover.
801
00:57:42,568 --> 00:57:43,708
Well, the same applies to you.
802
00:57:44,088 --> 00:57:44,921
Me?
803
00:57:46,128 --> 00:57:47,588
Oh, no, it's not me.
804
00:57:47,888 --> 00:57:48,721
And why not?
805
00:57:48,988 --> 00:57:49,928
Who would suspect you?
806
00:57:50,228 --> 00:57:51,061
A beautiful woman.
807
00:57:51,428 --> 00:57:52,261
Thanks.
808
00:57:52,828 --> 00:57:54,928
And when would I have time for all of
this?
809
00:57:56,068 --> 00:57:58,528
Wally, I spent 12 hours a day in that code
room.
810
00:58:01,048 --> 00:58:06,062
Kitten has to be someone we know but,
Someone we're not even aware is around.
811
00:58:06,528 --> 00:58:12,148
Someone like... Someone like this kitten.
812
00:58:13,118 --> 00:58:15,148
No one pays any attention to a kitten,
do they?
813
00:58:15,628 --> 00:58:17,448
Except to pat it on the head and forget
it.
814
00:58:25,188 --> 00:58:26,468
What's the matter, Wally?
815
00:58:27,108 --> 00:58:27,941
Nothing.
816
00:58:28,648 --> 00:58:29,481
Just thinking.
817
00:58:29,948 --> 00:58:35,628
The spy, when confronted with discovery,
should we act with extreme cleverness?
818
00:58:38,128 --> 00:58:40,428
Excuse me, please. I feel ill.
819
00:58:43,368 --> 00:58:46,368
Now, what is going on here?
Nothing.
820
00:58:46,688 --> 00:58:49,168
John, excuse me, Soldier and I have to
get back immediately.
821
00:58:49,528 --> 00:58:51,048
But you just finished dinner.
822
00:58:51,228 --> 00:58:52,903
You want kitten? Absolutely.
823
00:58:53,248 --> 00:58:55,121
I'll need your car. Its outside.
824
00:58:56,868 --> 00:58:57,701
Good night, John.
825
00:58:59,168 --> 00:59:00,548
And uh, don't worry.
826
00:59:01,008 --> 00:59:02,828
You'll meet kitten sooner than you think.
827
00:59:06,368 --> 00:59:07,201
Let's go.
828
00:59:19,188 --> 00:59:20,548
Wally, what's this all about?
829
00:59:20,708 --> 00:59:21,828
About a little she-cat.
830
00:59:22,358 --> 00:59:23,577
Mike, take Soldier back to the embassy.
831
00:59:23,988 --> 00:59:26,008
But Wally... I'll see you later.
Wait there for me.
832
00:59:26,168 --> 00:59:27,001
Go on, Mike.
833
01:00:06,998 --> 01:00:07,831
Where are you going?
834
01:00:08,948 --> 01:00:09,881
Back to school.
835
01:00:10,498 --> 01:00:11,478
Vacation is over.
836
01:00:13,458 --> 01:00:14,291
I should have known.
837
01:00:17,118 --> 01:00:18,338
Oh, should I have known.
838
01:00:18,928 --> 01:00:21,038
The cover's unbelievable. It's unnatural.
839
01:00:21,428 --> 01:00:22,638
The dream of a lifetime.
840
01:00:23,238 --> 01:00:25,698
The daughter of a diplomat can go anywhere
she wants.
841
01:00:26,978 --> 01:00:28,278
Wally, I did it for you.
842
01:00:28,638 --> 01:00:29,471
For me?
843
01:00:30,428 --> 01:00:31,598
Because I love you.
844
01:00:32,418 --> 01:00:34,231
Because they would have sent you home.
845
01:00:34,598 --> 01:00:35,431
Send me home?
846
01:00:36,308 --> 01:00:39,758
When your father finds out, I'll be lucky
if I don't get sent to Siberia.
847
01:00:41,388 --> 01:00:43,198
He wouldn't do that. Oh, wouldn't he?
848
01:00:43,518 --> 01:00:45,178
And then Leavenworth for 20 years.
849
01:00:45,738 --> 01:00:49,278
Oh, I... I ought to turn you over and
spank you till my hand falls off.
850
01:00:50,798 --> 01:00:51,631
Oh, Wally.
851
01:00:53,418 --> 01:00:54,251
Kitten.
852
01:00:58,398 --> 01:00:59,231
Wally.
853
01:01:01,098 --> 01:01:03,418
So small nobody would notice.
854
01:01:04,178 --> 01:01:05,098
You could wander anywhere.
855
01:01:05,698 --> 01:01:06,531
See anything.
856
01:01:07,378 --> 01:01:09,098
Don't you realize what you've done?
857
01:01:11,263 --> 01:01:13,078
I was just trying to help.
858
01:01:13,738 --> 01:01:17,398
Help, help yourself into more danger
than you have any idea of.
859
01:01:18,098 --> 01:01:19,235
What kind of a kid are you?
860
01:01:19,318 --> 01:01:20,738
You must have nerves of steel.
861
01:01:21,513 --> 01:01:23,618
No, I was scared to death.
862
01:01:24,378 --> 01:01:28,618
Do you know that everyone in the whole
world is looking for you?
863
01:01:29,738 --> 01:01:31,738
And what do you think they're gonna do
when they find you?
864
01:01:32,038 --> 01:01:35,138
The same thing they did to Mata Hari.
865
01:01:35,358 --> 01:01:37,658
What am I gonna do with you?
866
01:01:38,178 --> 01:01:40,618
Wally, you could hide me.
867
01:01:41,338 --> 01:01:44,418
We could run off someplace together,
just the two of us, alone.
868
01:01:45,078 --> 01:01:46,518
No one will ever find us.
869
01:01:47,098 --> 01:01:49,698
Where would you suggest
lower Transylvania?
870
01:01:51,218 --> 01:01:54,938
Candy, Candy this is not a
game you've been playing.
871
01:01:55,798 --> 01:01:56,631
This is for real.
872
01:01:57,078 --> 01:01:58,518
And there's no place to hide.
873
01:01:59,538 --> 01:02:01,298
I don't want to stay here any longer.
874
01:02:01,438 --> 01:02:02,271
I just can't.
875
01:02:02,366 --> 01:02:03,291
You can't make me.
876
01:02:07,708 --> 01:02:13,208
Help! Come help. Mike. Mike.
What's Happening? Candy!
877
01:02:13,908 --> 01:02:14,868
Mike, Mike. What happened?
878
01:02:15,368 --> 01:02:16,228
It was a sit-up.
879
01:02:16,448 --> 01:02:17,288
They knocked us off.
880
01:02:17,868 --> 01:02:19,928
I tried to stop them, but they took her.
881
01:02:20,048 --> 01:02:22,241
Took her Soldier? Three of them.
882
01:02:22,828 --> 01:02:24,388
I couldn't stop them.
Candy call a doctor.
883
01:02:25,368 --> 01:02:26,868
Soldier, where did they take her?
884
01:02:28,788 --> 01:02:32,921
Who were they? Reds, Chinese.
885
01:02:33,528 --> 01:02:34,998
Just a couple of minutes from here.
886
01:02:35,268 --> 01:02:36,388
Wally, why did this happen?
887
01:02:36,768 --> 01:02:37,601
Three guesses.
888
01:02:39,808 --> 01:02:42,448
Yes. Daddy it's for you.
889
01:02:45,408 --> 01:02:47,701
Yes. What?
890
01:02:49,388 --> 01:02:50,221
Yes. I see.
891
01:02:52,448 --> 01:02:53,281
I see.
892
01:02:55,993 --> 01:02:59,648
If you harm one... Hello.
893
01:03:02,638 --> 01:03:04,531
You were right. They have soldier?
894
01:03:04,698 --> 01:03:07,171
It's very simple.
They want to make a trade.
895
01:03:07,658 --> 01:03:08,098
Soldier for kitten.
896
01:03:08,558 --> 01:03:11,651
They say anything else?
They don't have to. They play for keeps.
897
01:03:12,598 --> 01:03:14,958
Where are you going? To get her out of
there. They'll kill her.
898
01:03:15,318 --> 01:03:17,068
I'm not gonna stand around and wait for
that. I love her.
899
01:03:17,178 --> 01:03:18,011
Then expose Kitten.
900
01:03:18,678 --> 01:03:20,138
What? That's right.
901
01:03:20,518 --> 01:03:22,138
Once his cover is off, he won't be of any
more use.
902
01:03:22,518 --> 01:03:23,351
That's all they want.
903
01:03:24,388 --> 01:03:25,618
No, no, I can't.
904
01:03:26,248 --> 01:03:28,315
The agent's good, but he's not worth
soldier's life.
905
01:03:28,398 --> 01:03:30,631
Give him up. No.
906
01:03:30,878 --> 01:03:32,238
What's one agent, more or less?
907
01:03:34,208 --> 01:03:35,398
I can't answer that.
908
01:03:35,618 --> 01:03:37,678
No single agent can be that important.
909
01:03:38,878 --> 01:03:39,818
This one is.
910
01:03:40,878 --> 01:03:41,711
Make the trade.
911
01:03:42,198 --> 01:03:44,618
The worst that can happen is the spy will
be deported.
912
01:03:44,958 --> 01:03:45,902
You think that's the worst?
913
01:03:46,918 --> 01:03:48,118
John, you have no idea.
914
01:03:50,098 --> 01:03:50,931
Candy.
915
01:03:51,278 --> 01:03:52,311
Candy, where's Candy?
916
01:03:52,778 --> 01:03:53,911
She was just here. Oh no.
917
01:04:47,700 --> 01:04:51,100
Mai Ling. I have to see you it's
important.
918
01:04:51,586 --> 01:04:54,600
I can't not tonight.
My uncle is angry.
919
01:04:55,008 --> 01:04:56,608
He sent me to my room after dinner.
920
01:04:57,168 --> 01:04:58,108
Something is happening.
921
01:04:58,348 --> 01:04:59,368
I don't understand.
922
01:04:59,908 --> 01:05:00,741
I'm in trouble.
923
01:05:01,048 --> 01:05:02,368
I have to talk to you.
924
01:05:04,528 --> 01:05:05,461
Somebody's coming.
925
01:06:24,848 --> 01:06:25,681
Candy.
926
01:06:25,898 --> 01:06:26,888
I can only stay a moment.
927
01:06:27,728 --> 01:06:29,508
Everything's so strange tonight.
928
01:06:29,609 --> 01:06:30,648
My uncle.
929
01:06:31,253 --> 01:06:32,248
He ordered extra guards.
930
01:06:33,048 --> 01:06:34,088
It's a secret meeting.
931
01:06:34,200 --> 01:06:35,520
I'm in trouble, Mai Ling.
932
01:06:35,840 --> 01:06:37,320
You're the only one who can help me.
933
01:06:37,980 --> 01:06:38,813
Help you?
934
01:06:39,320 --> 01:06:40,380
But how, Candy?
935
01:06:40,900 --> 01:06:42,220
You've heard about the spy?
936
01:06:42,860 --> 01:06:44,020
The one they call kitten?
937
01:06:44,340 --> 01:06:45,173
Oh, yes.
938
01:06:46,070 --> 01:06:48,160
Uncle Kang wants to meet him very much.
939
01:06:48,740 --> 01:06:49,673
I know.
940
01:06:50,630 --> 01:06:52,100
Did they bring someone here tonight?
941
01:06:52,420 --> 01:06:53,253
A girl?
942
01:06:54,110 --> 01:06:57,260
Why do you want to know this?
Because it's very important.
943
01:06:57,880 --> 01:06:59,460
Oh, Mai Ling, you just have to tell me.
944
01:06:59,880 --> 01:07:03,100
A woman was brought here just a little
while ago.
945
01:07:03,720 --> 01:07:05,720
Uncle Kang told me to go to my room.
946
01:07:06,060 --> 01:07:07,820
But I listened outside the door.
947
01:07:08,200 --> 01:07:10,640
He was very angry with this woman.
948
01:07:11,130 --> 01:07:13,020
Oh, it's all my fault she's here.
949
01:07:13,525 --> 01:07:15,260
I've got to help her
before it's too late.
950
01:07:15,540 --> 01:07:16,473
Your fault?
951
01:07:16,740 --> 01:07:17,573
I don't...
952
01:07:17,700 --> 01:07:19,760
Please, please get me inside the house.
953
01:07:20,040 --> 01:07:20,973
Candy, I can't.
954
01:07:21,060 --> 01:07:22,220
It's very dangerous.
955
01:07:23,880 --> 01:07:27,750
Mai Ling, I can tell your uncle who kitten
really is.
956
01:07:28,940 --> 01:07:29,773
You know?
957
01:07:30,930 --> 01:07:32,760
Then your uncle would let the woman go.
958
01:07:33,510 --> 01:07:34,620
That's what he promised.
959
01:07:35,820 --> 01:07:37,740
It's wrong for me to do this.
960
01:07:38,460 --> 01:07:41,400
My uncle would not like me to cause
trouble.
961
01:07:42,040 --> 01:07:43,100
Candy, you must go.
962
01:07:43,200 --> 01:07:44,038
I can't!
963
01:07:44,121 --> 01:07:45,660
But there is much danger.
964
01:07:46,200 --> 01:07:48,460
There is a special agent from my country.
965
01:07:49,120 --> 01:07:50,680
No one knows who he is.
966
01:07:51,005 --> 01:07:52,500
But he has orders.
967
01:07:53,870 --> 01:07:55,320
What kind of orders?
968
01:07:55,920 --> 01:07:57,520
To kill kitten.
969
01:07:58,660 --> 01:07:59,493
Oh.
970
01:08:00,920 --> 01:08:03,800
They call him the Spider.
971
01:08:05,300 --> 01:08:06,133
Oh.
972
01:08:06,900 --> 01:08:08,300
Oh, Mai Ling, I'm scared.
973
01:08:08,580 --> 01:08:09,860
You see, you must leave.
974
01:08:10,140 --> 01:08:10,973
No.
975
01:08:12,450 --> 01:08:14,520
Mai Ling, I have to tell you something.
976
01:08:16,440 --> 01:08:17,500
I have to trust you.
977
01:08:19,020 --> 01:08:23,480
This kitten, the real kitten, it's me.
978
01:08:25,420 --> 01:08:26,253
You?
979
01:08:27,820 --> 01:08:29,300
You are the spy?
980
01:08:30,860 --> 01:08:31,693
Truly?
981
01:08:33,560 --> 01:08:35,480
That explains much to me.
982
01:08:36,200 --> 01:08:37,340
Mai Ling, where are you going?
983
01:08:37,700 --> 01:08:40,280
You? You tried to find out things you
shouldn't.
984
01:08:40,780 --> 01:08:42,080
I thought you were my friend.
985
01:08:42,520 --> 01:08:43,900
You were my friend for a reason.
986
01:08:44,280 --> 01:08:45,340
No, it's not true.
987
01:08:45,720 --> 01:08:47,100
You're like all the other girls.
988
01:08:47,480 --> 01:08:48,880
You never really liked me.
989
01:08:49,060 --> 01:08:51,760
You just pretended to like me
to find out things.
990
01:08:52,060 --> 01:08:52,640
No, I do.
991
01:08:52,800 --> 01:08:53,633
It's not true.
992
01:08:53,980 --> 01:08:57,058
It is, It is. God, God.
993
01:08:57,141 --> 01:08:58,200
This is it.
994
01:09:08,140 --> 01:09:08,973
No!
995
01:09:14,660 --> 01:09:18,600
So you are the little American kitten with
two feet and the wings of an eagle.
996
01:09:23,500 --> 01:09:24,980
It is difficult for me to believe.
997
01:09:25,720 --> 01:09:26,880
You are only a child.
998
01:09:27,560 --> 01:09:28,560
I'm a woman.
999
01:09:29,580 --> 01:09:32,760
And you made a promise that if I gave
myself up, you'd let soldier go.
1000
01:09:33,340 --> 01:09:34,173
Well, I'm here.
1001
01:09:34,260 --> 01:09:35,300
Now you keep your word.
1002
01:09:38,180 --> 01:09:42,900
Once, the American government agent was
Tiger, feared in all the jungle.
1003
01:09:44,460 --> 01:09:47,620
Now, she is just a little pussycat.
1004
01:09:50,940 --> 01:09:52,020
You've done well, Mai Ling.
1005
01:09:52,910 --> 01:09:53,880
You may go to your room.
1006
01:09:57,060 --> 01:09:57,893
Joe.
1007
01:10:08,180 --> 01:10:12,010
And now, what is to be done with the
American spy kitten?
1008
01:10:12,690 --> 01:10:14,430
Please, you must let soldier go.
1009
01:10:14,650 --> 01:10:15,650
In our own good time.
1010
01:10:15,890 --> 01:10:17,850
But you said you would... We do what suits
us.
1011
01:10:18,470 --> 01:10:20,650
Now I must find out exactly what you know.
1012
01:10:21,850 --> 01:10:22,830
What I know.
1013
01:10:23,080 --> 01:10:23,930
Oh, everything.
1014
01:10:24,550 --> 01:10:29,150
Your contacts, your codes, your methods,
who you were working with.
1015
01:10:29,870 --> 01:10:30,367
Come, come, come, come.
1016
01:10:30,450 --> 01:10:31,283
Tell me.
1017
01:10:31,870 --> 01:10:32,710
I don't know.
1018
01:10:33,500 --> 01:10:35,350
I mean, I never had any of those things.
1019
01:10:36,370 --> 01:10:39,730
Come now, you don't expect me to believe
that you did all this by yourself.
1020
01:10:40,030 --> 01:10:40,590
Vermeer child?
1021
01:10:40,870 --> 01:10:41,703
I did.
1022
01:10:42,430 --> 01:10:45,710
The woman you called soldier, she was your
accomplice.
1023
01:10:45,930 --> 01:10:47,530
No, nobody knew anything.
1024
01:10:47,650 --> 01:10:48,483
I did it alone.
1025
01:10:50,080 --> 01:10:51,710
You can't protect them.
1026
01:10:54,730 --> 01:10:58,590
If you don't tell me, I shall have to call
someone here to make you.
1027
01:10:58,710 --> 01:10:59,543
Spider!
1028
01:11:02,290 --> 01:11:04,610
You know about him?
1029
01:11:08,050 --> 01:11:09,150
But that's impossible.
1030
01:11:10,300 --> 01:11:11,310
Only I know.
1031
01:11:15,000 --> 01:11:16,410
It's true what they say.
1032
01:11:17,030 --> 01:11:18,250
You know everything.
1033
01:11:19,470 --> 01:11:20,303
Yes.
1034
01:11:21,250 --> 01:11:23,010
I must turn you over to the spider.
1035
01:11:23,530 --> 01:11:24,363
No!
1036
01:11:24,810 --> 01:11:26,970
Yes, the spider will make you talk.
1037
01:11:27,130 --> 01:11:27,963
Please, no!
1038
01:11:32,080 --> 01:11:33,213
Come Now!
1039
01:12:38,820 --> 01:12:40,813
It's Ok honey, you'll be all right.
1040
01:12:42,070 --> 01:12:43,760
Give us the girl, Mr. Sundish.
1041
01:12:44,120 --> 01:12:45,220
We know who she is.
1042
01:12:45,400 --> 01:12:48,533
Oh no. I want the other woman you're holding.
I want her now.
1043
01:12:48,840 --> 01:12:49,673
Of course.
1044
01:12:50,220 --> 01:12:51,053
For her.
1045
01:12:51,470 --> 01:12:53,118
You don't really want her, Mr. Kang.
1046
01:12:53,201 --> 01:12:54,720
But she is kitten.
1047
01:12:54,950 --> 01:12:58,480
Yes. But I'd think twice if I were you,
about turning her in.
1048
01:12:58,900 --> 01:13:03,474
You're gonna look pretty silly delivering
up a 16 year old school girl as a master spy.
1049
01:13:04,020 --> 01:13:04,853
What do you mean?
1050
01:13:05,020 --> 01:13:08,800
You touch her now and you'll find yourself the
laughing stock of every country in the world.
1051
01:13:09,040 --> 01:13:12,200
Just imagine, your top secrets aren't even
safe from a child.
1052
01:13:12,840 --> 01:13:14,320
That child is dangerous.
1053
01:13:14,920 --> 01:13:15,980
You're right, she is.
1054
01:13:16,520 --> 01:13:19,440
Turn her in, they'll put you in the lowest
dungeon in Peking Prison.
1055
01:13:19,990 --> 01:13:22,640
And what's worse, they'll be laughing at
you when they throw away the key.
1056
01:13:22,980 --> 01:13:24,320
She must be disposed of.
1057
01:13:24,860 --> 01:13:25,693
Disposed?
1058
01:13:26,020 --> 01:13:28,240
You're carrying this joke too far
even for prison.
1059
01:13:28,920 --> 01:13:32,240
Now you're asking Peking for 12 bullets
and one black bandage.
1060
01:13:33,480 --> 01:13:34,620
Kang, this is a child.
1061
01:13:35,280 --> 01:13:36,360
The daughter of a diplomat.
1062
01:13:37,240 --> 01:13:39,400
Whatever she's done has no official
sanction.
1063
01:13:40,020 --> 01:13:40,540
Do you understand?
1064
01:13:40,920 --> 01:13:41,780
She did it on her own.
1065
01:13:42,220 --> 01:13:43,993
I did, I did!
1066
01:13:44,900 --> 01:13:46,240
What are you trying to say?
1067
01:13:46,720 --> 01:13:49,513
You keep quiet. We'll keep quiet.
1068
01:13:50,120 --> 01:13:50,560
And heard?
1069
01:13:51,000 --> 01:13:52,440
There will be no more heard from Kitten.
1070
01:13:52,880 --> 01:13:54,960
Kitten will disappear. Wally!
1071
01:13:55,240 --> 01:13:56,700
And get a good spanking to boot.
1072
01:14:01,620 --> 01:14:02,580
Bring in the other woman.
1073
01:14:11,110 --> 01:14:13,350
You've been a most foolish child.
1074
01:14:14,230 --> 01:14:15,090
I'm sorry.
1075
01:14:16,450 --> 01:14:20,270
Wally, it's about time you've gotten me
away from this goon squad.
1076
01:14:21,460 --> 01:14:22,850
Candy, what are you doing here?
1077
01:14:23,130 --> 01:14:24,430
We'll explain it all later.
1078
01:14:24,710 --> 01:14:27,850
Right now, I think we've over extended Mr.
Kang's hospitality.
1079
01:14:29,190 --> 01:14:31,430
Do not forget our deal, Mr. Sanders.
1080
01:14:32,090 --> 01:14:33,630
Kitten will never be heard of again.
1081
01:14:34,570 --> 01:14:35,503
And the spanking.
1082
01:14:36,290 --> 01:14:37,930
Administer it with vigor.
1083
01:14:38,710 --> 01:14:40,110
I definitely shall.
1084
01:15:02,260 --> 01:15:03,093
Mai Ling!
1085
01:15:14,620 --> 01:15:15,590
Yes, Uncle Kang?
1086
01:15:16,130 --> 01:15:16,810
Where is the doll?
1087
01:15:16,930 --> 01:15:18,530
The little doll that was on my desk?
1088
01:15:19,010 --> 01:15:19,470
Tell me quickly.
1089
01:15:19,830 --> 01:15:21,210
I threw it out the window.
1090
01:15:22,770 --> 01:15:25,190
What? To Candy before you found her.
1091
01:15:27,410 --> 01:15:28,530
She has it!
1092
01:15:31,260 --> 01:15:34,350
I told you never to touch the doll until I
was ready to give it to you!
1093
01:15:35,630 --> 01:15:37,730
A disgrace to the Chinese people's
Republic!
1094
01:15:40,820 --> 01:15:43,590
You will return to school as planned
tomorrow with the others.
1095
01:15:44,150 --> 01:15:46,170
And do exactly as I tell you.
1096
01:15:46,330 --> 01:15:49,970
But I warn you that not even obedience
will wipe out the guilt...
1097
01:15:50,611 --> 01:15:52,387
...if what is in that doll is discovered.
1098
01:15:53,070 --> 01:15:53,903
Now leave!
1099
01:16:05,350 --> 01:16:07,150
A thousand flowers bloom, Spider.
1100
01:16:08,450 --> 01:16:10,390
Daughter of the American charge dear Faz.
1101
01:16:11,210 --> 01:16:13,810
Miss Kitten, you must be killed
immediately.
1102
01:16:34,750 --> 01:16:35,827
I'm in love.
1103
01:16:35,910 --> 01:16:37,810
For the first time I meant it.
1104
01:16:39,790 --> 01:16:41,270
Oh, I'm not telling anybody.
1105
01:16:59,985 --> 01:17:02,870
Come, come along girls, no dawdling.
1106
01:17:11,010 --> 01:17:12,590
Welcome back, young ladies.
1107
01:17:13,410 --> 01:17:15,070
Thank you, Miss Pittford.
1108
01:17:15,430 --> 01:17:16,930
Did you enjoy your holiday?
1109
01:17:17,550 --> 01:17:18,850
Yes, Miss Pittford.
1110
01:17:19,490 --> 01:17:20,490
That's fine.
1111
01:17:20,910 --> 01:17:23,190
Now inside, ready, march.
1112
01:17:35,490 --> 01:17:38,370
Your rooms are ready and Latin tomorrow
for everybody.
1113
01:18:32,360 --> 01:18:34,500
Well, school is just the same.
1114
01:18:35,180 --> 01:18:37,120
I hope Miss Pittford doesn't start Latin
tomorrow.
1115
01:18:37,240 --> 01:18:38,340
And I'm so tired.
1116
01:18:38,800 --> 01:18:39,700
And no more boys.
1117
01:18:41,320 --> 01:18:42,138
Good night.
1118
01:18:42,221 --> 01:18:43,100
Good night, Candy.
1119
01:18:48,200 --> 01:18:49,280
Mai Ling.
1120
01:19:01,810 --> 01:19:03,210
What are you doing
in my room? Let me go.
1121
01:19:04,990 --> 01:19:06,870
That's mine, you gave it to me.
1122
01:19:07,130 --> 01:19:08,163
No, you can't have it.
1123
01:19:10,340 --> 01:19:15,918
I liked you so much. What you got?
1124
01:19:16,001 --> 01:19:17,940
It's film, secret film.
1125
01:19:18,840 --> 01:19:19,720
Have it!
1126
01:19:29,860 --> 01:19:31,060
And what's this gonna.
1127
01:19:31,160 --> 01:19:32,860
Oh, it's you, Candy?
1128
01:19:33,820 --> 01:19:34,883
Ludwig I need the keys to the bus.
1129
01:19:35,180 --> 01:19:36,360
I have to get to town immediately.
1130
01:19:37,340 --> 01:19:38,480
But it is so late.
1131
01:19:38,800 --> 01:19:40,260
It's a matter of life or death.
1132
01:19:40,980 --> 01:19:42,320
So, then I give you the keys.
1133
01:19:42,520 --> 01:19:43,640
Maybe I drive you myself.
1134
01:19:44,180 --> 01:19:45,305
Oh, there was something else, Candy.
1135
01:19:45,540 --> 01:19:46,820
Today there was a man asking...
1136
01:22:53,820 --> 01:22:57,400
Candy, I brought the girls to help you,
no matter what you did.
1137
01:22:57,880 --> 01:22:58,780
I am your friend.
1138
01:22:59,460 --> 01:23:00,293
Oh, Mai Ling.
1139
01:23:01,000 --> 01:23:01,920
I've got to get away.
1140
01:23:02,280 --> 01:23:03,113
How? The bus.
1141
01:23:03,520 --> 01:23:04,620
I've got the keys to the bus.
1142
01:23:22,070 --> 01:23:22,903
Candy! Oh, my.
1143
01:23:26,310 --> 01:23:27,143
Wally, where's Wally?
1144
01:23:27,390 --> 01:23:28,223
He's on his way.
1145
01:23:28,370 --> 01:23:30,010
When he heard you were in trouble,
he sent me ahead.
1146
01:23:30,150 --> 01:23:30,983
Come on, I have a car.
1147
01:23:47,820 --> 01:23:49,940
Candy, Do you have the microfilm?
1148
01:23:54,910 --> 01:23:56,830
How did you know about the microfilm?
1149
01:23:57,710 --> 01:23:58,543
Wally found Spider.
1150
01:23:58,990 --> 01:23:59,967
That's why I'm here ahead of him.
1151
01:24:00,050 --> 01:24:01,483
He found him?
1152
01:24:02,810 --> 01:24:04,950
Nobody's cover's perfect, not even Spider.
1153
01:24:06,070 --> 01:24:07,290
Wally's on his way now.
1154
01:24:08,410 --> 01:24:09,910
And that's why I must act quickly.
1155
01:24:12,330 --> 01:24:13,270
You're Spider.
1156
01:24:14,050 --> 01:24:15,830
It isn't easy to work for both sides.
1157
01:24:16,510 --> 01:24:17,970
Sometimes you have to make a choice.
1158
01:24:20,210 --> 01:24:22,130
My orders were to destroy kitten.
1159
01:24:22,330 --> 01:24:23,590
You've got four minutes.
1160
01:25:11,800 --> 01:25:12,833
Goodbye kitten.
1161
01:26:21,100 --> 01:26:23,720
Uncle Kang and I
are both to return to China.
1162
01:26:24,760 --> 01:26:25,920
They're sending me home, too.
1163
01:26:26,020 --> 01:26:27,993
Candy. Yes.
1164
01:26:28,140 --> 01:26:29,000
We were friends.
1165
01:26:29,920 --> 01:26:31,020
The best friends.
1166
01:26:31,500 --> 01:26:34,380
Then, perhaps, we'll meet again,
Mai Ling.
1167
01:26:39,090 --> 01:26:40,450
We'll all meet again.
1168
01:26:44,000 --> 01:26:45,107
Oh, Daddy.
1169
01:26:51,370 --> 01:26:55,630
Oh Wally, Oh Daddy, I heard of
a wonderful school in Washington.
1170
01:26:56,070 --> 01:26:58,090
One where all the diplomats' daughters go.
1171
01:26:58,970 --> 01:27:00,002
Well, it sounds like a good idea.
1172
01:27:00,430 --> 01:27:01,327
Thank you, Daddy.
1173
01:27:01,410 --> 01:27:02,243
Oh, no.
1174
01:27:02,810 --> 01:27:03,650
Absolutely no.
1175
01:27:03,910 --> 01:27:04,743
Never.
1176
01:27:07,950 --> 01:27:09,490
No, absolutely no.
1177
01:27:09,790 --> 01:27:10,623
Never.
1178
01:27:22,966 --> 01:27:24,966
No, I...
82702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.