Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,040
(This drama is based on
a true story.)
2
00:00:01,040 --> 00:00:02,040
(The plot was adjusted
for entertainment purposes only.)
3
00:00:02,040 --> 00:00:03,040
(We have no intention
to offend any careers,)
4
00:00:03,040 --> 00:00:04,040
(encourage immoral sexual values,)
5
00:00:04,040 --> 00:00:05,040
(or create a pessimistic disposition
of a gender or a group of people.)
6
00:00:05,040 --> 00:00:06,040
(We would like to apologize in
advance for any misunderstandings.)
7
00:00:11,199 --> 00:00:13,279
(Presents)
8
00:00:16,609 --> 00:00:24,600
(Hot Love Issue)
9
00:00:31,719 --> 00:00:33,600
- Hello, Aoy and Chod.
- Hello, Aoy and Chod.
10
00:00:36,079 --> 00:00:38,920
I'm calling to tell you the story...
11
00:00:41,799 --> 00:00:43,280
of my husband
12
00:00:44,399 --> 00:00:46,600
cheating on me
with a colleague of his.
13
00:01:04,480 --> 00:01:06,799
I'm calling you today
14
00:01:07,840 --> 00:01:11,560
after hearing a story on your show.
15
00:01:12,879 --> 00:01:14,920
I realized
16
00:01:15,920 --> 00:01:18,480
that the caller
was telling a story about me.
17
00:01:20,959 --> 00:01:22,519
That call
18
00:01:23,040 --> 00:01:25,879
made me start
searching for the truth.
19
00:01:43,239 --> 00:01:45,159
Hello, Aoy and Chod.
20
00:01:45,920 --> 00:01:47,480
My name is Foon.
21
00:01:50,719 --> 00:01:53,359
I've been married
to my husband for over a year.
22
00:01:54,480 --> 00:01:57,560
He was a senior at my college.
I had a crush on him.
23
00:02:07,680 --> 00:02:09,919
He was cute,
24
00:02:10,319 --> 00:02:12,530
kind, and gentle.
25
00:02:13,199 --> 00:02:15,370
He was heartwarming.
26
00:02:16,199 --> 00:02:18,199
Many people had a crush on him.
27
00:02:19,560 --> 00:02:22,439
On the other hand, I was tough,
28
00:02:22,960 --> 00:02:24,810
flinty, and straightforward.
29
00:02:25,240 --> 00:02:26,719
I always spoke my mind.
30
00:02:27,719 --> 00:02:29,960
I didn't expect him
to fall for someone like me.
31
00:02:35,199 --> 00:02:37,719
At our faculty's New Year's party...
32
00:02:42,400 --> 00:02:44,560
I played a drinking game
and got so wasted
33
00:02:44,960 --> 00:02:47,280
that I accidentally confessed
my feelings to him.
34
00:03:05,560 --> 00:03:06,639
Gap.
35
00:03:07,439 --> 00:03:08,439
What?
36
00:03:09,560 --> 00:03:11,039
I like you.
37
00:03:12,879 --> 00:03:16,360
I like you. I like you, Gap.
38
00:03:18,680 --> 00:03:20,319
Do you feel the same way?
39
00:03:21,319 --> 00:03:23,960
Do you?
40
00:03:24,080 --> 00:03:25,759
Do you?
41
00:03:27,120 --> 00:03:28,639
I do.
42
00:03:30,400 --> 00:03:32,759
His answer surprised me.
43
00:03:34,319 --> 00:03:36,759
He said he had feelings for me too.
44
00:03:37,479 --> 00:03:41,439
He said my weirdness
lightened up his world.
45
00:03:47,080 --> 00:03:48,919
When we started dating,
46
00:03:49,439 --> 00:03:52,759
I was worried that our differences
47
00:03:53,159 --> 00:03:54,960
would cause a problem.
48
00:03:55,639 --> 00:03:58,199
But it turned out
we got along very well.
49
00:03:59,680 --> 00:04:02,280
Unexpectedly, outsiders were
the ones who caused problems for us.
50
00:04:03,240 --> 00:04:07,080
They thought
I wasn't good enough for him.
51
00:04:07,840 --> 00:04:09,960
At first, I didn't care
about what people said.
52
00:04:10,759 --> 00:04:13,199
But it started to get to me
after hearing it repeatedly.
53
00:04:14,479 --> 00:04:17,730
We got married after graduation,
54
00:04:18,639 --> 00:04:21,120
and he found a full-time job
out of town.
55
00:04:21,959 --> 00:04:24,610
We would only see each other
a few days each month.
56
00:04:27,959 --> 00:04:30,759
People kept telling me
to prepare myself
57
00:04:31,839 --> 00:04:35,639
because he was bound to
cheat on me due to the distance.
58
00:04:43,000 --> 00:04:45,050
But he proved to me
59
00:04:46,610 --> 00:04:48,560
that I was the only one for him
60
00:04:49,360 --> 00:04:50,680
despite what people said.
61
00:04:55,050 --> 00:04:57,839
And nothing could come between us.
62
00:09:17,759 --> 00:09:19,210
What shattered?
63
00:09:19,720 --> 00:09:24,639
I dropped a wine bottle
while cleaning up. I'm sorry.
64
00:09:27,330 --> 00:09:28,840
Who drank the wine?
65
00:09:30,720 --> 00:09:32,210
You did.
66
00:09:32,919 --> 00:09:35,210
No, I don't drink wine.
67
00:09:36,679 --> 00:09:39,559
Really? Then who did?
68
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
What?
69
00:10:00,600 --> 00:10:02,799
No one told me
the cameras were down.
70
00:10:03,000 --> 00:10:04,120
I told you.
71
00:10:04,210 --> 00:10:06,639
You even said you were going
to get them fixed.
72
00:10:08,450 --> 00:10:09,639
When did I say that?
73
00:10:10,759 --> 00:10:12,039
Why don't I remember?
74
00:10:17,559 --> 00:10:20,399
It's fine. I'll ask the condo
for the security footage.
75
00:10:20,559 --> 00:10:22,480
Someone may have broken in
when I was away.
76
00:10:22,639 --> 00:10:23,639
Okay.
77
00:10:30,159 --> 00:10:31,210
I'm sorry.
78
00:10:31,210 --> 00:10:35,840
The cameras in our building
and the one next door are down.
79
00:10:36,210 --> 00:10:39,240
We called the technician,
but he hasn't come yet.
80
00:10:42,279 --> 00:10:44,919
The security cameras in this condo
belong to my company.
81
00:10:45,240 --> 00:10:47,120
I'll call the technician for you.
82
00:10:54,639 --> 00:10:55,960
Why is my screen cracked?
83
00:10:58,200 --> 00:10:59,440
What happened to it?
84
00:11:10,759 --> 00:11:14,120
Listen, I think the rumor
about Foon and In
85
00:11:15,200 --> 00:11:16,519
is true.
86
00:11:18,799 --> 00:11:22,639
Could it be the reason why...
87
00:11:23,840 --> 00:11:26,919
I feel sorry for them all.
88
00:11:27,240 --> 00:11:28,240
Me too.
89
00:11:30,960 --> 00:11:32,279
What should we eat for lunch?
90
00:11:32,840 --> 00:11:33,879
How about noodles?
91
00:11:34,320 --> 00:11:35,759
Sure, let's go.
92
00:11:47,879 --> 00:11:50,759
Hey, why is Foon wearing that color?
93
00:11:50,960 --> 00:11:54,840
You're right. I don't know.
That's odd.
94
00:11:54,919 --> 00:11:55,960
Right?
95
00:11:58,639 --> 00:11:59,639
Foon.
96
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
Come with me.
97
00:12:05,279 --> 00:12:06,679
Jackpot.
98
00:12:06,759 --> 00:12:08,480
- We were right.
- Yes.
99
00:12:12,879 --> 00:12:14,519
In, what's wrong?
100
00:12:16,519 --> 00:12:20,480
What's the matter with you?
Why are you acting suspicious?
101
00:12:21,080 --> 00:12:24,759
I don't want people
to talk badly about us.
102
00:12:27,360 --> 00:12:28,399
Forget about that.
103
00:12:30,559 --> 00:12:33,039
Why did you come to work?
104
00:12:33,759 --> 00:12:35,679
Don't you have to take care
of the funeral?
105
00:12:37,440 --> 00:12:38,919
The funeral?
106
00:12:41,559 --> 00:12:42,840
Whose funeral?
107
00:12:43,559 --> 00:12:44,919
Who died?
108
00:12:46,639 --> 00:12:47,639
Well.
109
00:12:49,240 --> 00:12:50,480
Gap's funeral.
110
00:12:56,039 --> 00:12:57,240
I understand
111
00:12:58,399 --> 00:13:00,240
how devastated you must be.
112
00:13:02,120 --> 00:13:03,679
You recently had a miscarriage,
113
00:13:04,440 --> 00:13:05,960
and now Gap is gone too.
114
00:13:07,039 --> 00:13:08,320
I had known him for a long time.
115
00:13:09,600 --> 00:13:11,240
I had no clue he was suicidal.
116
00:13:14,879 --> 00:13:16,279
What are you talking about?
117
00:13:17,320 --> 00:13:18,600
Who's suicidal?
118
00:13:19,799 --> 00:13:22,320
Nothing happened to Gap. He's fine.
119
00:13:23,240 --> 00:13:26,000
Why are you acting like
120
00:13:27,480 --> 00:13:29,039
you don't remember anything?
121
00:13:30,200 --> 00:13:31,399
Are you all right?
122
00:13:32,960 --> 00:13:34,399
What's wrong with you?
123
00:13:35,279 --> 00:13:37,759
Have you gone crazy? How could
you wish your friend was dead?
124
00:13:49,200 --> 00:13:50,279
Take a look at this.
125
00:14:29,120 --> 00:14:31,159
- Foon.
- What's the meaning of this?
126
00:14:33,759 --> 00:14:34,879
- What...
- Well.
127
00:14:46,039 --> 00:14:47,039
Foon.
128
00:14:49,360 --> 00:14:51,600
Are you okay?
Do you want to see a doctor?
129
00:14:55,360 --> 00:14:56,639
I'm going home.
130
00:14:57,279 --> 00:14:58,279
I think...
131
00:14:59,720 --> 00:15:01,399
you should see a doctor first.
132
00:15:03,279 --> 00:15:04,559
You are acting strange.
133
00:15:05,320 --> 00:15:06,679
You are overwhelmed by stress.
134
00:15:08,320 --> 00:15:11,000
I'll take you.
135
00:15:12,559 --> 00:15:14,919
No, I'm going home.
136
00:15:16,039 --> 00:15:17,039
But I think
137
00:15:17,840 --> 00:15:19,720
you should see a doctor.
I'll take you.
138
00:15:20,360 --> 00:15:21,840
All right, Foon?
139
00:15:25,679 --> 00:15:28,559
Aoy and Chod, have you heard
of TGA disorder?
140
00:15:29,480 --> 00:15:33,600
It stands for
Transient Global Amnesia.
141
00:15:36,840 --> 00:15:40,840
Someone with TGA experiences
a temporary episode of memory loss.
142
00:15:47,159 --> 00:15:49,919
A part of their memory disappears.
143
00:15:51,840 --> 00:15:55,159
The doctor diagnosed me with TGA.
144
00:15:56,960 --> 00:15:58,440
(A Male Body Found Dead
After Falling off the Balcony)
145
00:16:01,039 --> 00:16:02,879
(A 25-Year-Old Heartbroken Man
Jumping off an Eight-Story Building)
146
00:16:20,200 --> 00:16:22,200
It's heartbreaking
147
00:16:23,840 --> 00:16:27,399
that I don't even remember
when I lost our baby.
148
00:16:33,879 --> 00:16:35,600
And I don't remember
149
00:16:36,679 --> 00:16:38,639
how I lost Gap.
150
00:16:41,399 --> 00:16:43,159
The only remaining memory
151
00:16:45,559 --> 00:16:48,960
is the happiness
from the day he proposed.
152
00:16:52,840 --> 00:16:55,080
Did you buy this condo?
153
00:16:56,879 --> 00:17:01,159
You said you liked this one
the most when we last visited.
154
00:17:04,839 --> 00:17:06,799
Yes, I said that.
155
00:17:07,559 --> 00:17:09,240
But I meant
156
00:17:09,359 --> 00:17:12,480
I was going to buy it with the money
my parents gave me.
157
00:17:13,410 --> 00:17:16,559
You snatched this place from me.
158
00:17:18,359 --> 00:17:19,799
Come here.
159
00:17:21,119 --> 00:17:23,000
You can live here if you want.
160
00:17:23,599 --> 00:17:25,039
I won't charge you rent.
161
00:17:27,319 --> 00:17:31,960
In exchange, you must do something
you don't want to for me.
162
00:17:34,799 --> 00:17:36,680
What do you want me to do?
163
00:17:38,890 --> 00:17:42,410
I know you hate surprises,
164
00:17:42,890 --> 00:17:45,359
puffy and long dresses,
165
00:17:45,960 --> 00:17:47,839
and formal ceremonies.
166
00:17:48,799 --> 00:17:51,119
But can you make
an exception for me?
167
00:17:55,319 --> 00:17:58,319
What are you doing, Gap?
168
00:17:58,410 --> 00:17:59,599
What?
169
00:18:03,200 --> 00:18:06,279
I'm surprising you with a proposal.
170
00:18:07,200 --> 00:18:09,240
Will you wear a wedding dress
171
00:18:09,720 --> 00:18:11,559
and marry me?
172
00:18:17,039 --> 00:18:20,240
Don't you think it's too soon?
We just graduated.
173
00:18:23,079 --> 00:18:24,440
Now or years from now,
174
00:18:24,759 --> 00:18:28,890
you will always be the woman
I want to marry.
175
00:18:31,000 --> 00:18:33,039
Or are you thinking of dumping me?
176
00:18:36,650 --> 00:18:38,519
If I wanted to,
I'd have done it by now.
177
00:18:43,079 --> 00:18:44,359
In that case,
178
00:18:46,359 --> 00:18:47,799
will you marry me?
179
00:19:41,720 --> 00:19:42,920
I will love and care for you
180
00:19:43,599 --> 00:19:45,559
until death do us part.
181
00:19:47,000 --> 00:19:48,920
I will never leave your side.
182
00:19:52,799 --> 00:19:55,960
Do you promise that
I will be your one and only,
183
00:19:56,839 --> 00:19:58,759
and that we will be
together forever?
184
00:20:01,680 --> 00:20:02,799
Of course.
185
00:20:03,920 --> 00:20:04,960
I promise.
186
00:21:21,480 --> 00:21:23,960
I really couldn't think of a reason
187
00:21:26,200 --> 00:21:28,960
why Gap would leave me like that.
188
00:21:35,319 --> 00:21:38,890
You promised to be with me forever.
189
00:21:43,039 --> 00:21:45,359
Why are you doing this to me?
190
00:21:47,890 --> 00:21:50,359
Did I do something wrong?
191
00:21:50,880 --> 00:21:52,920
Did I upset you, Gap?
192
00:21:56,559 --> 00:22:01,680
Please tell me
how it has come to this.
193
00:22:50,359 --> 00:22:51,599
Hello.
194
00:22:52,359 --> 00:22:54,920
Foon, you need to come back
to the condo immediately.
195
00:22:55,720 --> 00:22:57,519
Why? What's wrong?
196
00:23:17,960 --> 00:23:19,920
Mother, what are you doing?
197
00:23:20,359 --> 00:23:21,960
Where is my son's car key?
198
00:23:24,880 --> 00:23:26,400
What are you doing here?
199
00:23:26,599 --> 00:23:28,359
Where are you taking my stuff?
200
00:23:29,079 --> 00:23:32,279
Give me the keys
to the car and condo.
201
00:23:32,359 --> 00:23:34,640
Pack your stuff and get lost.
202
00:23:35,039 --> 00:23:36,480
I'm going to lock up the place.
203
00:23:37,079 --> 00:23:38,279
No.
204
00:23:38,960 --> 00:23:40,559
Why do I have to leave?
205
00:23:40,720 --> 00:23:42,319
Gap and I own this place.
206
00:23:42,400 --> 00:23:43,839
The place belongs to my son only.
207
00:23:44,160 --> 00:23:45,680
He paid the mortgage.
208
00:23:45,759 --> 00:23:49,440
Now that he's gone,
it's my duty to manage his assets.
209
00:23:49,599 --> 00:23:51,400
But the unit is under my name.
210
00:23:52,039 --> 00:23:54,319
Gap put my name on the deed
when he bought it.
211
00:23:55,279 --> 00:23:57,279
I'm not going anywhere.
212
00:23:58,119 --> 00:23:59,279
You shameless woman!
213
00:24:02,440 --> 00:24:04,640
Are you planning to take everything?
214
00:24:05,279 --> 00:24:08,200
Do you have any idea that
215
00:24:08,400 --> 00:24:11,920
Gap asked me for almost a million
baht while he was married to you?
216
00:24:12,000 --> 00:24:13,039
Do you?
217
00:24:13,200 --> 00:24:16,279
He secretly sold all the valuables
I had given him
218
00:24:16,519 --> 00:24:18,680
because you wasted all his money.
219
00:24:18,759 --> 00:24:19,839
What are you talking about?
220
00:24:20,480 --> 00:24:21,720
I don't understand.
221
00:24:21,880 --> 00:24:25,039
I had nothing to do with that.
We kept separate accounts.
222
00:24:25,359 --> 00:24:27,279
I don't even know
how much his salary was.
223
00:24:27,359 --> 00:24:28,519
Enough with the excuses.
224
00:24:28,640 --> 00:24:31,480
Dead men don't talk.
You can say whatever you want.
225
00:24:35,480 --> 00:24:37,200
What's wrong with you? Move.
226
00:24:38,559 --> 00:24:40,559
I'm taking my son's keys.
227
00:24:40,680 --> 00:24:42,079
They are mine.
228
00:24:42,279 --> 00:24:44,559
Don't touch my stuff.
You can't have them.
229
00:24:45,920 --> 00:24:47,680
Don't take this personally.
230
00:24:47,960 --> 00:24:49,960
But your son's body is still warm,
and here you are taking his assets
231
00:24:50,440 --> 00:24:52,400
instead of figuring out
232
00:24:52,640 --> 00:24:54,279
the reason behind his death.
233
00:24:54,359 --> 00:24:55,359
Foon!
234
00:24:56,200 --> 00:25:00,079
How am I supposed to feel
when you are the reason he's dead?
235
00:25:00,440 --> 00:25:01,960
He loved you
236
00:25:02,440 --> 00:25:05,160
and was willing to do anything
for you, including arguing with me
237
00:25:05,160 --> 00:25:07,039
when I tried to stop him
from marrying you.
238
00:25:07,880 --> 00:25:09,440
And look what you did.
239
00:25:10,000 --> 00:25:11,640
Look what you did to my son.
240
00:25:11,720 --> 00:25:13,440
He was so unhappy
241
00:25:13,880 --> 00:25:15,599
that had to kill himself
because of you.
242
00:25:16,759 --> 00:25:20,000
You should've died as well.
You don't deserve to be alive.
243
00:25:36,400 --> 00:25:37,400
Mother!
244
00:25:41,480 --> 00:25:42,599
- Move!
- Wait.
245
00:25:44,640 --> 00:25:46,880
Tell me what I did to Gap.
246
00:25:47,319 --> 00:25:49,559
How come I was
the reason for his death?
247
00:25:49,640 --> 00:25:51,319
Do you even have to ask?
248
00:25:51,680 --> 00:25:53,200
You should know.
249
00:25:53,680 --> 00:25:55,079
Oh please.
250
00:25:55,160 --> 00:25:57,839
Stop acting
so innocent and ignorant.
251
00:25:58,319 --> 00:26:01,599
You basically killed him,
yet you're acting all innocent.
252
00:26:02,680 --> 00:26:04,119
I really can't remember.
253
00:26:05,039 --> 00:26:07,680
The doctor said I lost my memory
after it happened.
254
00:26:07,759 --> 00:26:10,519
You're lying. I'm not going
to believe a liar like you.
255
00:26:11,000 --> 00:26:12,640
You're playing the amnesia card.
256
00:26:13,160 --> 00:26:15,960
Is your memory
like the CCTV cameras in the condo?
257
00:26:15,960 --> 00:26:17,359
Everything just disappears
all of a sudden?
258
00:26:18,319 --> 00:26:20,599
It's the truth. I'm not lying.
259
00:26:21,279 --> 00:26:23,160
No one's going to
believe you anymore.
260
00:26:24,200 --> 00:26:26,279
You work at a company
that sells CCTV cameras.
261
00:26:26,359 --> 00:26:27,839
But you never fixed
the security cameras,
262
00:26:27,920 --> 00:26:30,720
so there's no evidence of you
sleeping around.
263
00:26:31,359 --> 00:26:32,440
Who?
264
00:26:33,200 --> 00:26:34,839
What's this about me
sleeping around?
265
00:26:35,440 --> 00:26:37,039
Just give it to me straight.
266
00:26:37,519 --> 00:26:39,559
Enough with these weird accusations.
267
00:26:43,519 --> 00:26:44,880
Speak of the devil.
268
00:26:45,200 --> 00:26:46,960
Ask him if you want to know.
269
00:26:47,960 --> 00:26:49,039
Hi.
270
00:26:49,720 --> 00:26:51,119
Do we have a problem here?
271
00:26:51,200 --> 00:26:53,480
Yes, and it's major.
272
00:26:54,160 --> 00:26:56,680
My son died because
you two had an affair.
273
00:26:57,759 --> 00:26:59,279
Yet you had the nerve
to ask me that.
274
00:27:01,279 --> 00:27:04,559
How strange. My son had
to work out of town.
275
00:27:04,640 --> 00:27:07,480
He was barely home but still
managed to get his wife pregnant.
276
00:27:07,960 --> 00:27:12,000
Then she miscarried when he was
about to get her pre-natal care.
277
00:27:12,079 --> 00:27:15,480
It's like she realized people might
suspect something so she miscarried.
278
00:27:15,559 --> 00:27:17,319
You've gone too far, Mother.
279
00:27:18,559 --> 00:27:19,960
Even though I've lost my memory,
280
00:27:20,720 --> 00:27:23,039
I'm sure my morals are still intact.
281
00:27:24,000 --> 00:27:25,599
There's no way I'd cheat on Gap.
282
00:27:26,799 --> 00:27:28,559
In and I are only colleagues.
283
00:27:28,640 --> 00:27:29,759
Liar.
284
00:27:30,279 --> 00:27:34,000
If you two are just colleagues,
then why were you with him
285
00:27:34,079 --> 00:27:36,680
on your wedding anniversary,
286
00:27:36,759 --> 00:27:38,920
the night my son died?
287
00:27:42,519 --> 00:27:43,920
Did I really do that, In?
288
00:27:44,000 --> 00:27:45,559
Yes, you did.
289
00:27:45,880 --> 00:27:50,039
A security guard here told me
he drove you back that night
290
00:27:50,039 --> 00:27:51,799
before my son killed himself.
291
00:27:54,599 --> 00:27:55,839
In, is that true?
292
00:27:59,039 --> 00:28:01,440
See? I told you.
293
00:28:02,559 --> 00:28:04,279
Since it's already come to this,
294
00:28:04,359 --> 00:28:06,480
it's good you're both here.
295
00:28:07,160 --> 00:28:10,359
I forbid you from coming
to my son's funeral.
296
00:28:10,440 --> 00:28:12,279
You are not welcome there.
297
00:28:13,599 --> 00:28:16,960
Then you two can continue
doing whatever it is you do.
298
00:28:17,440 --> 00:28:19,880
I don't want to hear about any
of your infidelities ever again.
299
00:28:21,119 --> 00:28:22,319
Move!
300
00:28:58,359 --> 00:29:00,000
Why were you with him
301
00:29:00,079 --> 00:29:02,400
on your wedding anniversary,
302
00:29:06,160 --> 00:29:08,359
the night my son died?
303
00:29:16,279 --> 00:29:19,440
Our wedding anniversary?
304
00:29:47,279 --> 00:29:48,640
Aren't you going to
at least reply to him?
305
00:29:50,000 --> 00:29:51,960
He made the cake himself.
306
00:29:55,359 --> 00:29:57,960
A single cake won't be able
to change anything, In.
307
00:30:01,960 --> 00:30:03,920
For me, if it's over,
then it's over.
308
00:30:06,039 --> 00:30:07,039
I should go.
309
00:30:09,440 --> 00:30:10,839
Foon.
310
00:30:15,079 --> 00:30:16,240
Would you like me
to come in with you?
311
00:30:19,279 --> 00:30:20,599
It's okay, In.
312
00:30:22,039 --> 00:30:24,640
You should go home and rest.
I'll be okay.
313
00:30:27,319 --> 00:30:30,920
Mm. Well then.
Talk to him nicely, okay?
314
00:30:32,160 --> 00:30:34,920
Thank you. See you tomorrow.
315
00:30:35,599 --> 00:30:36,680
Mm.
316
00:31:04,240 --> 00:31:05,400
Do you remember now?
317
00:31:12,400 --> 00:31:14,720
What happened between me and Gap?
318
00:31:17,359 --> 00:31:18,839
I said if it's over, then it's over.
319
00:31:19,319 --> 00:31:20,799
What did I mean by that?
320
00:31:21,680 --> 00:31:23,920
Was I actually going to
break up with him?
321
00:32:23,440 --> 00:32:25,880
This isn't going to
fix anything, Gap.
322
00:33:07,000 --> 00:33:08,200
Gap, let go of me!
323
00:33:09,599 --> 00:33:11,319
Let go! Gap!
324
00:33:12,279 --> 00:33:13,720
Please stop doing this.
325
00:33:14,960 --> 00:33:16,920
There's no way
I'm coming back to you.
326
00:33:18,039 --> 00:33:19,839
It'll never be the same again.
327
00:33:23,000 --> 00:33:24,039
No,
328
00:33:24,519 --> 00:33:26,039
let's start over.
329
00:33:27,160 --> 00:33:28,960
Forget everything.
330
00:33:29,400 --> 00:33:30,759
We can go back to
the way it was before.
331
00:33:31,200 --> 00:33:32,400
- No.
- Please.
332
00:33:32,400 --> 00:33:34,599
Because I'll never be
the same as before, Gap.
333
00:33:36,400 --> 00:33:37,559
No.
334
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
No, Foon.
335
00:33:40,200 --> 00:33:41,839
I love you.
336
00:33:42,440 --> 00:33:44,039
- Gap...
- Please don't leave me.
337
00:33:44,039 --> 00:33:45,200
You're the only person I love.
338
00:33:45,240 --> 00:33:47,640
- Let go of me.
- I love you, Foon.
339
00:33:49,319 --> 00:33:51,640
I said let go.
340
00:33:52,759 --> 00:33:54,400
Get off me.
341
00:33:56,160 --> 00:33:57,960
Get off!
342
00:33:58,599 --> 00:34:00,039
Get away from me!
343
00:34:26,480 --> 00:34:27,559
I'll get it.
344
00:34:44,199 --> 00:34:45,400
Why did you follow me here?
345
00:34:45,639 --> 00:34:47,400
And why did you come here?
346
00:34:48,199 --> 00:34:49,809
Your friend actually died,
347
00:34:49,809 --> 00:34:51,559
yet you still haven't realized
348
00:34:51,639 --> 00:34:53,679
she was his wife?
349
00:34:54,519 --> 00:34:57,960
Don't you regret or feel guilty
at all for having an affair
350
00:34:58,199 --> 00:35:00,159
- with your friend's wife?
- Rada!
351
00:35:00,769 --> 00:35:01,960
Watch your mouth.
352
00:35:02,599 --> 00:35:04,079
There's nothing going on
between me and Foon.
353
00:35:06,440 --> 00:35:08,119
Who's here, In?
354
00:35:09,289 --> 00:35:11,360
Oh? Rada? What's the matter?
355
00:35:13,159 --> 00:35:15,079
I'm here to take my husband home.
356
00:35:16,809 --> 00:35:18,679
Is it going to kill you
to not have a guy around?
357
00:35:19,239 --> 00:35:21,769
Your husband just died, and you've
already got someone else over.
358
00:35:21,769 --> 00:35:22,840
Rada!
359
00:35:23,599 --> 00:35:25,519
- We'll discuss this at home.
- No,
360
00:35:25,769 --> 00:35:28,119
I'm not leaving. I'm going to
sort things out with her now.
361
00:35:28,199 --> 00:35:29,960
- I said go home!
- Let go of me!
362
00:35:30,039 --> 00:35:31,559
- Go home.
- No!
363
00:35:32,119 --> 00:35:33,159
I have to go, Foon.
364
00:35:34,440 --> 00:35:36,159
You still care about each other?
365
00:35:37,119 --> 00:35:40,119
Just stay the night
if you're so in love with her.
366
00:35:40,599 --> 00:35:45,289
Your affair forced her husband
to kill himself anyway.
367
00:35:45,360 --> 00:35:46,679
- Rada!
- What?
368
00:35:46,719 --> 00:35:48,199
- I said go home!
- What? Why can't I say that?
369
00:35:48,199 --> 00:35:49,960
- We'll talk at home!
- I'm telling the truth! Let go!
370
00:35:50,039 --> 00:35:51,679
- We'll talk at home!
- Let me go!
371
00:35:52,199 --> 00:35:53,360
Get off!
372
00:36:34,519 --> 00:36:37,119
In, come back here and talk to me.
373
00:36:37,599 --> 00:36:39,199
You said we'd talk once we got home.
374
00:36:39,480 --> 00:36:40,840
So why are you walking away from me?
375
00:36:40,920 --> 00:36:42,400
Because I'm sick of you.
376
00:36:42,880 --> 00:36:44,239
You're so annoying.
377
00:36:44,599 --> 00:36:45,920
I don't want to talk, understand?
378
00:36:46,000 --> 00:36:47,360
You still have to talk
even if you don't want to.
379
00:36:48,400 --> 00:36:49,809
Answer me first.
380
00:36:50,239 --> 00:36:52,360
You're going to leave me
to be with her, aren't you?
381
00:36:57,639 --> 00:36:59,039
Is that why...
382
00:37:01,289 --> 00:37:03,440
why you wouldn't marry me?
383
00:37:09,769 --> 00:37:10,960
Admit it.
384
00:37:12,920 --> 00:37:14,559
Admit you've been
waiting for this day.
385
00:37:16,159 --> 00:37:17,840
The day her husband died.
386
00:37:18,559 --> 00:37:20,289
So that you could leave me for her.
387
00:37:22,159 --> 00:37:23,639
Is that right?
388
00:37:24,199 --> 00:37:26,920
- Is that right? Why are you silent?
- Yes!
389
00:37:28,960 --> 00:37:30,239
I want to break up with you.
390
00:37:32,239 --> 00:37:34,079
And I want to marry Foon.
391
00:37:36,360 --> 00:37:40,159
But she and I never
had an affair. Do you hear me?
392
00:37:41,960 --> 00:37:43,159
Yes, I did.
393
00:37:44,119 --> 00:37:45,360
But I won't break up with you.
394
00:37:45,840 --> 00:37:48,440
I won't let you leave me for her!
395
00:37:49,679 --> 00:37:51,289
I'm the only person you can marry.
396
00:37:51,360 --> 00:37:54,960
- You have to marry me!
- Ugh!
397
00:37:55,289 --> 00:37:56,289
In!
398
00:37:56,840 --> 00:37:59,360
You said Foon never loved you.
399
00:38:01,039 --> 00:38:02,639
She chose your friend.
400
00:38:03,199 --> 00:38:04,840
She never chose you.
401
00:38:07,329 --> 00:38:08,480
So why...
402
00:38:10,000 --> 00:38:12,039
why are you still in love with her?
403
00:38:14,079 --> 00:38:17,199
Why? And what about me?
404
00:38:17,199 --> 00:38:19,599
What about me, In?
405
00:38:19,679 --> 00:38:21,809
- Ugh!
- Come back here!
406
00:38:21,809 --> 00:38:23,960
In!
407
00:38:37,440 --> 00:38:38,639
In...
408
00:38:40,880 --> 00:38:42,199
In...
409
00:39:50,000 --> 00:39:51,329
Foon,
410
00:39:53,000 --> 00:39:54,289
would you like me
to come in with you?
411
00:39:55,199 --> 00:39:57,809
Thank you. See you tomorrow.
412
00:39:59,920 --> 00:40:02,519
My son died because
you two had an affair.
413
00:40:02,599 --> 00:40:06,360
How strange. My son had
to work out of town.
414
00:40:06,440 --> 00:40:09,289
He was barely home but still
managed to get his wife pregnant.
415
00:40:09,769 --> 00:40:13,809
Then she miscarried when he was
about to get her pre-natal care.
416
00:40:13,880 --> 00:40:16,960
It's like she realized people might
suspect something so she miscarried.
417
00:40:21,119 --> 00:40:24,639
Your friend actually died,
yet you still haven't realized
418
00:40:24,719 --> 00:40:26,639
she was his wife?
419
00:40:26,719 --> 00:40:27,920
I have to go, Foon.
420
00:40:29,119 --> 00:40:30,679
You still care about each other?
421
00:40:30,769 --> 00:40:34,039
Just stay the night
if you're so in love with her.
422
00:40:34,119 --> 00:40:38,639
Your affair forced her husband
to kill himself anyway.
423
00:40:38,639 --> 00:40:39,639
Rada!
424
00:40:44,679 --> 00:40:47,159
Gap, let go of me!
425
00:40:47,519 --> 00:40:49,039
Please stop doing this.
426
00:40:49,119 --> 00:40:51,000
There's no way
I'm coming back to you.
427
00:40:51,079 --> 00:40:53,769
No, Foon.
428
00:40:54,960 --> 00:40:56,599
I love you.
429
00:40:57,199 --> 00:40:58,880
- Gap...
- Please don't leave me.
430
00:40:58,880 --> 00:40:59,920
You're the only person I love.
431
00:40:59,960 --> 00:41:01,440
Let go of me.
432
00:41:01,480 --> 00:41:03,360
Get off me.
433
00:41:04,039 --> 00:41:05,199
Get off!
434
00:41:12,519 --> 00:41:13,920
Aoy, Chod,
435
00:41:17,000 --> 00:41:20,159
maybe I did cheat on Gap?
436
00:41:24,960 --> 00:41:28,679
Maybe I was the reason
behind his suicide?
437
00:42:06,639 --> 00:42:09,039
You have to stay calm
when dealing with a cheater.
438
00:42:09,239 --> 00:42:12,769
Causing a scene
will not get you anywhere.
439
00:42:13,809 --> 00:42:15,920
Did you go to the same
university as In?
440
00:42:16,000 --> 00:42:17,329
Yes.
441
00:42:17,400 --> 00:42:18,880
I'm his wife.
442
00:42:18,960 --> 00:42:22,199
Your wife forgot her perfume
443
00:42:22,289 --> 00:42:23,840
in our bedroom's ensuite bathroom.
444
00:42:24,519 --> 00:42:26,840
Gap, I'm pregnant.
445
00:42:26,920 --> 00:42:29,039
We're about to become parents.
446
00:42:29,039 --> 00:42:31,880
Mom, do you remember?
Since I've been working out of town,
447
00:42:31,960 --> 00:42:34,360
how many days do I come back
to Bangkok each month?
448
00:42:34,360 --> 00:42:36,400
You probably already know that
449
00:42:36,480 --> 00:42:39,119
In has had a crush
on your wife since university.
450
00:42:39,119 --> 00:42:42,119
Get away! A promiscuous woman
like you has no right
451
00:42:42,119 --> 00:42:43,639
to mess around with my son!
452
00:42:43,679 --> 00:42:45,329
You go slowly la la la
453
00:42:45,840 --> 00:42:47,880
Then you get it in time
454
00:42:54,039 --> 00:42:55,039
Huh?
455
00:42:56,159 --> 00:42:59,039
I don't believe you.
456
00:42:59,599 --> 00:43:02,559
You don't fight with other people...
457
00:43:02,599 --> 00:43:04,000
Why would you hit them?
458
00:43:04,329 --> 00:43:06,289
Don't fight. Salute.
459
00:43:07,199 --> 00:43:08,719
He's probably hungry.
460
00:43:10,329 --> 00:43:11,480
Hey.
461
00:43:11,559 --> 00:43:12,719
Sorry.
32040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.