Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,040
(This drama is based on a true story.)
2
00:00:01,040 --> 00:00:02,040
(The plot was adjusted for entertainment purposes only.)
3
00:00:02,040 --> 00:00:03,040
(We have no intention to offend any careers, )
4
00:00:03,040 --> 00:00:04,040
(encourage immoral sexual values, )
5
00:00:04,040 --> 00:00:05,040
(or create a pessimistic disposition of a gender or a group of people.)
6
00:00:05,040 --> 00:00:06,040
(We would like to apologize in advance for any misunderstandings.)
7
00:00:10,839 --> 00:00:12,919
(Presents)
8
00:00:13,439 --> 00:00:17,359
(Hot Love Issue)
9
00:00:27,039 --> 00:00:28,920
Hello, Aoy and Chod.
10
00:00:29,839 --> 00:00:31,280
My name is Rin,
11
00:00:32,479 --> 00:00:34,119
short for Darin,
12
00:00:35,159 --> 00:00:37,559
the protagonist from "Phet Phra Uma,"
13
00:00:37,560 --> 00:00:39,479
a novel my mom read when she was pregnant with me.
14
00:00:45,240 --> 00:00:49,039
Growing up surrounded by her old novels,
15
00:00:49,840 --> 00:00:52,320
I love reading novels.
16
00:00:53,119 --> 00:00:56,960
My hobby of reading eventually evolved into my career.
17
00:00:58,200 --> 00:01:01,359
I work as an editor for an online novel website.
18
00:01:09,159 --> 00:01:11,769
Right now, I'm writing a novel
19
00:01:12,560 --> 00:01:15,049
based on my real life,
20
00:01:16,409 --> 00:01:19,719
though I'm still deliberating on an ending that would bring
21
00:01:20,359 --> 00:01:22,280
the most happiness.
22
00:01:26,280 --> 00:01:27,359
Look.
23
00:01:27,959 --> 00:01:29,079
There he comes.
24
00:01:29,480 --> 00:01:31,120
The male protagonist of my novel.
25
00:01:57,280 --> 00:01:58,280
Non.
26
00:01:58,799 --> 00:02:00,239
Let's celebrate her birthday.
27
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Today...
28
00:02:06,560 --> 00:02:07,640
is...
29
00:02:08,039 --> 00:02:09,479
It's Dia's birthday.
30
00:02:13,199 --> 00:02:14,199
Come on.
31
00:02:14,680 --> 00:02:16,639
Let's celebrate Nadia's birthday.
32
00:02:17,560 --> 00:02:18,810
Blow out the candles.
33
00:02:19,319 --> 00:02:20,319
Go ahead.
34
00:02:22,090 --> 00:02:23,319
Come on.
35
00:02:32,240 --> 00:02:33,400
Yes.
36
00:02:36,599 --> 00:02:37,639
Look.
37
00:02:38,319 --> 00:02:42,319
I picked her favorite colors. Look at these roses.
38
00:02:42,639 --> 00:02:45,120
The roses are pink.
39
00:02:48,360 --> 00:02:50,360
Do you like it, Non?
40
00:03:11,919 --> 00:03:12,919
Rin.
41
00:03:14,400 --> 00:03:15,520
What happened?
42
00:03:17,240 --> 00:03:18,280
I...
43
00:03:18,960 --> 00:03:21,400
I cleaned up your place.
44
00:03:27,759 --> 00:03:28,759
Non?
45
00:03:44,639 --> 00:03:45,639
Non.
46
00:03:50,319 --> 00:03:51,400
Rin.
47
00:03:55,560 --> 00:03:57,319
What were you doing inside my house?
48
00:04:01,479 --> 00:04:02,479
Answer me.
49
00:04:05,639 --> 00:04:06,759
What right do you have?
50
00:04:10,319 --> 00:04:11,599
Where are Dia's belongings?
51
00:04:13,319 --> 00:04:14,800
Where are her belongings?
52
00:04:16,480 --> 00:04:17,639
Did you throw them away?
53
00:04:17,959 --> 00:04:19,120
Why would you do that?
54
00:04:19,240 --> 00:04:20,240
I didn't throw them away.
55
00:04:20,319 --> 00:04:23,439
- Then where are they? - I moved them to the guest bedroom.
56
00:04:24,079 --> 00:04:25,360
Why did you do that?
57
00:04:26,319 --> 00:04:27,610
It's none of your business.
58
00:04:28,360 --> 00:04:30,680
Are they your belongings? No.
59
00:04:30,800 --> 00:04:32,079
They're not yours.
60
00:04:32,759 --> 00:04:35,480
They belong to Dia. So why did you touch them?
61
00:04:35,920 --> 00:04:37,920
Put them back!
62
00:04:38,000 --> 00:04:40,360
- Put them back! - Calm down.
63
00:04:42,480 --> 00:04:43,639
Don't touch her stuff again.
64
00:04:47,439 --> 00:04:49,610
Before I could give my novel an ending,
65
00:04:50,170 --> 00:04:53,839
I must first overcome an obstacle, Aoy and Chod.
66
00:04:55,800 --> 00:04:58,079
That obstacle is his ex-girlfriend.
67
00:04:59,279 --> 00:05:01,240
Not only did she leave this world,
68
00:05:01,610 --> 00:05:05,879
but she's also left countless scars in Non's heart.
69
00:05:12,959 --> 00:05:15,560
But I won't give up.
70
00:05:17,360 --> 00:05:18,959
I will give my romance novel
71
00:05:19,839 --> 00:05:22,560
the ending that I want.
72
00:05:23,759 --> 00:05:25,199
I will write it myself.
73
00:05:25,839 --> 00:05:28,800
Just wait and see, Aoy and Chod.
74
00:05:38,480 --> 00:05:42,160
(One Year Ago)
75
00:05:42,240 --> 00:05:44,079
I saw your presentation.
76
00:05:44,160 --> 00:05:46,079
Implement the suggested changes.
77
00:05:46,160 --> 00:05:49,639
I want the slogan to be something like "Kitty Reading,"
78
00:05:49,759 --> 00:05:53,560
"a friend who will keep the readers company all day long."
79
00:05:53,639 --> 00:05:55,240
Something like that. Revise it.
80
00:05:55,319 --> 00:05:57,079
Come on, Rin.
81
00:05:57,279 --> 00:05:59,759
This is supposed to be just a casual monthly meeting.
82
00:05:59,879 --> 00:06:03,959
That's right. Look at me. I haven't even taken a shower.
83
00:06:04,160 --> 00:06:07,319
It's only 7 a.m. You have plenty of time.
84
00:06:07,399 --> 00:06:12,399
You know that I'm a perfectionist who can't stand sloppy work.
85
00:06:12,519 --> 00:06:13,959
Go easy on us.
86
00:06:14,199 --> 00:06:16,879
By the way, I have a question.
87
00:06:17,000 --> 00:06:18,480
Why do you always tie your hair up?
88
00:06:18,639 --> 00:06:20,399
You look cute with your hair down.
89
00:06:20,879 --> 00:06:22,319
My hair gets in the way.
90
00:06:22,480 --> 00:06:24,240
I'm going to get ready. Talk to you later.
91
00:06:43,839 --> 00:06:45,439
You should wear this dress.
92
00:06:46,040 --> 00:06:47,319
I think it's pretty.
93
00:06:50,399 --> 00:06:54,959
Listen, today is my first day back to work.
94
00:06:55,639 --> 00:06:57,879
I don't want to go. It's too stressful.
95
00:07:04,839 --> 00:07:06,839
I was a freelancer for three years.
96
00:07:08,360 --> 00:07:10,279
I barely met anyone.
97
00:07:11,680 --> 00:07:13,800
I don't know what it's like working
98
00:07:15,199 --> 00:07:16,439
in a crowded office anymore.
99
00:07:21,959 --> 00:07:22,959
Dia.
100
00:07:23,279 --> 00:07:24,920
I prepared your toothbrush for you.
101
00:07:25,319 --> 00:07:27,800
Go take a shower so we can eat breakfast together.
102
00:07:42,240 --> 00:07:44,519
I decided to make an easy breakfast today.
103
00:07:45,759 --> 00:07:47,839
I need to head out early
104
00:07:48,160 --> 00:07:50,360
just in case there's traffic.
105
00:07:50,399 --> 00:07:52,079
I'm not familiar with the area.
106
00:07:59,319 --> 00:08:02,120
Don't just sit there and smile. Take a bite.
107
00:08:02,879 --> 00:08:04,279
Fine, I'll slice it for you.
108
00:08:15,319 --> 00:08:16,439
Would you like some ketchup?
109
00:08:16,959 --> 00:08:18,360
I'll get you some.
110
00:09:03,480 --> 00:09:06,799
At Kitty Reading, we treat each other like family.
111
00:09:06,919 --> 00:09:11,360
Feel free to come talk to me if you have any questions or concerns.
112
00:09:11,450 --> 00:09:14,839
Everyone in the graphic team is very kind.
113
00:09:14,840 --> 00:09:15,959
Your department is over there.
114
00:09:15,960 --> 00:09:17,360
Where's everyone?
115
00:09:18,330 --> 00:09:21,399
They are probably buying coffee. They will be back soon.
116
00:09:22,210 --> 00:09:25,639
The desk with the big computer is yours.
117
00:09:25,799 --> 00:09:27,360
Let's go take a look.
118
00:09:30,559 --> 00:09:32,039
Don't be nervous.
119
00:09:32,799 --> 00:09:36,600
Make yourself at home. It's your office now.
120
00:09:37,519 --> 00:09:41,210
By the way, do you have a girlfriend?
121
00:09:48,120 --> 00:09:51,399
I would like to keep this matter private.
122
00:09:53,450 --> 00:09:56,000
I'm sorry.
123
00:09:56,210 --> 00:09:58,960
I didn't mean to pry.
124
00:09:59,399 --> 00:10:04,000
I just want you to manage your time accordingly. We work very hard here.
125
00:10:04,559 --> 00:10:06,279
I don't want you to fight with her.
126
00:10:07,840 --> 00:10:12,090
I'm great at time management. You have nothing to worry about.
127
00:10:12,759 --> 00:10:14,799
Okay then.
128
00:10:15,240 --> 00:10:17,720
That's great. I will leave you here.
129
00:10:18,159 --> 00:10:20,090
Go through the work scope.
130
00:10:20,120 --> 00:10:22,330
We will set up a meeting later.
131
00:10:23,039 --> 00:10:24,519
I'll get back to work.
132
00:10:38,639 --> 00:10:40,480
Non is an old friend of yours?
133
00:10:40,679 --> 00:10:42,210
That's great.
134
00:10:42,330 --> 00:10:43,759
Talk to him for me.
135
00:10:43,840 --> 00:10:46,759
I don't like the way he talks. It's frustrating.
136
00:10:47,759 --> 00:10:49,840
You don't like the way he talks?
137
00:10:50,799 --> 00:10:54,840
Non's a very polite and friendly guy.
138
00:10:54,919 --> 00:10:58,360
No, I don't. He was rude and inconsiderate.
139
00:10:58,840 --> 00:11:01,159
I would chase him home right now
140
00:11:01,240 --> 00:11:05,600
if he hadn't mentioned in the interview that he needed money
141
00:11:05,840 --> 00:11:08,679
to take care of his father, who was suffering from a stroke.
142
00:11:09,159 --> 00:11:12,639
Wait, Maew. Calm down.
143
00:11:14,039 --> 00:11:15,440
I got this.
144
00:11:15,799 --> 00:11:17,679
I'll talk to him.
145
00:11:19,480 --> 00:11:21,720
Okay, fine.
146
00:11:38,240 --> 00:11:39,639
How do I look today?
147
00:11:40,080 --> 00:11:41,080
What?
148
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
How do I look today?
149
00:11:42,360 --> 00:11:43,720
You have a lot of makeup on.
150
00:11:45,200 --> 00:11:46,320
Wait.
151
00:11:48,159 --> 00:11:50,960
Something tells me
152
00:11:51,360 --> 00:11:53,600
Non is more than an old friend to you.
153
00:11:53,840 --> 00:11:56,360
He's just a friend and nothing more.
154
00:11:58,159 --> 00:11:59,799
He's really just an old friend.
155
00:12:02,759 --> 00:12:04,200
She's acting suspicious.
156
00:12:09,440 --> 00:12:10,519
Oh my gosh.
157
00:12:11,159 --> 00:12:12,159
I'm blushing.
158
00:12:12,440 --> 00:12:14,720
He's still as handsome as ever.
159
00:12:18,360 --> 00:12:20,080
Stop smiling, Darin.
160
00:12:21,559 --> 00:12:22,879
Stop it.
161
00:12:35,679 --> 00:12:36,679
Non.
162
00:12:37,200 --> 00:12:38,240
Rin.
163
00:12:38,919 --> 00:12:39,960
What are you doing here?
164
00:12:40,159 --> 00:12:42,519
I should be asking you that.
165
00:12:42,720 --> 00:12:44,519
I work here.
166
00:12:45,200 --> 00:12:49,519
Maew told me to introduce myself to the new graphic lead.
167
00:12:51,279 --> 00:12:52,440
What a small world.
168
00:12:53,440 --> 00:12:56,200
I didn't know you worked here.
169
00:12:56,679 --> 00:12:59,440
Yes, what a small world.
170
00:13:06,320 --> 00:13:08,440
I'll get back to work then.
171
00:13:08,559 --> 00:13:14,600
Wait, Non. I'll introduce you to the other departments.
172
00:13:14,759 --> 00:13:16,080
You will be working with them after all.
173
00:13:27,519 --> 00:13:28,519
Everybody.
174
00:13:29,120 --> 00:13:31,759
Let me introduce you to the new graphic lead.
175
00:13:32,159 --> 00:13:33,320
This is Non.
176
00:13:33,519 --> 00:13:34,759
He's a friend of mine.
177
00:13:35,080 --> 00:13:39,240
He's incredibly talented, fast, and at your service.
178
00:13:39,399 --> 00:13:41,039
Ton.
179
00:13:41,320 --> 00:13:43,360
- He's so hot. - Tone it down.
180
00:13:43,440 --> 00:13:45,399
You're unbelievable.
181
00:13:45,600 --> 00:13:49,159
You get excited every time there's a new male employee.
182
00:13:49,320 --> 00:13:51,559
Of course, Ton.
183
00:13:51,720 --> 00:13:53,279
He's so hot.
184
00:13:53,440 --> 00:13:55,799
Chanon, you came at the perfect time.
185
00:13:55,960 --> 00:13:58,519
Our editors are working on a new novel.
186
00:13:58,600 --> 00:14:01,399
- Come take a look. - Welcome.
187
00:14:02,519 --> 00:14:04,039
Ton, I'm touching him.
188
00:14:04,080 --> 00:14:05,759
That was a close call, Aoy and Chod.
189
00:14:06,320 --> 00:14:10,159
My protagonist didn't make a good first impression on the owner.
190
00:14:10,200 --> 00:14:11,240
It's amazing.
191
00:14:12,360 --> 00:14:14,480
He's so hot, Ton. His face is so smooth.
192
00:14:14,519 --> 00:14:16,080
- You suddenly become productive. - Luckily,
193
00:14:16,480 --> 00:14:19,759
as the female protagonist, I came to his rescue
194
00:14:20,159 --> 00:14:22,279
and smoothed his rough path.
195
00:14:23,600 --> 00:14:26,638
Did I overstep my bounds as an old friend?
196
00:14:26,639 --> 00:14:28,320
Not until Chanon is here.
197
00:14:37,159 --> 00:14:39,679
Thank you for your help, Rin.
198
00:14:40,200 --> 00:14:41,480
Don't mention it.
199
00:14:42,840 --> 00:14:45,279
I'm glad to see an old friend.
200
00:14:48,960 --> 00:14:51,440
I remember you being more playful though.
201
00:14:52,559 --> 00:14:54,440
You've become much more mature
202
00:14:55,200 --> 00:14:56,679
during these three years.
203
00:14:58,919 --> 00:15:00,639
I had been working from home.
204
00:15:01,559 --> 00:15:03,120
I don't get out much.
205
00:15:03,759 --> 00:15:06,960
I'm still adjusting since it's my first day.
206
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
Rin.
207
00:15:13,240 --> 00:15:14,840
Do you want to go visit Dia?
208
00:15:15,440 --> 00:15:16,919
You haven't seen her for a while.
209
00:15:21,519 --> 00:15:23,200
You want me to visit her?
210
00:15:57,200 --> 00:15:58,240
Dia.
211
00:15:59,039 --> 00:16:00,200
I'm home.
212
00:16:01,879 --> 00:16:02,879
Dia.
213
00:16:14,000 --> 00:16:15,039
Dia.
214
00:16:16,559 --> 00:16:19,679
Dia, look who's here with me.
215
00:16:23,559 --> 00:16:25,120
Please don't mind our humble home.
216
00:16:25,320 --> 00:16:26,440
We don't usually have guests.
217
00:16:26,919 --> 00:16:28,559
It's fine. We're old friends.
218
00:17:12,650 --> 00:17:13,650
Here's some water.
219
00:17:14,279 --> 00:17:15,279
Thanks.
220
00:17:15,599 --> 00:17:17,480
You can talk to Dia
221
00:17:17,759 --> 00:17:19,440
while I put my stuff away.
222
00:17:20,650 --> 00:17:22,170
Talk to Dia?
223
00:18:36,650 --> 00:18:37,680
Maew.
224
00:18:38,410 --> 00:18:40,890
What do you do when you meet someone
225
00:18:40,960 --> 00:18:43,279
who lost his girlfriend three years ago, yet he still behaves
226
00:18:43,559 --> 00:18:45,279
as if she's still alive?
227
00:18:51,079 --> 00:18:52,519
It's you, Rin.
228
00:18:55,559 --> 00:18:56,650
Did you break the screen?
229
00:18:56,680 --> 00:18:58,599
No, I didn't.
230
00:19:00,039 --> 00:19:03,039
I was so lost in thought that I accidentally dropped my phone.
231
00:19:07,170 --> 00:19:08,759
It's been years,
232
00:19:09,599 --> 00:19:11,720
yet your house hasn't changed one bit.
233
00:19:15,079 --> 00:19:17,680
Come on, let's have dinner.
234
00:19:56,480 --> 00:19:57,599
How's the food?
235
00:19:58,519 --> 00:20:00,440
It's great.
236
00:20:12,480 --> 00:20:13,799
Hello, Maew.
237
00:20:14,200 --> 00:20:16,279
You disappeared after texting me.
238
00:20:16,650 --> 00:20:18,839
Were you talking about Non?
239
00:20:19,119 --> 00:20:20,480
Yes, I was.
240
00:20:21,559 --> 00:20:24,119
What's the story? Tell me.
241
00:20:25,720 --> 00:20:27,759
Well.
242
00:20:28,720 --> 00:20:31,440
Non's ex-girlfriend, Nadia, and I
243
00:20:31,650 --> 00:20:34,279
had been friends since college.
244
00:20:37,890 --> 00:20:39,650
But three years ago,
245
00:20:40,839 --> 00:20:42,890
Nadia suddenly committed suicide.
246
00:20:43,559 --> 00:20:46,799
Dia.
247
00:20:53,000 --> 00:20:56,279
Dia!
248
00:20:56,960 --> 00:20:57,960
Dia!
249
00:20:58,559 --> 00:20:59,559
Dia.
250
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
Dia.
251
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
Dia.
252
00:21:05,170 --> 00:21:06,240
Dia.
253
00:21:07,200 --> 00:21:08,359
Help!
254
00:21:08,920 --> 00:21:09,920
Help!
255
00:21:10,000 --> 00:21:12,650
- We assumed she was overstressed. - Anyone, help!
256
00:21:12,720 --> 00:21:15,200
Nadia was an at-home novelist.
257
00:21:15,599 --> 00:21:19,650
But her work was attacked online by a barrage of hateful comments.
258
00:21:20,410 --> 00:21:22,039
It might cause her a lot of stress.
259
00:21:23,799 --> 00:21:26,039
Nadia's been gone for three years,
260
00:21:26,359 --> 00:21:29,680
but Non still behaves as if she's still alive.
261
00:21:30,480 --> 00:21:32,410
It gives me goosebumps talking about it.
262
00:21:37,480 --> 00:21:41,079
Why does it sound scary to me?
263
00:21:41,839 --> 00:21:42,839
Listen.
264
00:21:43,119 --> 00:21:45,799
Let's talk at the office tomorrow.
265
00:21:46,319 --> 00:21:47,519
I'm alone right now.
266
00:21:51,279 --> 00:21:52,599
Maew? Wait...
267
00:21:59,599 --> 00:22:02,160
Here, take Non to this place.
268
00:22:02,359 --> 00:22:03,759
It's my friend's clinic.
269
00:22:05,720 --> 00:22:07,000
A psychiatrist?
270
00:22:07,359 --> 00:22:09,720
Yes, I already told my friend about him.
271
00:22:10,480 --> 00:22:12,480
Maew.
272
00:22:13,160 --> 00:22:15,720
I'm not close enough to him
273
00:22:15,799 --> 00:22:18,559
to take him to a psychiatrist.
274
00:22:18,640 --> 00:22:19,640
What?
275
00:22:20,039 --> 00:22:23,000
Are you sure about that?
276
00:22:23,359 --> 00:22:27,759
Then why do you freshen up your makeup before you talk to him?
277
00:22:28,039 --> 00:22:31,160
You are not the type to look after yourself.
278
00:22:31,279 --> 00:22:34,359
You don't even look in a mirror before meeting with a client.
279
00:22:34,720 --> 00:22:38,279
You even went to his house on his first day here.
280
00:22:38,440 --> 00:22:41,960
Tell me everything. What's the deal between you and him?
281
00:22:44,079 --> 00:22:46,359
Non and I are friends.
282
00:22:48,200 --> 00:22:51,480
When I was overwhelmed by the workload back then,
283
00:22:51,759 --> 00:22:54,319
someone recommended a talented graphic designer.
284
00:22:54,400 --> 00:22:55,640
And it turned out to be Non.
285
00:23:00,160 --> 00:23:02,359
I'm sorry for asking you to come over to my place.
286
00:23:02,400 --> 00:23:04,640
The artwork has to be submitted today.
287
00:23:05,039 --> 00:23:08,240
Don't worry about it. I'm good with rushed projects.
288
00:23:08,319 --> 00:23:10,440
Rest assured we will be able to submit it this evening.
289
00:23:11,400 --> 00:23:12,599
Come in then.
290
00:23:17,039 --> 00:23:18,599
- Are you done already? - Yes.
291
00:23:18,680 --> 00:23:21,400
- That was quick. - Take a look.
292
00:23:22,599 --> 00:23:27,240
I think this text is a little hard to read. We should fix it.
293
00:23:27,319 --> 00:23:29,119
The title?
294
00:23:29,359 --> 00:23:30,480
Hold on.
295
00:23:32,119 --> 00:23:34,160
Let me adjust the font.
296
00:23:39,920 --> 00:23:42,319
It's easier to read now.
297
00:23:42,400 --> 00:23:44,440
Okay, it's much better.
298
00:23:45,960 --> 00:23:47,200
It looks more friendly.
299
00:24:00,440 --> 00:24:03,359
- Dia, how have you been? - I have been well.
300
00:24:03,440 --> 00:24:04,960
Come in.
301
00:24:07,839 --> 00:24:09,079
Non,
302
00:24:09,759 --> 00:24:11,480
this is my friend, Nadia.
303
00:24:12,440 --> 00:24:15,640
She was in the area, so she came by to bring us snacks.
304
00:24:36,279 --> 00:24:37,480
Hi.
305
00:24:39,079 --> 00:24:40,279
Hi.
306
00:24:50,400 --> 00:24:53,480
- Anyway, I'll... - Oh.
307
00:24:53,559 --> 00:24:54,838
- Okay. - Sit down.
308
00:24:54,839 --> 00:24:56,159
- You can sit over there. - Sure.
309
00:24:56,160 --> 00:24:57,960
- I'll talk to you in a bit. - Okay.
310
00:25:02,480 --> 00:25:03,839
Where were we?
311
00:25:04,640 --> 00:25:06,160
Nearly there.
312
00:25:06,720 --> 00:25:09,599
- Just the text now? - Yes, just a little.
313
00:25:34,440 --> 00:25:38,559
Come on, Rin. You got a guy into your home.
314
00:25:38,839 --> 00:25:40,920
But you lost to love at first sight?
315
00:25:41,839 --> 00:25:42,960
That's right.
316
00:25:43,240 --> 00:25:44,720
It was indeed love at first sight.
317
00:25:45,200 --> 00:25:47,879
I've only read about it in novels.
318
00:25:47,880 --> 00:25:50,960
I didn't expect to witness it first hand.
319
00:25:51,480 --> 00:25:54,359
So what next? There were sparks between them,
320
00:25:54,960 --> 00:25:56,799
so you just stepped aside?
321
00:25:58,039 --> 00:25:59,640
I didn't want to.
322
00:26:00,400 --> 00:26:04,519
But what else could I do? He chose my friend.
323
00:26:08,920 --> 00:26:10,959
Thanks so much for accepting the job, Non.
324
00:26:10,960 --> 00:26:12,799
I'd be in trouble without your help.
325
00:26:13,680 --> 00:26:15,039
Glad to be of service.
326
00:26:15,319 --> 00:26:18,279
Just think of me if you have any more work.
327
00:26:18,359 --> 00:26:19,480
Mm.
328
00:26:24,000 --> 00:26:25,160
Is something the matter?
329
00:26:25,680 --> 00:26:26,960
Uh...
330
00:26:27,519 --> 00:26:29,200
I was wondering
331
00:26:30,440 --> 00:26:32,680
if Nadia's already in a relationship.
332
00:26:36,079 --> 00:26:40,640
Rin, I should go. I have to get back to work.
333
00:26:43,240 --> 00:26:44,880
Non wants to ask you something.
334
00:26:47,319 --> 00:26:50,240
You can ask her yourself if you have questions.
335
00:26:55,680 --> 00:26:57,559
Are you about to go?
336
00:26:57,839 --> 00:26:58,960
Yes.
337
00:26:59,039 --> 00:27:02,000
Did you drive here?
338
00:27:02,160 --> 00:27:05,400
It wasn't surprising he had feelings for Nadia.
339
00:27:06,440 --> 00:27:09,519
She was sweet and timid.
340
00:27:16,720 --> 00:27:19,759
As for me? Maybe I'm a little too tomboyish.
341
00:27:23,200 --> 00:27:28,519
I can't believe Non's the kind to make the first move.
342
00:27:30,079 --> 00:27:33,679
I told you. He used to be so friendly.
343
00:27:33,680 --> 00:27:37,000
He wasn't this quiet. Otherwise, I wouldn't have liked him.
344
00:27:37,480 --> 00:27:39,960
So you're admitting you do now?
345
00:27:42,960 --> 00:27:45,160
Stop it, Maew. Don't tease me.
346
00:27:45,599 --> 00:27:48,680
But that was it. I hadn't seen them much since then.
347
00:27:49,759 --> 00:27:52,759
I'd only get to see Non when I made dinner plans with Nadia.
348
00:27:53,400 --> 00:27:55,720
I didn't want to see him too often. It was heartbreaking
349
00:27:55,799 --> 00:27:59,000
to see the guy I like going out with my friend.
350
00:28:00,880 --> 00:28:02,680
Oh, so you were lovelorn.
351
00:28:05,200 --> 00:28:07,839
It's okay. I'll find you another guy.
352
00:28:07,920 --> 00:28:11,960
But not someone with mental health problems like Non.
353
00:28:12,319 --> 00:28:16,000
Please. I don't want you to get sick as well.
354
00:28:35,480 --> 00:28:36,799
Mental health problems?
355
00:28:41,680 --> 00:28:44,519
Rin, do you mind proofreading this copy for me?
356
00:28:46,359 --> 00:28:47,480
Rin?
357
00:28:48,440 --> 00:28:50,440
Rin? Rin!
358
00:28:50,839 --> 00:28:51,960
Huh? What?
359
00:28:52,039 --> 00:28:53,838
Can you proofread this copy for me?
360
00:28:53,839 --> 00:28:56,079
Okay, sure.
361
00:28:57,599 --> 00:28:59,239
- Hey, wait. - Yes?
362
00:28:59,240 --> 00:29:00,319
Can I ask you something?
363
00:29:02,599 --> 00:29:04,559
If someone you have a crush on is
364
00:29:05,759 --> 00:29:09,119
sick or struggling with their mental health,
365
00:29:10,839 --> 00:29:12,720
are you going to keep trying or take a step back?
366
00:29:13,319 --> 00:29:17,599
Rin, you're in for a ride if you go out with a sick person.
367
00:29:17,680 --> 00:29:19,400
I've seen it before.
368
00:29:19,720 --> 00:29:22,240
Some people also end up getting sick.
369
00:29:24,880 --> 00:29:28,480
But isn't it better if you can help them get better?
370
00:29:29,759 --> 00:29:31,640
Don't you feel sorry for them?
371
00:29:32,319 --> 00:29:35,039
So do you want to help them
372
00:29:35,319 --> 00:29:38,000
because you love them or feel sorry for them?
373
00:29:40,240 --> 00:29:41,359
See?
374
00:29:42,880 --> 00:29:44,719
Well, that's what I wanted to ask.
375
00:29:44,720 --> 00:29:46,640
- Get back to work. - Okay. Sure.
376
00:29:58,319 --> 00:29:59,400
Non,
377
00:30:00,519 --> 00:30:01,640
have you eaten anything?
378
00:30:02,200 --> 00:30:03,319
Here. I got these for you.
379
00:30:07,079 --> 00:30:09,399
Rin, I'm feeling peckish.
380
00:30:09,400 --> 00:30:12,880
What? There's nothing for you. These are Non's.
381
00:30:12,960 --> 00:30:15,720
- Aw. - What?
382
00:30:15,799 --> 00:30:19,119
Get working!
383
00:30:19,759 --> 00:30:22,599
Non, do you mind sharing?
384
00:30:22,680 --> 00:30:24,279
Please?
385
00:30:34,599 --> 00:30:37,759
Rin, I know I shouldn't cross you.
386
00:30:37,839 --> 00:30:42,039
But if you want to be serious with Non, you have to promise me
387
00:30:42,960 --> 00:30:44,680
you're going to take him to a psychiatrist.
388
00:30:46,759 --> 00:30:48,240
All right.
389
00:30:48,720 --> 00:30:51,960
But can we wait until I've gotten closer to him?
390
00:30:55,079 --> 00:30:57,880
Maew, I feel so sorry for him.
391
00:30:58,839 --> 00:31:02,519
He's been all alone for three years since his girlfriend passed away.
392
00:31:03,920 --> 00:31:07,839
I think I'm doing the right thing to lend him a hand.
393
00:31:09,920 --> 00:31:12,119
Sure, Miss Goody-Two-Shoes.
394
00:31:12,559 --> 00:31:16,079
Miss Universe, Sacrificial Lady.
395
00:31:17,960 --> 00:31:21,079
Just you wait. I'll build you a memorial statue
396
00:31:21,599 --> 00:31:23,119
after you die.
397
00:31:32,200 --> 00:31:33,519
Aoy, Chod,
398
00:31:34,440 --> 00:31:37,240
even though I said it to Maew so confidently,
399
00:31:37,880 --> 00:31:39,720
when it came to the real thing,
400
00:31:40,279 --> 00:31:43,759
it wasn't easy at all to make Non open up his heart.
401
00:31:52,160 --> 00:31:55,160
It's difficult to win the heart of someone who isn't over their ex.
402
00:31:58,519 --> 00:32:00,799
And it's even more difficult
403
00:32:01,720 --> 00:32:03,279
when the ex is deceased.
404
00:32:16,440 --> 00:32:19,440
I tried hard for about a year
405
00:32:24,839 --> 00:32:27,119
until things started to look up.
406
00:32:55,960 --> 00:32:59,919
Finally, Mr. Chanon
407
00:32:59,920 --> 00:33:02,839
- has joined our world! - Boom!
408
00:33:05,680 --> 00:33:08,159
- Yes! - Whoo!
409
00:33:08,160 --> 00:33:12,720
After spending ages in outer space!
410
00:33:14,480 --> 00:33:15,519
- Whoo! - Well done!
411
00:33:15,799 --> 00:33:18,160
The year sure has flown by quickly.
412
00:33:19,000 --> 00:33:20,719
- Have some of this. - Try this.
413
00:33:20,720 --> 00:33:22,239
You go ahead.
414
00:33:22,240 --> 00:33:23,920
- All right. Get your fill. - Let's dig in.
415
00:33:27,440 --> 00:33:30,440
Non's improved a lot in the past year.
416
00:33:31,759 --> 00:33:34,119
I told you. He's changed.
417
00:33:34,920 --> 00:33:38,079
Not just him. You've also changed.
418
00:33:40,079 --> 00:33:42,480
I don't think I've changed much.
419
00:33:42,960 --> 00:33:45,640
Wrong. Look at how you're dressed.
420
00:33:45,720 --> 00:33:47,839
You used to look more lively,
421
00:33:47,920 --> 00:33:51,399
but nowadays you mainly wear dark colors.
422
00:33:51,400 --> 00:33:52,880
It's depressing.
423
00:33:53,839 --> 00:33:56,079
I just want to dress the way Non likes.
424
00:33:56,799 --> 00:34:00,200
It's good, actually. It's very simple and minimalistic.
425
00:34:00,400 --> 00:34:01,720
Hm.
426
00:34:01,799 --> 00:34:05,200
Are you really okay with changing yourself that much for him?
427
00:34:06,440 --> 00:34:09,599
I think so. There's nothing uncomfortable about it.
428
00:34:10,960 --> 00:34:13,199
I sure hope so.
429
00:34:15,480 --> 00:34:17,480
Don't make that face, Maew.
430
00:34:17,719 --> 00:34:19,360
I'm happy.
431
00:34:20,039 --> 00:34:23,159
Mm. It's good you're happy.
432
00:34:24,840 --> 00:34:26,679
- Uh, Maew? - Hm?
433
00:34:28,769 --> 00:34:32,079
I think I'm going to have a serious conversation with Non.
434
00:34:34,000 --> 00:34:36,360
Do you think it'll look bad if a woman asks a man
435
00:34:36,599 --> 00:34:37,719
to be her boyfriend?
436
00:34:38,809 --> 00:34:41,840
Oh? What about everything that's been going on?
437
00:34:42,329 --> 00:34:44,840
You two haven't made it official?
438
00:34:46,400 --> 00:34:49,480
I've been waiting for a long time, but he never asked.
439
00:34:49,920 --> 00:34:51,719
So I thought I should just do it.
440
00:35:10,000 --> 00:35:11,039
Non,
441
00:35:12,239 --> 00:35:13,769
do you remember what day it is today?
442
00:35:15,960 --> 00:35:17,199
What is it?
443
00:35:18,119 --> 00:35:19,480
Try remembering it.
444
00:35:22,809 --> 00:35:24,039
What day is it?
445
00:35:24,679 --> 00:35:28,599
Just tell me. I'm not the type to remember this kind of thing.
446
00:35:30,119 --> 00:35:32,920
It's okay. I don't mind that you don't remember.
447
00:35:34,000 --> 00:35:37,289
I'm taking a day off from work.
448
00:35:38,400 --> 00:35:39,639
Are you going somewhere?
449
00:35:40,360 --> 00:35:41,960
Are you sick?
450
00:35:42,519 --> 00:35:45,329
Oh no. I have an errand to run.
451
00:35:46,480 --> 00:35:48,769
- I'll see you later, Non. - Bye.
452
00:35:58,599 --> 00:36:00,769
I'd like to take the day off, Maew.
453
00:36:06,809 --> 00:36:08,960
Your friend's about to get herself a boyfriend.
454
00:37:07,199 --> 00:37:09,288
(Soulmate... no matter how much I love you, )
455
00:37:09,289 --> 00:37:11,360
(I'm afraid I can't keep spending my life with you. Goodbye...)
456
00:37:20,519 --> 00:37:22,039
Goodbye, Dia.
457
00:37:35,289 --> 00:37:36,960
Happy birthday, Dia.
458
00:37:38,119 --> 00:37:40,329
(Nadia, 1992-2020)
459
00:37:40,360 --> 00:37:44,960
We'd be celebrating together today if you were here.
460
00:37:48,639 --> 00:37:50,559
But you're not anymore.
461
00:37:52,329 --> 00:37:54,079
So I want to ask you...
462
00:37:54,159 --> 00:37:58,000
(Nadia, 1992-2020)
463
00:37:59,400 --> 00:38:02,559
To let me take care of Non in your place.
464
00:38:06,400 --> 00:38:08,199
I'm not trying to replace you.
465
00:38:09,119 --> 00:38:11,039
I just want to make him feel happy.
466
00:38:14,840 --> 00:38:16,880
And you'll still be here.
467
00:38:19,679 --> 00:38:21,880
You'll always be in both of our hearts.
468
00:39:30,239 --> 00:39:31,599
Hello, Non?
469
00:39:32,239 --> 00:39:34,769
Rin, I didn't hear from you all day.
470
00:39:35,719 --> 00:39:39,599
Oh, I was a bit busy.
471
00:39:40,159 --> 00:39:41,159
Are you finished at work?
472
00:39:42,329 --> 00:39:43,639
I'm almost home.
473
00:39:43,960 --> 00:39:45,769
Maew let me go all of a sudden.
474
00:39:46,559 --> 00:39:48,159
But she wouldn't tell me why when I asked her.
475
00:39:50,119 --> 00:39:51,440
You're almost home?
476
00:39:51,519 --> 00:39:54,079
Okay. I have to hang up. Talk to you soon.
477
00:40:31,480 --> 00:40:34,289
Non. Let's celebrate her birthday.
478
00:40:37,960 --> 00:40:39,239
Today...
479
00:40:40,679 --> 00:40:43,440
- is... - It's Dia's birthday.
480
00:40:47,239 --> 00:40:50,809
Come on. Let's celebrate Nadia's birthday.
481
00:40:51,360 --> 00:40:53,159
Blow out the candles.
482
00:40:56,199 --> 00:40:57,639
Go ahead.
483
00:41:00,480 --> 00:41:01,769
Non?
484
00:41:05,880 --> 00:41:07,119
I completely forgot.
485
00:41:08,360 --> 00:41:09,599
Dia.
486
00:41:12,079 --> 00:41:13,360
I'm sorry.
487
00:41:15,440 --> 00:41:20,559
I... I was so busy with work I forgot your birthday.
488
00:41:26,809 --> 00:41:28,288
Please don't be mad at me.
489
00:41:28,289 --> 00:41:30,719
I never forget about you, Dia.
490
00:41:31,519 --> 00:41:33,519
Not even for a day.
491
00:41:36,329 --> 00:41:39,639
Non, Dia wouldn't be mad.
492
00:41:43,519 --> 00:41:44,809
All right.
493
00:41:45,519 --> 00:41:47,289
Let's blow out the candles on her behalf.
494
00:41:49,119 --> 00:41:50,480
Come on.
495
00:42:04,289 --> 00:42:05,679
Yes.
496
00:42:08,679 --> 00:42:14,239
Look. I picked her favorite colors. Look at these roses.
497
00:42:14,639 --> 00:42:17,000
The roses are pink.
498
00:42:20,480 --> 00:42:22,400
Do you like it, Non?
499
00:42:43,880 --> 00:42:44,960
Rin.
500
00:42:46,480 --> 00:42:47,639
What happened?
501
00:42:49,239 --> 00:42:50,239
I...
502
00:42:51,079 --> 00:42:53,360
I cleaned up your place.
503
00:42:59,719 --> 00:43:00,960
Non?
504
00:43:16,559 --> 00:43:17,679
Non.
505
00:43:22,239 --> 00:43:23,360
Rin.
506
00:43:27,639 --> 00:43:29,360
What were you doing inside my house?
507
00:43:33,360 --> 00:43:34,599
Answer me.
508
00:43:37,719 --> 00:43:38,960
What right do you have?
509
00:43:42,440 --> 00:43:43,679
Where are Dia's belongings?
510
00:43:45,440 --> 00:43:47,000
Where are her belongings?
511
00:43:48,599 --> 00:43:51,119
Did you throw them away? Why would you do that?
512
00:43:51,199 --> 00:43:53,158
- I didn't throw them away. - Then where are they?
513
00:43:53,159 --> 00:43:55,440
I moved them to the guest bedroom.
514
00:43:55,920 --> 00:43:57,480
Why did you do that?
515
00:43:58,480 --> 00:43:59,679
It's none of your business.
516
00:44:00,559 --> 00:44:02,719
Are they your belongings? No.
517
00:44:02,800 --> 00:44:04,079
They're not yours.
518
00:44:04,920 --> 00:44:07,559
They belong to Dia. So why did you touch them?
519
00:44:08,119 --> 00:44:10,078
Put them back!
520
00:44:10,079 --> 00:44:12,400
- Put them back! - Calm down.
521
00:44:14,480 --> 00:44:15,639
Don't touch her stuff again.
522
00:44:36,480 --> 00:44:38,518
If their heart is still occupied by their ex,
523
00:44:38,519 --> 00:44:42,719
find your own place instead of trying to replace them.
524
00:44:45,199 --> 00:44:47,480
You said you've opened up your heart to me,
525
00:44:47,559 --> 00:44:50,199
so I thought we'd go out and...
526
00:44:50,280 --> 00:44:51,840
Give me time to come to terms with things.
527
00:44:51,920 --> 00:44:54,320
I think it's still too soon.
528
00:44:55,599 --> 00:44:58,678
Non, I couldn't reach Rin at all.
529
00:44:58,679 --> 00:45:00,960
I'm worried about her. I don't know where she is.
530
00:45:01,039 --> 00:45:02,360
Did you two get into a fight?
531
00:45:03,079 --> 00:45:05,840
Rin! Rin, can you open the door?
532
00:45:06,880 --> 00:45:09,320
Rin!
533
00:45:10,159 --> 00:45:11,199
Rin!
534
00:45:11,960 --> 00:45:13,599
Rin!
535
00:45:14,719 --> 00:45:15,759
Look up.
536
00:45:15,760 --> 00:45:17,679
- Like talking to a friend? - That's right.
537
00:45:18,440 --> 00:45:20,199
She looks so stiff!
538
00:45:20,679 --> 00:45:21,959
Seriously?
539
00:45:21,960 --> 00:45:24,239
It seems like she's squinting.
540
00:45:24,400 --> 00:45:26,639
It's none of your business. Are they your belongings?
541
00:45:26,719 --> 00:45:28,519
They're not yours.
542
00:45:28,599 --> 00:45:30,038
Put them back!
543
00:45:30,039 --> 00:45:31,599
- Put them back! - Calm down.
544
00:45:36,719 --> 00:45:37,799
We can get a break now?
545
00:45:37,800 --> 00:45:40,119
Sure. Let's eat. Come on.
37314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.