Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:22,010
♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫
2
00:00:22,010 --> 00:00:26,180
♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫
3
00:00:26,180 --> 00:00:30,410
♫ The story starts like a lonely dance ♫
4
00:00:30,410 --> 00:00:34,090
♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫
5
00:00:34,090 --> 00:00:37,000
♫ The wind is howling ♫
6
00:00:37,000 --> 00:00:43,360
♫ Eroding my soul ♫
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,660
♫ Please take me away ♫
8
00:00:45,660 --> 00:00:51,310
♫ Shattering the deafening silence ♫
9
00:00:52,100 --> 00:01:00,380
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
10
00:01:00,380 --> 00:01:04,600
♫ Silent like calm waters,
turbulent like gusting winds ♫
11
00:01:04,600 --> 00:01:08,760
♫ Beckoning the tides of time ♫
12
00:01:08,760 --> 00:01:17,120
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
13
00:01:17,120 --> 00:01:22,240
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
14
00:01:22,240 --> 00:01:28,560
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
15
00:01:34,180 --> 00:01:42,260
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
16
00:01:42,260 --> 00:01:47,460
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
17
00:01:47,460 --> 00:01:54,190
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
18
00:01:56,660 --> 00:01:59,270
[Advance Bravely]
19
00:01:59,270 --> 00:02:02,010
[Episode 9]
20
00:02:31,770 --> 00:02:33,700
- Is this the place?
- Look at how awesome it is.
21
00:02:33,700 --> 00:02:35,100
The same guy?
22
00:02:35,740 --> 00:02:37,390
That's our training grounds.
23
00:02:37,390 --> 00:02:38,440
- President Yuan.
- Did you see that guy in green?
24
00:02:38,440 --> 00:02:40,150
- Did you see that guy in green?
- Yeah.
25
00:02:40,150 --> 00:02:41,950
He's not allowed on the training grounds without my permission.
26
00:02:41,950 --> 00:02:43,460
Got it?
27
00:02:43,460 --> 00:02:45,450
Got it, President Yuan. Don't worry.
28
00:02:51,770 --> 00:02:54,360
We learn all kinds of things here.
29
00:02:54,360 --> 00:02:56,160
These are bodyguards.
30
00:02:57,390 --> 00:02:59,980
The training grounds are up ahead.
31
00:02:59,980 --> 00:03:01,480
Let's go in.
32
00:03:01,480 --> 00:03:05,040
Hello, our training is conducted with absolute secrecy. Non-students aren't allowed to enter the training grounds.
33
00:03:05,040 --> 00:03:07,560
I already told the security guard at the entrance.
34
00:03:07,560 --> 00:03:09,420
He said it's fine.
35
00:03:09,420 --> 00:03:11,350
That's his negligence.
36
00:03:12,360 --> 00:03:14,210
It's just fitness training today.
37
00:03:14,210 --> 00:03:16,160
It doesn't matter if he watches us.
38
00:03:16,160 --> 00:03:18,540
Sorry, but that's not allowed.
39
00:03:18,540 --> 00:03:21,670
Why is a bodyguard academy so rigid?
40
00:03:21,670 --> 00:03:23,950
I've been to many other academies far better than this one.
41
00:03:23,950 --> 00:03:25,920
- Not a single one of them-
- Hey, it's all right.
42
00:03:25,920 --> 00:03:29,180
I'll speak with President Yuan. Let's go.
43
00:03:29,180 --> 00:03:30,760
Come on.
44
00:03:37,330 --> 00:03:39,230
You're doing this on purpose.
45
00:03:39,230 --> 00:03:40,850
What are you talking about?
46
00:03:47,660 --> 00:03:50,050
What happened to his ear?
47
00:03:50,050 --> 00:03:52,260
N-Nothing much.
48
00:03:52,260 --> 00:03:54,590
My friend wants to watch my training.
49
00:03:54,590 --> 00:03:56,870
Since the rules forbid his attendance, I'll get going.
50
00:03:56,870 --> 00:03:59,370
- Stop right there.
- Crap.
51
00:04:06,130 --> 00:04:09,010
Are you shirking responsibility after biting me?
52
00:04:10,770 --> 00:04:12,750
Who the heck bit you?
53
00:04:14,900 --> 00:04:16,820
A puppy did.
54
00:04:18,510 --> 00:04:19,850
Fine.
55
00:04:19,850 --> 00:04:21,370
What do you want?
56
00:04:21,370 --> 00:04:24,740
An apology or medicine? Cut to the chase.
57
00:04:25,840 --> 00:04:28,460
Either you let me bite you back
58
00:04:28,460 --> 00:04:31,450
or you go on a date with my sister.
59
00:04:33,500 --> 00:04:35,880
What if I refuse both options?
60
00:04:35,880 --> 00:04:39,840
In that case, your friend can scoot off elsewhere.
61
00:04:39,840 --> 00:04:43,230
Xuan Dayu just returned to the country, and I need to work.
62
00:04:43,230 --> 00:04:45,980
Our time together is already limited.
63
00:04:48,940 --> 00:04:50,840
Fine, bite me.
64
00:04:50,840 --> 00:04:52,750
Are you that repulsed by the thought of meeting my sister?
65
00:04:52,750 --> 00:04:54,650
Are you going to bite me or not?
66
00:04:57,740 --> 00:04:59,040
You refused to bite me.
67
00:04:59,040 --> 00:05:00,270
I knew you wouldn't dare to bite me.
68
00:05:00,270 --> 00:05:01,770
Wait.
69
00:05:03,040 --> 00:05:06,270
Your combat uniform is torn. Wear this instead.
70
00:05:09,960 --> 00:05:11,870
Look at how terrified you are.
71
00:05:30,620 --> 00:05:32,470
- Okay.
- Nice.
72
00:05:32,470 --> 00:05:34,540
Come here and give it a shot.
73
00:05:40,700 --> 00:05:43,160
Higher. Nice.
74
00:05:45,940 --> 00:05:47,850
Good! Sweet!
75
00:05:52,320 --> 00:05:55,260
Grab it. Slow down. Look down at your feet and shield your face.
76
00:05:55,260 --> 00:05:57,050
Okay, turn back.
77
00:05:58,520 --> 00:06:00,180
Okay, turn.
78
00:06:01,090 --> 00:06:02,490
Nice.
79
00:06:03,210 --> 00:06:05,990
All right, five-minute break!
80
00:06:05,990 --> 00:06:07,840
Pick that up.
81
00:06:13,220 --> 00:06:14,720
How was it?
82
00:06:58,480 --> 00:07:00,500
During your missions,
83
00:07:00,500 --> 00:07:04,810
you can't let your protectee leave your defense range.
84
00:07:04,810 --> 00:07:07,360
You must be ever-ready to be a shield for them.
85
00:07:07,360 --> 00:07:09,650
Our training today
86
00:07:09,650 --> 00:07:14,180
focuses on shielding your protectee behind you at top speed.
87
00:07:15,020 --> 00:07:16,720
- Start!
- One!
88
00:07:18,650 --> 00:07:19,950
Two!
89
00:07:22,090 --> 00:07:23,590
One!
90
00:07:26,540 --> 00:07:27,940
Two!
91
00:07:33,370 --> 00:07:34,770
One!
92
00:07:35,810 --> 00:07:37,210
Two!
93
00:07:37,900 --> 00:07:39,300
One!
94
00:07:42,200 --> 00:07:43,600
Two!
95
00:07:46,370 --> 00:07:47,770
One!
96
00:07:51,090 --> 00:07:52,490
Two!
97
00:07:56,900 --> 00:07:58,400
One!
98
00:07:59,940 --> 00:08:01,340
Two!
99
00:08:03,130 --> 00:08:04,430
One!
100
00:08:05,980 --> 00:08:08,450
Why can't I get a good look?
101
00:08:09,440 --> 00:08:10,840
One!
102
00:08:12,790 --> 00:08:14,190
Two!
103
00:08:16,350 --> 00:08:17,750
One!
104
00:08:20,480 --> 00:08:21,660
Two!
105
00:08:21,660 --> 00:08:23,840
He's bent on getting in the way, isn't he?
106
00:08:23,840 --> 00:08:25,230
Two!
107
00:08:28,040 --> 00:08:29,340
One!
108
00:08:31,040 --> 00:08:32,440
Two!
109
00:08:34,560 --> 00:08:35,960
One!
110
00:08:37,990 --> 00:08:41,530
Go! Go!
111
00:08:42,560 --> 00:08:45,840
Go! Go! Go!
112
00:08:45,840 --> 00:08:47,420
Focus!
113
00:08:47,420 --> 00:08:49,350
Step forward!
114
00:08:49,350 --> 00:08:51,450
Go! Go! Go!
115
00:08:51,450 --> 00:08:52,980
Faster!
116
00:08:54,550 --> 00:08:56,060
Go again!
117
00:08:56,060 --> 00:08:59,330
Go! Go!
118
00:08:59,330 --> 00:09:01,050
Focus!
119
00:09:01,970 --> 00:09:04,910
- What are you doing?
- Hey! What are you doing?!
120
00:09:05,390 --> 00:09:07,250
- What're you doing?
- Dayu!
121
00:09:07,250 --> 00:09:08,660
What are you doing?!
122
00:09:08,660 --> 00:09:10,260
- Dayu!
- What do you want?
123
00:09:10,260 --> 00:09:12,210
- Is that even training?! Get over here!
- Out!
124
00:09:12,210 --> 00:09:14,400
- Don't you dare hurt him!
- What are you doing?
125
00:09:14,400 --> 00:09:15,810
Hurt him again and see what happens!
126
00:09:15,810 --> 00:09:17,160
Out!
127
00:09:18,540 --> 00:09:20,650
- Forget it.
- Fine.
128
00:09:20,650 --> 00:09:22,260
Just you wait.
129
00:09:48,280 --> 00:09:50,250
- Are you insane?
- Who are you calling insane?
130
00:09:50,250 --> 00:09:51,660
Are you just going to let him kick you?
131
00:09:51,660 --> 00:09:54,010
This is training! Training!
132
00:09:54,010 --> 00:09:56,690
Do you think I'm blind? Training doesn't involve kicking!
133
00:09:56,690 --> 00:09:58,130
Enough! Stop!
134
00:09:58,130 --> 00:10:00,220
That's enough! Stop it!
135
00:10:00,220 --> 00:10:01,610
- Calm down.
- Listen up!
136
00:10:01,610 --> 00:10:02,860
Smashing the equipment is nothing!
137
00:10:02,860 --> 00:10:05,820
If you piss me off, I'll shut down your bodyguard company!
138
00:10:06,820 --> 00:10:08,530
Enough!
139
00:10:08,530 --> 00:10:10,550
Calm down! Calm down!
140
00:10:16,180 --> 00:10:17,780
Let's go.
141
00:10:44,810 --> 00:10:46,610
Over here! Here!
142
00:10:48,400 --> 00:10:49,900
Nice shot!
143
00:10:53,150 --> 00:10:54,450
Thanks.
144
00:11:02,420 --> 00:11:04,850
Look at the mess you made.
145
00:11:07,470 --> 00:11:10,910
It's just a kick. Must you be so extreme? Everyone's been hit once or twice.
146
00:11:10,910 --> 00:11:13,780
He can hit anyone else but you.
147
00:11:13,780 --> 00:11:15,930
I don't care what the reason is.
148
00:11:25,250 --> 00:11:26,740
Do you still remember this?
149
00:11:26,740 --> 00:11:30,430
When we were younger, I'd wallop your bullies.
150
00:11:30,430 --> 00:11:33,760
It's the same now that we're older. I'd wallop your bullies.
151
00:11:33,780 --> 00:11:35,410
I don't give a damn about their reasons.
152
00:11:35,980 --> 00:11:39,650
I'm a much better fighter than you are. I don't need your protection.
153
00:11:40,450 --> 00:11:42,680
But you're fairer than me.
154
00:11:44,660 --> 00:11:46,690
Why does my complexion matter?
155
00:11:46,690 --> 00:11:47,860
Why doesn't it matter?
156
00:11:47,860 --> 00:11:51,950
A fair person triggers sadistic tendencies in others.
157
00:11:53,350 --> 00:11:55,150
It's especially true of that old man.
158
00:11:55,150 --> 00:11:57,350
He gazes at you strangely.
159
00:11:58,050 --> 00:12:00,020
Which guy?
160
00:12:00,020 --> 00:12:03,950
That chief instructor. Yuan... whatever.
161
00:12:05,900 --> 00:12:08,200
He's only 30.
162
00:12:08,200 --> 00:12:10,390
He isn't much older than us.
163
00:12:10,390 --> 00:12:14,250
He built his company from scratch and just started making a name for himself.
164
00:12:14,250 --> 00:12:16,660
HIs life must've been tough after striving for years.
165
00:12:16,660 --> 00:12:20,050
You ruined his many years of hard work with your tantrum.
166
00:12:21,400 --> 00:12:23,660
What I did wasn't even enough.
167
00:12:23,660 --> 00:12:26,150
I should've razed the place to the ground.
168
00:12:29,860 --> 00:12:32,090
Come on. One more match.
169
00:12:35,370 --> 00:12:39,510
Last week, our company was the victim of severe vandalism.
170
00:12:39,510 --> 00:12:45,250
Hence, the agenda of our meeting today is to discuss prevention measures regarding such problems.
171
00:12:45,250 --> 00:12:49,420
We've been holding lessons for five years, but a scumbag like him is a first.
172
00:12:49,420 --> 00:12:52,760
I think the best solution is to refund his fees.
173
00:12:52,760 --> 00:12:55,440
We can't handle such a trainee.
174
00:12:55,440 --> 00:12:58,080
President Yuan, what are your thoughts?
175
00:12:58,080 --> 00:13:01,340
He finally wandered into my den. How can I chase him away?
176
00:13:01,340 --> 00:13:05,700
Even if he burns this place down, I must keep him trapped in the ruins.
177
00:13:06,860 --> 00:13:09,440
If he commits another violation,
178
00:13:09,440 --> 00:13:10,900
I'll beat him into shape.
179
00:13:10,900 --> 00:13:13,250
His life will be even more terrible.
180
00:13:13,250 --> 00:13:16,900
President Yuan, won't the problem worsen?
181
00:13:24,050 --> 00:13:26,100
Are you an idiot?
182
00:13:26,100 --> 00:13:28,390
Don't you know who he is? He's President Yuan's brother-in-law.
183
00:13:28,390 --> 00:13:30,420
He wouldn't dare be harsh.
184
00:13:30,420 --> 00:13:32,510
Don't you get President Yuan's intentions?
185
00:13:32,510 --> 00:13:36,210
This is what he's saying. We can't meddle with this person.
186
00:13:36,210 --> 00:13:37,840
That's impossible.
187
00:13:38,860 --> 00:13:42,170
President Yuan has always been strict and impartial.
188
00:13:42,170 --> 00:13:44,360
He won't give anyone privileges!
189
00:13:45,100 --> 00:13:48,460
President Yuan should've deducted more of his bonus.
190
00:15:03,440 --> 00:15:05,420
How much were the damages?
191
00:15:05,420 --> 00:15:07,220
I'll compensate you.
192
00:15:10,800 --> 00:15:13,500
Hey. I'm talking to you.
193
00:15:13,500 --> 00:15:15,270
How much did it cost?
194
00:15:17,350 --> 00:15:18,950
Give me a hand.
195
00:15:24,180 --> 00:15:25,660
I told you to come over and help.
196
00:15:25,660 --> 00:15:27,460
How useless.
197
00:16:28,620 --> 00:16:31,660
You didn't do much, but you're drenched in sweat.
198
00:16:32,450 --> 00:16:34,360
That stinks of metal.
199
00:16:36,850 --> 00:16:38,870
How many days have you been losing sleep?
200
00:16:39,580 --> 00:16:41,000
Lose sleep? No way.
201
00:16:41,000 --> 00:16:42,700
He just broke a few things.
202
00:16:42,700 --> 00:16:45,020
I have the money to pay for the damages.
203
00:16:45,020 --> 00:16:49,580
Someone was still awake at 1 a.m. last night, tossing and turning in bed.
204
00:16:50,170 --> 00:16:54,420
Since you came over, why didn't you make a sound?
205
00:16:55,900 --> 00:16:58,520
Your friend ruined my company's equipment.
206
00:16:58,520 --> 00:17:00,340
Why should I talk to you?
207
00:17:01,880 --> 00:17:04,860
My friend ruined your company's equipment.
208
00:17:04,860 --> 00:17:07,200
Why did you bother to visit me?
209
00:17:10,980 --> 00:17:12,750
Stop dawdling.
210
00:17:12,750 --> 00:17:16,120
How much were the damages? I'll pay for it.
211
00:17:16,120 --> 00:17:19,090
I didn't spend a cent. I fixed everything.
212
00:17:19,090 --> 00:17:21,160
I'll pay for the repair materials.
213
00:17:21,160 --> 00:17:22,740
I don't need your money.
214
00:17:22,740 --> 00:17:25,120
I'll let you attend training for free.
215
00:17:25,120 --> 00:17:27,950
From now on, I'll be your instructor.
216
00:17:35,580 --> 00:17:37,280
I don't need you to train me.
217
00:17:41,390 --> 00:17:42,740
Why not?
218
00:17:42,740 --> 00:17:44,240
I won't gobble you up.
219
00:17:44,240 --> 00:17:47,380
There's no particular reason. I just refuse!
220
00:17:47,380 --> 00:17:50,620
Back then, some drunkard bit me and refused to let go.
221
00:17:50,620 --> 00:17:52,270
Why are you so averse now?
222
00:17:52,270 --> 00:17:53,570
You...
223
00:18:08,750 --> 00:18:11,250
Look at you. Pretty impressive.
224
00:18:13,630 --> 00:18:16,960
Of course. Don't you know who I am?
225
00:18:16,960 --> 00:18:20,130
I came here to master your skills and uncover your weakness.
226
00:18:20,130 --> 00:18:22,840
Once I grasp all these, you won't be able to stalk me.
227
00:18:23,870 --> 00:18:25,800
Why are you staring at me?
228
00:18:27,870 --> 00:18:30,700
Who was that kid who smashed this place?
229
00:18:31,350 --> 00:18:34,220
He's my childhood friend.
230
00:18:34,220 --> 00:18:36,030
He left when we were in high school.
231
00:18:36,030 --> 00:18:38,740
We haven't met for years, and he just came back.
232
00:18:38,740 --> 00:18:42,530
He's really riled up for a friend who just returned. You only got hit once, but he was murderous.
233
00:18:42,530 --> 00:18:44,380
What do you mean by that?
234
00:18:44,380 --> 00:18:45,880
It's nothing.
235
00:18:54,630 --> 00:18:59,100
Chief Instructor! Xia Yao slacked off for 20 minutes during fitness training.
236
00:18:59,960 --> 00:19:01,780
Okay, got it.
237
00:19:03,770 --> 00:19:09,230
Chief Instructor! Xia Yao left without permission to pick up a call and failed to finish his task in time.
238
00:19:09,570 --> 00:19:10,980
Got it.
17024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.