Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,010
♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫
2
00:00:22,010 --> 00:00:26,180
♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫
3
00:00:26,180 --> 00:00:30,410
♫ The story starts like a lonely dance ♫
4
00:00:30,410 --> 00:00:34,090
♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫
5
00:00:34,090 --> 00:00:37,000
♫ The wind is howling ♫
6
00:00:37,000 --> 00:00:43,260
♫ Eroding my soul ♫
7
00:00:43,260 --> 00:00:45,660
♫ Please take me away ♫
8
00:00:45,660 --> 00:00:51,410
♫ Shattering the deafening silence ♫
9
00:00:52,000 --> 00:01:00,380
♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫
10
00:01:00,380 --> 00:01:04,600
♫ Silent like calm waters, turbulent like gusting winds ♫
11
00:01:04,600 --> 00:01:08,860
♫ Beckoning the tides of time ♫
12
00:01:08,860 --> 00:01:17,120
♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫
13
00:01:17,120 --> 00:01:22,240
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
14
00:01:22,240 --> 00:01:28,660
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
15
00:01:34,180 --> 00:01:42,260
♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫
16
00:01:42,260 --> 00:01:47,460
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
17
00:01:47,460 --> 00:01:54,190
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
18
00:01:56,560 --> 00:01:59,270
[Advance Bravely]
19
00:01:59,270 --> 00:02:02,110
[Episode 6]
20
00:02:33,130 --> 00:02:35,490
You can let me leave now, right?
21
00:02:36,880 --> 00:02:38,360
Where is he?
22
00:02:38,360 --> 00:02:41,520
He's tied up. I'll take him to the police station in the morning.
23
00:02:42,180 --> 00:02:44,890
Why did you barricade the window and stop me from leaving?
24
00:02:44,890 --> 00:02:46,680
I didn't want you to get drenched.
25
00:02:50,520 --> 00:02:52,320
What do you mean by that?
26
00:02:53,460 --> 00:02:55,200
I'm caring for you on behalf of my sister.
27
00:02:56,180 --> 00:02:59,570
Don't think I'll grow fond of your sister because you're doing this.
28
00:02:59,570 --> 00:03:02,110
Feelings can't be forced.
29
00:03:02,110 --> 00:03:05,000
I saved her out of...
30
00:03:05,000 --> 00:03:08,060
Hey! I'm not done talking!
31
00:03:38,970 --> 00:03:40,370
[Second wave of enemies]
32
00:03:43,110 --> 00:03:47,030
In this world, separation leads to reunion,
33
00:03:47,030 --> 00:03:49,620
and reunion is followed by farewells.
34
00:03:50,220 --> 00:03:53,290
Hello! I'm Tsang Chi-wai!
35
00:03:57,080 --> 00:03:59,060
Love you. Love you.
36
00:03:59,060 --> 00:04:01,370
I love you.
37
00:04:06,540 --> 00:04:09,650
Hello, Peng Ze? What is it?
38
00:04:09,650 --> 00:04:13,570
Me? I'm not busy with anything.
39
00:04:13,570 --> 00:04:15,660
Oh? What?
40
00:04:16,590 --> 00:04:19,330
Oh, I'm going to take a bath.
41
00:04:19,330 --> 00:04:20,930
Let's chat later.
42
00:04:25,920 --> 00:04:27,520
You're back.
43
00:04:28,790 --> 00:04:31,020
Laiyang Pears. A specialty of the region.
44
00:04:31,020 --> 00:04:34,290
I don't lack pears in my house, and we only have specialty products.
45
00:04:34,290 --> 00:04:37,490
100% organic. I don't need your trashy pears.
46
00:04:38,440 --> 00:04:40,610
Hey, give them to me.
47
00:04:42,330 --> 00:04:44,450
Didn't you think these pears were trash?
48
00:04:45,330 --> 00:04:46,830
Well...
49
00:04:47,820 --> 00:04:50,560
I can't only eat top-grade food.
50
00:04:50,560 --> 00:04:54,500
I need to enjoy these trashy ones for a change.
51
00:04:57,020 --> 00:04:58,620
Give them to me.
52
00:05:09,400 --> 00:05:14,370
This pear looks so shoddy, but it's surprisingly white inside.
53
00:05:17,950 --> 00:05:19,450
How does it taste?
54
00:05:20,420 --> 00:05:22,220
Decent enough.
55
00:05:26,300 --> 00:05:28,160
Do you want some? I can share half with you.
56
00:05:28,160 --> 00:05:30,200
I can't finish it anyway.
57
00:05:30,200 --> 00:05:32,380
Pears aren't meant to be shared.
58
00:05:33,110 --> 00:05:35,030
What a superstitious guy.
59
00:05:42,270 --> 00:05:43,500
Hurry and take this back.
60
00:05:43,500 --> 00:05:46,100
Isn't it enjoying its time here?
61
00:05:46,100 --> 00:05:48,220
Let it accompany you for a few more days.
62
00:05:48,220 --> 00:05:49,760
I don't need its company.
63
00:05:49,760 --> 00:05:52,850
What's wrong? Don't you love birds?
64
00:05:52,850 --> 00:05:56,250
I do, but not yours.
65
00:05:56,860 --> 00:05:59,720
- Why not?
- Because it's too huge.
66
00:06:01,650 --> 00:06:02,950
Really?
67
00:06:03,770 --> 00:06:05,770
Actually, it's too noisy.
68
00:06:05,770 --> 00:06:08,370
All it does is chirp all day long. What a nuisance.
69
00:06:08,370 --> 00:06:11,350
Don't people raise mynas to hear them chirp?
70
00:06:12,000 --> 00:06:14,250
But it blabbers nonsense.
71
00:06:15,100 --> 00:06:16,600
What did it say?
72
00:06:17,370 --> 00:06:19,930
Nothing much. Hey, I have a question.
73
00:06:19,930 --> 00:06:24,020
Who's the one taking care of this bird? Your sister?
74
00:06:24,020 --> 00:06:25,940
Why are you asking about that?
75
00:06:27,450 --> 00:06:30,200
It... It's nothing.
76
00:06:31,880 --> 00:06:34,740
Take your bird and leave right away.
77
00:06:50,920 --> 00:06:54,390
Brother, let me go out and have fun.
78
00:06:54,390 --> 00:06:56,980
Ever since I returned to Beijing, I've been imprisoned in here.
79
00:06:56,980 --> 00:06:59,000
I watch you guys train all day long.
80
00:06:59,000 --> 00:07:01,450
I'm dying of boredom!
81
00:07:02,200 --> 00:07:05,570
Have you forgotten how you were kidnapped?
82
00:07:05,570 --> 00:07:08,440
I've become a target because they're your rivals.
83
00:07:08,440 --> 00:07:11,010
I didn't stir trouble.
84
00:07:11,580 --> 00:07:13,580
Is that so?
85
00:07:13,580 --> 00:07:17,480
Why did I hear about someone from that bunch hitting on you?
86
00:07:17,480 --> 00:07:19,390
You go on dates every other day.
87
00:07:19,390 --> 00:07:23,590
If you weren't in contact with them, why would they know about your whereabouts?
88
00:07:24,390 --> 00:07:29,420
How would I know that my friends included Baozi's lackeys?
89
00:07:30,890 --> 00:07:32,390
Friends?
90
00:07:32,390 --> 00:07:35,540
Are friends just people you fool around with for a day or two?
91
00:07:35,540 --> 00:07:38,980
I was depressed over the matter with Xia Yao!
92
00:07:38,980 --> 00:07:41,750
So I let myself go wild for a few days.
93
00:07:42,390 --> 00:07:45,470
I was about to give up.
94
00:07:46,150 --> 00:07:51,000
Who would have thought he would be so heroic?
95
00:07:51,000 --> 00:07:54,360
Hey, Brother. You wouldn't doubt my choice this time, right?
96
00:07:54,360 --> 00:07:59,390
Xia Yao's character, looks, and personality are flawless.
97
00:08:00,480 --> 00:08:03,300
It's just a pity...
98
00:08:07,650 --> 00:08:09,250
What's a pity?
99
00:08:10,550 --> 00:08:12,350
It's nothing.
100
00:08:12,350 --> 00:08:15,440
Medicine is so advanced anyway.
101
00:08:18,200 --> 00:08:21,230
Brother, let me have some fun.
102
00:08:21,230 --> 00:08:23,440
I promise I won't wander.
103
00:08:23,440 --> 00:08:26,580
It's fine if I look for Xia Yao, right?
104
00:08:26,580 --> 00:08:28,310
Don't bother looking for him.
105
00:08:28,310 --> 00:08:29,730
What?
106
00:08:30,350 --> 00:08:32,420
He'll come knocking.
107
00:08:33,280 --> 00:08:35,490
"He'll come knocking"?
108
00:08:38,890 --> 00:08:41,010
Will he?
109
00:08:45,420 --> 00:08:46,920
Blackie!
110
00:08:47,690 --> 00:08:49,330
Blackie.
111
00:08:49,890 --> 00:08:51,240
Blackie!
112
00:08:55,180 --> 00:08:57,640
Are you upset because I neglected you?
113
00:09:00,110 --> 00:09:01,550
Blackie!
114
00:09:01,550 --> 00:09:02,710
- Son!
- Time to eat.
115
00:09:02,710 --> 00:09:04,410
Here, drink this.
116
00:09:05,230 --> 00:09:07,000
What's going on?
117
00:09:07,000 --> 00:09:10,140
Perhaps it misses the other bird.
118
00:09:10,140 --> 00:09:12,960
That dumb bird? No way.
119
00:09:12,960 --> 00:09:16,910
When that bird was in our home, these two birds kept squabbling.
120
00:09:16,910 --> 00:09:19,000
Blackie was bullied so horribly.
121
00:09:19,000 --> 00:09:20,400
How could Blackie miss that bird?
122
00:09:20,400 --> 00:09:23,560
Birds are like that. They rejoice when they have a partner.
123
00:09:44,200 --> 00:09:45,400
As the saying goes...
124
00:09:45,400 --> 00:09:47,470
In this world,
125
00:09:47,470 --> 00:09:49,450
separation leads to reunion,
- Who's talking? Who's talking?
126
00:09:49,450 --> 00:09:52,050
and reunion is followed by farewells.
127
00:09:53,130 --> 00:09:55,200
Hello! I'm Tsang Chi-wai!
128
00:09:55,200 --> 00:09:58,280
Squawk! Squawk!
129
00:09:58,280 --> 00:10:01,750
- Squawk! Squawk!
- I've never met someone so hopeless.
130
00:10:13,860 --> 00:10:15,490
Blackie!
131
00:10:18,810 --> 00:10:22,100
Look, I brought a new friend over.
132
00:10:22,100 --> 00:10:24,070
Get along.
133
00:10:26,030 --> 00:10:27,750
Hello.
134
00:10:30,230 --> 00:10:31,930
Hello.
135
00:10:33,300 --> 00:10:34,980
Have you eaten?
136
00:10:37,180 --> 00:10:38,810
Have you eaten?
137
00:10:41,230 --> 00:10:43,140
Hello.
138
00:10:44,620 --> 00:10:46,390
Hello.
139
00:10:48,250 --> 00:10:49,820
Blackie.
140
00:10:52,860 --> 00:10:54,860
How are you?
141
00:10:54,860 --> 00:10:58,570
- How are you?
- Must you be so disdainful of a nice bird? Why do you miss that jerk?
142
00:10:58,570 --> 00:11:01,450
- Hello.
- You're so pathetic.
143
00:11:13,000 --> 00:11:15,140
Bring your bird to me.
144
00:11:32,960 --> 00:11:34,960
Why did you get me to bring this bird?
145
00:11:34,960 --> 00:11:38,330
My Blackie treasures it and can't be away from it.
146
00:11:38,330 --> 00:11:41,400
I've decided to adopt your bird. State your price.
147
00:11:41,400 --> 00:11:42,670
I won't sell it.
148
00:11:42,670 --> 00:11:45,500
If you won't, I'll take it.
149
00:11:46,110 --> 00:11:47,200
How about this?
150
00:11:47,200 --> 00:11:50,800
I can let it hang out with your bird every day.
151
00:11:50,800 --> 00:11:54,030
I don't mind if it can fly over by itself.
152
00:12:18,540 --> 00:12:20,390
Fancy, but useless.
153
00:12:27,600 --> 00:12:31,280
By the way, is your company recruiting new trainees?
154
00:12:31,280 --> 00:12:32,940
We aren't.
155
00:12:32,940 --> 00:12:35,590
Can you make an exception and let me train briefly?
156
00:12:35,590 --> 00:12:38,960
I've been very curious about your company.
157
00:12:38,960 --> 00:12:41,110
We only accept full-time trainees.
158
00:12:41,110 --> 00:12:43,200
I can pay the fees for a full-time course.
159
00:12:43,200 --> 00:12:46,640
Just let me join in during the holidays. Can't you allow that?
160
00:12:46,640 --> 00:12:47,790
No, I can't.
161
00:12:47,790 --> 00:12:50,890
- Why not?
- It's not necessary.
162
00:12:50,890 --> 00:12:52,540
Why isn't it necessary?
163
00:12:52,540 --> 00:12:55,140
The training at your company is very useful.
164
00:12:55,140 --> 00:12:57,880
For those in high-risk jobs like me,
165
00:12:57,880 --> 00:13:02,100
learning to defend myself and others is of extreme importance.
166
00:13:02,100 --> 00:13:03,790
Regardless, don't come.
167
00:13:03,790 --> 00:13:05,790
Why can't I join them?
168
00:13:05,790 --> 00:13:07,490
I'll join in.
169
00:13:11,760 --> 00:13:16,220
Why aren't I allowed to join? Does he think I'm a freeloader or incompetent?
170
00:13:17,030 --> 00:13:18,150
Let me tell you this.
171
00:13:18,150 --> 00:13:21,790
President Yuan is the sharpest shooter in the unit.
172
00:13:21,790 --> 00:13:25,590
No one has ever broken his records.
173
00:13:25,590 --> 00:13:29,850
If he had remained in the unit, he would have definitely been like this.
174
00:13:29,850 --> 00:13:32,200
It's just a pity.
175
00:13:32,200 --> 00:13:34,250
Is he harsh on you guys?
176
00:13:34,250 --> 00:13:37,520
He's rather strict with his trainees and instructors.
177
00:13:37,520 --> 00:13:40,900
I've never seen him smile in the years I've been here.
178
00:13:40,900 --> 00:13:42,240
Look.
179
00:13:43,210 --> 00:13:48,490
This scar on my leg was because he beat me up, and it hasn't even healed.
180
00:13:53,590 --> 00:13:55,350
He wouldn't hit females, would he?
181
00:13:55,350 --> 00:13:57,420
Females? So what if they're female?
182
00:13:57,420 --> 00:13:59,350
There isn't any gender segregation here.
183
00:13:59,350 --> 00:14:02,650
Anyone who messes up will be walloped.
184
00:14:02,650 --> 00:14:04,280
Things are better now.
185
00:14:04,280 --> 00:14:06,440
We deal with problems for him.
186
00:14:06,440 --> 00:14:11,290
In the past, wails of misery echoed from this training field.
187
00:14:11,290 --> 00:14:13,250
That's brutal.
188
00:14:13,250 --> 00:14:15,250
How old is he?
189
00:14:15,250 --> 00:14:16,590
Thirty-one.
190
00:14:16,590 --> 00:14:20,930
He's only seven years older than me, but he seems to be from a different generation.
191
00:14:20,930 --> 00:14:23,100
Has he ever had a girlfriend?
192
00:14:23,100 --> 00:14:25,680
I don't think so, not even once.
193
00:14:25,680 --> 00:14:27,590
Well, at least not since I joined.
194
00:14:27,590 --> 00:14:30,350
It's even more unlikely if he was still in the special forces.
195
00:14:30,350 --> 00:14:34,610
Can these hot-blooded men survive without a girlfriend?
196
00:14:34,610 --> 00:14:35,980
What can't we endure?
197
00:14:35,980 --> 00:14:38,790
Look at that guy and that one.
198
00:14:38,790 --> 00:14:40,910
Even I am single.
199
00:14:40,910 --> 00:14:44,340
It's nothing much. As time passes, you'll get used to it.
200
00:14:44,340 --> 00:14:50,110
Bodyguards like us, especially elite guards, can't even carry a mobile phone with them.
201
00:14:50,110 --> 00:14:53,290
A girlfriend will only be a hassle.
202
00:14:55,740 --> 00:14:57,400
Well, have women wooed him before?
203
00:14:57,400 --> 00:15:00,090
Wooed him? Who would even dare to do that?
204
00:15:00,090 --> 00:15:04,390
A man like him can only be worshiped.
205
00:15:16,300 --> 00:15:17,650
Xia Yao.
206
00:15:17,650 --> 00:15:19,550
Not everyone is capable of doing this.
207
00:15:19,550 --> 00:15:22,580
Let me demonstrate. Look closely.
208
00:15:34,890 --> 00:15:37,100
- What's wrong?
- Help me get it down! Quick!
209
00:15:37,100 --> 00:15:38,700
Help me!
210
00:15:40,740 --> 00:15:42,540
I'm fine.
211
00:15:42,540 --> 00:15:45,910
It would have been a piece of cake if I were younger.
212
00:15:45,910 --> 00:15:47,540
President Yuan.
213
00:15:47,540 --> 00:15:50,490
He's a new trainee I recruited today.
214
00:15:50,490 --> 00:15:52,590
We don't need introductions. We're acquainted.
215
00:15:52,590 --> 00:15:54,590
I just met him yesterday.
216
00:15:54,590 --> 00:15:56,740
Why didn't you say so?
217
00:15:56,740 --> 00:16:00,200
I would have given you a five-percent discount.
218
00:16:00,200 --> 00:16:01,850
Refund him the money.
219
00:16:02,840 --> 00:16:04,480
Refund?
220
00:16:05,300 --> 00:16:07,080
He's already signed the contract.
221
00:16:07,080 --> 00:16:09,000
Besides, I've undergone the physical examination.
222
00:16:09,000 --> 00:16:11,050
I meet all the requirements.
223
00:16:11,050 --> 00:16:13,300
Physical examination? When did that happen?
224
00:16:13,300 --> 00:16:14,760
Just now.
225
00:16:14,760 --> 00:16:18,300
I brought him over to the physical examination room and stripped him bare.
226
00:16:18,300 --> 00:16:20,540
He was a little shy at first.
227
00:16:20,540 --> 00:16:24,020
I told him we're all guys, and it's no big deal.
228
00:16:24,020 --> 00:16:25,470
Don't you agree?
229
00:16:25,470 --> 00:16:27,400
Why didn't you wait for me to return before conducting the physical examination?
230
00:16:27,400 --> 00:16:29,660
You missed it by a few minutes.
231
00:16:29,660 --> 00:16:33,540
When I shut the doors to the physical examination room, you happened to drive in here.
232
00:16:33,540 --> 00:16:35,840
- If you got here a few minutes earlier─
- Enough.
233
00:16:35,840 --> 00:16:37,230
Get on with your work.
234
00:16:37,230 --> 00:16:41,060
Why is he snapping at me over a physical examination?
235
00:16:41,060 --> 00:16:43,680
This has never happened before.
236
00:16:45,910 --> 00:16:47,600
Must you stay here?
237
00:16:48,400 --> 00:16:50,840
- I have to.
- Fine, you can.
238
00:16:50,840 --> 00:16:52,470
You'll be taught by me.
239
00:16:52,470 --> 00:16:54,300
I don't need your guidance.
240
00:16:54,300 --> 00:16:56,760
I want the strictest instructor.
241
00:16:59,000 --> 00:17:00,700
I'm the strictest one.
242
00:17:07,520 --> 00:17:08,560
Brother.
243
00:17:08,560 --> 00:17:11,680
Who's the strictest instructor here?
244
00:17:11,680 --> 00:17:13,500
He's standing behind you.
245
00:17:16,290 --> 00:17:18,120
How about the second-strictest one?
246
00:17:19,230 --> 00:17:20,930
That's him.
247
00:17:23,330 --> 00:17:26,590
Fine, I'll take Instructor Shi.
248
00:17:26,590 --> 00:17:30,500
He can't train you. He's in charge of group training and doesn't take private trainees.
249
00:17:30,500 --> 00:17:34,310
I don't need private training. I'll train with these bodyguards.
250
00:17:34,310 --> 00:17:36,780
I just attend fewer hours than others.
251
00:17:37,530 --> 00:17:39,130
Instructor Shi!
252
00:18:08,240 --> 00:18:11,610
Hit harder!
253
00:18:19,350 --> 00:18:21,950
Wh-Why is he here?
254
00:18:21,950 --> 00:18:24,760
He signed up yesterday. Do you know him?
255
00:18:24,760 --> 00:18:27,880
I-Isn't that Xia Yao?
256
00:18:44,980 --> 00:18:47,670
Focus! Throw forceful punches!
257
00:18:56,740 --> 00:18:59,240
So he's Xia Yao.
258
00:18:59,240 --> 00:19:00,530
What?
259
00:19:01,850 --> 00:19:05,270
Wow, he's so handsome.
18919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.