All language subtitles for -2147483648engengAdvance Bravely (4)_track15_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:22,010 ♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫ 2 00:00:22,010 --> 00:00:26,280 ♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫ 3 00:00:26,280 --> 00:00:30,510 ♫ The story starts like a lonely dance ♫ 4 00:00:30,510 --> 00:00:34,190 ♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫ 5 00:00:34,190 --> 00:00:37,100 ♫ The wind is howling ♫ 6 00:00:37,100 --> 00:00:43,360 ♫ Eroding my soul ♫ 7 00:00:43,360 --> 00:00:45,660 ♫ Please take me away ♫ 8 00:00:45,660 --> 00:00:51,310 ♫ Shattering the deafening silence ♫ 9 00:00:52,100 --> 00:01:00,480 ♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫ 10 00:01:00,480 --> 00:01:04,600 ♫ Sometimes silent like calm waters, sometimes turbulent like gusting winds ♫ 11 00:01:04,600 --> 00:01:08,860 ♫ Beckoning the tides of time ♫ 12 00:01:08,860 --> 00:01:17,120 ♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫ 13 00:01:17,120 --> 00:01:22,340 ♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫ 14 00:01:22,340 --> 00:01:28,560 ♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫ 15 00:01:34,180 --> 00:01:42,360 ♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫ 16 00:01:42,360 --> 00:01:47,560 ♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫ 17 00:01:47,560 --> 00:01:54,190 ♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫ 18 00:01:56,660 --> 00:01:59,270 [Advance Bravely] 19 00:01:59,270 --> 00:02:02,010 [Episode 4] 20 00:02:34,930 --> 00:02:37,620 Fine. It's perfect that you're still here. 21 00:02:37,620 --> 00:02:39,340 Go back and tell your sister , 22 00:02:39,340 --> 00:02:41,340 I want to meet her one last time. 23 00:02:41,340 --> 00:02:46,060 If she doesn't want to utterly ruin my impression of her, 24 00:02:46,060 --> 00:02:48,680 advice her to stay away from mini skirts. 25 00:02:56,180 --> 00:02:59,390 Really? Brother, you're awesome! 26 00:02:59,390 --> 00:03:01,330 I have courted him for so long! 27 00:03:01,330 --> 00:03:02,740 Getting asked out was impossible. 28 00:03:02,740 --> 00:03:05,190 He never even accepted any of my invitations. 29 00:03:05,190 --> 00:03:06,890 Brother! 30 00:03:10,420 --> 00:03:12,110 Settle your attire first. 31 00:03:12,110 --> 00:03:13,570 Oh, that's right. 32 00:03:13,570 --> 00:03:15,180 Right, what should I wear? 33 00:03:15,180 --> 00:03:17,420 What should I wear? 34 00:04:19,840 --> 00:04:21,590 How about... 35 00:04:22,570 --> 00:04:24,070 This one will do. 36 00:04:24,070 --> 00:04:26,950 Brother! You finally get it! 37 00:04:27,530 --> 00:04:29,030 I love you! 38 00:05:13,840 --> 00:05:16,270 How long will you keep making my life miserable? 39 00:05:16,270 --> 00:05:19,270 Until the end of time. 40 00:05:19,270 --> 00:05:22,800 We shall only part when the seas run dry and the mountains turn to dust. 41 00:05:22,800 --> 00:05:27,060 That means you won't give up on me no matter what. 42 00:05:27,060 --> 00:05:31,040 If you never leave me, I'll devote my life to you. 43 00:05:42,990 --> 00:05:44,720 I have a fatal flaw. 44 00:05:45,110 --> 00:05:46,870 So what if you have flaws? 45 00:05:46,870 --> 00:05:48,430 I have flaws, too. 46 00:05:48,430 --> 00:05:51,650 Couples have to embrace each other's shortcomings through love. 47 00:05:51,650 --> 00:05:53,680 Even if you're disorganized, lazy, and hot-tempered, 48 00:05:53,680 --> 00:05:55,780 I'm happy to pamper you, fawn on you, and fulfill all your wishes. 49 00:05:55,780 --> 00:05:59,680 Even if your face is disfigured by acid, I'll still remain by your side forever. 50 00:05:59,680 --> 00:06:03,110 Even if you're paralyzed from a car accident, I'm willing to serve you for the rest of your life. 51 00:06:03,110 --> 00:06:05,000 What if I have erectile dysfunction? 52 00:06:15,720 --> 00:06:17,720 What are you saying? 53 00:06:18,590 --> 00:06:19,830 Premature ejaculation! 54 00:06:21,430 --> 00:06:23,430 I ejaculate within 3 seconds. 55 00:06:42,900 --> 00:06:44,650 Well... 56 00:06:45,860 --> 00:06:48,780 S-Sorry, I'm busy. 57 00:06:48,780 --> 00:06:50,300 Let's end our chat here. 58 00:06:50,300 --> 00:06:52,230 We don't have to press on with this. 59 00:06:52,230 --> 00:06:54,860 I'm not a decent woman anyway. All the best. 60 00:06:54,860 --> 00:06:58,410 Hey, don't be in a rush. Let's continue chatting. 61 00:07:18,620 --> 00:07:21,110 Oh, you're finally here. 62 00:07:28,460 --> 00:07:30,020 Who is this? 63 00:07:30,520 --> 00:07:33,270 A friend. He's Li Zhen Zhen. 64 00:07:33,270 --> 00:07:36,470 - Just call me Zhen Zhen. - Zhen Zhen? 65 00:07:36,470 --> 00:07:38,510 Excuse me, what would you like to order? 66 00:07:38,510 --> 00:07:39,800 Coffee will do. 67 00:07:39,800 --> 00:07:42,160 - Two coffees. - Okay. 68 00:07:42,960 --> 00:07:45,010 What would you like? 69 00:07:45,010 --> 00:07:48,260 Natural glacial mineral water from 5100m. 70 00:07:49,060 --> 00:07:51,970 Why can't you just say plain water and be done with it? 71 00:07:51,970 --> 00:07:54,600 What is this about 5100? 72 00:07:54,600 --> 00:07:58,430 How can they be the same? Natural glacial mineral water can boost skin elasticity. 73 00:07:58,430 --> 00:08:00,800 Can plain water do that? 74 00:08:07,060 --> 00:08:09,620 He's my childhood friend. Handsome, right? 75 00:08:13,060 --> 00:08:15,750 Well, I guess he can be called a human. 76 00:08:23,120 --> 00:08:26,650 Xia Yao, how is it going with you and that northeastern babe? 77 00:08:27,300 --> 00:08:28,170 Let's not talk about this now. 78 00:08:28,250 --> 00:08:29,290 Let's talk about something else. 79 00:08:30,250 --> 00:08:32,760 Am I a nuisance to you guys? 80 00:08:32,760 --> 00:08:34,790 He doesn't mean that. 81 00:08:34,790 --> 00:08:35,780 Then what are you grabbing my leg for? 82 00:08:36,190 --> 00:08:36,590 Let me tell you, 83 00:08:37,000 --> 00:08:39,050 while we're playing, let's set some boundaries. 84 00:08:39,060 --> 00:08:40,320 Stop touching me everywhere. 85 00:08:40,330 --> 00:08:43,230 If other people see, 86 00:08:43,240 --> 00:08:45,290 how are we going to explain it? 87 00:08:45,300 --> 00:08:46,630 Do you believe or not, 88 00:08:46,640 --> 00:08:48,960 that if you keep talking in that sarcastic tone, 89 00:08:48,970 --> 00:08:51,100 I am going to give you a really hard time? 90 00:08:51,110 --> 00:08:52,710 Go ahead, go ahead! 91 00:08:54,600 --> 00:08:55,510 You were serious! 92 00:09:00,670 --> 00:09:01,450 Alright, alright! 93 00:09:05,460 --> 00:09:07,030 I won't get in the middle of your conversation. 94 00:09:08,080 --> 00:09:10,780 I am going shopping. 95 00:09:11,480 --> 00:09:16,180 If you see something you like, your husband will buy it for you. 96 00:09:20,890 --> 00:09:22,480 Here's your coffee. 97 00:09:22,480 --> 00:09:24,120 Thank you. 98 00:09:31,480 --> 00:09:33,220 Here's the thing. 99 00:09:33,220 --> 00:09:35,990 I'm smitten with a girl lately. 100 00:09:35,990 --> 00:09:39,230 I try so hard, but all she does is ignore me. 101 00:09:39,260 --> 00:09:40,630 I have no choice 102 00:09:40,690 --> 00:09:42,730 but to ask for Li Zhen's assistance. 103 00:09:45,420 --> 00:09:47,230 So the relationship between you and Li Zhen 104 00:09:48,640 --> 00:09:50,620 only started so you can pursue a girl? 105 00:09:51,040 --> 00:09:52,450 Of course. 106 00:09:52,450 --> 00:09:56,040 You don't get it! Ladies these days love this type of guy! 107 00:09:56,040 --> 00:09:57,660 She ignores my forthright advances. 108 00:09:57,660 --> 00:10:00,010 Once Li Zhen Zhen appeared, 109 00:10:00,480 --> 00:10:02,590 she immediately... 110 00:10:03,500 --> 00:10:05,400 came running over. 111 00:10:23,870 --> 00:10:26,460 - Isn't this Yuan Zong? - Exactly. 112 00:10:27,760 --> 00:10:31,000 - Not bad. He's handsome. - Impressive, right? 113 00:10:32,550 --> 00:10:34,900 - What are you looking at? - Your brother-in-law's interview. 114 00:10:34,900 --> 00:10:36,160 - President Yuan... - Here's your brother-in-law. 115 00:10:36,160 --> 00:10:39,870 Listen, he's one of the top ten outstanding entrepreneurs in the country. 116 00:10:39,870 --> 00:10:43,070 Really? What is so outstanding about him? 117 00:10:43,070 --> 00:10:44,660 Is this shameless prick outstanding? 118 00:10:44,660 --> 00:10:45,990 In what? Devious tricks? 119 00:10:45,990 --> 00:10:48,100 Or twisted threats? 120 00:10:48,100 --> 00:10:51,800 Their company has donated millions to various relief foundations. 121 00:10:51,800 --> 00:10:53,520 Remember that trending story on Weibo 122 00:10:53,520 --> 00:10:56,310 about the family selling their organs for money to save their sick child? 123 00:10:56,310 --> 00:10:59,120 In the end, their company paid all the hospital bills. 124 00:10:59,760 --> 00:11:02,790 Well... that's because their company is rich. 125 00:11:02,790 --> 00:11:08,160 President Yuan, what is the reason your company is the leading name in the field of security? 126 00:11:09,990 --> 00:11:11,400 That's because I'm unwavering in my duties. 127 00:11:11,400 --> 00:11:12,790 - Unwavering in his duties? - As bodyguards... 128 00:11:12,790 --> 00:11:15,070 How could he describe himself as dutiful? 129 00:11:15,070 --> 00:11:19,690 You've not just tainted this term, you've trampled all over it. 130 00:11:19,690 --> 00:11:21,310 Yes. 131 00:11:21,310 --> 00:11:24,490 My mother passed away from an illness when I was a young child. 132 00:11:25,110 --> 00:11:28,300 My father raised my sister and me. 133 00:11:29,160 --> 00:11:31,200 No wonder he's so concerned about his sister's partners. 134 00:11:31,200 --> 00:11:35,790 He lost his parents at such a young age, and his sister is his only family left. 135 00:11:36,890 --> 00:11:39,940 Mr. Xia, accept her. This is a great family. 136 00:11:39,940 --> 00:11:41,810 You won't even have to worry about the tempers of in-laws. 137 00:11:41,810 --> 00:11:43,610 I've worked as a carpenter. 138 00:11:43,610 --> 00:11:47,100 I've also made furniture and worked as a mechanic. 139 00:11:47,100 --> 00:11:50,500 At my poorest, I only ate one meal a day. 140 00:11:51,350 --> 00:11:55,450 However, I've survived the toughest storms. 141 00:11:56,060 --> 00:11:58,450 After that, I set up the bodyguard company. 142 00:11:58,450 --> 00:12:01,440 With small steps, I've come this far. 143 00:12:03,350 --> 00:12:05,660 It's been a rocky path, 144 00:12:07,550 --> 00:12:09,240 a really difficult one. 145 00:12:10,980 --> 00:12:14,250 [Food Center] 146 00:13:20,280 --> 00:13:21,980 Help! 147 00:13:22,570 --> 00:13:24,170 Save me! 148 00:13:27,340 --> 00:13:28,980 Help! 149 00:13:33,520 --> 00:13:35,120 Help! 150 00:13:36,500 --> 00:13:38,270 Xia Yao! 151 00:13:38,270 --> 00:13:39,520 Is his isn't a set up? 152 00:13:39,520 --> 00:13:41,260 Leave them be! Let's go! 153 00:13:44,040 --> 00:13:45,420 Run! 154 00:13:45,420 --> 00:13:47,020 Xia Yao! 155 00:13:48,010 --> 00:13:49,640 Run! 156 00:13:49,640 --> 00:13:52,400 Xia Yao! Xia Yao! 157 00:13:52,400 --> 00:13:53,950 Xia Yao! 158 00:13:54,600 --> 00:13:57,760 Xia Yao! 159 00:14:09,280 --> 00:14:10,670 Xia Yao! 160 00:14:10,670 --> 00:14:14,450 Xia Yao, let go! Let go! 161 00:14:16,600 --> 00:14:18,000 Let go! 162 00:14:18,820 --> 00:14:20,860 Brother! Brother, save me! 163 00:14:20,860 --> 00:14:23,040 Brother, save me! Brother! 164 00:14:23,690 --> 00:14:25,450 - Brother, save me! Brother! - That's Yuan Zong's car! 165 00:14:25,450 --> 00:14:28,330 - Drive! - Get going! 166 00:14:28,330 --> 00:14:29,880 Brother! 167 00:14:45,990 --> 00:14:47,680 Why are you here? 168 00:15:05,160 --> 00:15:08,260 - Xia Yao, stay away. - Is this guy insane? 169 00:15:11,010 --> 00:15:13,960 - Let's just let her go. - Stop the car. - Free her? 170 00:15:13,960 --> 00:15:15,670 - Stop! - She's a good hostage. 171 00:15:15,670 --> 00:15:18,450 If we don't release her, you'll kill him with your van. 172 00:15:18,450 --> 00:15:21,540 Leave me be. 173 00:15:22,300 --> 00:15:24,210 - Let her go! - Come on! 174 00:15:28,890 --> 00:15:30,780 Just you wait! 175 00:15:31,470 --> 00:15:32,550 Xia Yao! 176 00:15:32,550 --> 00:15:35,080 Xia Yao! Xia Yao, are you okay? 177 00:15:35,080 --> 00:15:37,550 I'm fine as long as you keep your hands off me. 178 00:15:40,400 --> 00:15:42,280 Brother! 179 00:15:42,280 --> 00:15:44,070 What do we do? 180 00:15:59,580 --> 00:16:01,320 Xia Yao. 181 00:16:11,670 --> 00:16:15,500 President Yuan, Instructor Lu sent those two bodyguards to the hospital. 182 00:16:16,550 --> 00:16:20,200 Brother, were they sent by Baozi? 183 00:16:22,730 --> 00:16:24,690 Why are you glaring at me? 184 00:16:26,630 --> 00:16:28,640 How did you know I was looking at you? 185 00:16:29,360 --> 00:16:31,430 I just happened to be in the area. 186 00:16:31,430 --> 00:16:34,670 Brother, Xia Yao hurried over after my call. 187 00:16:34,670 --> 00:16:36,800 I called him after I called you. 188 00:16:36,800 --> 00:16:40,610 He arrived before you, and he fought back all by himself. 189 00:16:40,610 --> 00:16:43,450 Isn't it obvious that he was worried sick? 190 00:16:44,260 --> 00:16:46,350 You're quite good at making up nonsense. 191 00:16:46,350 --> 00:16:47,850 Brother, I'm not making things up! 192 00:16:47,850 --> 00:16:51,210 Xia Yao is just shy, but he really cares about me. 193 00:16:51,210 --> 00:16:52,960 You saw what happened. 194 00:16:52,960 --> 00:16:55,410 Xia Yao's feelings for me are genuine. 195 00:16:55,410 --> 00:16:58,890 He's worlds apart from those scumbags. 196 00:17:01,290 --> 00:17:03,330 Xia Yao, what's wrong? 197 00:17:04,110 --> 00:17:06,240 You're bleeding! 198 00:17:07,460 --> 00:17:08,750 Don't move. 199 00:17:08,750 --> 00:17:10,970 Brother, look. What should we do? 200 00:17:10,970 --> 00:17:12,370 Stop the car. 201 00:17:33,310 --> 00:17:35,610 Brother, take a look. 202 00:17:35,610 --> 00:17:37,200 Sit still! 203 00:17:49,460 --> 00:17:51,600 I really happened to walk by. 204 00:17:51,600 --> 00:17:54,010 Anyone else would've done the same. 205 00:17:54,010 --> 00:17:55,590 I know. 206 00:18:34,840 --> 00:18:36,390 Go to sleep. 207 00:18:36,390 --> 00:18:38,390 Brother, I'm scared. 208 00:18:38,390 --> 00:18:40,960 Don't be scared. I'm here. 209 00:18:41,720 --> 00:18:44,540 Did Baozi send them? 210 00:18:44,540 --> 00:18:45,840 I'm still investigating that. 211 00:18:45,840 --> 00:18:47,840 I bet it's him. 212 00:18:47,840 --> 00:18:51,490 He's resorting to such dirty tactics because he can't beat you. 213 00:18:51,490 --> 00:18:54,380 Thank goodness Xia Yao saved me. 214 00:18:54,380 --> 00:18:58,360 Brother. I still can't get over him. 215 00:18:58,360 --> 00:19:02,690 The moment Xia Yao appeared today, everything felt like a dream. 216 00:19:02,690 --> 00:19:05,190 My head was up in the clouds! 217 00:19:06,240 --> 00:19:07,740 Go to sleep. 15887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.