Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:22,010
♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫
2
00:00:22,010 --> 00:00:26,280
♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫
3
00:00:26,280 --> 00:00:30,510
♫ The story starts like a lonely dance ♫
4
00:00:30,510 --> 00:00:34,190
♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫
5
00:00:34,190 --> 00:00:37,100
♫ The wind is howling ♫
6
00:00:37,100 --> 00:00:43,360
♫ Eroding my soul ♫
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,660
♫ Please take me away ♫
8
00:00:45,660 --> 00:00:51,310
♫ Shattering the deafening silence ♫
9
00:00:52,100 --> 00:01:00,480
♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫
10
00:01:00,480 --> 00:01:04,600
♫ Sometimes silent like calm waters, sometimes turbulent like gusting winds ♫
11
00:01:04,600 --> 00:01:08,860
♫ Beckoning the tides of time ♫
12
00:01:08,860 --> 00:01:17,120
♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫
13
00:01:17,120 --> 00:01:22,340
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
14
00:01:22,340 --> 00:01:28,560
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
15
00:01:34,180 --> 00:01:42,360
♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫
16
00:01:42,360 --> 00:01:47,560
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
17
00:01:47,560 --> 00:01:54,190
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
18
00:01:56,660 --> 00:01:59,270
[Advance Bravely]
19
00:01:59,270 --> 00:02:02,010
[Episode 4]
20
00:02:34,930 --> 00:02:37,620
Fine. It's perfect that you're still here.
21
00:02:37,620 --> 00:02:39,340
Go back and tell your sister ,
22
00:02:39,340 --> 00:02:41,340
I want to meet her one last time.
23
00:02:41,340 --> 00:02:46,060
If she doesn't want to utterly ruin my impression of her,
24
00:02:46,060 --> 00:02:48,680
advice her to stay away from mini skirts.
25
00:02:56,180 --> 00:02:59,390
Really? Brother, you're awesome!
26
00:02:59,390 --> 00:03:01,330
I have courted him for so long!
27
00:03:01,330 --> 00:03:02,740
Getting asked out was impossible.
28
00:03:02,740 --> 00:03:05,190
He never even accepted any of my invitations.
29
00:03:05,190 --> 00:03:06,890
Brother!
30
00:03:10,420 --> 00:03:12,110
Settle your attire first.
31
00:03:12,110 --> 00:03:13,570
Oh, that's right.
32
00:03:13,570 --> 00:03:15,180
Right, what should I wear?
33
00:03:15,180 --> 00:03:17,420
What should I wear?
34
00:04:19,840 --> 00:04:21,590
How about...
35
00:04:22,570 --> 00:04:24,070
This one will do.
36
00:04:24,070 --> 00:04:26,950
Brother! You finally get it!
37
00:04:27,530 --> 00:04:29,030
I love you!
38
00:05:13,840 --> 00:05:16,270
How long will you keep making my life miserable?
39
00:05:16,270 --> 00:05:19,270
Until the end of time.
40
00:05:19,270 --> 00:05:22,800
We shall only part when the seas run dry and the mountains turn to dust.
41
00:05:22,800 --> 00:05:27,060
That means you won't give up on me no matter what.
42
00:05:27,060 --> 00:05:31,040
If you never leave me, I'll devote my life to you.
43
00:05:42,990 --> 00:05:44,720
I have a fatal flaw.
44
00:05:45,110 --> 00:05:46,870
So what if you have flaws?
45
00:05:46,870 --> 00:05:48,430
I have flaws, too.
46
00:05:48,430 --> 00:05:51,650
Couples have to embrace each other's shortcomings through love.
47
00:05:51,650 --> 00:05:53,680
Even if you're disorganized, lazy, and hot-tempered,
48
00:05:53,680 --> 00:05:55,780
I'm happy to pamper you, fawn on you, and fulfill all your wishes.
49
00:05:55,780 --> 00:05:59,680
Even if your face is disfigured by acid, I'll still remain by your side forever.
50
00:05:59,680 --> 00:06:03,110
Even if you're paralyzed from a car accident,
I'm willing to serve you for the rest of your life.
51
00:06:03,110 --> 00:06:05,000
What if I have erectile dysfunction?
52
00:06:15,720 --> 00:06:17,720
What are you saying?
53
00:06:18,590 --> 00:06:19,830
Premature ejaculation!
54
00:06:21,430 --> 00:06:23,430
I ejaculate within 3 seconds.
55
00:06:42,900 --> 00:06:44,650
Well...
56
00:06:45,860 --> 00:06:48,780
S-Sorry, I'm busy.
57
00:06:48,780 --> 00:06:50,300
Let's end our chat here.
58
00:06:50,300 --> 00:06:52,230
We don't have to press on with this.
59
00:06:52,230 --> 00:06:54,860
I'm not a decent woman anyway. All the best.
60
00:06:54,860 --> 00:06:58,410
Hey, don't be in a rush. Let's continue chatting.
61
00:07:18,620 --> 00:07:21,110
Oh, you're finally here.
62
00:07:28,460 --> 00:07:30,020
Who is this?
63
00:07:30,520 --> 00:07:33,270
A friend. He's Li Zhen Zhen.
64
00:07:33,270 --> 00:07:36,470
- Just call me Zhen Zhen.
- Zhen Zhen?
65
00:07:36,470 --> 00:07:38,510
Excuse me, what would you like to order?
66
00:07:38,510 --> 00:07:39,800
Coffee will do.
67
00:07:39,800 --> 00:07:42,160
- Two coffees.
- Okay.
68
00:07:42,960 --> 00:07:45,010
What would you like?
69
00:07:45,010 --> 00:07:48,260
Natural glacial mineral water from 5100m.
70
00:07:49,060 --> 00:07:51,970
Why can't you just say plain water and be done with it?
71
00:07:51,970 --> 00:07:54,600
What is this about 5100?
72
00:07:54,600 --> 00:07:58,430
How can they be the same? Natural glacial mineral water can boost skin elasticity.
73
00:07:58,430 --> 00:08:00,800
Can plain water do that?
74
00:08:07,060 --> 00:08:09,620
He's my childhood friend. Handsome, right?
75
00:08:13,060 --> 00:08:15,750
Well, I guess he can be called a human.
76
00:08:23,120 --> 00:08:26,650
Xia Yao, how is it going with you and that northeastern babe?
77
00:08:27,300 --> 00:08:28,170
Let's not talk about this now.
78
00:08:28,250 --> 00:08:29,290
Let's talk about something else.
79
00:08:30,250 --> 00:08:32,760
Am I a nuisance to you guys?
80
00:08:32,760 --> 00:08:34,790
He doesn't mean that.
81
00:08:34,790 --> 00:08:35,780
Then what are you grabbing my leg for?
82
00:08:36,190 --> 00:08:36,590
Let me tell you,
83
00:08:37,000 --> 00:08:39,050
while we're playing, let's set some boundaries.
84
00:08:39,060 --> 00:08:40,320
Stop touching me everywhere.
85
00:08:40,330 --> 00:08:43,230
If other people see,
86
00:08:43,240 --> 00:08:45,290
how are we going to explain it?
87
00:08:45,300 --> 00:08:46,630
Do you believe or not,
88
00:08:46,640 --> 00:08:48,960
that if you keep talking in that sarcastic tone,
89
00:08:48,970 --> 00:08:51,100
I am going to give you a really hard time?
90
00:08:51,110 --> 00:08:52,710
Go ahead, go ahead!
91
00:08:54,600 --> 00:08:55,510
You were serious!
92
00:09:00,670 --> 00:09:01,450
Alright, alright!
93
00:09:05,460 --> 00:09:07,030
I won't get in the middle of your conversation.
94
00:09:08,080 --> 00:09:10,780
I am going shopping.
95
00:09:11,480 --> 00:09:16,180
If you see something you like, your husband will buy it for you.
96
00:09:20,890 --> 00:09:22,480
Here's your coffee.
97
00:09:22,480 --> 00:09:24,120
Thank you.
98
00:09:31,480 --> 00:09:33,220
Here's the thing.
99
00:09:33,220 --> 00:09:35,990
I'm smitten with a girl lately.
100
00:09:35,990 --> 00:09:39,230
I try so hard, but all she does is ignore me.
101
00:09:39,260 --> 00:09:40,630
I have no choice
102
00:09:40,690 --> 00:09:42,730
but to ask for Li Zhen's assistance.
103
00:09:45,420 --> 00:09:47,230
So the relationship between you and Li Zhen
104
00:09:48,640 --> 00:09:50,620
only started so you can pursue a girl?
105
00:09:51,040 --> 00:09:52,450
Of course.
106
00:09:52,450 --> 00:09:56,040
You don't get it! Ladies these days love this type of guy!
107
00:09:56,040 --> 00:09:57,660
She ignores my forthright advances.
108
00:09:57,660 --> 00:10:00,010
Once Li Zhen Zhen appeared,
109
00:10:00,480 --> 00:10:02,590
she immediately...
110
00:10:03,500 --> 00:10:05,400
came running over.
111
00:10:23,870 --> 00:10:26,460
- Isn't this Yuan Zong?
- Exactly.
112
00:10:27,760 --> 00:10:31,000
- Not bad. He's handsome.
- Impressive, right?
113
00:10:32,550 --> 00:10:34,900
- What are you looking at?
- Your brother-in-law's interview.
114
00:10:34,900 --> 00:10:36,160
- President Yuan...
- Here's your brother-in-law.
115
00:10:36,160 --> 00:10:39,870
Listen, he's one of the top ten outstanding entrepreneurs in the country.
116
00:10:39,870 --> 00:10:43,070
Really? What is so outstanding about him?
117
00:10:43,070 --> 00:10:44,660
Is this shameless prick outstanding?
118
00:10:44,660 --> 00:10:45,990
In what? Devious tricks?
119
00:10:45,990 --> 00:10:48,100
Or twisted threats?
120
00:10:48,100 --> 00:10:51,800
Their company has donated millions to various relief foundations.
121
00:10:51,800 --> 00:10:53,520
Remember that trending story on Weibo
122
00:10:53,520 --> 00:10:56,310
about the family selling their organs for money to save their sick child?
123
00:10:56,310 --> 00:10:59,120
In the end, their company paid all the hospital bills.
124
00:10:59,760 --> 00:11:02,790
Well... that's because their company is rich.
125
00:11:02,790 --> 00:11:08,160
President Yuan, what is the reason your company is the leading name in the field of security?
126
00:11:09,990 --> 00:11:11,400
That's because I'm unwavering in my duties.
127
00:11:11,400 --> 00:11:12,790
- Unwavering in his duties?
- As bodyguards...
128
00:11:12,790 --> 00:11:15,070
How could he describe himself as dutiful?
129
00:11:15,070 --> 00:11:19,690
You've not just tainted this term, you've trampled all over it.
130
00:11:19,690 --> 00:11:21,310
Yes.
131
00:11:21,310 --> 00:11:24,490
My mother passed away from an illness when I was a young child.
132
00:11:25,110 --> 00:11:28,300
My father raised my sister and me.
133
00:11:29,160 --> 00:11:31,200
No wonder he's so concerned about his sister's partners.
134
00:11:31,200 --> 00:11:35,790
He lost his parents at such a young age, and his sister is his only family left.
135
00:11:36,890 --> 00:11:39,940
Mr. Xia, accept her. This is a great family.
136
00:11:39,940 --> 00:11:41,810
You won't even have to worry about the tempers of in-laws.
137
00:11:41,810 --> 00:11:43,610
I've worked as a carpenter.
138
00:11:43,610 --> 00:11:47,100
I've also made furniture and worked as a mechanic.
139
00:11:47,100 --> 00:11:50,500
At my poorest, I only ate one meal a day.
140
00:11:51,350 --> 00:11:55,450
However, I've survived the toughest storms.
141
00:11:56,060 --> 00:11:58,450
After that, I set up the bodyguard company.
142
00:11:58,450 --> 00:12:01,440
With small steps, I've come this far.
143
00:12:03,350 --> 00:12:05,660
It's been a rocky path,
144
00:12:07,550 --> 00:12:09,240
a really difficult one.
145
00:12:10,980 --> 00:12:14,250
[Food Center]
146
00:13:20,280 --> 00:13:21,980
Help!
147
00:13:22,570 --> 00:13:24,170
Save me!
148
00:13:27,340 --> 00:13:28,980
Help!
149
00:13:33,520 --> 00:13:35,120
Help!
150
00:13:36,500 --> 00:13:38,270
Xia Yao!
151
00:13:38,270 --> 00:13:39,520
Is his isn't a set up?
152
00:13:39,520 --> 00:13:41,260
Leave them be! Let's go!
153
00:13:44,040 --> 00:13:45,420
Run!
154
00:13:45,420 --> 00:13:47,020
Xia Yao!
155
00:13:48,010 --> 00:13:49,640
Run!
156
00:13:49,640 --> 00:13:52,400
Xia Yao! Xia Yao!
157
00:13:52,400 --> 00:13:53,950
Xia Yao!
158
00:13:54,600 --> 00:13:57,760
Xia Yao!
159
00:14:09,280 --> 00:14:10,670
Xia Yao!
160
00:14:10,670 --> 00:14:14,450
Xia Yao, let go! Let go!
161
00:14:16,600 --> 00:14:18,000
Let go!
162
00:14:18,820 --> 00:14:20,860
Brother! Brother, save me!
163
00:14:20,860 --> 00:14:23,040
Brother, save me! Brother!
164
00:14:23,690 --> 00:14:25,450
- Brother, save me! Brother!
- That's Yuan Zong's car!
165
00:14:25,450 --> 00:14:28,330
- Drive!
- Get going!
166
00:14:28,330 --> 00:14:29,880
Brother!
167
00:14:45,990 --> 00:14:47,680
Why are you here?
168
00:15:05,160 --> 00:15:08,260
- Xia Yao, stay away.
- Is this guy insane?
169
00:15:11,010 --> 00:15:13,960
- Let's just let her go.
- Stop the car.
- Free her?
170
00:15:13,960 --> 00:15:15,670
- Stop!
- She's a good hostage.
171
00:15:15,670 --> 00:15:18,450
If we don't release her, you'll kill him with your van.
172
00:15:18,450 --> 00:15:21,540
Leave me be.
173
00:15:22,300 --> 00:15:24,210
- Let her go!
- Come on!
174
00:15:28,890 --> 00:15:30,780
Just you wait!
175
00:15:31,470 --> 00:15:32,550
Xia Yao!
176
00:15:32,550 --> 00:15:35,080
Xia Yao! Xia Yao, are you okay?
177
00:15:35,080 --> 00:15:37,550
I'm fine as long as you keep your hands off me.
178
00:15:40,400 --> 00:15:42,280
Brother!
179
00:15:42,280 --> 00:15:44,070
What do we do?
180
00:15:59,580 --> 00:16:01,320
Xia Yao.
181
00:16:11,670 --> 00:16:15,500
President Yuan, Instructor Lu sent those two bodyguards to the hospital.
182
00:16:16,550 --> 00:16:20,200
Brother, were they sent by Baozi?
183
00:16:22,730 --> 00:16:24,690
Why are you glaring at me?
184
00:16:26,630 --> 00:16:28,640
How did you know I was looking at you?
185
00:16:29,360 --> 00:16:31,430
I just happened to be in the area.
186
00:16:31,430 --> 00:16:34,670
Brother, Xia Yao hurried over after my call.
187
00:16:34,670 --> 00:16:36,800
I called him after I called you.
188
00:16:36,800 --> 00:16:40,610
He arrived before you, and he fought back all by himself.
189
00:16:40,610 --> 00:16:43,450
Isn't it obvious that he was worried sick?
190
00:16:44,260 --> 00:16:46,350
You're quite good at making up nonsense.
191
00:16:46,350 --> 00:16:47,850
Brother, I'm not making things up!
192
00:16:47,850 --> 00:16:51,210
Xia Yao is just shy, but he really cares about me.
193
00:16:51,210 --> 00:16:52,960
You saw what happened.
194
00:16:52,960 --> 00:16:55,410
Xia Yao's feelings for me are genuine.
195
00:16:55,410 --> 00:16:58,890
He's worlds apart from those scumbags.
196
00:17:01,290 --> 00:17:03,330
Xia Yao, what's wrong?
197
00:17:04,110 --> 00:17:06,240
You're bleeding!
198
00:17:07,460 --> 00:17:08,750
Don't move.
199
00:17:08,750 --> 00:17:10,970
Brother, look. What should we do?
200
00:17:10,970 --> 00:17:12,370
Stop the car.
201
00:17:33,310 --> 00:17:35,610
Brother, take a look.
202
00:17:35,610 --> 00:17:37,200
Sit still!
203
00:17:49,460 --> 00:17:51,600
I really happened to walk by.
204
00:17:51,600 --> 00:17:54,010
Anyone else would've done the same.
205
00:17:54,010 --> 00:17:55,590
I know.
206
00:18:34,840 --> 00:18:36,390
Go to sleep.
207
00:18:36,390 --> 00:18:38,390
Brother, I'm scared.
208
00:18:38,390 --> 00:18:40,960
Don't be scared. I'm here.
209
00:18:41,720 --> 00:18:44,540
Did Baozi send them?
210
00:18:44,540 --> 00:18:45,840
I'm still investigating that.
211
00:18:45,840 --> 00:18:47,840
I bet it's him.
212
00:18:47,840 --> 00:18:51,490
He's resorting to such dirty tactics because he can't beat you.
213
00:18:51,490 --> 00:18:54,380
Thank goodness Xia Yao saved me.
214
00:18:54,380 --> 00:18:58,360
Brother. I still can't get over him.
215
00:18:58,360 --> 00:19:02,690
The moment Xia Yao appeared today, everything felt like a dream.
216
00:19:02,690 --> 00:19:05,190
My head was up in the clouds!
217
00:19:06,240 --> 00:19:07,740
Go to sleep.
15887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.