All language subtitles for -2147483648engengAdvance Bravely (26)_track15_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,760 --> 00:00:22,030 ♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫ 2 00:00:22,030 --> 00:00:26,200 ♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫ 3 00:00:26,200 --> 00:00:30,430 ♫ The story starts like a lonely dance ♫ 4 00:00:30,430 --> 00:00:34,110 ♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫ 5 00:00:34,110 --> 00:00:37,020 ♫ The wind is howling ♫ 6 00:00:37,020 --> 00:00:43,280 ♫ Eroding my soul ♫ 7 00:00:43,280 --> 00:00:45,680 ♫ Please take me away ♫ 8 00:00:45,680 --> 00:00:51,430 ♫ Shattering the deafening silence ♫ 9 00:00:52,020 --> 00:01:00,300 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 10 00:01:00,300 --> 00:01:04,620 ♫ Silent like calm waters, turbulent like gusting winds ♫ 11 00:01:04,620 --> 00:01:08,880 ♫ Beckoning the tides of time ♫ 12 00:01:08,880 --> 00:01:17,040 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 13 00:01:17,040 --> 00:01:22,260 ♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫ 14 00:01:22,260 --> 00:01:28,680 ♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫ 15 00:01:34,100 --> 00:01:42,280 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 16 00:01:42,280 --> 00:01:47,480 ♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫ 17 00:01:47,480 --> 00:01:54,310 ♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫ 18 00:01:56,580 --> 00:01:59,190 [Advance Bravely] 19 00:01:59,190 --> 00:02:02,130 [Episode 26] 20 00:02:15,200 --> 00:02:16,700 Yuan Zong. 21 00:02:19,080 --> 00:02:22,800 Keep this from my mom for now. 22 00:02:22,800 --> 00:02:24,650 This is severe. Is it even possible to keep her in the dark? 23 00:02:24,650 --> 00:02:27,490 A few days should be fine. 24 00:02:27,490 --> 00:02:30,880 I'll tell her that I have overtime at work. 25 00:02:30,880 --> 00:02:34,460 I'll ask my colleagues to play along too. 26 00:02:34,460 --> 00:02:38,850 Once my injury heals, I'll let her know. 27 00:02:38,850 --> 00:02:42,160 I'm afraid she'll collapse if she finds out. 28 00:02:42,160 --> 00:02:44,470 If you're worried about her, don't get into trouble. 29 00:02:44,470 --> 00:02:46,750 Why are you blaming me? 30 00:02:46,750 --> 00:02:48,880 He ambushed me. 31 00:02:48,880 --> 00:02:50,450 Well, must you fight with him? 32 00:02:50,450 --> 00:02:53,580 If you fled, would this have happened? 33 00:02:53,580 --> 00:02:55,850 He couldn't beat me. 34 00:02:55,850 --> 00:02:58,090 I was about to subdue him. 35 00:02:58,090 --> 00:03:00,920 I never thought he'd pull such dirty tricks. 36 00:03:01,540 --> 00:03:04,060 He even hurled powder in my face. 37 00:03:04,620 --> 00:03:06,290 How many times have I told you? 38 00:03:06,290 --> 00:03:08,350 You have to separate competition from real life. 39 00:03:08,350 --> 00:03:12,010 Don't assume the etiquette of fighters in the arena exists in real life. 40 00:03:12,010 --> 00:03:17,350 When someone is trying to survive, any kind of underhanded means is acceptable. 41 00:03:17,350 --> 00:03:19,080 Ambushing someone is already a shrewd act. 42 00:03:19,080 --> 00:03:20,930 Why treat that guy with respect? 43 00:03:20,930 --> 00:03:22,520 Got it. 44 00:03:24,570 --> 00:03:26,630 I'm the reason he got hurt. 45 00:03:26,630 --> 00:03:28,960 If he weren't so devoted to helping me, 46 00:03:28,960 --> 00:03:31,390 he wouldn't have jumped into this mess. 47 00:03:36,100 --> 00:03:37,770 I'm sleepy. 48 00:03:37,770 --> 00:03:39,370 You should sleep. 49 00:05:57,020 --> 00:05:58,820 Don't hurl things. 50 00:06:00,890 --> 00:06:02,700 Hey, what do you think? 51 00:06:02,700 --> 00:06:05,140 Is my face back to normal? 52 00:06:06,050 --> 00:06:08,150 Almost. 53 00:06:08,150 --> 00:06:11,210 Almost? What exactly does that mean? 54 00:06:14,190 --> 00:06:15,790 It's almost... 55 00:06:17,620 --> 00:06:19,620 ...indiscernible. 56 00:06:19,620 --> 00:06:21,220 Really? 57 00:06:24,630 --> 00:06:27,570 Raise this higher for me. I want to sit upright. 58 00:06:31,460 --> 00:06:32,040 What are you doing? 59 00:06:33,870 --> 00:06:37,940 Nothing. I just suddenly thought that you're really special. 60 00:06:42,370 --> 00:06:43,990 - Hello, Aunty. - Son! 61 00:06:43,990 --> 00:06:45,720 Son, let me take a look. 62 00:06:45,720 --> 00:06:49,070 Oh my goodness! Your beautiful face! 63 00:06:49,070 --> 00:06:50,740 - I'm much better. - Where else are you hurt? 64 00:06:50,740 --> 00:06:53,040 I'm not injured. Haven't I recovered well? 65 00:06:53,040 --> 00:06:54,930 What am I supposed to say to you? 66 00:06:54,930 --> 00:06:57,170 Can't you focus when driving? 67 00:06:57,170 --> 00:06:59,960 My car broke down. I can't do anything about that. 68 00:06:59,960 --> 00:07:02,300 Gosh, fine. It's good that you're safe. 69 00:07:02,300 --> 00:07:04,250 My dear son, you scared the hell out of me. 70 00:07:04,250 --> 00:07:06,590 - I'm fine. - My dear son. 71 00:07:06,590 --> 00:07:09,370 Oh my goodness! What am I supposed to do? 72 00:07:09,370 --> 00:07:11,430 I was scared out of my wits! What if you lost your life? 73 00:07:11,430 --> 00:07:13,830 Gosh, Mom. I'm fine. 74 00:07:14,470 --> 00:07:15,870 - I'm much better. - Goodness gracious! 75 00:07:15,870 --> 00:07:19,180 I'll be fine in a few days. Don't worry. 76 00:07:28,330 --> 00:07:29,590 Why are you here? 77 00:07:29,590 --> 00:07:32,330 I'm here to visit him. Can't I be here? 78 00:07:32,330 --> 00:07:35,730 When you enter the ward, don't talk about his face. 79 00:07:35,730 --> 00:07:38,870 Make sure you don't talk about his swollen eye. Got it? 80 00:07:42,830 --> 00:07:45,130 Can I go in? 81 00:07:49,270 --> 00:07:52,070 Son. Here, have a grape. 82 00:07:52,070 --> 00:07:53,360 Mom, I don't feel like eating. 83 00:07:53,360 --> 00:07:56,140 Hey, you need the vitamins. 84 00:08:02,610 --> 00:08:04,750 Oh, Yuan Ru. You're here. 85 00:08:05,420 --> 00:08:07,670 - Hello, Aunty. - Hey. 86 00:08:09,700 --> 00:08:11,620 Come and have a seat. 87 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 Sit here. 88 00:08:18,860 --> 00:08:21,540 Don't talk about the swollen eye. Don't talk about the swollen eye. 89 00:08:21,540 --> 00:08:23,540 Don't talk about the swollen eye. Don't talk about the swollen eye. 90 00:08:23,540 --> 00:08:24,990 Don't talk about the swollen eye. 91 00:08:24,990 --> 00:08:26,700 Yuan Ru, you're even prettier now. 92 00:08:26,700 --> 00:08:29,960 Thank you, Aunty. You look very youthful too. 93 00:08:35,960 --> 00:08:38,620 His eye is really swollen. 94 00:08:39,800 --> 00:08:43,790 Xiao, are you feeling better? 95 00:08:43,790 --> 00:08:45,370 Much better. 96 00:08:46,610 --> 00:08:48,710 Look at his face. 97 00:08:51,020 --> 00:08:53,220 Yuan Ru, have a banana. 98 00:08:53,220 --> 00:08:55,300 Thank you, Aunty. 99 00:08:56,550 --> 00:09:00,790 I can't stay here for too long. If I do, I'll say something rude. 100 00:09:09,210 --> 00:09:11,610 Aunty, you must've had a hard time. 101 00:09:11,610 --> 00:09:14,390 - You have to take care of your health. - Okay. 102 00:09:21,120 --> 00:09:24,200 Xia Yao, uh... 103 00:09:24,200 --> 00:09:26,720 Take care of yourself and recuperate well. 104 00:09:26,720 --> 00:09:29,240 - I'll get going. - Okay. 105 00:09:29,240 --> 00:09:31,460 - Oh, okay. I'll walk you out. - There's no need, Aunty. 106 00:09:31,460 --> 00:09:33,120 You can stay here and look after Xia Yao. 107 00:09:33,120 --> 00:09:35,140 - Okay. - I need to get going. 108 00:09:35,140 --> 00:09:38,040 - Take care. - Okay, bye-bye. 109 00:09:39,750 --> 00:09:42,650 Yuan Ru really got prettier. Right, son? 110 00:09:42,650 --> 00:09:44,950 There's an eye check-up in the afternoon. 111 00:09:45,590 --> 00:09:48,720 A check-up? What for? 112 00:09:48,720 --> 00:09:51,540 The nurse said he needs to get that swollen eye checked. 113 00:09:51,540 --> 00:09:53,560 A check for swollen eyes? 114 00:09:53,560 --> 00:09:55,380 Swollen eyes? 115 00:09:56,580 --> 00:10:00,480 Oh my goodness! I didn't notice before you said that! 116 00:10:00,480 --> 00:10:02,170 Your eyes are uneven! 117 00:10:02,170 --> 00:10:04,210 Son, what happened? 118 00:10:04,210 --> 00:10:06,210 Hey, come over here. Let me have a look. 119 00:10:06,210 --> 00:10:08,310 Let me see. 120 00:10:10,210 --> 00:10:14,920 It's pretty serious! This side is much larger. 121 00:10:18,200 --> 00:10:21,640 Yikes, why doesn't my mouth have a filter? 122 00:10:22,260 --> 00:10:24,780 Why did I blabber again? 123 00:10:29,210 --> 00:10:30,940 Are you here to visit Xia Yao? 124 00:10:30,940 --> 00:10:32,440 Yeah. 125 00:10:34,620 --> 00:10:38,980 Hey, when you go in, don't talk about his face. 126 00:10:38,980 --> 00:10:42,710 Make sure you don't point out his swollen eye. 127 00:10:44,410 --> 00:10:47,770 Why are you dictating what we talk about? 128 00:10:51,680 --> 00:10:54,780 My gosh. Who the heck is he? 129 00:11:00,140 --> 00:11:01,920 - Son. - Yeah? 130 00:11:01,920 --> 00:11:03,340 It doesn't hurt as much today, right? 131 00:11:03,340 --> 00:11:05,640 Yeah, I feel much better. 132 00:11:05,640 --> 00:11:08,400 You'll get well in time. Don't worry. 133 00:11:09,070 --> 00:11:11,610 Don't fret. You'll be okay. 134 00:11:13,650 --> 00:11:15,210 Dayu, you're here. 135 00:11:15,210 --> 00:11:17,210 Hi, Aunty. 136 00:11:17,210 --> 00:11:19,000 Come and sit down. 137 00:11:19,000 --> 00:11:20,920 - Aunty. - Yeah. 138 00:11:20,920 --> 00:11:22,640 - Sit down. - Okay. 139 00:11:23,340 --> 00:11:27,000 Mom. Help me wash my change of clothes. 140 00:11:27,000 --> 00:11:28,490 Okay. 141 00:11:31,480 --> 00:11:32,780 - Just these? - Yeah. 142 00:11:32,780 --> 00:11:35,580 Just these. 143 00:11:35,580 --> 00:11:37,410 Have a seat, Dayu. 144 00:11:49,700 --> 00:11:52,330 Didn't you want to sever ties with me? 145 00:11:52,330 --> 00:11:56,180 I thought you couldn't stand me. Why are you here? 146 00:12:01,550 --> 00:12:04,410 I'm here to see the retribution you got. 147 00:12:05,700 --> 00:12:07,600 Someone was even upset. 148 00:12:07,600 --> 00:12:09,900 I was told not to talk about your swollen eye. 149 00:12:09,900 --> 00:12:13,830 Your eyes are already so uneven. Why are you scared of others noticing? 150 00:12:18,090 --> 00:12:20,680 Your eyes aren't just uneven. 151 00:12:20,680 --> 00:12:23,340 Your face is bruised black and blue. 152 00:12:23,340 --> 00:12:25,730 Just like freckles. 153 00:12:25,730 --> 00:12:27,500 Your nose is swollen too. 154 00:12:27,500 --> 00:12:30,020 Even your philtrum is shorter. 155 00:12:30,610 --> 00:12:33,140 Your jaw area is swelling on one side. 156 00:12:33,140 --> 00:12:34,950 Want to laugh at something even more ridiculous? 157 00:12:34,950 --> 00:12:37,500 Sure, why not? 158 00:12:45,260 --> 00:12:48,050 What... what's this? 159 00:12:48,050 --> 00:12:50,810 I got injured while sending this to you. 160 00:12:50,810 --> 00:12:53,050 Wh-Why are you giving this to me? 161 00:12:53,050 --> 00:12:56,040 So pointless. What else can it be for? 162 00:12:56,040 --> 00:12:58,540 I'm trying to lift some guy's mood. 163 00:12:58,540 --> 00:13:03,150 He said that I neglected him and my attitude to him is problematic. 164 00:13:03,150 --> 00:13:06,970 I skipped my lunch to buy skincare products for him. 165 00:13:06,970 --> 00:13:10,420 When I got off work in the evening, I rushed to deliver this to him. 166 00:13:10,420 --> 00:13:13,090 In the end, my car broke down. 167 00:13:14,560 --> 00:13:15,700 Forget it. 168 00:13:15,700 --> 00:13:18,620 I don't want to talk about this. It's not worth my concern. 169 00:13:26,700 --> 00:13:29,330 Aren't you here to mock me? 170 00:13:29,330 --> 00:13:31,160 Why aren't you laughing? 171 00:13:34,500 --> 00:13:36,630 Yao'er, hear me out. 172 00:13:36,630 --> 00:13:39,160 - I'm just- - Save it. 173 00:13:39,160 --> 00:13:41,750 I know you like the palm of my hand. 174 00:13:41,750 --> 00:13:44,140 You only appear gracious. 175 00:13:44,140 --> 00:13:46,770 In fact, you're just like a petty old lady at the market. 176 00:13:46,770 --> 00:13:49,110 You're stingy about just a few cents. 177 00:13:55,850 --> 00:13:57,870 Ain't that right? 178 00:13:57,870 --> 00:13:59,730 You said that I kept secrets. 179 00:13:59,730 --> 00:14:02,780 I just called you a while back to beg and coax you. 180 00:14:02,780 --> 00:14:05,310 Some jerk ignored me. 181 00:14:05,310 --> 00:14:06,970 You said that I'm whiny. 182 00:14:06,970 --> 00:14:09,100 Fine, you sure are vicious. 183 00:14:13,500 --> 00:14:16,780 Okay. You're a patient. You call the shots. 184 00:14:16,780 --> 00:14:19,550 Everything you say is right. 185 00:14:26,340 --> 00:14:29,280 Thanks for this. 186 00:14:40,170 --> 00:14:42,820 Why are you standing? Sit down. 187 00:14:42,820 --> 00:14:45,160 I'm punishing myself, all right? 188 00:15:05,430 --> 00:15:07,900 You two! Be careful! 189 00:15:16,260 --> 00:15:18,100 Hey, bro. Want a smoke? 190 00:15:26,150 --> 00:15:29,790 Black is probably crippled. Why keep him around? 191 00:15:31,730 --> 00:15:33,270 Black is such an idiot. 192 00:15:33,270 --> 00:15:35,880 Why did he beat up Xia Weidong's son? 193 00:15:36,500 --> 00:15:39,400 He must be eager to head to his grave. 194 00:15:40,150 --> 00:15:41,560 Have you seen Xia Yao before? 195 00:15:41,560 --> 00:15:44,750 Isn't he the one on the newspapers back then? 196 00:15:45,340 --> 00:15:47,330 That picture was mosaiced. 197 00:15:47,330 --> 00:15:48,730 Have you seen him in person? 198 00:15:48,730 --> 00:15:53,750 Their company came over for an event. I think he was present. 199 00:15:53,750 --> 00:15:56,790 I didn't take a good look. I only managed to take a glance from afar. 200 00:15:56,790 --> 00:15:59,810 Look closer next time. 201 00:15:59,810 --> 00:16:01,750 Is he that handsome? 202 00:16:04,050 --> 00:16:07,210 Doesn't he join the kickboxing competition every year? 203 00:16:07,210 --> 00:16:09,290 I'm an avid fan of that competition. 204 00:16:09,290 --> 00:16:11,260 Bro, we're done loading up the van. 205 00:16:11,260 --> 00:16:13,390 He's never lost a single round. 206 00:16:13,390 --> 00:16:14,810 Get in. 207 00:18:07,970 --> 00:18:10,440 If you guys dare lay another finger on my child, 208 00:18:10,940 --> 00:18:13,140 I will make sure Black Panther Security meets a bloody end. 209 00:18:25,900 --> 00:18:28,670 Fire! Save them! 210 00:18:31,860 --> 00:18:33,360 Fuck! 211 00:19:32,300 --> 00:19:33,780 Hello! 212 00:19:33,780 --> 00:19:36,370 Send two vehicles here to clear the scene. 213 00:19:38,390 --> 00:19:39,690 Don't worry about a police report! 214 00:19:39,700 --> 00:19:41,660 Don't you know what was in my car? 15669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.