Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,760 --> 00:00:22,030
♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫
2
00:00:22,030 --> 00:00:26,200
♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫
3
00:00:26,200 --> 00:00:30,430
♫ The story starts like a lonely dance ♫
4
00:00:30,430 --> 00:00:34,110
♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫
5
00:00:34,110 --> 00:00:37,020
♫ The wind is howling ♫
6
00:00:37,020 --> 00:00:43,280
♫ Eroding my soul ♫
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,680
♫ Please take me away ♫
8
00:00:45,680 --> 00:00:51,430
♫ Shattering the deafening silence ♫
9
00:00:52,020 --> 00:01:00,300
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
10
00:01:00,300 --> 00:01:04,620
♫ Silent like calm waters,
turbulent like gusting winds ♫
11
00:01:04,620 --> 00:01:08,880
♫ Beckoning the tides of time ♫
12
00:01:08,880 --> 00:01:17,040
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
13
00:01:17,040 --> 00:01:22,260
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
14
00:01:22,260 --> 00:01:28,680
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
15
00:01:34,100 --> 00:01:42,280
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
16
00:01:42,280 --> 00:01:47,480
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
17
00:01:47,480 --> 00:01:54,310
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
18
00:01:56,580 --> 00:01:59,190
[Advance Bravely]
19
00:01:59,190 --> 00:02:02,130
[Episode 26]
20
00:02:15,200 --> 00:02:16,700
Yuan Zong.
21
00:02:19,080 --> 00:02:22,800
Keep this from my mom for now.
22
00:02:22,800 --> 00:02:24,650
This is severe. Is it even possible to keep her in the dark?
23
00:02:24,650 --> 00:02:27,490
A few days should be fine.
24
00:02:27,490 --> 00:02:30,880
I'll tell her that I have overtime at work.
25
00:02:30,880 --> 00:02:34,460
I'll ask my colleagues to play along too.
26
00:02:34,460 --> 00:02:38,850
Once my injury heals, I'll let her know.
27
00:02:38,850 --> 00:02:42,160
I'm afraid she'll collapse if she finds out.
28
00:02:42,160 --> 00:02:44,470
If you're worried about her, don't get into trouble.
29
00:02:44,470 --> 00:02:46,750
Why are you blaming me?
30
00:02:46,750 --> 00:02:48,880
He ambushed me.
31
00:02:48,880 --> 00:02:50,450
Well, must you fight with him?
32
00:02:50,450 --> 00:02:53,580
If you fled, would this have happened?
33
00:02:53,580 --> 00:02:55,850
He couldn't beat me.
34
00:02:55,850 --> 00:02:58,090
I was about to subdue him.
35
00:02:58,090 --> 00:03:00,920
I never thought he'd pull such dirty tricks.
36
00:03:01,540 --> 00:03:04,060
He even hurled powder in my face.
37
00:03:04,620 --> 00:03:06,290
How many times have I told you?
38
00:03:06,290 --> 00:03:08,350
You have to separate competition from real life.
39
00:03:08,350 --> 00:03:12,010
Don't assume the etiquette of fighters in the arena exists in real life.
40
00:03:12,010 --> 00:03:17,350
When someone is trying to survive, any kind of underhanded means is acceptable.
41
00:03:17,350 --> 00:03:19,080
Ambushing someone is already a shrewd act.
42
00:03:19,080 --> 00:03:20,930
Why treat that guy with respect?
43
00:03:20,930 --> 00:03:22,520
Got it.
44
00:03:24,570 --> 00:03:26,630
I'm the reason he got hurt.
45
00:03:26,630 --> 00:03:28,960
If he weren't so devoted to helping me,
46
00:03:28,960 --> 00:03:31,390
he wouldn't have jumped into this mess.
47
00:03:36,100 --> 00:03:37,770
I'm sleepy.
48
00:03:37,770 --> 00:03:39,370
You should sleep.
49
00:05:57,020 --> 00:05:58,820
Don't hurl things.
50
00:06:00,890 --> 00:06:02,700
Hey, what do you think?
51
00:06:02,700 --> 00:06:05,140
Is my face back to normal?
52
00:06:06,050 --> 00:06:08,150
Almost.
53
00:06:08,150 --> 00:06:11,210
Almost? What exactly does that mean?
54
00:06:14,190 --> 00:06:15,790
It's almost...
55
00:06:17,620 --> 00:06:19,620
...indiscernible.
56
00:06:19,620 --> 00:06:21,220
Really?
57
00:06:24,630 --> 00:06:27,570
Raise this higher for me. I want to sit upright.
58
00:06:31,460 --> 00:06:32,040
What are you doing?
59
00:06:33,870 --> 00:06:37,940
Nothing. I just suddenly thought that you're really special.
60
00:06:42,370 --> 00:06:43,990
- Hello, Aunty.
- Son!
61
00:06:43,990 --> 00:06:45,720
Son, let me take a look.
62
00:06:45,720 --> 00:06:49,070
Oh my goodness! Your beautiful face!
63
00:06:49,070 --> 00:06:50,740
- I'm much better.
- Where else are you hurt?
64
00:06:50,740 --> 00:06:53,040
I'm not injured. Haven't I recovered well?
65
00:06:53,040 --> 00:06:54,930
What am I supposed to say to you?
66
00:06:54,930 --> 00:06:57,170
Can't you focus when driving?
67
00:06:57,170 --> 00:06:59,960
My car broke down. I can't do anything about that.
68
00:06:59,960 --> 00:07:02,300
Gosh, fine. It's good that you're safe.
69
00:07:02,300 --> 00:07:04,250
My dear son, you scared the hell out of me.
70
00:07:04,250 --> 00:07:06,590
- I'm fine.
- My dear son.
71
00:07:06,590 --> 00:07:09,370
Oh my goodness! What am I supposed to do?
72
00:07:09,370 --> 00:07:11,430
I was scared out of my wits! What if you lost your life?
73
00:07:11,430 --> 00:07:13,830
Gosh, Mom. I'm fine.
74
00:07:14,470 --> 00:07:15,870
- I'm much better.
- Goodness gracious!
75
00:07:15,870 --> 00:07:19,180
I'll be fine in a few days. Don't worry.
76
00:07:28,330 --> 00:07:29,590
Why are you here?
77
00:07:29,590 --> 00:07:32,330
I'm here to visit him. Can't I be here?
78
00:07:32,330 --> 00:07:35,730
When you enter the ward, don't talk about his face.
79
00:07:35,730 --> 00:07:38,870
Make sure you don't talk about his swollen eye. Got it?
80
00:07:42,830 --> 00:07:45,130
Can I go in?
81
00:07:49,270 --> 00:07:52,070
Son. Here, have a grape.
82
00:07:52,070 --> 00:07:53,360
Mom, I don't feel like eating.
83
00:07:53,360 --> 00:07:56,140
Hey, you need the vitamins.
84
00:08:02,610 --> 00:08:04,750
Oh, Yuan Ru. You're here.
85
00:08:05,420 --> 00:08:07,670
- Hello, Aunty.
- Hey.
86
00:08:09,700 --> 00:08:11,620
Come and have a seat.
87
00:08:14,750 --> 00:08:16,500
Sit here.
88
00:08:18,860 --> 00:08:21,540
Don't talk about the swollen eye. Don't talk about the swollen eye.
89
00:08:21,540 --> 00:08:23,540
Don't talk about the swollen eye. Don't talk about the swollen eye.
90
00:08:23,540 --> 00:08:24,990
Don't talk about the swollen eye.
91
00:08:24,990 --> 00:08:26,700
Yuan Ru, you're even prettier now.
92
00:08:26,700 --> 00:08:29,960
Thank you, Aunty. You look very youthful too.
93
00:08:35,960 --> 00:08:38,620
His eye is really swollen.
94
00:08:39,800 --> 00:08:43,790
Xiao, are you feeling better?
95
00:08:43,790 --> 00:08:45,370
Much better.
96
00:08:46,610 --> 00:08:48,710
Look at his face.
97
00:08:51,020 --> 00:08:53,220
Yuan Ru, have a banana.
98
00:08:53,220 --> 00:08:55,300
Thank you, Aunty.
99
00:08:56,550 --> 00:09:00,790
I can't stay here for too long. If I do, I'll say something rude.
100
00:09:09,210 --> 00:09:11,610
Aunty, you must've had a hard time.
101
00:09:11,610 --> 00:09:14,390
- You have to take care of your health.
- Okay.
102
00:09:21,120 --> 00:09:24,200
Xia Yao, uh...
103
00:09:24,200 --> 00:09:26,720
Take care of yourself and recuperate well.
104
00:09:26,720 --> 00:09:29,240
- I'll get going.
- Okay.
105
00:09:29,240 --> 00:09:31,460
- Oh, okay. I'll walk you out.
- There's no need, Aunty.
106
00:09:31,460 --> 00:09:33,120
You can stay here and look after Xia Yao.
107
00:09:33,120 --> 00:09:35,140
- Okay.
- I need to get going.
108
00:09:35,140 --> 00:09:38,040
- Take care.
- Okay, bye-bye.
109
00:09:39,750 --> 00:09:42,650
Yuan Ru really got prettier. Right, son?
110
00:09:42,650 --> 00:09:44,950
There's an eye check-up in the afternoon.
111
00:09:45,590 --> 00:09:48,720
A check-up? What for?
112
00:09:48,720 --> 00:09:51,540
The nurse said he needs to get that swollen eye checked.
113
00:09:51,540 --> 00:09:53,560
A check for swollen eyes?
114
00:09:53,560 --> 00:09:55,380
Swollen eyes?
115
00:09:56,580 --> 00:10:00,480
Oh my goodness! I didn't notice before you said that!
116
00:10:00,480 --> 00:10:02,170
Your eyes are uneven!
117
00:10:02,170 --> 00:10:04,210
Son, what happened?
118
00:10:04,210 --> 00:10:06,210
Hey, come over here. Let me have a look.
119
00:10:06,210 --> 00:10:08,310
Let me see.
120
00:10:10,210 --> 00:10:14,920
It's pretty serious! This side is much larger.
121
00:10:18,200 --> 00:10:21,640
Yikes, why doesn't my mouth have a filter?
122
00:10:22,260 --> 00:10:24,780
Why did I blabber again?
123
00:10:29,210 --> 00:10:30,940
Are you here to visit Xia Yao?
124
00:10:30,940 --> 00:10:32,440
Yeah.
125
00:10:34,620 --> 00:10:38,980
Hey, when you go in, don't talk about his face.
126
00:10:38,980 --> 00:10:42,710
Make sure you don't point out his swollen eye.
127
00:10:44,410 --> 00:10:47,770
Why are you dictating what we talk about?
128
00:10:51,680 --> 00:10:54,780
My gosh. Who the heck is he?
129
00:11:00,140 --> 00:11:01,920
- Son.
- Yeah?
130
00:11:01,920 --> 00:11:03,340
It doesn't hurt as much today, right?
131
00:11:03,340 --> 00:11:05,640
Yeah, I feel much better.
132
00:11:05,640 --> 00:11:08,400
You'll get well in time. Don't worry.
133
00:11:09,070 --> 00:11:11,610
Don't fret. You'll be okay.
134
00:11:13,650 --> 00:11:15,210
Dayu, you're here.
135
00:11:15,210 --> 00:11:17,210
Hi, Aunty.
136
00:11:17,210 --> 00:11:19,000
Come and sit down.
137
00:11:19,000 --> 00:11:20,920
- Aunty.
- Yeah.
138
00:11:20,920 --> 00:11:22,640
- Sit down.
- Okay.
139
00:11:23,340 --> 00:11:27,000
Mom. Help me wash my change of clothes.
140
00:11:27,000 --> 00:11:28,490
Okay.
141
00:11:31,480 --> 00:11:32,780
- Just these?
- Yeah.
142
00:11:32,780 --> 00:11:35,580
Just these.
143
00:11:35,580 --> 00:11:37,410
Have a seat, Dayu.
144
00:11:49,700 --> 00:11:52,330
Didn't you want to sever ties with me?
145
00:11:52,330 --> 00:11:56,180
I thought you couldn't stand me. Why are you here?
146
00:12:01,550 --> 00:12:04,410
I'm here to see the retribution you got.
147
00:12:05,700 --> 00:12:07,600
Someone was even upset.
148
00:12:07,600 --> 00:12:09,900
I was told not to talk about your swollen eye.
149
00:12:09,900 --> 00:12:13,830
Your eyes are already so uneven. Why are you scared of others noticing?
150
00:12:18,090 --> 00:12:20,680
Your eyes aren't just uneven.
151
00:12:20,680 --> 00:12:23,340
Your face is bruised black and blue.
152
00:12:23,340 --> 00:12:25,730
Just like freckles.
153
00:12:25,730 --> 00:12:27,500
Your nose is swollen too.
154
00:12:27,500 --> 00:12:30,020
Even your philtrum is shorter.
155
00:12:30,610 --> 00:12:33,140
Your jaw area is swelling on one side.
156
00:12:33,140 --> 00:12:34,950
Want to laugh at something even more ridiculous?
157
00:12:34,950 --> 00:12:37,500
Sure, why not?
158
00:12:45,260 --> 00:12:48,050
What... what's this?
159
00:12:48,050 --> 00:12:50,810
I got injured while sending this to you.
160
00:12:50,810 --> 00:12:53,050
Wh-Why are you giving this to me?
161
00:12:53,050 --> 00:12:56,040
So pointless. What else can it be for?
162
00:12:56,040 --> 00:12:58,540
I'm trying to lift some guy's mood.
163
00:12:58,540 --> 00:13:03,150
He said that I neglected him and my attitude to him is problematic.
164
00:13:03,150 --> 00:13:06,970
I skipped my lunch to buy skincare products for him.
165
00:13:06,970 --> 00:13:10,420
When I got off work in the evening, I rushed to deliver this to him.
166
00:13:10,420 --> 00:13:13,090
In the end, my car broke down.
167
00:13:14,560 --> 00:13:15,700
Forget it.
168
00:13:15,700 --> 00:13:18,620
I don't want to talk about this. It's not worth my concern.
169
00:13:26,700 --> 00:13:29,330
Aren't you here to mock me?
170
00:13:29,330 --> 00:13:31,160
Why aren't you laughing?
171
00:13:34,500 --> 00:13:36,630
Yao'er, hear me out.
172
00:13:36,630 --> 00:13:39,160
- I'm just-
- Save it.
173
00:13:39,160 --> 00:13:41,750
I know you like the palm of my hand.
174
00:13:41,750 --> 00:13:44,140
You only appear gracious.
175
00:13:44,140 --> 00:13:46,770
In fact, you're just like a petty old lady at the market.
176
00:13:46,770 --> 00:13:49,110
You're stingy about just a few cents.
177
00:13:55,850 --> 00:13:57,870
Ain't that right?
178
00:13:57,870 --> 00:13:59,730
You said that I kept secrets.
179
00:13:59,730 --> 00:14:02,780
I just called you a while back to beg and coax you.
180
00:14:02,780 --> 00:14:05,310
Some jerk ignored me.
181
00:14:05,310 --> 00:14:06,970
You said that I'm whiny.
182
00:14:06,970 --> 00:14:09,100
Fine, you sure are vicious.
183
00:14:13,500 --> 00:14:16,780
Okay. You're a patient. You call the shots.
184
00:14:16,780 --> 00:14:19,550
Everything you say is right.
185
00:14:26,340 --> 00:14:29,280
Thanks for this.
186
00:14:40,170 --> 00:14:42,820
Why are you standing? Sit down.
187
00:14:42,820 --> 00:14:45,160
I'm punishing myself, all right?
188
00:15:05,430 --> 00:15:07,900
You two! Be careful!
189
00:15:16,260 --> 00:15:18,100
Hey, bro. Want a smoke?
190
00:15:26,150 --> 00:15:29,790
Black is probably crippled. Why keep him around?
191
00:15:31,730 --> 00:15:33,270
Black is such an idiot.
192
00:15:33,270 --> 00:15:35,880
Why did he beat up Xia Weidong's son?
193
00:15:36,500 --> 00:15:39,400
He must be eager to head to his grave.
194
00:15:40,150 --> 00:15:41,560
Have you seen Xia Yao before?
195
00:15:41,560 --> 00:15:44,750
Isn't he the one on the newspapers back then?
196
00:15:45,340 --> 00:15:47,330
That picture was mosaiced.
197
00:15:47,330 --> 00:15:48,730
Have you seen him in person?
198
00:15:48,730 --> 00:15:53,750
Their company came over for an event. I think he was present.
199
00:15:53,750 --> 00:15:56,790
I didn't take a good look. I only managed to take a glance from afar.
200
00:15:56,790 --> 00:15:59,810
Look closer next time.
201
00:15:59,810 --> 00:16:01,750
Is he that handsome?
202
00:16:04,050 --> 00:16:07,210
Doesn't he join the kickboxing competition every year?
203
00:16:07,210 --> 00:16:09,290
I'm an avid fan of that competition.
204
00:16:09,290 --> 00:16:11,260
Bro, we're done loading up the van.
205
00:16:11,260 --> 00:16:13,390
He's never lost a single round.
206
00:16:13,390 --> 00:16:14,810
Get in.
207
00:18:07,970 --> 00:18:10,440
If you guys dare lay another finger on my child,
208
00:18:10,940 --> 00:18:13,140
I will make sure Black Panther
Security meets a bloody end.
209
00:18:25,900 --> 00:18:28,670
Fire! Save them!
210
00:18:31,860 --> 00:18:33,360
Fuck!
211
00:19:32,300 --> 00:19:33,780
Hello!
212
00:19:33,780 --> 00:19:36,370
Send two vehicles here to clear the scene.
213
00:19:38,390 --> 00:19:39,690
Don't worry about a police report!
214
00:19:39,700 --> 00:19:41,660
Don't you know what was in my car?
15669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.