Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,760 --> 00:00:22,030
♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫
2
00:00:22,030 --> 00:00:26,100
♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫
3
00:00:26,100 --> 00:00:30,430
♫ The story starts like a lonely dance ♫
4
00:00:30,430 --> 00:00:34,110
♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫
5
00:00:34,110 --> 00:00:37,020
♫ The wind is howling ♫
6
00:00:37,020 --> 00:00:43,280
♫ Eroding my soul ♫
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,680
♫ Please take me away ♫
8
00:00:45,680 --> 00:00:51,430
♫ Shattering the deafening silence ♫
9
00:00:52,020 --> 00:01:00,300
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
10
00:01:00,300 --> 00:01:04,720
♫ Silent like calm waters,
turbulent like gusting winds ♫
11
00:01:04,720 --> 00:01:08,880
♫ Beckoning the tides of time ♫
12
00:01:08,880 --> 00:01:17,140
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
13
00:01:17,140 --> 00:01:22,160
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
14
00:01:22,160 --> 00:01:28,680
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
15
00:01:34,100 --> 00:01:42,280
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
16
00:01:42,280 --> 00:01:47,480
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
17
00:01:47,480 --> 00:01:54,310
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
18
00:01:56,580 --> 00:01:59,190
[Advance Bravely]
19
00:01:59,190 --> 00:02:02,130
[Episode 24]
20
00:02:03,370 --> 00:02:06,050
I want to eat that meatball too.
21
00:02:06,950 --> 00:02:12,170
- Sure. If you can catch it, I'll toss it to you.
- Okay.
22
00:02:16,720 --> 00:02:18,570
- Ready?
- Yeah.
23
00:02:18,570 --> 00:02:22,850
Three. Two. One.
24
00:02:24,720 --> 00:02:27,650
You're so mean!
25
00:02:27,650 --> 00:02:30,130
Xia Yao!
26
00:02:30,130 --> 00:02:33,370
You did that on purpose! You didn't look where you were tossing!
- One more.
27
00:02:33,370 --> 00:02:36,000
No! No more!
28
00:02:36,930 --> 00:02:39,010
Where the heck are you?
29
00:02:39,010 --> 00:02:41,070
In the northeast.
30
00:02:41,070 --> 00:02:43,680
Why are you there when it's so cold?
31
00:02:43,680 --> 00:02:48,870
Hey, what's going on? Did you really fall in love with that northeastern babe?
32
00:02:48,870 --> 00:02:50,740
No way.
33
00:03:00,140 --> 00:03:01,840
Call him back here.
34
00:03:04,550 --> 00:03:05,950
Okay.
35
00:03:15,110 --> 00:03:18,510
Xia Yao! What are you doing here?
36
00:03:18,510 --> 00:03:20,200
- Is that woman looking for you?
- If you don't go in, the food will be cold.
37
00:03:20,200 --> 00:03:23,160
I'm hanging up. I need to eat. Bye-bye.
38
00:03:38,040 --> 00:03:39,520
- What are you doing?
- Going into the house.
39
00:03:39,520 --> 00:03:41,120
Can't you see that I'm heading out?
40
00:03:41,120 --> 00:03:43,930
Go on. I'll be fine even if I'm here alone. Don't worry.
41
00:03:43,930 --> 00:03:45,230
Wait.
42
00:03:45,960 --> 00:03:48,550
Who do you think you are? I'm not worried about you.
43
00:03:48,550 --> 00:03:50,810
Is this your home? Do you think you can come and go as you please?
44
00:03:50,810 --> 00:03:53,330
- I'm here to spend the holidays with you.
- What holidays?
45
00:03:53,330 --> 00:03:56,620
Lantern Festival. Have you forgotten that it's the 15th of the first lunar month?
46
00:03:56,620 --> 00:03:59,940
I didn't forget the date, but I don't remember agreeing to spend it with you.
47
00:03:59,940 --> 00:04:02,480
Hey, have you forgotten? It was the fifth or the sixth of the new year.
48
00:04:02,480 --> 00:04:04,060
You said you wanted to spend the new year with me.
49
00:04:04,060 --> 00:04:07,260
I was talking about that one day. I didn't agree to spend today with you.
50
00:04:07,260 --> 00:04:09,710
We already spent that day together. Why not today?
51
00:04:09,710 --> 00:04:12,250
We already spent the new year together then. Why must we be together today?
52
00:04:12,250 --> 00:04:14,760
That's because we spent that day together.
53
00:04:15,320 --> 00:04:18,690
Stop dawdling. Get out of here.
54
00:04:18,690 --> 00:04:20,360
How can someone be like you?
55
00:04:20,360 --> 00:04:24,030
I even canceled my performance at the temple fair. The wage today is supposed to be doubled.
56
00:04:24,030 --> 00:04:26,550
I sacrificed so much to spend time with you.
57
00:04:26,550 --> 00:04:30,620
What has your decision got to do with me? Did I force you to quit?
58
00:04:30,620 --> 00:04:34,630
But, look! I even bought the glutinous rice balls! It's a waste not to eat them.
59
00:04:34,630 --> 00:04:36,550
Where the heck are you going during the new year?
60
00:04:36,550 --> 00:04:38,240
Come on.
61
00:04:40,820 --> 00:04:42,940
Hurry up and cook the rice balls. Leave once you're done eating.
62
00:04:42,940 --> 00:04:44,440
Okay.
63
00:04:52,920 --> 00:04:56,160
Is it that delicious? Aren't you sick of how sweet it is?
64
00:04:56,160 --> 00:04:58,330
Nope, I've always loved glutinous rice balls.
65
00:04:58,330 --> 00:05:02,060
My grandma used to make them. Hers were so much yummier than these.
66
00:05:03,360 --> 00:05:05,060
Let's hang out in the afternoon.
67
00:05:05,060 --> 00:05:06,460
Nah.
68
00:05:07,890 --> 00:05:09,870
Fine, I'll entertain myself.
69
00:05:09,870 --> 00:05:12,750
What's so fun about being alone?
70
00:05:12,750 --> 00:05:16,260
Why can't I have fun alone? All my life, I've had fun alone.
71
00:05:16,260 --> 00:05:20,620
What nonsense. The streets are filled with so many people. Not everyone can have a companion.
72
00:05:23,200 --> 00:05:27,600
That's true. I went to the temple fair alone.
73
00:05:27,600 --> 00:05:29,950
Everyone has their odd moments.
74
00:05:34,700 --> 00:05:37,510
Fine. I'll hang out with you.
75
00:05:37,510 --> 00:05:41,200
Joyrides, hitting on girls, or clubs. Pick whatever you want.
76
00:05:41,200 --> 00:05:42,830
I'll pay.
77
00:05:47,060 --> 00:05:49,170
Wow, it's so crowded.
78
00:05:49,170 --> 00:05:50,940
Please make way.
79
00:05:50,940 --> 00:05:52,340
Hey!
80
00:05:53,010 --> 00:05:56,420
I don't get it. You're here all the time.
81
00:05:56,420 --> 00:05:58,480
Why are you back here when you're free of work?
82
00:05:58,480 --> 00:06:01,650
I'm here all the time, but I've never shopped for things.
83
00:06:01,650 --> 00:06:05,830
Whenever I perform, my greatest wish is to join the crowd watching the show.
84
00:06:05,830 --> 00:06:09,030
I want to cheer and vie for gifts. Isn't it fun?
85
00:06:15,130 --> 00:06:16,830
Come over here.
86
00:06:16,830 --> 00:06:19,070
You're so useless.
87
00:06:24,370 --> 00:06:26,170
This is so fun.
88
00:06:29,390 --> 00:06:30,890
Hit something.
89
00:06:50,510 --> 00:06:52,010
That's for you.
90
00:06:55,430 --> 00:06:57,250
Wow.
91
00:06:57,950 --> 00:07:03,050
I bought it for ¥47,000. If you want to sell it, you can raise the price.
92
00:07:03,580 --> 00:07:07,040
What the heck is your family business? Why are you so rich?
93
00:07:07,040 --> 00:07:09,000
Don't be nosy.
94
00:07:11,160 --> 00:07:14,150
Who's richer? You or Xia Yao?
95
00:07:16,610 --> 00:07:19,030
My family can't be compared to his.
96
00:07:19,030 --> 00:07:24,130
Huh? B-But why does Xia Yao look so poor?
97
00:07:24,130 --> 00:07:27,470
Some things can't be measured by money.
98
00:07:27,470 --> 00:07:32,140
I'd rather grovel and lick someone else's boots just to drive a luxury car.
99
00:07:33,320 --> 00:07:35,740
You're so useless.
100
00:07:36,760 --> 00:07:39,890
This is so pretty. Is this really gold?
101
00:07:39,890 --> 00:07:42,710
Wang Zhishui, why are you such a bumpkin?
102
00:07:42,710 --> 00:07:44,040
- Give it to me.
- It's really gold.
103
00:07:44,040 --> 00:07:45,770
I'm taking it back. I won't give it to you.
104
00:07:45,770 --> 00:07:48,630
It's a gift for me. You can't take it back.
105
00:07:48,630 --> 00:07:51,240
I've never seen such a loser like you.
106
00:08:04,460 --> 00:08:07,300
Take a look! Cheap prices!
107
00:08:07,830 --> 00:08:10,330
- How much is this?
- ¥5.
108
00:08:11,010 --> 00:08:12,200
What's this?
109
00:08:12,200 --> 00:08:15,140
- Come and take a look.
- ¥5 for one!
110
00:08:15,140 --> 00:08:17,760
¥10 for three. Take a look.
111
00:08:17,760 --> 00:08:20,400
- Buy one!
- I'll give you a discount. Don't go.
112
00:08:20,400 --> 00:08:23,450
Want to play this? It's a roller coaster.
- Nah, it's not fun.
113
00:08:23,450 --> 00:08:26,090
- It's thrilling.
- Come on! Come over and take a look!
114
00:08:26,090 --> 00:08:29,960
- ¥5 for one! ¥5 for one!
- Hello! Take a look!
115
00:08:29,960 --> 00:08:31,660
Cheap prices!
116
00:08:32,430 --> 00:08:34,130
Let's go.
117
00:08:39,630 --> 00:08:41,210
Look at that.
118
00:08:42,500 --> 00:08:44,070
- How much is this?
- ¥6.
119
00:08:44,070 --> 00:08:45,770
¥6.
120
00:08:51,840 --> 00:08:53,070
- Buy one.
- Take a look!
121
00:08:53,070 --> 00:08:54,530
- Come over here!
- ¥5 for one! ¥5 for one!
122
00:08:54,530 --> 00:08:56,030
Childish.
123
00:08:56,730 --> 00:08:58,670
¥10 for three. Take a look.
124
00:08:58,670 --> 00:09:02,530
Buy one. I'll give you a discount! Don't go!
125
00:09:02,530 --> 00:09:05,440
Take a look! Cheap prices!
126
00:09:05,440 --> 00:09:08,280
Hey. Do you want cotton candy?
127
00:09:08,280 --> 00:09:10,860
Yeah, I want some. I want that.
128
00:09:13,210 --> 00:09:17,090
- Stickers for sale! ¥13 for three!
- Hey!
129
00:09:17,530 --> 00:09:19,830
I want this giant mushroom plush toy!
130
00:09:19,830 --> 00:09:21,610
Come and have a look!
131
00:09:21,610 --> 00:09:23,850
Sir, how much is this?
132
00:09:23,850 --> 00:09:26,240
¥10 for ten bullets.
133
00:09:26,240 --> 00:09:30,320
If you hit the target five times, you can pick whatever you want.
134
00:09:46,310 --> 00:09:47,710
Take it.
135
00:09:53,020 --> 00:09:55,610
- You're awesome!
- Hey, sir!
136
00:09:55,610 --> 00:09:58,190
You haven't paid for the game!
137
00:10:24,630 --> 00:10:27,040
Pretty miss, can you take a picture for us?
138
00:10:27,040 --> 00:10:27,570
Sure.
139
00:10:27,590 --> 00:10:28,170
Thank you.
140
00:10:35,810 --> 00:10:36,420
Come on.
141
00:10:36,650 --> 00:10:37,180
What are you doing?
142
00:10:37,940 --> 00:10:39,850
I want to take a picture carrying you. Hurry.
143
00:10:41,190 --> 00:10:42,050
Hurry.
144
00:10:43,000 --> 00:10:43,660
Come on.
145
00:11:39,380 --> 00:11:42,150
- It's fine. You can go home.
- I'll walk you in.
146
00:11:42,150 --> 00:11:44,550
Nah, you should leave.
147
00:11:48,700 --> 00:11:52,290
You don't have to walk me in. Go home.
148
00:11:53,070 --> 00:11:55,560
Go back.
149
00:11:55,560 --> 00:11:58,170
- Come on.
- I don't need you to walk me in.
150
00:11:59,560 --> 00:12:02,310
This is good enough. Get going.
151
00:12:02,310 --> 00:12:05,150
- It's fine.
- Go on home. Come on.
152
00:12:05,150 --> 00:12:07,850
Darned rascal! How dare you come back!
153
00:12:07,850 --> 00:12:09,820
Come on in!
154
00:12:09,820 --> 00:12:12,990
Mom! Ouch! Mom! Mom!
155
00:12:12,990 --> 00:12:15,380
My friend is here! Don't embarrass me!
156
00:12:15,380 --> 00:12:18,810
You don't want to be embarrassed? You don't deserve any mercy after what you did!
157
00:12:18,810 --> 00:12:22,450
Aunty, I made Xia Yao come over. I had a family emergency and needed his help.
158
00:12:22,450 --> 00:12:24,490
I'm sorry for not informing you earlier.
159
00:12:24,490 --> 00:12:28,440
Can't he tell me? A call won't take up much of your time!
160
00:12:28,440 --> 00:12:31,090
He's just bent on rebelling! He doesn't want to go for the blind date!
161
00:12:31,090 --> 00:12:33,710
- Blind date?
- I'll...
162
00:12:33,710 --> 00:12:35,830
Aunty, I really made him come over.
163
00:12:35,830 --> 00:12:39,860
He called me to ask for a few more days of leave, but I was lacking manpower.
164
00:12:39,860 --> 00:12:44,110
I called him in on short notice. It's my fault that he didn't tell you.
165
00:12:44,110 --> 00:12:47,080
Mom, look. I bought sausages from Harbin for you.
166
00:12:47,080 --> 00:12:50,120
His family made these themselves. Look at this. Smoked meat.
167
00:12:50,120 --> 00:12:54,170
Weren't you complaining that we didn't receive any this year? He made these for you.
168
00:12:54,170 --> 00:12:57,240
Smell it. It's definitely as good as the stuff we received.
169
00:13:00,510 --> 00:13:03,830
Yuan Zong, did you really make these?
170
00:13:03,830 --> 00:13:07,880
Mom, I even brought this back for you. The most authentic mountain delicacies from the northeast.
171
00:13:07,880 --> 00:13:10,020
They're great for making soup and braising meat.
172
00:13:10,020 --> 00:13:12,450
I even brought back ginseng and antlers.
173
00:13:12,450 --> 00:13:15,580
All the best stuff from the northeast are here.
174
00:13:15,580 --> 00:13:19,120
All right, fine. Tell me before you leave next time.
175
00:13:19,120 --> 00:13:23,460
If you pull this nonsense again, I'll twist your ears off. Got it?
176
00:13:25,190 --> 00:13:29,490
Yuan Zong, come over here. Make yourself at home. Here, have a seat.
177
00:13:42,530 --> 00:13:44,170
Does your ear still hurt?
178
00:13:44,170 --> 00:13:46,980
It doesn't, but it's burning.
179
00:13:47,630 --> 00:13:50,980
You're a grown man. Why does your mom still punish you?
180
00:13:51,930 --> 00:13:54,230
An old woman like her is probably lonely.
181
00:13:56,390 --> 00:13:58,510
What's up with the blind date?
182
00:13:59,240 --> 00:14:04,110
During the new year, my dad set up a blind date for me. He wants me to meet her.
183
00:14:04,110 --> 00:14:05,590
And after that?
184
00:14:06,580 --> 00:14:08,800
After that, nothing happened.
185
00:14:08,800 --> 00:14:10,200
Are you still planning to meet her?
186
00:14:14,570 --> 00:14:17,070
Do you think I should see her or not?
187
00:14:20,610 --> 00:14:21,810
That's your decision.
188
00:14:41,980 --> 00:14:43,580
Fragrant, right?
189
00:14:45,320 --> 00:14:50,170
Hey, did that guy really make this smoked meat himself?
190
00:14:50,170 --> 00:14:54,580
Gosh, he doesn't look like he can cook.
191
00:14:54,580 --> 00:14:56,940
You're very wrong.
192
00:14:56,940 --> 00:15:00,740
He doesn't just cook, but he's a great chef.
193
00:15:00,740 --> 00:15:03,640
The lotus root with glutinous rice you love
194
00:15:03,640 --> 00:15:06,640
wasn't bought, but made by him.
195
00:15:06,640 --> 00:15:09,100
Really? He's that impressive?
196
00:15:09,100 --> 00:15:10,900
Of course.
197
00:15:11,680 --> 00:15:14,560
What a good lad.
198
00:15:14,560 --> 00:15:19,040
His wife will have such a great life.
199
00:15:21,240 --> 00:15:25,210
Why are you grinning? I want you to learn from him!
200
00:15:40,060 --> 00:15:43,260
The number you have called is unavailable.
201
00:15:49,660 --> 00:15:53,040
The number you have called is unavailable.
202
00:15:53,040 --> 00:15:55,250
That's strange.
203
00:15:55,250 --> 00:15:57,660
Why can't I get through to his phone?
204
00:15:57,660 --> 00:16:00,410
Where is this kid?
205
00:16:13,080 --> 00:16:15,760
- Yao'er, what is it?
- Hey.
206
00:16:15,760 --> 00:16:17,750
Do you know where Dayu went?
207
00:16:17,750 --> 00:16:21,100
No clue. I haven't been in touch with him for ages.
208
00:16:21,100 --> 00:16:24,370
What's up? I can ask around if you're looking for him.
209
00:16:24,370 --> 00:16:26,930
It's fine. I'll look for him.
210
00:16:27,640 --> 00:16:28,940
Okay.
211
00:16:57,840 --> 00:16:59,440
Why are you here?
212
00:17:06,250 --> 00:17:09,640
I've been looking for you for days. Why didn't you pick up my calls?
213
00:17:09,640 --> 00:17:14,200
I also spent days looking for you. Did you pick up my calls?
214
00:17:14,200 --> 00:17:17,140
- I was in the northeast.
- Don't talk about that.
215
00:17:17,140 --> 00:17:18,810
I don't want to hear a word.
216
00:17:20,540 --> 00:17:22,740
Are you really angry?
217
00:17:22,740 --> 00:17:25,840
I've hardened my heart and erased all longing.
218
00:17:25,840 --> 00:17:27,440
Must you be so dramatic?
219
00:17:27,440 --> 00:17:30,670
I just didn't pick up your calls or chat with you.
220
00:17:30,670 --> 00:17:34,650
Xia Yao, listen up. This isn't just about the phone calls.
221
00:17:34,650 --> 00:17:38,330
What's my place in your heart? What do you mean to me?
222
00:17:38,330 --> 00:17:40,450
Reflect on this yourself.
223
00:17:40,450 --> 00:17:44,450
You've been hiding all kinds of secrets. You should be well aware of that.
224
00:18:42,420 --> 00:18:44,160
Loaded Xuan!
225
00:18:45,180 --> 00:18:49,020
Mr. Xuan! Rich Xuan!
226
00:18:49,020 --> 00:18:50,440
Xuan...
227
00:18:51,870 --> 00:18:53,230
Why are you here?
228
00:18:53,230 --> 00:18:55,420
I went to look for a famous store selling sour and spicy noodles.
229
00:18:55,420 --> 00:18:58,130
The two bowls I ate yesterday weren't enough, so I went to buy more today.
230
00:18:58,130 --> 00:19:00,640
I brought them here for you to try.
231
00:19:00,640 --> 00:19:03,970
Try it. I guarantee that it's spicy, sour, and flavorful.
232
00:19:03,970 --> 00:19:07,450
If you like rich tastes, I have two extra packets of vinegar.
233
00:19:10,850 --> 00:19:12,350
Bastard!
18270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.