All language subtitles for -2147483648engengAdvance Bravely (24)_track15_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,760 --> 00:00:22,030 ♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫ 2 00:00:22,030 --> 00:00:26,100 ♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫ 3 00:00:26,100 --> 00:00:30,430 ♫ The story starts like a lonely dance ♫ 4 00:00:30,430 --> 00:00:34,110 ♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫ 5 00:00:34,110 --> 00:00:37,020 ♫ The wind is howling ♫ 6 00:00:37,020 --> 00:00:43,280 ♫ Eroding my soul ♫ 7 00:00:43,280 --> 00:00:45,680 ♫ Please take me away ♫ 8 00:00:45,680 --> 00:00:51,430 ♫ Shattering the deafening silence ♫ 9 00:00:52,020 --> 00:01:00,300 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 10 00:01:00,300 --> 00:01:04,720 ♫ Silent like calm waters, turbulent like gusting winds ♫ 11 00:01:04,720 --> 00:01:08,880 ♫ Beckoning the tides of time ♫ 12 00:01:08,880 --> 00:01:17,140 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 13 00:01:17,140 --> 00:01:22,160 ♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫ 14 00:01:22,160 --> 00:01:28,680 ♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫ 15 00:01:34,100 --> 00:01:42,280 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 16 00:01:42,280 --> 00:01:47,480 ♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫ 17 00:01:47,480 --> 00:01:54,310 ♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫ 18 00:01:56,580 --> 00:01:59,190 [Advance Bravely] 19 00:01:59,190 --> 00:02:02,130 [Episode 24] 20 00:02:03,370 --> 00:02:06,050 I want to eat that meatball too. 21 00:02:06,950 --> 00:02:12,170 - Sure. If you can catch it, I'll toss it to you. - Okay. 22 00:02:16,720 --> 00:02:18,570 - Ready? - Yeah. 23 00:02:18,570 --> 00:02:22,850 Three. Two. One. 24 00:02:24,720 --> 00:02:27,650 You're so mean! 25 00:02:27,650 --> 00:02:30,130 Xia Yao! 26 00:02:30,130 --> 00:02:33,370 You did that on purpose! You didn't look where you were tossing! - One more. 27 00:02:33,370 --> 00:02:36,000 No! No more! 28 00:02:36,930 --> 00:02:39,010 Where the heck are you? 29 00:02:39,010 --> 00:02:41,070 In the northeast. 30 00:02:41,070 --> 00:02:43,680 Why are you there when it's so cold? 31 00:02:43,680 --> 00:02:48,870 Hey, what's going on? Did you really fall in love with that northeastern babe? 32 00:02:48,870 --> 00:02:50,740 No way. 33 00:03:00,140 --> 00:03:01,840 Call him back here. 34 00:03:04,550 --> 00:03:05,950 Okay. 35 00:03:15,110 --> 00:03:18,510 Xia Yao! What are you doing here? 36 00:03:18,510 --> 00:03:20,200 - Is that woman looking for you? - If you don't go in, the food will be cold. 37 00:03:20,200 --> 00:03:23,160 I'm hanging up. I need to eat. Bye-bye. 38 00:03:38,040 --> 00:03:39,520 - What are you doing? - Going into the house. 39 00:03:39,520 --> 00:03:41,120 Can't you see that I'm heading out? 40 00:03:41,120 --> 00:03:43,930 Go on. I'll be fine even if I'm here alone. Don't worry. 41 00:03:43,930 --> 00:03:45,230 Wait. 42 00:03:45,960 --> 00:03:48,550 Who do you think you are? I'm not worried about you. 43 00:03:48,550 --> 00:03:50,810 Is this your home? Do you think you can come and go as you please? 44 00:03:50,810 --> 00:03:53,330 - I'm here to spend the holidays with you. - What holidays? 45 00:03:53,330 --> 00:03:56,620 Lantern Festival. Have you forgotten that it's the 15th of the first lunar month? 46 00:03:56,620 --> 00:03:59,940 I didn't forget the date, but I don't remember agreeing to spend it with you. 47 00:03:59,940 --> 00:04:02,480 Hey, have you forgotten? It was the fifth or the sixth of the new year. 48 00:04:02,480 --> 00:04:04,060 You said you wanted to spend the new year with me. 49 00:04:04,060 --> 00:04:07,260 I was talking about that one day. I didn't agree to spend today with you. 50 00:04:07,260 --> 00:04:09,710 We already spent that day together. Why not today? 51 00:04:09,710 --> 00:04:12,250 We already spent the new year together then. Why must we be together today? 52 00:04:12,250 --> 00:04:14,760 That's because we spent that day together. 53 00:04:15,320 --> 00:04:18,690 Stop dawdling. Get out of here. 54 00:04:18,690 --> 00:04:20,360 How can someone be like you? 55 00:04:20,360 --> 00:04:24,030 I even canceled my performance at the temple fair. The wage today is supposed to be doubled. 56 00:04:24,030 --> 00:04:26,550 I sacrificed so much to spend time with you. 57 00:04:26,550 --> 00:04:30,620 What has your decision got to do with me? Did I force you to quit? 58 00:04:30,620 --> 00:04:34,630 But, look! I even bought the glutinous rice balls! It's a waste not to eat them. 59 00:04:34,630 --> 00:04:36,550 Where the heck are you going during the new year? 60 00:04:36,550 --> 00:04:38,240 Come on. 61 00:04:40,820 --> 00:04:42,940 Hurry up and cook the rice balls. Leave once you're done eating. 62 00:04:42,940 --> 00:04:44,440 Okay. 63 00:04:52,920 --> 00:04:56,160 Is it that delicious? Aren't you sick of how sweet it is? 64 00:04:56,160 --> 00:04:58,330 Nope, I've always loved glutinous rice balls. 65 00:04:58,330 --> 00:05:02,060 My grandma used to make them. Hers were so much yummier than these. 66 00:05:03,360 --> 00:05:05,060 Let's hang out in the afternoon. 67 00:05:05,060 --> 00:05:06,460 Nah. 68 00:05:07,890 --> 00:05:09,870 Fine, I'll entertain myself. 69 00:05:09,870 --> 00:05:12,750 What's so fun about being alone? 70 00:05:12,750 --> 00:05:16,260 Why can't I have fun alone? All my life, I've had fun alone. 71 00:05:16,260 --> 00:05:20,620 What nonsense. The streets are filled with so many people. Not everyone can have a companion. 72 00:05:23,200 --> 00:05:27,600 That's true. I went to the temple fair alone. 73 00:05:27,600 --> 00:05:29,950 Everyone has their odd moments. 74 00:05:34,700 --> 00:05:37,510 Fine. I'll hang out with you. 75 00:05:37,510 --> 00:05:41,200 Joyrides, hitting on girls, or clubs. Pick whatever you want. 76 00:05:41,200 --> 00:05:42,830 I'll pay. 77 00:05:47,060 --> 00:05:49,170 Wow, it's so crowded. 78 00:05:49,170 --> 00:05:50,940 Please make way. 79 00:05:50,940 --> 00:05:52,340 Hey! 80 00:05:53,010 --> 00:05:56,420 I don't get it. You're here all the time. 81 00:05:56,420 --> 00:05:58,480 Why are you back here when you're free of work? 82 00:05:58,480 --> 00:06:01,650 I'm here all the time, but I've never shopped for things. 83 00:06:01,650 --> 00:06:05,830 Whenever I perform, my greatest wish is to join the crowd watching the show. 84 00:06:05,830 --> 00:06:09,030 I want to cheer and vie for gifts. Isn't it fun? 85 00:06:15,130 --> 00:06:16,830 Come over here. 86 00:06:16,830 --> 00:06:19,070 You're so useless. 87 00:06:24,370 --> 00:06:26,170 This is so fun. 88 00:06:29,390 --> 00:06:30,890 Hit something. 89 00:06:50,510 --> 00:06:52,010 That's for you. 90 00:06:55,430 --> 00:06:57,250 Wow. 91 00:06:57,950 --> 00:07:03,050 I bought it for ¥47,000. If you want to sell it, you can raise the price. 92 00:07:03,580 --> 00:07:07,040 What the heck is your family business? Why are you so rich? 93 00:07:07,040 --> 00:07:09,000 Don't be nosy. 94 00:07:11,160 --> 00:07:14,150 Who's richer? You or Xia Yao? 95 00:07:16,610 --> 00:07:19,030 My family can't be compared to his. 96 00:07:19,030 --> 00:07:24,130 Huh? B-But why does Xia Yao look so poor? 97 00:07:24,130 --> 00:07:27,470 Some things can't be measured by money. 98 00:07:27,470 --> 00:07:32,140 I'd rather grovel and lick someone else's boots just to drive a luxury car. 99 00:07:33,320 --> 00:07:35,740 You're so useless. 100 00:07:36,760 --> 00:07:39,890 This is so pretty. Is this really gold? 101 00:07:39,890 --> 00:07:42,710 Wang Zhishui, why are you such a bumpkin? 102 00:07:42,710 --> 00:07:44,040 - Give it to me. - It's really gold. 103 00:07:44,040 --> 00:07:45,770 I'm taking it back. I won't give it to you. 104 00:07:45,770 --> 00:07:48,630 It's a gift for me. You can't take it back. 105 00:07:48,630 --> 00:07:51,240 I've never seen such a loser like you. 106 00:08:04,460 --> 00:08:07,300 Take a look! Cheap prices! 107 00:08:07,830 --> 00:08:10,330 - How much is this? - ¥5. 108 00:08:11,010 --> 00:08:12,200 What's this? 109 00:08:12,200 --> 00:08:15,140 - Come and take a look. - ¥5 for one! 110 00:08:15,140 --> 00:08:17,760 ¥10 for three. Take a look. 111 00:08:17,760 --> 00:08:20,400 - Buy one! - I'll give you a discount. Don't go. 112 00:08:20,400 --> 00:08:23,450 Want to play this? It's a roller coaster. - Nah, it's not fun. 113 00:08:23,450 --> 00:08:26,090 - It's thrilling. - Come on! Come over and take a look! 114 00:08:26,090 --> 00:08:29,960 - ¥5 for one! ¥5 for one! - Hello! Take a look! 115 00:08:29,960 --> 00:08:31,660 Cheap prices! 116 00:08:32,430 --> 00:08:34,130 Let's go. 117 00:08:39,630 --> 00:08:41,210 Look at that. 118 00:08:42,500 --> 00:08:44,070 - How much is this? - ¥6. 119 00:08:44,070 --> 00:08:45,770 ¥6. 120 00:08:51,840 --> 00:08:53,070 - Buy one. - Take a look! 121 00:08:53,070 --> 00:08:54,530 - Come over here! - ¥5 for one! ¥5 for one! 122 00:08:54,530 --> 00:08:56,030 Childish. 123 00:08:56,730 --> 00:08:58,670 ¥10 for three. Take a look. 124 00:08:58,670 --> 00:09:02,530 Buy one. I'll give you a discount! Don't go! 125 00:09:02,530 --> 00:09:05,440 Take a look! Cheap prices! 126 00:09:05,440 --> 00:09:08,280 Hey. Do you want cotton candy? 127 00:09:08,280 --> 00:09:10,860 Yeah, I want some. I want that. 128 00:09:13,210 --> 00:09:17,090 - Stickers for sale! ¥13 for three! - Hey! 129 00:09:17,530 --> 00:09:19,830 I want this giant mushroom plush toy! 130 00:09:19,830 --> 00:09:21,610 Come and have a look! 131 00:09:21,610 --> 00:09:23,850 Sir, how much is this? 132 00:09:23,850 --> 00:09:26,240 ¥10 for ten bullets. 133 00:09:26,240 --> 00:09:30,320 If you hit the target five times, you can pick whatever you want. 134 00:09:46,310 --> 00:09:47,710 Take it. 135 00:09:53,020 --> 00:09:55,610 - You're awesome! - Hey, sir! 136 00:09:55,610 --> 00:09:58,190 You haven't paid for the game! 137 00:10:24,630 --> 00:10:27,040 Pretty miss, can you take a picture for us? 138 00:10:27,040 --> 00:10:27,570 Sure. 139 00:10:27,590 --> 00:10:28,170 Thank you. 140 00:10:35,810 --> 00:10:36,420 Come on. 141 00:10:36,650 --> 00:10:37,180 What are you doing? 142 00:10:37,940 --> 00:10:39,850 I want to take a picture carrying you. Hurry. 143 00:10:41,190 --> 00:10:42,050 Hurry. 144 00:10:43,000 --> 00:10:43,660 Come on. 145 00:11:39,380 --> 00:11:42,150 - It's fine. You can go home. - I'll walk you in. 146 00:11:42,150 --> 00:11:44,550 Nah, you should leave. 147 00:11:48,700 --> 00:11:52,290 You don't have to walk me in. Go home. 148 00:11:53,070 --> 00:11:55,560 Go back. 149 00:11:55,560 --> 00:11:58,170 - Come on. - I don't need you to walk me in. 150 00:11:59,560 --> 00:12:02,310 This is good enough. Get going. 151 00:12:02,310 --> 00:12:05,150 - It's fine. - Go on home. Come on. 152 00:12:05,150 --> 00:12:07,850 Darned rascal! How dare you come back! 153 00:12:07,850 --> 00:12:09,820 Come on in! 154 00:12:09,820 --> 00:12:12,990 Mom! Ouch! Mom! Mom! 155 00:12:12,990 --> 00:12:15,380 My friend is here! Don't embarrass me! 156 00:12:15,380 --> 00:12:18,810 You don't want to be embarrassed? You don't deserve any mercy after what you did! 157 00:12:18,810 --> 00:12:22,450 Aunty, I made Xia Yao come over. I had a family emergency and needed his help. 158 00:12:22,450 --> 00:12:24,490 I'm sorry for not informing you earlier. 159 00:12:24,490 --> 00:12:28,440 Can't he tell me? A call won't take up much of your time! 160 00:12:28,440 --> 00:12:31,090 He's just bent on rebelling! He doesn't want to go for the blind date! 161 00:12:31,090 --> 00:12:33,710 - Blind date? - I'll... 162 00:12:33,710 --> 00:12:35,830 Aunty, I really made him come over. 163 00:12:35,830 --> 00:12:39,860 He called me to ask for a few more days of leave, but I was lacking manpower. 164 00:12:39,860 --> 00:12:44,110 I called him in on short notice. It's my fault that he didn't tell you. 165 00:12:44,110 --> 00:12:47,080 Mom, look. I bought sausages from Harbin for you. 166 00:12:47,080 --> 00:12:50,120 His family made these themselves. Look at this. Smoked meat. 167 00:12:50,120 --> 00:12:54,170 Weren't you complaining that we didn't receive any this year? He made these for you. 168 00:12:54,170 --> 00:12:57,240 Smell it. It's definitely as good as the stuff we received. 169 00:13:00,510 --> 00:13:03,830 Yuan Zong, did you really make these? 170 00:13:03,830 --> 00:13:07,880 Mom, I even brought this back for you. The most authentic mountain delicacies from the northeast. 171 00:13:07,880 --> 00:13:10,020 They're great for making soup and braising meat. 172 00:13:10,020 --> 00:13:12,450 I even brought back ginseng and antlers. 173 00:13:12,450 --> 00:13:15,580 All the best stuff from the northeast are here. 174 00:13:15,580 --> 00:13:19,120 All right, fine. Tell me before you leave next time. 175 00:13:19,120 --> 00:13:23,460 If you pull this nonsense again, I'll twist your ears off. Got it? 176 00:13:25,190 --> 00:13:29,490 Yuan Zong, come over here. Make yourself at home. Here, have a seat. 177 00:13:42,530 --> 00:13:44,170 Does your ear still hurt? 178 00:13:44,170 --> 00:13:46,980 It doesn't, but it's burning. 179 00:13:47,630 --> 00:13:50,980 You're a grown man. Why does your mom still punish you? 180 00:13:51,930 --> 00:13:54,230 An old woman like her is probably lonely. 181 00:13:56,390 --> 00:13:58,510 What's up with the blind date? 182 00:13:59,240 --> 00:14:04,110 During the new year, my dad set up a blind date for me. He wants me to meet her. 183 00:14:04,110 --> 00:14:05,590 And after that? 184 00:14:06,580 --> 00:14:08,800 After that, nothing happened. 185 00:14:08,800 --> 00:14:10,200 Are you still planning to meet her? 186 00:14:14,570 --> 00:14:17,070 Do you think I should see her or not? 187 00:14:20,610 --> 00:14:21,810 That's your decision. 188 00:14:41,980 --> 00:14:43,580 Fragrant, right? 189 00:14:45,320 --> 00:14:50,170 Hey, did that guy really make this smoked meat himself? 190 00:14:50,170 --> 00:14:54,580 Gosh, he doesn't look like he can cook. 191 00:14:54,580 --> 00:14:56,940 You're very wrong. 192 00:14:56,940 --> 00:15:00,740 He doesn't just cook, but he's a great chef. 193 00:15:00,740 --> 00:15:03,640 The lotus root with glutinous rice you love 194 00:15:03,640 --> 00:15:06,640 wasn't bought, but made by him. 195 00:15:06,640 --> 00:15:09,100 Really? He's that impressive? 196 00:15:09,100 --> 00:15:10,900 Of course. 197 00:15:11,680 --> 00:15:14,560 What a good lad. 198 00:15:14,560 --> 00:15:19,040 His wife will have such a great life. 199 00:15:21,240 --> 00:15:25,210 Why are you grinning? I want you to learn from him! 200 00:15:40,060 --> 00:15:43,260 The number you have called is unavailable. 201 00:15:49,660 --> 00:15:53,040 The number you have called is unavailable. 202 00:15:53,040 --> 00:15:55,250 That's strange. 203 00:15:55,250 --> 00:15:57,660 Why can't I get through to his phone? 204 00:15:57,660 --> 00:16:00,410 Where is this kid? 205 00:16:13,080 --> 00:16:15,760 - Yao'er, what is it? - Hey. 206 00:16:15,760 --> 00:16:17,750 Do you know where Dayu went? 207 00:16:17,750 --> 00:16:21,100 No clue. I haven't been in touch with him for ages. 208 00:16:21,100 --> 00:16:24,370 What's up? I can ask around if you're looking for him. 209 00:16:24,370 --> 00:16:26,930 It's fine. I'll look for him. 210 00:16:27,640 --> 00:16:28,940 Okay. 211 00:16:57,840 --> 00:16:59,440 Why are you here? 212 00:17:06,250 --> 00:17:09,640 I've been looking for you for days. Why didn't you pick up my calls? 213 00:17:09,640 --> 00:17:14,200 I also spent days looking for you. Did you pick up my calls? 214 00:17:14,200 --> 00:17:17,140 - I was in the northeast. - Don't talk about that. 215 00:17:17,140 --> 00:17:18,810 I don't want to hear a word. 216 00:17:20,540 --> 00:17:22,740 Are you really angry? 217 00:17:22,740 --> 00:17:25,840 I've hardened my heart and erased all longing. 218 00:17:25,840 --> 00:17:27,440 Must you be so dramatic? 219 00:17:27,440 --> 00:17:30,670 I just didn't pick up your calls or chat with you. 220 00:17:30,670 --> 00:17:34,650 Xia Yao, listen up. This isn't just about the phone calls. 221 00:17:34,650 --> 00:17:38,330 What's my place in your heart? What do you mean to me? 222 00:17:38,330 --> 00:17:40,450 Reflect on this yourself. 223 00:17:40,450 --> 00:17:44,450 You've been hiding all kinds of secrets. You should be well aware of that. 224 00:18:42,420 --> 00:18:44,160 Loaded Xuan! 225 00:18:45,180 --> 00:18:49,020 Mr. Xuan! Rich Xuan! 226 00:18:49,020 --> 00:18:50,440 Xuan... 227 00:18:51,870 --> 00:18:53,230 Why are you here? 228 00:18:53,230 --> 00:18:55,420 I went to look for a famous store selling sour and spicy noodles. 229 00:18:55,420 --> 00:18:58,130 The two bowls I ate yesterday weren't enough, so I went to buy more today. 230 00:18:58,130 --> 00:19:00,640 I brought them here for you to try. 231 00:19:00,640 --> 00:19:03,970 Try it. I guarantee that it's spicy, sour, and flavorful. 232 00:19:03,970 --> 00:19:07,450 If you like rich tastes, I have two extra packets of vinegar. 233 00:19:10,850 --> 00:19:12,350 Bastard! 18270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.