All language subtitles for -2147483648engengAdvance Bravely (21)_track15_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,760 --> 00:00:22,030 ♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫ 2 00:00:22,030 --> 00:00:26,200 ♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫ 3 00:00:26,200 --> 00:00:30,430 ♫ The story starts like a lonely dance ♫ 4 00:00:30,430 --> 00:00:34,110 ♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫ 5 00:00:34,110 --> 00:00:37,020 ♫ The wind is howling ♫ 6 00:00:37,020 --> 00:00:43,280 ♫ Eroding my soul ♫ 7 00:00:43,280 --> 00:00:45,580 ♫ Please take me away ♫ 8 00:00:45,580 --> 00:00:51,230 ♫ Shattering the deafening silence ♫ 9 00:00:52,020 --> 00:01:00,300 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 10 00:01:00,300 --> 00:01:04,520 ♫ Silent like calm waters, turbulent like gusting winds ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:08,780 ♫ Beckoning the tides of time ♫ 12 00:01:08,780 --> 00:01:17,040 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 13 00:01:17,040 --> 00:01:22,260 ♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫ 14 00:01:22,260 --> 00:01:28,480 ♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫ 15 00:01:34,100 --> 00:01:42,280 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 16 00:01:42,280 --> 00:01:47,580 ♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫ 17 00:01:47,580 --> 00:01:54,210 ♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫ 18 00:01:56,680 --> 00:01:59,190 [Advance Bravely] 19 00:01:59,190 --> 00:02:02,030 [Episode 21] 20 00:02:09,390 --> 00:02:11,090 Found anything? 21 00:02:16,240 --> 00:02:18,320 Look at how horrible his relations are. 22 00:02:21,210 --> 00:02:23,900 His terrible personality reflects his family. 23 00:02:23,900 --> 00:02:25,700 Bastard. 24 00:02:26,920 --> 00:02:30,330 How about... we go to his eldest uncle's house and ask about him? 25 00:02:30,330 --> 00:02:32,310 His uncle's place is easier to find. 26 00:02:32,310 --> 00:02:34,600 It's in the southernmost part of the village. 27 00:02:36,090 --> 00:02:38,250 Sure, let's take a look. 28 00:02:38,250 --> 00:02:39,750 Let's go. 29 00:02:51,590 --> 00:02:54,220 Hello, can I ask you about someone? 30 00:02:54,220 --> 00:02:55,720 Who are you guys? 31 00:02:55,720 --> 00:02:57,520 We're... 32 00:02:57,520 --> 00:03:00,240 Are you Wang Zhishui's aunt? 33 00:03:00,240 --> 00:03:02,030 What do you want? 34 00:03:02,030 --> 00:03:04,100 We're looking for Wang Zhishui. 35 00:03:04,100 --> 00:03:07,230 We don't know where he stays, so we hope you'd help us. 36 00:03:07,230 --> 00:03:10,560 If you know this house, you won't be clueless about his house. 37 00:03:10,560 --> 00:03:13,980 We really don't know, so we're here to ask. 38 00:03:13,980 --> 00:03:15,250 I don't know! 39 00:03:15,250 --> 00:03:16,570 - Hey. - Get lost. 40 00:03:16,570 --> 00:03:17,970 Hey! 41 00:03:25,330 --> 00:03:30,180 - What should we do? - I told you. Their family has issues. 42 00:03:30,180 --> 00:03:34,180 We probably can't find him by asking the villagers. 43 00:03:35,540 --> 00:03:38,130 Seems like we'll have to ask the village committee. 44 00:03:39,610 --> 00:03:41,210 Come on. 45 00:03:51,820 --> 00:03:53,710 Thank goodness the village committee was helpful. 46 00:03:53,710 --> 00:03:55,970 We would've wasted this trip if they refused to help. 47 00:03:57,430 --> 00:03:59,030 This should be the place. 48 00:03:59,030 --> 00:04:01,030 Let's take a look. 49 00:04:20,370 --> 00:04:22,720 I guess no one's home. 50 00:04:26,090 --> 00:04:28,900 Hey, kid! Stop knocking! 51 00:04:28,900 --> 00:04:31,790 This house has been empty for ages. 52 00:04:31,790 --> 00:04:34,470 I heard that they've been hospitalized. 53 00:04:36,330 --> 00:04:38,370 Hospital fees are expensive. 54 00:04:38,370 --> 00:04:40,580 Dying is a far better option. 55 00:04:40,580 --> 00:04:42,080 Huh? 56 00:04:42,770 --> 00:04:44,770 They've been hospitalized? 57 00:04:46,520 --> 00:04:49,670 What terrible deeds did this family commit? 58 00:04:49,670 --> 00:04:51,520 You guys must be clueless. 59 00:04:51,520 --> 00:04:52,820 I'll tell you. 60 00:04:52,820 --> 00:04:58,720 Li Chunqing and Wang Kaicai worked as performers when they were younger. 61 00:04:58,720 --> 00:05:00,590 They were in a troupe. 62 00:05:00,590 --> 00:05:03,280 Whenever there was a funeral, they'd head over to perform. 63 00:05:03,280 --> 00:05:05,930 Wang Kaicai was a drag performer. 64 00:05:05,930 --> 00:05:08,650 Li Chunqing was a dancer. 65 00:05:08,650 --> 00:05:11,130 She performed those kinds of dances. 66 00:05:12,430 --> 00:05:13,810 Those kinds? 67 00:05:13,810 --> 00:05:15,930 Those kinds! 68 00:05:15,930 --> 00:05:17,910 What kind? 69 00:05:17,910 --> 00:05:19,510 Well... those kinds. 70 00:05:19,510 --> 00:05:21,580 What kind? 71 00:05:26,680 --> 00:05:28,050 Striptease. 72 00:05:28,050 --> 00:05:29,840 Yes, that's right. 73 00:05:29,840 --> 00:05:31,990 She's shameless. 74 00:05:31,990 --> 00:05:34,830 She's always trying to seduce men. 75 00:05:34,830 --> 00:05:38,510 Who knows whose child she gave birth to? 76 00:05:38,510 --> 00:05:42,630 When her son was two years old, she made her son perform circus tricks on stage. 77 00:05:42,630 --> 00:05:44,840 Do you know how her mother-in-law died? 78 00:05:44,840 --> 00:05:48,850 She abused her mother-in-law all the time. She's not the slightest bit filial. 79 00:05:48,850 --> 00:05:53,090 We'd always hear her mother-in-law quarreling with her from our yards. 80 00:05:53,090 --> 00:05:55,680 They'd wail and yell. We couldn't even sleep well at night. 81 00:05:55,680 --> 00:05:58,420 I almost lost my mind back then. 82 00:05:59,210 --> 00:06:02,340 You know what? That old lady hanged herself. 83 00:06:02,740 --> 00:06:03,740 Huh? 84 00:06:03,740 --> 00:06:07,980 She hanged herself on her grandson's doorframe. 85 00:06:07,980 --> 00:06:11,790 The old lady brought that boy up all by herself. 86 00:06:11,790 --> 00:06:14,610 What wrong did that kid even do? 87 00:06:14,610 --> 00:06:16,910 Why did she torture him like that? 88 00:06:16,910 --> 00:06:18,710 I don't get it. 89 00:06:21,240 --> 00:06:24,270 After that, Wang Kaicai ran away. 90 00:06:24,270 --> 00:06:27,580 Li Chunqing fell terribly sick. 91 00:06:27,580 --> 00:06:30,900 Their house stinks like hell. 92 00:06:30,900 --> 00:06:32,670 Her kid doesn't even come home often. 93 00:06:32,670 --> 00:06:34,940 His mom is sick, but he doesn't come to visit her. 94 00:06:35,730 --> 00:06:40,430 You know what? Li Chunqing deserves this as retribution. 95 00:06:41,830 --> 00:06:45,410 In the village, everyone hates this woman. 96 00:06:45,410 --> 00:06:48,340 She's committed all sorts of evil. 97 00:06:48,340 --> 00:06:51,280 This is retribution for her wrongs. 98 00:06:51,280 --> 00:06:55,370 Everyone gets pissed off at the mention of her name. 99 00:06:56,450 --> 00:06:58,250 Got it? 100 00:07:20,220 --> 00:07:23,980 I don't think he's a hardened thief. 101 00:07:23,980 --> 00:07:26,680 Look, he learned circus tricks from a young age. 102 00:07:26,680 --> 00:07:28,920 I bet he's a nimble guy. 103 00:07:33,490 --> 00:07:35,960 Didn't you hear that woman? 104 00:07:35,960 --> 00:07:37,920 He hates his mom. 105 00:07:37,920 --> 00:07:41,020 He definitely didn't steal to pay his mom's medical bills. 106 00:07:41,020 --> 00:07:44,040 Maybe he wants the money to fool around with woman and gamble. 107 00:07:45,120 --> 00:07:47,940 That's none of my business. 108 00:07:47,940 --> 00:07:49,850 Will you continue going after him? 109 00:07:57,140 --> 00:07:59,550 His grandma saved him. 110 00:08:00,730 --> 00:08:02,430 I'll leave him be. 111 00:08:43,450 --> 00:08:45,720 Why are you calling me? 112 00:08:45,720 --> 00:08:48,160 I'm checking if you're still alive. 113 00:08:48,650 --> 00:08:50,820 How is it over there? 114 00:08:50,820 --> 00:08:52,020 Cold. 115 00:08:52,020 --> 00:08:54,590 I never thought you'd be afraid of the cold. 116 00:08:54,590 --> 00:08:58,440 I'm not. I want you to know how cold I'm feeling. 117 00:08:59,770 --> 00:09:02,140 Are you trying to add to my joy? 118 00:09:03,850 --> 00:09:06,060 You sound like you're in a great mood. 119 00:09:06,060 --> 00:09:07,720 Do I? 120 00:09:07,720 --> 00:09:09,470 Haven't I always been like this? 121 00:09:09,470 --> 00:09:11,040 What mischief were you up to again? 122 00:09:11,040 --> 00:09:13,300 What could I possibly have done? 123 00:09:13,300 --> 00:09:16,020 Besides, even if I'm up to no good, 124 00:09:16,020 --> 00:09:17,930 that's none of your business. 125 00:09:17,930 --> 00:09:19,190 Well, who's supposed to intervene then? 126 00:09:19,190 --> 00:09:20,790 I'll punish myself. 127 00:09:21,280 --> 00:09:22,880 Will you really? 128 00:09:23,460 --> 00:09:26,900 I wasn't up to no good. Why should I punish myself? 129 00:09:30,360 --> 00:09:31,430 Do you miss me? 130 00:09:33,470 --> 00:09:34,500 Why would I miss you? 131 00:09:35,250 --> 00:09:36,900 I have so many friends. 132 00:09:36,910 --> 00:09:39,690 Every single one of them is more pleasant than you. 133 00:09:43,730 --> 00:09:45,920 It's so cold! So cold! 134 00:09:45,920 --> 00:09:48,020 - Is that your sister? - Yeah. 135 00:09:48,020 --> 00:09:50,610 Brother, who are you talking to on the phone? 136 00:09:50,610 --> 00:09:52,960 It's Xia Yao, right? 137 00:09:52,960 --> 00:09:55,170 He hung up. 138 00:10:14,020 --> 00:10:16,980 All right. Your dad's specialties are here. 139 00:10:16,980 --> 00:10:18,960 - Oh! Thanks, Aunty. - Aunty. 140 00:10:18,960 --> 00:10:20,800 Aunty, take it easy. 141 00:10:20,800 --> 00:10:22,900 - Peng Peng, eat more. - I will. 142 00:10:22,900 --> 00:10:24,400 Aunty, take a break. 143 00:10:24,400 --> 00:10:25,590 Don't worry. 144 00:10:25,590 --> 00:10:27,420 Come on, try this dish my mom made. It's delicious. 145 00:10:27,420 --> 00:10:29,260 - Aunty is even prettier now. - Get me some of that. 146 00:10:29,260 --> 00:10:31,190 Come on, eat more. 147 00:10:46,400 --> 00:10:48,290 Are you done with your food so soon? 148 00:10:48,290 --> 00:10:50,590 Look at this! I'm here! 149 00:10:52,100 --> 00:10:53,520 You're way too hyped up. 150 00:10:53,520 --> 00:10:57,290 When my friend asked you to star in a major commercial, you refused. 151 00:10:57,290 --> 00:11:00,130 Why are you so delighted by a single shot? 152 00:11:00,130 --> 00:11:02,030 This is different! 153 00:11:02,590 --> 00:11:05,630 Quick, look! Cool, right? 154 00:11:07,690 --> 00:11:10,850 Good lord, why do I have a friend like you? 155 00:11:10,850 --> 00:11:13,000 Why do I have a childhood friend like you? 156 00:11:13,610 --> 00:11:16,690 We are committed to cultivating a security consultancy representative of China. 157 00:11:16,690 --> 00:11:19,790 We hope to erase the negative image of bodyguards. 158 00:11:19,790 --> 00:11:22,900 Our goal is to cultivate a top-tier training institution for security consultancy. 159 00:11:22,900 --> 00:11:26,400 Under scientific, standardized, accurate, and systematic education and training, 160 00:11:26,400 --> 00:11:28,960 we will nurture individuals competent in investigation and judgment, 161 00:11:28,960 --> 00:11:32,100 security and defense, intelligence gathering, the country's laws, 162 00:11:32,100 --> 00:11:34,540 public relations, and other essential professional knowledge. 163 00:11:34,540 --> 00:11:37,300 Trainees will master driving, swimming and diving, 164 00:11:37,300 --> 00:11:40,160 first aid, IT skills... 165 00:11:48,780 --> 00:11:50,020 Hello, everyone. 166 00:11:50,020 --> 00:11:52,510 I'm a trainee of this academy. 167 00:11:52,510 --> 00:11:56,350 I'll be giving you an introduction of this bodyguard academy. 168 00:11:56,350 --> 00:11:59,970 This academy focuses on cultivating elite trainees. 169 00:11:59,970 --> 00:12:03,270 In combat, kickboxing, and... 170 00:12:06,590 --> 00:12:10,590 Pass along this message. No one is allowed to make direct reports to President Yuan. 171 00:12:10,590 --> 00:12:12,400 They have to seek my approval first. 172 00:12:12,400 --> 00:12:14,360 Got it. 173 00:12:24,910 --> 00:12:26,370 Hey, you know what? 174 00:12:26,370 --> 00:12:29,390 Ever since we returned from Wang Zhishui's hometown, 175 00:12:29,390 --> 00:12:32,220 you've been calling me a dozen times every day. 176 00:12:32,220 --> 00:12:35,000 Now that you've given up your vengeance on Wang Zhishui, 177 00:12:35,000 --> 00:12:38,710 have you lost all motivation for life? 178 00:12:38,710 --> 00:12:40,420 Have you become an empty shell? 179 00:12:40,420 --> 00:12:41,800 Somewhat. 180 00:12:41,800 --> 00:12:43,800 Hey, what are you doing? 181 00:12:43,800 --> 00:12:45,100 I'm at the bodyguard company. 182 00:12:45,100 --> 00:12:47,190 Why are you there all the time? 183 00:12:47,190 --> 00:12:48,900 Have you bought their stocks? 184 00:12:48,900 --> 00:12:49,930 Nah. 185 00:12:49,930 --> 00:12:53,170 The staff members are at a resort. I'm helping out. 186 00:12:53,170 --> 00:12:57,000 So, you've been left behind to work while they're having fun? 187 00:12:57,000 --> 00:13:00,100 They don't even get time off for Lunar New Year. 188 00:13:00,100 --> 00:13:02,760 I approved their break this time. 189 00:13:02,760 --> 00:13:06,070 Why are you part of management now? 190 00:13:06,070 --> 00:13:07,250 - Why are you- - Hey. 191 00:13:07,250 --> 00:13:09,660 Why is Wang Zhishui on your balcony? 192 00:13:09,660 --> 00:13:11,760 What? I... 193 00:13:16,460 --> 00:13:19,290 Come over here, Xia Yao. Let's take a group photo. 194 00:13:26,380 --> 00:13:28,200 [Shi Tianbiao] 195 00:13:30,300 --> 00:13:31,590 Hello? Is that Xia Yao? 196 00:13:31,590 --> 00:13:33,740 Come over quickly. There's trouble. 197 00:13:43,340 --> 00:13:44,590 What's going on? 198 00:13:44,590 --> 00:13:46,900 We were enjoying the hot spring. 199 00:13:46,900 --> 00:13:49,600 These thugs barged in and started a fight! 200 00:13:49,600 --> 00:13:53,120 We didn't want to ruin our company's reputation, so we tried to appease them. 201 00:13:53,120 --> 00:13:56,590 In the end, they trampled all over us. They yelled at us and hit us. 202 00:13:56,600 --> 00:13:59,440 Tough guys like us won't take this lying down! 203 00:13:59,440 --> 00:14:01,690 - Do you know these guys? - Just one of them. 204 00:14:01,690 --> 00:14:04,180 - Who is it? - That one. 205 00:14:04,180 --> 00:14:07,000 He's called Wang Chuan, a bodyguard of Black Panther Special Forces. 206 00:14:07,000 --> 00:14:08,420 His code name is Black. 207 00:14:08,420 --> 00:14:12,590 Both companies were evenly matched, but you guys have been in the spotlight for too long. 208 00:14:12,590 --> 00:14:16,320 They must be boiling with hatred. I bet they've wanted to duke it out for ages. 209 00:14:16,320 --> 00:14:18,470 But, our company is at the edge of a cliff right now. 210 00:14:18,470 --> 00:14:22,590 If we fight back, our company will suffer regardless of the outcome. 211 00:14:22,590 --> 00:14:25,350 But we have no other choice. We're fighters. 212 00:14:25,350 --> 00:14:27,390 We can't stand being bullied. 213 00:14:29,590 --> 00:14:31,510 Go to hell! 214 00:14:33,610 --> 00:14:35,310 Reporters! 215 00:14:38,760 --> 00:14:39,730 Should we notify President Yuan? 216 00:14:40,090 --> 00:14:40,790 No need! 217 00:14:41,260 --> 00:14:41,790 Let's fight! 218 00:14:41,800 --> 00:14:42,790 Still want to fight? 219 00:14:42,800 --> 00:14:44,590 If they really report this, our company will...! 220 00:14:45,000 --> 00:14:45,500 Let's fight to the fullest! 221 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 I'll take full responsibility! 222 00:14:47,100 --> 00:14:47,670 Come on! 223 00:14:49,000 --> 00:14:49,940 Come on! 224 00:14:53,040 --> 00:14:53,940 Come on! 225 00:14:53,940 --> 00:14:55,110 Come on! 226 00:14:56,210 --> 00:14:57,380 Come on! 227 00:15:11,120 --> 00:15:12,790 What are you guys doing! Beat them! 228 00:15:31,310 --> 00:15:33,110 Hit them! Fight! 229 00:16:41,570 --> 00:16:43,370 Brother Zhang? 230 00:16:44,010 --> 00:16:45,310 Why are you here? 231 00:16:45,310 --> 00:16:47,790 Get in. We'll talk somewhere else. 232 00:16:48,860 --> 00:16:50,960 Who is this? 233 00:16:50,960 --> 00:16:52,530 I'll tell you later. 234 00:16:52,530 --> 00:16:54,900 Hurry up and get in. 235 00:17:11,060 --> 00:17:14,950 Brother Zhang. Who's the V.I.P we're waiting for? 236 00:17:16,260 --> 00:17:18,650 You'll know when they're here. 237 00:17:24,740 --> 00:17:26,570 [Mr. Xia] 238 00:17:31,990 --> 00:17:34,400 Are you here? I'll go down and get you. 239 00:17:34,400 --> 00:17:36,300 Please give me a moment. 240 00:17:49,940 --> 00:17:52,740 This is Mr. Xia, the person I mentioned. 241 00:17:52,740 --> 00:17:54,600 Nice to meet you. 242 00:17:58,870 --> 00:18:02,110 I'm here to thank you. 243 00:18:05,740 --> 00:18:08,300 Our company and Black Panther Special Forces 244 00:18:08,300 --> 00:18:11,920 happen to be hosting a bodyguard sparring competition at the resort. 245 00:18:11,920 --> 00:18:15,080 We had no plans of contacting reporters for advertising. 246 00:18:15,080 --> 00:18:17,770 You guys are unexpectedly eager. 247 00:18:17,770 --> 00:18:20,110 You've recorded everything down for us. 248 00:18:21,310 --> 00:18:24,490 Your report will flatter us so much. 249 00:18:24,490 --> 00:18:26,300 Exactly. 250 00:18:28,070 --> 00:18:32,820 You are aware that this is a competition, right? 251 00:18:33,330 --> 00:18:34,930 Well... 252 00:18:34,930 --> 00:18:38,770 Can you show me the photos you took today? 253 00:18:47,570 --> 00:18:50,810 This is Zhongzi, a contestant from Black Panther. 254 00:18:50,810 --> 00:18:54,620 I'm just an errand boy for my company. 255 00:18:54,620 --> 00:18:56,990 He's really going easy on me. 256 00:18:57,740 --> 00:19:01,560 When you publish this, remember to mosaic my face. 257 00:19:01,560 --> 00:19:03,550 I don't want to draw attention. 258 00:19:04,380 --> 00:19:06,380 Look. 259 00:19:06,380 --> 00:19:10,140 Their angles are great. 260 00:19:10,140 --> 00:19:11,700 - Their gazes are so sharp. - Yeah. 261 00:19:11,700 --> 00:19:13,620 - The moves are fierce too. - Exactly. 262 00:19:13,620 --> 00:19:15,420 Don't you think so? 263 00:19:16,580 --> 00:19:18,180 Look at this one. 264 00:19:18,180 --> 00:19:20,370 This is a clear advantage. 265 00:19:20,370 --> 00:19:22,170 That's right. 266 00:19:22,170 --> 00:19:24,970 Not bad. Nice. 19644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.