Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,760 --> 00:00:22,030
♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫
2
00:00:22,030 --> 00:00:26,200
♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫
3
00:00:26,200 --> 00:00:30,430
♫ The story starts like a lonely dance ♫
4
00:00:30,430 --> 00:00:34,110
♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫
5
00:00:34,110 --> 00:00:37,020
♫ The wind is howling ♫
6
00:00:37,020 --> 00:00:43,280
♫ Eroding my soul ♫
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,580
♫ Please take me away ♫
8
00:00:45,580 --> 00:00:51,230
♫ Shattering the deafening silence ♫
9
00:00:52,020 --> 00:01:00,300
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
10
00:01:00,300 --> 00:01:04,520
♫ Silent like calm waters,
turbulent like gusting winds ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:08,780
♫ Beckoning the tides of time ♫
12
00:01:08,780 --> 00:01:17,040
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
13
00:01:17,040 --> 00:01:22,260
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
14
00:01:22,260 --> 00:01:28,480
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
15
00:01:34,100 --> 00:01:42,280
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
16
00:01:42,280 --> 00:01:47,580
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
17
00:01:47,580 --> 00:01:54,210
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
18
00:01:56,680 --> 00:01:59,190
[Advance Bravely]
19
00:01:59,190 --> 00:02:02,030
[Episode 21]
20
00:02:09,390 --> 00:02:11,090
Found anything?
21
00:02:16,240 --> 00:02:18,320
Look at how horrible his relations are.
22
00:02:21,210 --> 00:02:23,900
His terrible personality reflects his family.
23
00:02:23,900 --> 00:02:25,700
Bastard.
24
00:02:26,920 --> 00:02:30,330
How about... we go to his eldest uncle's house and ask about him?
25
00:02:30,330 --> 00:02:32,310
His uncle's place is easier to find.
26
00:02:32,310 --> 00:02:34,600
It's in the southernmost part of the village.
27
00:02:36,090 --> 00:02:38,250
Sure, let's take a look.
28
00:02:38,250 --> 00:02:39,750
Let's go.
29
00:02:51,590 --> 00:02:54,220
Hello, can I ask you about someone?
30
00:02:54,220 --> 00:02:55,720
Who are you guys?
31
00:02:55,720 --> 00:02:57,520
We're...
32
00:02:57,520 --> 00:03:00,240
Are you Wang Zhishui's aunt?
33
00:03:00,240 --> 00:03:02,030
What do you want?
34
00:03:02,030 --> 00:03:04,100
We're looking for Wang Zhishui.
35
00:03:04,100 --> 00:03:07,230
We don't know where he stays, so we hope you'd help us.
36
00:03:07,230 --> 00:03:10,560
If you know this house, you won't be clueless about his house.
37
00:03:10,560 --> 00:03:13,980
We really don't know, so we're here to ask.
38
00:03:13,980 --> 00:03:15,250
I don't know!
39
00:03:15,250 --> 00:03:16,570
- Hey.
- Get lost.
40
00:03:16,570 --> 00:03:17,970
Hey!
41
00:03:25,330 --> 00:03:30,180
- What should we do?
- I told you. Their family has issues.
42
00:03:30,180 --> 00:03:34,180
We probably can't find him by asking the villagers.
43
00:03:35,540 --> 00:03:38,130
Seems like we'll have to ask the village committee.
44
00:03:39,610 --> 00:03:41,210
Come on.
45
00:03:51,820 --> 00:03:53,710
Thank goodness the village committee was helpful.
46
00:03:53,710 --> 00:03:55,970
We would've wasted this trip if they refused to help.
47
00:03:57,430 --> 00:03:59,030
This should be the place.
48
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
Let's take a look.
49
00:04:20,370 --> 00:04:22,720
I guess no one's home.
50
00:04:26,090 --> 00:04:28,900
Hey, kid! Stop knocking!
51
00:04:28,900 --> 00:04:31,790
This house has been empty for ages.
52
00:04:31,790 --> 00:04:34,470
I heard that they've been hospitalized.
53
00:04:36,330 --> 00:04:38,370
Hospital fees are expensive.
54
00:04:38,370 --> 00:04:40,580
Dying is a far better option.
55
00:04:40,580 --> 00:04:42,080
Huh?
56
00:04:42,770 --> 00:04:44,770
They've been hospitalized?
57
00:04:46,520 --> 00:04:49,670
What terrible deeds did this family commit?
58
00:04:49,670 --> 00:04:51,520
You guys must be clueless.
59
00:04:51,520 --> 00:04:52,820
I'll tell you.
60
00:04:52,820 --> 00:04:58,720
Li Chunqing and Wang Kaicai worked as performers when they were younger.
61
00:04:58,720 --> 00:05:00,590
They were in a troupe.
62
00:05:00,590 --> 00:05:03,280
Whenever there was a funeral, they'd head over to perform.
63
00:05:03,280 --> 00:05:05,930
Wang Kaicai was a drag performer.
64
00:05:05,930 --> 00:05:08,650
Li Chunqing was a dancer.
65
00:05:08,650 --> 00:05:11,130
She performed those kinds of dances.
66
00:05:12,430 --> 00:05:13,810
Those kinds?
67
00:05:13,810 --> 00:05:15,930
Those kinds!
68
00:05:15,930 --> 00:05:17,910
What kind?
69
00:05:17,910 --> 00:05:19,510
Well... those kinds.
70
00:05:19,510 --> 00:05:21,580
What kind?
71
00:05:26,680 --> 00:05:28,050
Striptease.
72
00:05:28,050 --> 00:05:29,840
Yes, that's right.
73
00:05:29,840 --> 00:05:31,990
She's shameless.
74
00:05:31,990 --> 00:05:34,830
She's always trying to seduce men.
75
00:05:34,830 --> 00:05:38,510
Who knows whose child she gave birth to?
76
00:05:38,510 --> 00:05:42,630
When her son was two years old, she made her son perform circus tricks on stage.
77
00:05:42,630 --> 00:05:44,840
Do you know how her mother-in-law died?
78
00:05:44,840 --> 00:05:48,850
She abused her mother-in-law all the time. She's not the slightest bit filial.
79
00:05:48,850 --> 00:05:53,090
We'd always hear her mother-in-law quarreling with her from our yards.
80
00:05:53,090 --> 00:05:55,680
They'd wail and yell. We couldn't even sleep well at night.
81
00:05:55,680 --> 00:05:58,420
I almost lost my mind back then.
82
00:05:59,210 --> 00:06:02,340
You know what? That old lady hanged herself.
83
00:06:02,740 --> 00:06:03,740
Huh?
84
00:06:03,740 --> 00:06:07,980
She hanged herself on her grandson's doorframe.
85
00:06:07,980 --> 00:06:11,790
The old lady brought that boy up all by herself.
86
00:06:11,790 --> 00:06:14,610
What wrong did that kid even do?
87
00:06:14,610 --> 00:06:16,910
Why did she torture him like that?
88
00:06:16,910 --> 00:06:18,710
I don't get it.
89
00:06:21,240 --> 00:06:24,270
After that, Wang Kaicai ran away.
90
00:06:24,270 --> 00:06:27,580
Li Chunqing fell terribly sick.
91
00:06:27,580 --> 00:06:30,900
Their house stinks like hell.
92
00:06:30,900 --> 00:06:32,670
Her kid doesn't even come home often.
93
00:06:32,670 --> 00:06:34,940
His mom is sick, but he doesn't come to visit her.
94
00:06:35,730 --> 00:06:40,430
You know what? Li Chunqing deserves this as retribution.
95
00:06:41,830 --> 00:06:45,410
In the village, everyone hates this woman.
96
00:06:45,410 --> 00:06:48,340
She's committed all sorts of evil.
97
00:06:48,340 --> 00:06:51,280
This is retribution for her wrongs.
98
00:06:51,280 --> 00:06:55,370
Everyone gets pissed off at the mention of her name.
99
00:06:56,450 --> 00:06:58,250
Got it?
100
00:07:20,220 --> 00:07:23,980
I don't think he's a hardened thief.
101
00:07:23,980 --> 00:07:26,680
Look, he learned circus tricks from a young age.
102
00:07:26,680 --> 00:07:28,920
I bet he's a nimble guy.
103
00:07:33,490 --> 00:07:35,960
Didn't you hear that woman?
104
00:07:35,960 --> 00:07:37,920
He hates his mom.
105
00:07:37,920 --> 00:07:41,020
He definitely didn't steal to pay his mom's medical bills.
106
00:07:41,020 --> 00:07:44,040
Maybe he wants the money to fool around with woman and gamble.
107
00:07:45,120 --> 00:07:47,940
That's none of my business.
108
00:07:47,940 --> 00:07:49,850
Will you continue going after him?
109
00:07:57,140 --> 00:07:59,550
His grandma saved him.
110
00:08:00,730 --> 00:08:02,430
I'll leave him be.
111
00:08:43,450 --> 00:08:45,720
Why are you calling me?
112
00:08:45,720 --> 00:08:48,160
I'm checking if you're still alive.
113
00:08:48,650 --> 00:08:50,820
How is it over there?
114
00:08:50,820 --> 00:08:52,020
Cold.
115
00:08:52,020 --> 00:08:54,590
I never thought you'd be afraid of the cold.
116
00:08:54,590 --> 00:08:58,440
I'm not. I want you to know how cold I'm feeling.
117
00:08:59,770 --> 00:09:02,140
Are you trying to add to my joy?
118
00:09:03,850 --> 00:09:06,060
You sound like you're in a great mood.
119
00:09:06,060 --> 00:09:07,720
Do I?
120
00:09:07,720 --> 00:09:09,470
Haven't I always been like this?
121
00:09:09,470 --> 00:09:11,040
What mischief were you up to again?
122
00:09:11,040 --> 00:09:13,300
What could I possibly have done?
123
00:09:13,300 --> 00:09:16,020
Besides, even if I'm up to no good,
124
00:09:16,020 --> 00:09:17,930
that's none of your business.
125
00:09:17,930 --> 00:09:19,190
Well, who's supposed to intervene then?
126
00:09:19,190 --> 00:09:20,790
I'll punish myself.
127
00:09:21,280 --> 00:09:22,880
Will you really?
128
00:09:23,460 --> 00:09:26,900
I wasn't up to no good. Why should I punish myself?
129
00:09:30,360 --> 00:09:31,430
Do you miss me?
130
00:09:33,470 --> 00:09:34,500
Why would I miss you?
131
00:09:35,250 --> 00:09:36,900
I have so many friends.
132
00:09:36,910 --> 00:09:39,690
Every single one of them is more pleasant than you.
133
00:09:43,730 --> 00:09:45,920
It's so cold! So cold!
134
00:09:45,920 --> 00:09:48,020
- Is that your sister?
- Yeah.
135
00:09:48,020 --> 00:09:50,610
Brother, who are you talking to on the phone?
136
00:09:50,610 --> 00:09:52,960
It's Xia Yao, right?
137
00:09:52,960 --> 00:09:55,170
He hung up.
138
00:10:14,020 --> 00:10:16,980
All right. Your dad's specialties are here.
139
00:10:16,980 --> 00:10:18,960
- Oh! Thanks, Aunty.
- Aunty.
140
00:10:18,960 --> 00:10:20,800
Aunty, take it easy.
141
00:10:20,800 --> 00:10:22,900
- Peng Peng, eat more.
- I will.
142
00:10:22,900 --> 00:10:24,400
Aunty, take a break.
143
00:10:24,400 --> 00:10:25,590
Don't worry.
144
00:10:25,590 --> 00:10:27,420
Come on, try this dish my mom made. It's delicious.
145
00:10:27,420 --> 00:10:29,260
- Aunty is even prettier now.
- Get me some of that.
146
00:10:29,260 --> 00:10:31,190
Come on, eat more.
147
00:10:46,400 --> 00:10:48,290
Are you done with your food so soon?
148
00:10:48,290 --> 00:10:50,590
Look at this! I'm here!
149
00:10:52,100 --> 00:10:53,520
You're way too hyped up.
150
00:10:53,520 --> 00:10:57,290
When my friend asked you to star in a major commercial, you refused.
151
00:10:57,290 --> 00:11:00,130
Why are you so delighted by a single shot?
152
00:11:00,130 --> 00:11:02,030
This is different!
153
00:11:02,590 --> 00:11:05,630
Quick, look! Cool, right?
154
00:11:07,690 --> 00:11:10,850
Good lord, why do I have a friend like you?
155
00:11:10,850 --> 00:11:13,000
Why do I have a childhood friend like you?
156
00:11:13,610 --> 00:11:16,690
We are committed to cultivating a security consultancy representative of China.
157
00:11:16,690 --> 00:11:19,790
We hope to erase the negative image of bodyguards.
158
00:11:19,790 --> 00:11:22,900
Our goal is to cultivate a top-tier training institution for security consultancy.
159
00:11:22,900 --> 00:11:26,400
Under scientific, standardized, accurate, and systematic education and training,
160
00:11:26,400 --> 00:11:28,960
we will nurture individuals competent in investigation and judgment,
161
00:11:28,960 --> 00:11:32,100
security and defense, intelligence gathering, the country's laws,
162
00:11:32,100 --> 00:11:34,540
public relations, and other essential professional knowledge.
163
00:11:34,540 --> 00:11:37,300
Trainees will master driving, swimming and diving,
164
00:11:37,300 --> 00:11:40,160
first aid, IT skills...
165
00:11:48,780 --> 00:11:50,020
Hello, everyone.
166
00:11:50,020 --> 00:11:52,510
I'm a trainee of this academy.
167
00:11:52,510 --> 00:11:56,350
I'll be giving you an introduction of this bodyguard academy.
168
00:11:56,350 --> 00:11:59,970
This academy focuses on cultivating elite trainees.
169
00:11:59,970 --> 00:12:03,270
In combat, kickboxing, and...
170
00:12:06,590 --> 00:12:10,590
Pass along this message. No one is allowed to make direct reports to President Yuan.
171
00:12:10,590 --> 00:12:12,400
They have to seek my approval first.
172
00:12:12,400 --> 00:12:14,360
Got it.
173
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
Hey, you know what?
174
00:12:26,370 --> 00:12:29,390
Ever since we returned from Wang Zhishui's hometown,
175
00:12:29,390 --> 00:12:32,220
you've been calling me a dozen times every day.
176
00:12:32,220 --> 00:12:35,000
Now that you've given up your vengeance on Wang Zhishui,
177
00:12:35,000 --> 00:12:38,710
have you lost all motivation for life?
178
00:12:38,710 --> 00:12:40,420
Have you become an empty shell?
179
00:12:40,420 --> 00:12:41,800
Somewhat.
180
00:12:41,800 --> 00:12:43,800
Hey, what are you doing?
181
00:12:43,800 --> 00:12:45,100
I'm at the bodyguard company.
182
00:12:45,100 --> 00:12:47,190
Why are you there all the time?
183
00:12:47,190 --> 00:12:48,900
Have you bought their stocks?
184
00:12:48,900 --> 00:12:49,930
Nah.
185
00:12:49,930 --> 00:12:53,170
The staff members are at a resort. I'm helping out.
186
00:12:53,170 --> 00:12:57,000
So, you've been left behind to work while they're having fun?
187
00:12:57,000 --> 00:13:00,100
They don't even get time off for Lunar New Year.
188
00:13:00,100 --> 00:13:02,760
I approved their break this time.
189
00:13:02,760 --> 00:13:06,070
Why are you part of management now?
190
00:13:06,070 --> 00:13:07,250
- Why are you-
- Hey.
191
00:13:07,250 --> 00:13:09,660
Why is Wang Zhishui on your balcony?
192
00:13:09,660 --> 00:13:11,760
What? I...
193
00:13:16,460 --> 00:13:19,290
Come over here, Xia Yao. Let's take a group photo.
194
00:13:26,380 --> 00:13:28,200
[Shi Tianbiao]
195
00:13:30,300 --> 00:13:31,590
Hello? Is that Xia Yao?
196
00:13:31,590 --> 00:13:33,740
Come over quickly. There's trouble.
197
00:13:43,340 --> 00:13:44,590
What's going on?
198
00:13:44,590 --> 00:13:46,900
We were enjoying the hot spring.
199
00:13:46,900 --> 00:13:49,600
These thugs barged in and started a fight!
200
00:13:49,600 --> 00:13:53,120
We didn't want to ruin our company's reputation, so we tried to appease them.
201
00:13:53,120 --> 00:13:56,590
In the end, they trampled all over us. They yelled at us and hit us.
202
00:13:56,600 --> 00:13:59,440
Tough guys like us won't take this lying down!
203
00:13:59,440 --> 00:14:01,690
- Do you know these guys?
- Just one of them.
204
00:14:01,690 --> 00:14:04,180
- Who is it?
- That one.
205
00:14:04,180 --> 00:14:07,000
He's called Wang Chuan, a bodyguard of Black Panther Special Forces.
206
00:14:07,000 --> 00:14:08,420
His code name is Black.
207
00:14:08,420 --> 00:14:12,590
Both companies were evenly matched, but you guys have been in the spotlight for too long.
208
00:14:12,590 --> 00:14:16,320
They must be boiling with hatred. I bet they've wanted to duke it out for ages.
209
00:14:16,320 --> 00:14:18,470
But, our company is at the edge of a cliff right now.
210
00:14:18,470 --> 00:14:22,590
If we fight back, our company will suffer regardless of the outcome.
211
00:14:22,590 --> 00:14:25,350
But we have no other choice. We're fighters.
212
00:14:25,350 --> 00:14:27,390
We can't stand being bullied.
213
00:14:29,590 --> 00:14:31,510
Go to hell!
214
00:14:33,610 --> 00:14:35,310
Reporters!
215
00:14:38,760 --> 00:14:39,730
Should we notify President Yuan?
216
00:14:40,090 --> 00:14:40,790
No need!
217
00:14:41,260 --> 00:14:41,790
Let's fight!
218
00:14:41,800 --> 00:14:42,790
Still want to fight?
219
00:14:42,800 --> 00:14:44,590
If they really report this, our company will...!
220
00:14:45,000 --> 00:14:45,500
Let's fight to the fullest!
221
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
I'll take full responsibility!
222
00:14:47,100 --> 00:14:47,670
Come on!
223
00:14:49,000 --> 00:14:49,940
Come on!
224
00:14:53,040 --> 00:14:53,940
Come on!
225
00:14:53,940 --> 00:14:55,110
Come on!
226
00:14:56,210 --> 00:14:57,380
Come on!
227
00:15:11,120 --> 00:15:12,790
What are you guys doing! Beat them!
228
00:15:31,310 --> 00:15:33,110
Hit them! Fight!
229
00:16:41,570 --> 00:16:43,370
Brother Zhang?
230
00:16:44,010 --> 00:16:45,310
Why are you here?
231
00:16:45,310 --> 00:16:47,790
Get in. We'll talk somewhere else.
232
00:16:48,860 --> 00:16:50,960
Who is this?
233
00:16:50,960 --> 00:16:52,530
I'll tell you later.
234
00:16:52,530 --> 00:16:54,900
Hurry up and get in.
235
00:17:11,060 --> 00:17:14,950
Brother Zhang. Who's the V.I.P we're waiting for?
236
00:17:16,260 --> 00:17:18,650
You'll know when they're here.
237
00:17:24,740 --> 00:17:26,570
[Mr. Xia]
238
00:17:31,990 --> 00:17:34,400
Are you here? I'll go down and get you.
239
00:17:34,400 --> 00:17:36,300
Please give me a moment.
240
00:17:49,940 --> 00:17:52,740
This is Mr. Xia, the person I mentioned.
241
00:17:52,740 --> 00:17:54,600
Nice to meet you.
242
00:17:58,870 --> 00:18:02,110
I'm here to thank you.
243
00:18:05,740 --> 00:18:08,300
Our company and Black Panther Special Forces
244
00:18:08,300 --> 00:18:11,920
happen to be hosting a bodyguard sparring competition at the resort.
245
00:18:11,920 --> 00:18:15,080
We had no plans of contacting reporters for advertising.
246
00:18:15,080 --> 00:18:17,770
You guys are unexpectedly eager.
247
00:18:17,770 --> 00:18:20,110
You've recorded everything down for us.
248
00:18:21,310 --> 00:18:24,490
Your report will flatter us so much.
249
00:18:24,490 --> 00:18:26,300
Exactly.
250
00:18:28,070 --> 00:18:32,820
You are aware that this is a competition, right?
251
00:18:33,330 --> 00:18:34,930
Well...
252
00:18:34,930 --> 00:18:38,770
Can you show me the photos you took today?
253
00:18:47,570 --> 00:18:50,810
This is Zhongzi, a contestant from Black Panther.
254
00:18:50,810 --> 00:18:54,620
I'm just an errand boy for my company.
255
00:18:54,620 --> 00:18:56,990
He's really going easy on me.
256
00:18:57,740 --> 00:19:01,560
When you publish this, remember to mosaic my face.
257
00:19:01,560 --> 00:19:03,550
I don't want to draw attention.
258
00:19:04,380 --> 00:19:06,380
Look.
259
00:19:06,380 --> 00:19:10,140
Their angles are great.
260
00:19:10,140 --> 00:19:11,700
- Their gazes are so sharp.
- Yeah.
261
00:19:11,700 --> 00:19:13,620
- The moves are fierce too.
- Exactly.
262
00:19:13,620 --> 00:19:15,420
Don't you think so?
263
00:19:16,580 --> 00:19:18,180
Look at this one.
264
00:19:18,180 --> 00:19:20,370
This is a clear advantage.
265
00:19:20,370 --> 00:19:22,170
That's right.
266
00:19:22,170 --> 00:19:24,970
Not bad. Nice.
19644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.