All language subtitles for -2147483648engengAdvance Bravely (2)_track15_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:22,010 ♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫ 2 00:00:22,010 --> 00:00:26,180 ♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫ 3 00:00:26,180 --> 00:00:30,410 ♫ The story starts like a lonely dance ♫ 4 00:00:30,410 --> 00:00:34,090 ♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫ 5 00:00:34,090 --> 00:00:37,000 ♫ The wind is howling ♫ 6 00:00:37,000 --> 00:00:43,360 ♫ Eroding my soul ♫ 7 00:00:43,360 --> 00:00:45,660 ♫ Please take me away ♫ 8 00:00:45,660 --> 00:00:51,310 ♫ Shattering the deafening silence ♫ 9 00:00:52,000 --> 00:01:00,280 ♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫ 10 00:01:00,280 --> 00:01:04,600 ♫ Sometimes silent like calm waters, Sometimes turbulent like gusting winds ♫ 11 00:01:04,600 --> 00:01:08,860 ♫ Beckoning the tides of time ♫ 12 00:01:08,860 --> 00:01:17,120 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 13 00:01:17,120 --> 00:01:22,240 ♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫ 14 00:01:22,240 --> 00:01:28,760 ♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫ 15 00:01:34,180 --> 00:01:42,260 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 16 00:01:42,260 --> 00:01:47,460 ♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫ 17 00:01:47,460 --> 00:01:54,190 ♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫ 18 00:01:56,560 --> 00:01:59,170 [Advance Bravely] 19 00:01:59,170 --> 00:02:02,010 [Episode 2] 20 00:02:12,460 --> 00:02:14,520 Wh-What would you like? 21 00:02:15,050 --> 00:02:16,750 The same as him. 22 00:02:58,930 --> 00:03:00,730 Sir, your money. 23 00:03:02,360 --> 00:03:03,860 Sir? 24 00:03:06,970 --> 00:03:09,110 Sir, your chewing gum. 25 00:03:42,540 --> 00:03:45,000 Why did he stuff it in so deep? 26 00:04:42,950 --> 00:04:46,500 Why aren't your eyes on the road? Why the heck are you looking at me? 27 00:04:49,040 --> 00:04:50,740 What a coincidence! 28 00:06:11,900 --> 00:06:13,500 Him again? 29 00:06:21,400 --> 00:06:23,800 Brother, what is it? 30 00:06:29,570 --> 00:06:30,900 Lunatic. 31 00:07:11,570 --> 00:07:14,870 Hello, there's a lunatic following me. 32 00:07:14,870 --> 00:07:17,540 I might be kidnapped at any moment! 33 00:07:33,820 --> 00:07:35,420 Stop the car. 34 00:07:49,260 --> 00:07:51,970 Why are you staring? Screw you! 35 00:07:51,970 --> 00:07:53,560 Take him down. 36 00:07:53,560 --> 00:07:55,260 Understood! 37 00:08:06,500 --> 00:08:08,100 Get out of the car! 38 00:08:15,760 --> 00:08:18,170 I want him to get out! Why are you two out here? 39 00:08:18,170 --> 00:08:21,730 Let's see if you have what it takes to make him leave the car! 40 00:08:37,270 --> 00:08:38,870 Move it! 41 00:08:57,240 --> 00:09:00,760 Brother, why ask for our help when you're such a good fighter? 42 00:09:56,610 --> 00:09:58,620 Let's cut to the chase! 43 00:09:58,620 --> 00:10:02,200 What do you wantl? Revenge or blackmail? 44 00:10:04,000 --> 00:10:05,540 My younger sister is interested in you. 45 00:10:05,540 --> 00:10:08,230 - What? - Yuan Ru. 46 00:10:08,230 --> 00:10:10,080 A whole week! 47 00:10:10,080 --> 00:10:12,650 He tailed me for a whole week! 48 00:10:12,650 --> 00:10:15,310 I was anxious and terrified! 49 00:10:15,310 --> 00:10:18,750 I wracked my brains, investigating and speculating! 50 00:10:19,480 --> 00:10:22,160 Now I find out he's just trying to assess me. 51 00:10:23,500 --> 00:10:25,970 Are you two insane? 52 00:10:25,970 --> 00:10:28,890 Tell your sister this! She doesn't have a chance! 53 00:10:49,760 --> 00:10:51,290 Xiao Hui, do you have time? 54 00:10:51,290 --> 00:10:52,920 I do. What's wrong? 55 00:10:52,920 --> 00:10:54,280 Help me look into someone. 56 00:10:54,280 --> 00:10:56,680 Look into someone? Whom? 57 00:10:56,680 --> 00:10:58,430 Yuan Zong. 58 00:10:58,440 --> 00:11:00,480 - He lives in our company– - Yuan Zong? 59 00:11:00,480 --> 00:11:03,640 Yuan Ru's elder brother? 60 00:11:03,640 --> 00:11:04,900 Are you acquainted with him? 61 00:11:04,900 --> 00:11:07,010 I've heard others mention him before. 62 00:11:07,010 --> 00:11:09,280 Didn't Yuan Ru tell you? 63 00:11:10,880 --> 00:11:13,160 Yuan Zong used to be in the special forces. 64 00:11:13,160 --> 00:11:16,190 After that, he set up his own bodyguard company. 65 00:11:16,190 --> 00:11:18,110 He's well-known in the industry right now. 66 00:11:18,110 --> 00:11:22,020 Apparently, the bodyguards from his company are stellar. 67 00:11:22,020 --> 00:11:25,740 They're mostly responsible for guarding celebrities and politicians. 68 00:11:26,390 --> 00:11:30,150 No wonder those two in his car were such impressive fighters. 69 00:11:30,150 --> 00:11:32,750 So they're professional bodyguards. 70 00:11:32,750 --> 00:11:35,050 Thank goodness we cleared the air yesterday. 71 00:11:35,050 --> 00:11:38,790 I'll just make sure we never cross paths again and forget we ever met. 72 00:11:39,080 --> 00:11:43,120 However, here's something else I heard. Yuan Zong raised Yuan Ru all by himself. 73 00:11:43,130 --> 00:11:45,520 He took on the role of her brother and father and treasures her more than his own life. 74 00:11:45,520 --> 00:11:50,980 If Yuan Ru really has her eye on you, you won't be able to get her off your tail. 75 00:12:04,100 --> 00:12:07,940 Brother, do you know what Xia Yao hates being called? 76 00:12:10,910 --> 00:12:13,380 Venerable Monk Xia! 77 00:12:14,760 --> 00:12:16,410 Some people in his company told me that. 78 00:12:16,410 --> 00:12:21,650 If someone calls him Venerable Monk Xia, hell get in a terrible mood. 79 00:12:29,460 --> 00:12:32,630 Brother, can you do me a favor? 80 00:12:32,630 --> 00:12:34,500 What is it? 81 00:12:34,500 --> 00:12:36,540 Xia Yao likes sweets. 82 00:12:36,540 --> 00:12:40,260 I made these vanilla cookies for him. 83 00:12:40,260 --> 00:12:41,830 Help me pass this to him. 84 00:12:41,830 --> 00:12:43,910 He rejects all my gifts. 85 00:12:43,910 --> 00:12:47,440 If you help me, he won't dare to reject it. 86 00:12:47,440 --> 00:12:50,610 He might grow fond of me after tasting my food. 87 00:12:50,610 --> 00:12:52,410 Don't you think so? 88 00:12:59,050 --> 00:13:01,560 Don't steal these cookies for yourself. 89 00:13:03,020 --> 00:13:05,310 Oh, I forgot that you don't like sweet things. 90 00:13:05,510 --> 00:13:08,360 All right, I'll leave this to you. 91 00:13:48,610 --> 00:13:53,120 [Mejin International Center for Children's Education] 92 00:14:03,340 --> 00:14:07,410 It feels great without any stalkers around. 93 00:14:28,030 --> 00:14:30,530 How can someone be so annoying? 94 00:14:30,530 --> 00:14:32,980 Didn't I already say that she doesn't have a chance? 95 00:14:32,980 --> 00:14:35,070 Why is he here again? 96 00:14:51,860 --> 00:14:53,740 My sister has a gift for you. 97 00:14:55,610 --> 00:14:58,630 I'll make this clear. I don't want anything from her. 98 00:14:58,630 --> 00:15:00,570 I won't accept her either. 99 00:15:00,570 --> 00:15:03,240 Tell her to give up. 100 00:15:03,240 --> 00:15:06,610 I'm only here to pass on this gift. I won't be a messenger. 101 00:15:16,240 --> 00:15:17,660 Fine. 102 00:15:17,660 --> 00:15:20,860 If you have what it takes, follow me around every single day. 103 00:15:20,860 --> 00:15:23,930 Let's see who gets tired first. 104 00:15:57,400 --> 00:15:59,590 What's with him? Why hasn't he come to work lately? 105 00:15:59,590 --> 00:16:02,150 I heard he's staying at home because he's sick. 106 00:16:02,150 --> 00:16:03,550 Oh. 107 00:16:07,690 --> 00:16:12,570 I'll endure anything as long as I can avoid that idiot. 108 00:16:21,320 --> 00:16:22,920 Excuse me. 109 00:16:51,000 --> 00:16:53,050 What the hell are you staring at? 110 00:17:12,470 --> 00:17:15,960 I'll get off a stop earlier. I bet that'll catch him off guard. 111 00:17:30,730 --> 00:17:31,730 There was a bunch of people between us. 112 00:17:31,730 --> 00:17:34,600 Even if you transform into a piece of paper, you wouldn't be able to dash out here. 113 00:17:37,660 --> 00:17:40,090 Did you trample over people to get off? 114 00:17:40,090 --> 00:17:41,460 You got off at the wrong stop. 115 00:17:41,460 --> 00:17:43,670 I don't need you to tell me that. 116 00:17:43,670 --> 00:17:46,910 Brother, can't you leave me alone? 117 00:17:46,910 --> 00:17:49,060 I had a rather decent impression of you. 118 00:17:49,060 --> 00:17:52,970 I thought you were a proper man, but why don't you have a backbone? 119 00:17:52,970 --> 00:17:55,500 How can you let your sister order you around? 120 00:17:56,130 --> 00:17:58,560 Here's a word of advice for you. Get on with your life. 121 00:17:58,560 --> 00:17:59,870 Stop butting into my life. 122 00:17:59,870 --> 00:18:02,670 If you're a man and don't want me to despise you, 123 00:18:02,670 --> 00:18:05,580 don't bother coming here tomorrow. 124 00:18:05,580 --> 00:18:07,710 My sister has a gift for you. 125 00:18:08,820 --> 00:18:11,030 Get the hell away from me! 9605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.