Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:22,010
♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫
2
00:00:22,010 --> 00:00:26,180
♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫
3
00:00:26,180 --> 00:00:30,410
♫ The story starts like a lonely dance ♫
4
00:00:30,410 --> 00:00:34,090
♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫
5
00:00:34,090 --> 00:00:37,000
♫ The wind is howling ♫
6
00:00:37,000 --> 00:00:43,360
♫ Eroding my soul ♫
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,660
♫ Please take me away ♫
8
00:00:45,660 --> 00:00:51,310
♫ Shattering the deafening silence ♫
9
00:00:52,000 --> 00:01:00,280
♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫
10
00:01:00,280 --> 00:01:04,600
♫ Sometimes silent like calm waters, Sometimes turbulent like gusting winds ♫
11
00:01:04,600 --> 00:01:08,860
♫ Beckoning the tides of time ♫
12
00:01:08,860 --> 00:01:17,120
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
13
00:01:17,120 --> 00:01:22,240
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
14
00:01:22,240 --> 00:01:28,760
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
15
00:01:34,180 --> 00:01:42,260
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
16
00:01:42,260 --> 00:01:47,460
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
17
00:01:47,460 --> 00:01:54,190
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
18
00:01:56,560 --> 00:01:59,170
[Advance Bravely]
19
00:01:59,170 --> 00:02:02,010
[Episode 2]
20
00:02:12,460 --> 00:02:14,520
Wh-What would you like?
21
00:02:15,050 --> 00:02:16,750
The same as him.
22
00:02:58,930 --> 00:03:00,730
Sir, your money.
23
00:03:02,360 --> 00:03:03,860
Sir?
24
00:03:06,970 --> 00:03:09,110
Sir, your chewing gum.
25
00:03:42,540 --> 00:03:45,000
Why did he stuff it in so deep?
26
00:04:42,950 --> 00:04:46,500
Why aren't your eyes on the road? Why the heck are you looking at me?
27
00:04:49,040 --> 00:04:50,740
What a coincidence!
28
00:06:11,900 --> 00:06:13,500
Him again?
29
00:06:21,400 --> 00:06:23,800
Brother, what is it?
30
00:06:29,570 --> 00:06:30,900
Lunatic.
31
00:07:11,570 --> 00:07:14,870
Hello, there's a lunatic following me.
32
00:07:14,870 --> 00:07:17,540
I might be kidnapped at any moment!
33
00:07:33,820 --> 00:07:35,420
Stop the car.
34
00:07:49,260 --> 00:07:51,970
Why are you staring? Screw you!
35
00:07:51,970 --> 00:07:53,560
Take him down.
36
00:07:53,560 --> 00:07:55,260
Understood!
37
00:08:06,500 --> 00:08:08,100
Get out of the car!
38
00:08:15,760 --> 00:08:18,170
I want him to get out! Why are you two out here?
39
00:08:18,170 --> 00:08:21,730
Let's see if you have what it takes to make him leave the car!
40
00:08:37,270 --> 00:08:38,870
Move it!
41
00:08:57,240 --> 00:09:00,760
Brother, why ask for our help when you're such a good fighter?
42
00:09:56,610 --> 00:09:58,620
Let's cut to the chase!
43
00:09:58,620 --> 00:10:02,200
What do you wantl? Revenge or blackmail?
44
00:10:04,000 --> 00:10:05,540
My younger sister is interested in you.
45
00:10:05,540 --> 00:10:08,230
- What?
- Yuan Ru.
46
00:10:08,230 --> 00:10:10,080
A whole week!
47
00:10:10,080 --> 00:10:12,650
He tailed me for a whole week!
48
00:10:12,650 --> 00:10:15,310
I was anxious and terrified!
49
00:10:15,310 --> 00:10:18,750
I wracked my brains, investigating and speculating!
50
00:10:19,480 --> 00:10:22,160
Now I find out he's just trying to assess me.
51
00:10:23,500 --> 00:10:25,970
Are you two insane?
52
00:10:25,970 --> 00:10:28,890
Tell your sister this! She doesn't have a chance!
53
00:10:49,760 --> 00:10:51,290
Xiao Hui, do you have time?
54
00:10:51,290 --> 00:10:52,920
I do. What's wrong?
55
00:10:52,920 --> 00:10:54,280
Help me look into someone.
56
00:10:54,280 --> 00:10:56,680
Look into someone? Whom?
57
00:10:56,680 --> 00:10:58,430
Yuan Zong.
58
00:10:58,440 --> 00:11:00,480
- He lives in our company–
- Yuan Zong?
59
00:11:00,480 --> 00:11:03,640
Yuan Ru's elder brother?
60
00:11:03,640 --> 00:11:04,900
Are you acquainted with him?
61
00:11:04,900 --> 00:11:07,010
I've heard others mention him before.
62
00:11:07,010 --> 00:11:09,280
Didn't Yuan Ru tell you?
63
00:11:10,880 --> 00:11:13,160
Yuan Zong used to be in the special forces.
64
00:11:13,160 --> 00:11:16,190
After that, he set up his own bodyguard company.
65
00:11:16,190 --> 00:11:18,110
He's well-known in the industry right now.
66
00:11:18,110 --> 00:11:22,020
Apparently, the bodyguards from his company are stellar.
67
00:11:22,020 --> 00:11:25,740
They're mostly responsible for guarding celebrities and politicians.
68
00:11:26,390 --> 00:11:30,150
No wonder those two in his car were such impressive fighters.
69
00:11:30,150 --> 00:11:32,750
So they're professional bodyguards.
70
00:11:32,750 --> 00:11:35,050
Thank goodness we cleared the air yesterday.
71
00:11:35,050 --> 00:11:38,790
I'll just make sure we never cross paths again and forget we ever met.
72
00:11:39,080 --> 00:11:43,120
However, here's something else I heard. Yuan Zong raised Yuan Ru all by himself.
73
00:11:43,130 --> 00:11:45,520
He took on the role of her brother and father and treasures her more than his own life.
74
00:11:45,520 --> 00:11:50,980
If Yuan Ru really has her eye on you, you won't be able to get her off your tail.
75
00:12:04,100 --> 00:12:07,940
Brother, do you know what Xia Yao hates being called?
76
00:12:10,910 --> 00:12:13,380
Venerable Monk Xia!
77
00:12:14,760 --> 00:12:16,410
Some people in his company told me that.
78
00:12:16,410 --> 00:12:21,650
If someone calls him Venerable Monk Xia, hell get in a terrible mood.
79
00:12:29,460 --> 00:12:32,630
Brother, can you do me a favor?
80
00:12:32,630 --> 00:12:34,500
What is it?
81
00:12:34,500 --> 00:12:36,540
Xia Yao likes sweets.
82
00:12:36,540 --> 00:12:40,260
I made these vanilla cookies for him.
83
00:12:40,260 --> 00:12:41,830
Help me pass this to him.
84
00:12:41,830 --> 00:12:43,910
He rejects all my gifts.
85
00:12:43,910 --> 00:12:47,440
If you help me, he won't dare to reject it.
86
00:12:47,440 --> 00:12:50,610
He might grow fond of me after tasting my food.
87
00:12:50,610 --> 00:12:52,410
Don't you think so?
88
00:12:59,050 --> 00:13:01,560
Don't steal these cookies for yourself.
89
00:13:03,020 --> 00:13:05,310
Oh, I forgot that you don't like sweet things.
90
00:13:05,510 --> 00:13:08,360
All right, I'll leave this to you.
91
00:13:48,610 --> 00:13:53,120
[Mejin International Center for Children's Education]
92
00:14:03,340 --> 00:14:07,410
It feels great without any stalkers around.
93
00:14:28,030 --> 00:14:30,530
How can someone be so annoying?
94
00:14:30,530 --> 00:14:32,980
Didn't I already say that she doesn't have a chance?
95
00:14:32,980 --> 00:14:35,070
Why is he here again?
96
00:14:51,860 --> 00:14:53,740
My sister has a gift for you.
97
00:14:55,610 --> 00:14:58,630
I'll make this clear. I don't want anything from her.
98
00:14:58,630 --> 00:15:00,570
I won't accept her either.
99
00:15:00,570 --> 00:15:03,240
Tell her to give up.
100
00:15:03,240 --> 00:15:06,610
I'm only here to pass on this gift. I won't be a messenger.
101
00:15:16,240 --> 00:15:17,660
Fine.
102
00:15:17,660 --> 00:15:20,860
If you have what it takes, follow me around every single day.
103
00:15:20,860 --> 00:15:23,930
Let's see who gets tired first.
104
00:15:57,400 --> 00:15:59,590
What's with him? Why hasn't he come to work lately?
105
00:15:59,590 --> 00:16:02,150
I heard he's staying at home because he's sick.
106
00:16:02,150 --> 00:16:03,550
Oh.
107
00:16:07,690 --> 00:16:12,570
I'll endure anything as long as I can avoid that idiot.
108
00:16:21,320 --> 00:16:22,920
Excuse me.
109
00:16:51,000 --> 00:16:53,050
What the hell are you staring at?
110
00:17:12,470 --> 00:17:15,960
I'll get off a stop earlier. I bet that'll catch him off guard.
111
00:17:30,730 --> 00:17:31,730
There was a bunch of people between us.
112
00:17:31,730 --> 00:17:34,600
Even if you transform into a piece of paper, you wouldn't be able to dash out here.
113
00:17:37,660 --> 00:17:40,090
Did you trample over people to get off?
114
00:17:40,090 --> 00:17:41,460
You got off at the wrong stop.
115
00:17:41,460 --> 00:17:43,670
I don't need you to tell me that.
116
00:17:43,670 --> 00:17:46,910
Brother, can't you leave me alone?
117
00:17:46,910 --> 00:17:49,060
I had a rather decent impression of you.
118
00:17:49,060 --> 00:17:52,970
I thought you were a proper man, but why don't you have a backbone?
119
00:17:52,970 --> 00:17:55,500
How can you let your sister order you around?
120
00:17:56,130 --> 00:17:58,560
Here's a word of advice for you. Get on with your life.
121
00:17:58,560 --> 00:17:59,870
Stop butting into my life.
122
00:17:59,870 --> 00:18:02,670
If you're a man and don't want me to despise you,
123
00:18:02,670 --> 00:18:05,580
don't bother coming here tomorrow.
124
00:18:05,580 --> 00:18:07,710
My sister has a gift for you.
125
00:18:08,820 --> 00:18:11,030
Get the hell away from me!
9605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.