Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,760 --> 00:00:21,930
♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫
2
00:00:21,930 --> 00:00:26,200
♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫
3
00:00:26,200 --> 00:00:30,430
♫ The story starts like a lonely dance ♫
4
00:00:30,430 --> 00:00:34,010
♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫
5
00:00:34,010 --> 00:00:36,920
♫ The wind is howling ♫
6
00:00:36,920 --> 00:00:43,280
♫ Eroding my soul ♫
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,680
♫ Please take me away ♫
8
00:00:45,680 --> 00:00:51,230
♫ Shattering the deafening silence ♫
9
00:00:52,020 --> 00:01:00,300
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
10
00:01:00,300 --> 00:01:04,620
♫ Silent like calm waters,
turbulent like gusting winds ♫
11
00:01:04,620 --> 00:01:08,780
♫ Beckoning the tides of time ♫
12
00:01:08,780 --> 00:01:17,040
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
13
00:01:17,040 --> 00:01:22,160
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
14
00:01:22,160 --> 00:01:28,680
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
15
00:01:34,100 --> 00:01:42,280
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
16
00:01:42,280 --> 00:01:47,580
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
17
00:01:47,580 --> 00:01:54,210
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
18
00:01:56,580 --> 00:01:59,290
[Advance Bravely]
19
00:01:59,290 --> 00:02:02,130
[Episode 18]
20
00:02:21,720 --> 00:02:26,620
[Message]
I'm Wang Shuang. This is my phone number. I hope we can stay in contact.
21
00:02:42,030 --> 00:02:46,510
What a liar, feigning ignorance. Why did he say he didn't know her?
22
00:02:46,510 --> 00:02:51,440
He obviously spoke to her before. Deceitful old man.
23
00:03:05,470 --> 00:03:07,170
Your phone is ringing.
24
00:03:14,460 --> 00:03:15,860
Hello.
25
00:03:22,080 --> 00:03:25,760
What secrets is he talking about? Why must he leave?
26
00:04:13,080 --> 00:04:15,020
What a wilful child.
27
00:05:01,350 --> 00:05:04,960
Your soup is so salty.
28
00:05:09,330 --> 00:05:11,750
Aren't you afraid of choking on it?
29
00:05:11,750 --> 00:05:15,820
Stop laughing. You didn't focus on cooking and fiddled with your phone.
30
00:05:15,820 --> 00:05:19,850
Look at the rubbish you made. That can't be edible.
31
00:05:43,150 --> 00:05:45,290
Why isn't it salty now?
32
00:05:47,980 --> 00:05:50,220
It tastes like a burned pot.
33
00:05:57,320 --> 00:05:59,300
Where's the boat?
34
00:06:01,110 --> 00:06:05,310
[Wang Shuang]
35
00:06:14,360 --> 00:06:16,740
Why is she so pesky?
36
00:06:25,540 --> 00:06:27,340
Your lover's calling.
37
00:06:30,380 --> 00:06:31,780
Hello.
38
00:06:33,730 --> 00:06:35,230
What is it?
39
00:06:45,500 --> 00:06:50,930
Our company's marketing department should be in charge of working with you.
40
00:06:50,930 --> 00:06:54,800
Other tasks will be handled by the respective departments.
41
00:06:54,800 --> 00:06:57,520
Hoes before bros.
42
00:07:08,820 --> 00:07:11,090
Yeah, today...
43
00:07:47,380 --> 00:07:50,310
Why are they joined at the hip so quickly?
44
00:07:55,960 --> 00:07:58,190
These are the details for the advertising program I mentioned.
45
00:07:58,190 --> 00:08:02,820
I brought them over for you. We can discuss this further.
46
00:08:02,820 --> 00:08:05,760
Please go on. I'm just here to surf the net.
47
00:08:09,600 --> 00:08:12,000
Look, this is a talk show with business leaders.
48
00:08:12,000 --> 00:08:16,170
There aren't celebrities involved, but it's a popular program.
49
00:08:16,170 --> 00:08:18,010
The industry values this program greatly.
50
00:08:18,010 --> 00:08:20,780
Many famous real estate developers have gone on the program.
51
00:08:20,780 --> 00:08:23,800
You can browse the documents I brought over.
52
00:08:23,800 --> 00:08:25,810
Give me a copy too.
53
00:08:29,410 --> 00:08:33,460
Isn't this just a financial portal that's still in its developing phase?
54
00:08:33,460 --> 00:08:35,610
Why did she make such a huge fuss out of it?
55
00:08:35,610 --> 00:08:39,000
This company has been invited to a talk show of a famous broadcasting station.
56
00:08:39,000 --> 00:08:42,010
They don't need your shoddy advertising.
57
00:08:42,010 --> 00:08:45,000
Come up with something better if you want to meet him.
58
00:08:45,000 --> 00:08:48,470
I've seen this program. My friend recommended it to me. It's pretty good.
59
00:08:48,470 --> 00:08:50,390
Look over here. These are details about past interviews.
60
00:08:50,390 --> 00:08:52,900
- A sniper doesn't need you to tell him where to look.
- This is the famous real estate developer.
61
00:08:52,900 --> 00:08:56,060
- There's this person as well.
- Hey.
62
00:08:56,060 --> 00:08:58,010
This program doesn't have enough traction.
63
00:08:58,010 --> 00:09:01,710
Besides, they interview entrepreneurs about the current economy.
64
00:09:01,710 --> 00:09:04,050
This program does very little to advertise a company.
65
00:09:04,050 --> 00:09:07,000
A web portal needs time to build traction.
66
00:09:07,000 --> 00:09:10,370
The influence of prominent figures is needed for a win-win situation.
67
00:09:10,370 --> 00:09:14,200
As for your doubts about the talk show's content, that's of no concern.
68
00:09:14,200 --> 00:09:19,680
Besides, this helps to promote the industry. Some kind of promotion beats nothing at all.
69
00:09:19,680 --> 00:09:21,370
That's just a waste of time.
70
00:09:21,370 --> 00:09:23,360
- But-
- Let me take a look at our schedule.
71
00:09:23,360 --> 00:09:26,730
I'll consider this if we have no other promotional activities.
72
00:09:28,120 --> 00:09:30,170
Time for you to make yourself scarce.
73
00:09:31,070 --> 00:09:34,450
By the way, Yuan Ru called me. She kept praising me.
74
00:09:34,450 --> 00:09:38,330
She said that if I didn't insist on pestering you, she'd be wasting away at home.
75
00:09:38,330 --> 00:09:40,690
Is the company about to recruit new trainees?
76
00:09:40,690 --> 00:09:43,440
Yes, recruitment starts on the 15th of next month.
77
00:09:43,440 --> 00:09:47,510
I even told her that she didn't have to thank me. You just dote on your sister too much.
78
00:09:47,510 --> 00:09:48,740
You can't bear to leave her at home-
79
00:09:48,740 --> 00:09:51,150
I heard that the Black Panther Special Forces use special leather boots.
80
00:09:51,150 --> 00:09:52,740
These boots are layered with metal on the outside.
81
00:09:52,740 --> 00:09:55,650
During combat, they can take out a dozen people with a single kick.
82
00:09:55,650 --> 00:09:58,190
I heard about that. They even use gloves that can snatch knives.
83
00:09:58,190 --> 00:09:59,930
I'm planning to order a batch of that.
84
00:09:59,930 --> 00:10:03,260
Madam, get the hint already.
85
00:10:03,260 --> 00:10:05,470
Do you know where Yuan Ru went today?
86
00:10:05,470 --> 00:10:08,740
She went to the wet market. She said she wants to cook you a sumptuous meal.
87
00:10:08,740 --> 00:10:10,880
- I heard Yuan Ru say-
- Thanks.
88
00:10:10,880 --> 00:10:13,590
You're a great cook.
89
00:10:16,900 --> 00:10:18,400
Thank you.
90
00:10:29,250 --> 00:10:31,100
Well...
91
00:10:31,100 --> 00:10:35,330
Please look through these documents and consider taking on the advertisement.
92
00:10:41,570 --> 00:10:45,450
Your windbreaker looks great. You look very dignified in it.
93
00:10:47,660 --> 00:10:49,900
I bought that.
94
00:11:01,090 --> 00:11:03,280
Do you think the program accepts just any guest?
95
00:11:03,280 --> 00:11:05,880
Do you think you call the shots?
96
00:11:05,880 --> 00:11:09,290
Even if you meant well, you should've told me first.
97
00:11:09,290 --> 00:11:12,840
I just... agreed in the heat of the moment.
98
00:11:12,840 --> 00:11:15,670
- Here is your coffee.
- Thank you.
99
00:11:15,670 --> 00:11:18,640
If you can't stand the heat, get out of the kitchen.
100
00:11:18,640 --> 00:11:23,940
I already said yes. You know how much I love appearing impressive.
101
00:11:25,760 --> 00:11:29,200
I did my research. That company is pretty well known.
102
00:11:29,200 --> 00:11:31,680
Isn't this a chance to promote the program?
103
00:11:31,680 --> 00:11:34,400
Fame brings complications, get it?
104
00:11:34,400 --> 00:11:37,320
Do you think your wishes will come true with a snap?
105
00:11:37,320 --> 00:11:41,080
Are you aware of the countless sensitive issues and complex procedures involved?
106
00:11:41,080 --> 00:11:45,020
Our reporters hustle all day long for a rare interview.
107
00:11:45,020 --> 00:11:47,940
Are we supposed to delay everything just for you?
108
00:11:47,940 --> 00:11:52,430
But... I'm worried this chance will be foiled if there are delays.
109
00:11:52,430 --> 00:11:57,680
Please! Pretty please! When is the earliest slot available?
110
00:11:59,740 --> 00:12:01,330
The end of the year.
111
00:12:01,330 --> 00:12:05,180
The end of the year? That's too far away.
112
00:12:05,180 --> 00:12:07,320
It's already the end of December.
113
00:12:07,320 --> 00:12:11,720
The schedule for the start of the year is packed. I'm already doing you a favor by offering the end of the year.
114
00:12:13,160 --> 00:12:15,570
Please! I'm begging you!
115
00:12:15,570 --> 00:12:19,190
There's no use acting cute. I can't ruin my work for your love life.
116
00:12:19,190 --> 00:12:23,830
Besides, what's so great about that guy? Why are you doing so much for him?
117
00:12:24,520 --> 00:12:27,910
How about this? Send two people over.
118
00:12:27,910 --> 00:12:30,200
It's just to reassure them.
119
00:12:30,200 --> 00:12:32,820
I don't want to embarrass myself either.
120
00:12:32,820 --> 00:12:37,370
Do me a favor, okay? I'm begging you.
121
00:12:40,340 --> 00:12:44,840
Next week is okay. I'll send two reporters over.
122
00:12:45,500 --> 00:12:48,040
You're the best.
123
00:12:48,140 --> 00:12:50,240
I really can't say no to you.
124
00:13:16,570 --> 00:13:18,740
What are you doing?
125
00:13:19,840 --> 00:13:22,080
Meditating to improve myself.
126
00:13:22,080 --> 00:13:26,700
Improve yourself? You're already so outstanding. There's no need to do more.
127
00:13:26,700 --> 00:13:29,010
Am I outstanding?
128
00:13:29,720 --> 00:13:32,910
Right now, do I look indifferent?
129
00:13:32,910 --> 00:13:36,400
Yeah, haven't you always been like this?
130
00:13:38,770 --> 00:13:41,440
That's true. I'm a composed man.
131
00:13:41,440 --> 00:13:44,340
I've always been so composed.
132
00:13:58,500 --> 00:14:02,850
You just need to close the browser. Why are you so troubled?
133
00:14:04,190 --> 00:14:05,620
Here, all done.
134
00:14:10,450 --> 00:14:12,720
Hey, where are you going?
135
00:14:12,720 --> 00:14:15,660
- Call me if there's anything urgent.
- Okay.
136
00:14:41,380 --> 00:14:46,080
Mr. Xia. Long time no see. Why are you here?
137
00:14:46,080 --> 00:14:48,180
I was hoping you could do me a favor.
138
00:14:48,180 --> 00:14:49,600
What is it?
139
00:14:49,600 --> 00:14:52,650
Can you advertise my friend's company?
140
00:14:53,310 --> 00:14:55,800
- What company is this?
- A bodyguard company.
141
00:14:55,800 --> 00:14:57,580
A bodyguard company sounds great.
142
00:14:57,580 --> 00:15:00,280
We have never launched educational programs on security and safety.
143
00:15:00,280 --> 00:15:02,380
We can give it a shot.
144
00:15:02,380 --> 00:15:05,350
What is the ideal schedule for you?
145
00:15:06,580 --> 00:15:11,270
How about winter break? That's when viewership peaks and advertising is ideal.
146
00:15:11,270 --> 00:15:14,420
Okay, winter break it is. I'll head over with someone tomorrow.
147
00:15:14,420 --> 00:15:16,300
Thank you.
148
00:15:16,300 --> 00:15:18,230
You don't have to be polite with me.
149
00:15:18,230 --> 00:15:20,130
It's settled then.
150
00:15:28,400 --> 00:15:30,450
You have to remember three types of "always".
151
00:15:30,450 --> 00:15:33,900
One. Always be with your protectee.
152
00:15:33,900 --> 00:15:37,890
Once you leave them, danger will be upon them at any moment.
153
00:15:37,890 --> 00:15:40,280
Your enemy will always ambush you from behind.
154
00:15:40,280 --> 00:15:45,390
When we lower our self-expectations, danger will be upon us.
155
00:15:45,390 --> 00:15:50,540
Two, always take good care of your protectee. In China, danger isn't rampant.
156
00:15:50,540 --> 00:15:53,850
How can we raise the value of the security services?
157
00:15:53,850 --> 00:15:59,080
We have to be attentive to our protectees. We have to act as their assistants, secretaries, and chauffeurs.
158
00:15:59,080 --> 00:16:01,580
Three. Always analyze your foe.
159
00:16:01,580 --> 00:16:04,550
Assess the risks and develop strategies.
160
00:16:05,190 --> 00:16:08,120
Be prepared for emergencies.
161
00:16:08,120 --> 00:16:13,930
Our jobs might be mundane and dreary. You might even feel like a cog.
162
00:16:13,930 --> 00:16:16,850
However, we have to be prepared for danger.
163
00:16:16,850 --> 00:16:20,020
Doubt every single person you meet. Treat them as potential foes.
164
00:16:20,020 --> 00:16:22,390
[Yunhai Television]
Be ever-ready to act as a shield.
165
00:16:22,390 --> 00:16:25,140
Be prepared to clear the scene.
166
00:16:27,160 --> 00:16:28,660
Continue with training.
167
00:16:33,380 --> 00:16:36,410
Nice to meet you, President Yuan. We're reporters from Yunhai Television.
168
00:16:36,410 --> 00:16:40,020
- We would like to invite your company to join a program.
- Did the people I invited arrive ahead of schedule?
169
00:16:40,020 --> 00:16:42,160
Do you have time for a chat?
170
00:16:42,160 --> 00:16:43,980
Sure. Please come this way.
171
00:16:44,580 --> 00:16:48,980
This isn't right. I invited people from a web portal, not a television station.
172
00:16:53,680 --> 00:16:55,070
Hey, what are you doing? Get out of the way.
173
00:16:55,070 --> 00:16:57,330
Make way! Move it!
174
00:16:57,330 --> 00:16:59,620
- Hurry up!
- Coming!
175
00:16:59,620 --> 00:17:04,150
- President Yuan, please introduce your training grounds.
- Okay.
176
00:17:04,150 --> 00:17:08,550
This is a bodyguard academy. So, I made sure this venue is a large one.
177
00:17:08,550 --> 00:17:11,430
This is the best facility in the country.
178
00:17:11,430 --> 00:17:16,430
Such a venue ensures that the country's bodyguards have the best physiques and combat skills.
179
00:17:17,810 --> 00:17:19,960
I'll show you this area.
180
00:17:45,570 --> 00:17:49,270
[Copyrights + Co-innovation Space]
181
00:17:49,270 --> 00:17:50,810
Oh, hello.
182
00:17:50,810 --> 00:17:54,170
- Is Xia Yao around? Can you help me get him?
- I don't know him.
183
00:17:54,170 --> 00:17:56,780
How can someone in this company be unware of him?
184
00:17:56,780 --> 00:17:59,500
- I'm new here.
- Oh.
185
00:18:05,080 --> 00:18:08,770
Oh, excuse me. Can you help me get Xia Yao?
186
00:18:09,900 --> 00:18:11,480
I'll try.
187
00:18:11,480 --> 00:18:14,970
Thank you! He's in 702!
188
00:18:25,500 --> 00:18:27,750
Mr. Xia, a pretty lady is looking for you at the entrance.
189
00:18:27,920 --> 00:18:29,590
Got it. I'll be down in a minute.
190
00:18:39,640 --> 00:18:42,950
Venerable Monk Xia, a pretty lady is waiting for you.
191
00:18:50,530 --> 00:18:54,150
Kiddo, go and take a look. A gorgeous babe is here.
16207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.