Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,760 --> 00:00:22,030
♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫
2
00:00:22,030 --> 00:00:26,200
♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫
3
00:00:26,200 --> 00:00:30,430
♫ The story starts like a lonely dance ♫
4
00:00:30,430 --> 00:00:34,110
♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫
5
00:00:34,110 --> 00:00:37,020
♫ The wind is howling ♫
6
00:00:37,020 --> 00:00:43,280
♫ Eroding my soul ♫
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,580
♫ Please take me away ♫
8
00:00:45,580 --> 00:00:51,330
♫ Shattering the deafening silence ♫
9
00:00:52,020 --> 00:01:00,300
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
10
00:01:00,300 --> 00:01:04,520
♫ Silent like calm waters,
turbulent like gusting winds ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:08,780
♫ Beckoning the tides of time ♫
12
00:01:08,780 --> 00:01:17,040
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
13
00:01:17,040 --> 00:01:22,260
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
14
00:01:22,260 --> 00:01:28,480
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
15
00:01:34,200 --> 00:01:42,280
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
16
00:01:42,280 --> 00:01:47,480
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
17
00:01:47,480 --> 00:01:54,210
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
18
00:01:56,680 --> 00:01:59,190
[Advance Bravely]
19
00:01:59,190 --> 00:02:02,130
[Episode 17]
20
00:02:22,690 --> 00:02:23,940
Let go of me!
21
00:02:23,940 --> 00:02:26,770
What are you guys doing?
22
00:02:27,430 --> 00:02:29,030
Xia Yao.
23
00:02:29,030 --> 00:02:32,120
This doesn't just concern you.
24
00:02:32,120 --> 00:02:35,260
We have to face this together, you and me.
25
00:02:35,260 --> 00:02:39,540
I've witnessed your efforts this entire time.
26
00:02:39,540 --> 00:02:42,860
I despise myself for thinking about giving up on you.
27
00:02:42,860 --> 00:02:46,150
This time, I won't leave you.
28
00:02:46,150 --> 00:02:50,500
I'll wait outside, supporting you quietly as you overcome this hurdle.
29
00:02:50,500 --> 00:02:51,800
Hey!
30
00:02:52,350 --> 00:02:54,870
- Let go of me!
- Behave!
31
00:02:55,710 --> 00:02:58,210
- Let go!
- Stop struggling!
32
00:03:06,090 --> 00:03:08,370
Let me introduce myself. My surname is Wang.
33
00:03:08,370 --> 00:03:11,660
I have many years of experience in male psychology and health.
34
00:03:11,660 --> 00:03:18,470
Due to conservative views, it's hard for men to relieve their stress in this particular area.
35
00:03:18,470 --> 00:03:23,180
But, rest assured. Since I'm here, I'll be your best mental support.
36
00:03:23,190 --> 00:03:27,350
You'll be completely healed, mentally and physically.
37
00:03:27,350 --> 00:03:31,420
I'll help you forge a healthy self-image and lifestyle.
38
00:03:31,420 --> 00:03:36,870
Nice to meet you. I'm the director of the pre-marriage health commission.
39
00:03:36,870 --> 00:03:40,940
Personally, I have many years of experience in andrology.
40
00:03:40,940 --> 00:03:45,920
When it comes to erectile dysfunction, premature ejaculation, gonadal dysfunctions,
41
00:03:45,920 --> 00:03:50,380
and other male sexual health issues, I'm an experienced doctor.
42
00:03:50,380 --> 00:03:52,630
How about this? I'll conduct an andrology test on you.
43
00:03:52,630 --> 00:03:54,530
I don't have any issues!
44
00:03:54,530 --> 00:03:58,060
Receiving treatment from me is better than sneaking to the hospital alone
45
00:03:58,060 --> 00:03:59,910
and suffering the stares of others.
46
00:03:59,910 --> 00:04:03,070
From what I hear, the bodyguards here are very professional.
47
00:04:03,070 --> 00:04:05,110
They'll keep mum about this.
48
00:04:05,110 --> 00:04:07,270
- They-
- Shut up!
49
00:04:07,270 --> 00:04:10,510
Goodness. A check will reveal whether you're sick or not.
50
00:04:10,510 --> 00:04:12,330
Kiddo.
51
00:04:17,680 --> 00:04:19,840
What a beast.
52
00:04:22,060 --> 00:04:23,270
Mr. Xia!
53
00:04:23,270 --> 00:04:29,670
We will build an unbreakable fort for your love!
54
00:04:54,990 --> 00:04:56,590
Where are the rest?
55
00:04:57,560 --> 00:04:58,960
They're on leave.
56
00:04:58,960 --> 00:05:01,000
They said they have a group activity to participate in.
57
00:05:01,000 --> 00:05:02,520
Why don't I know about this activity?
58
00:05:02,520 --> 00:05:05,600
- Where's Xia Yao?
- He joined them.
59
00:05:05,600 --> 00:05:07,170
When did Yuan Ru leave?
60
00:05:07,170 --> 00:05:10,190
I think... with Xia Yao.
61
00:05:31,660 --> 00:05:33,670
Where are they having this activity?
62
00:05:35,060 --> 00:05:37,420
Do you know where they are?
63
00:05:37,420 --> 00:05:39,360
I think it's in my phone.
64
00:05:41,380 --> 00:05:42,980
This place.
65
00:05:43,660 --> 00:05:45,360
President Yuan, have a look.
66
00:05:47,100 --> 00:05:49,750
Keep an eye on things here. I'm heading out.
67
00:05:59,270 --> 00:06:00,340
What are you doing?!
68
00:06:00,340 --> 00:06:02,620
Kiddo, relax. Don't be scared.
69
00:06:02,620 --> 00:06:04,430
This is acupuncture.
70
00:06:05,490 --> 00:06:09,890
These needles are so thin you won't feel any pain.
71
00:06:09,890 --> 00:06:11,600
Get the hell away from me!
72
00:06:11,600 --> 00:06:15,140
You won't feel a thing! Not at all!
73
00:06:15,730 --> 00:06:17,730
You won't feel a thing!
74
00:06:19,470 --> 00:06:20,990
Relaxing, right?
75
00:06:20,990 --> 00:06:24,820
Let's give it another go. You'll feel amazing.
76
00:06:33,990 --> 00:06:36,210
How is it? Feel good?
77
00:06:36,210 --> 00:06:37,560
How about one more try?
78
00:06:37,560 --> 00:06:39,750
Yuan Zong! Get the hell here!
79
00:06:39,750 --> 00:06:42,440
Your sister is killing me!
80
00:06:46,940 --> 00:06:49,770
He was such a flirt!
81
00:06:50,470 --> 00:06:54,490
Every time he gazes at me,
82
00:06:54,490 --> 00:06:58,070
my heart melts.
83
00:07:01,830 --> 00:07:05,070
- Why are you here?
- Uh...
84
00:07:25,470 --> 00:07:28,170
- What are you doing?
- Treating his illness!
85
00:08:03,180 --> 00:08:04,680
What in the world are you doing?
86
00:08:04,980 --> 00:08:06,810
Treating his illness.
87
00:08:06,810 --> 00:08:07,880
What illness does he even have?!
88
00:08:07,880 --> 00:08:11,000
Why are you yelling at me? I'm doing this for him!
89
00:08:11,000 --> 00:08:15,520
Rather than making him train so hard, isn't it better to treat the problem with medicine?
90
00:08:15,520 --> 00:08:17,910
Well, why did you bring so many people with you?
91
00:08:17,910 --> 00:08:20,290
How is he supposed to survive in the team?
92
00:08:20,820 --> 00:08:23,560
They don't know why I brought Xia Yao here.
93
00:08:23,560 --> 00:08:27,400
Do you think I'm an idiot? I wouldn't blabber about his condition.
94
00:08:27,400 --> 00:08:28,870
What condition does he have?
95
00:08:28,870 --> 00:08:31,810
Listen up. He isn't ill!
96
00:08:31,810 --> 00:08:34,390
How do you that he isn't ill?
97
00:08:37,190 --> 00:08:38,690
Come over here.
98
00:08:39,500 --> 00:08:42,550
Take her away. Reflect on yourself.
99
00:08:42,550 --> 00:08:44,250
Don't touch me.
100
00:08:44,250 --> 00:08:47,690
- You're grounded for a week!
- Don't touch me!
101
00:08:47,690 --> 00:08:49,400
Keep an eye on her.
102
00:08:49,400 --> 00:08:50,890
Roger!
103
00:08:58,910 --> 00:09:01,610
You skipped dinner, but have some fruit.
104
00:09:01,610 --> 00:09:05,080
How am I supposed to survive in this place?
105
00:09:05,080 --> 00:09:07,890
It's fine. They don't know what happened.
106
00:09:07,890 --> 00:09:09,790
They just tagged along for fun.
107
00:09:10,790 --> 00:09:12,490
I won't eat pears!
108
00:09:13,450 --> 00:09:15,450
Isn't it obvious enough?
109
00:09:15,450 --> 00:09:18,720
A grown man like me is dragged off into a room in secret.
110
00:09:18,720 --> 00:09:20,470
After that, two doctors came over.
111
00:09:20,470 --> 00:09:23,350
Anyone smart enough would figure things out.
112
00:09:25,010 --> 00:09:27,690
With me around, no one would dare to blabber.
113
00:09:32,110 --> 00:09:34,820
Why does my foot feel itchy?
114
00:09:36,530 --> 00:09:38,520
Are you allergic to the needle?
115
00:09:47,450 --> 00:09:50,030
Don't scratch it. I'll apply something for you.
116
00:10:10,490 --> 00:10:12,280
Hey, stop.
117
00:10:12,280 --> 00:10:14,110
I'll do it myself.
118
00:10:14,110 --> 00:10:15,950
You'll scald yourself.
119
00:10:19,400 --> 00:10:21,540
You're using your hand too.
120
00:10:22,260 --> 00:10:24,660
Stop. You'll be scalded.
121
00:10:24,660 --> 00:10:27,290
Hot water works best.
122
00:11:17,010 --> 00:11:18,230
Does your hand hurt?
123
00:11:18,230 --> 00:11:20,520
I'm fine. My hands are filled with callouses.
124
00:11:20,520 --> 00:11:22,630
I'm not sensitive to heat.
125
00:11:25,300 --> 00:11:27,080
An experienced doctor of traditional Chinese medicine?
126
00:11:27,080 --> 00:11:30,490
I bet they're just quacks!
127
00:11:36,090 --> 00:11:38,520
My intestines are probably twisted by now.
128
00:11:38,520 --> 00:11:41,450
Why did I even make up this lie?
129
00:11:41,450 --> 00:11:43,830
I dug my own grave.
130
00:11:43,830 --> 00:11:45,910
I thought you sister would figure out my intentions.
131
00:11:45,910 --> 00:11:48,430
How did she end up believing that?
132
00:11:50,910 --> 00:11:53,010
Ouch! It's hot!
133
00:11:58,890 --> 00:12:00,490
Do you feel better?
134
00:12:01,200 --> 00:12:03,590
It doesn't itch that much.
135
00:12:05,700 --> 00:12:07,820
Give me that towel you're holding.
136
00:13:02,660 --> 00:13:03,650
You scolded her.
137
00:13:04,300 --> 00:13:05,050
Of course.
138
00:13:06,300 --> 00:13:07,330
But she's your sister.
139
00:13:08,300 --> 00:13:10,470
You actually scolded your sister.
140
00:13:11,070 --> 00:13:12,500
Why can't I scold my own sister?
141
00:13:14,530 --> 00:13:16,440
You only got close to me because of your sister.
142
00:13:16,960 --> 00:13:20,250
But now, because of me, you scolded the person you love the most.
143
00:13:21,110 --> 00:13:26,020
I know that we're friends and she did something wrong. But...
144
00:13:26,030 --> 00:13:27,120
What are you trying to say?
145
00:13:30,290 --> 00:13:32,590
I don't understand why you're doing these things.
146
00:13:33,390 --> 00:13:36,760
I've already told you. Eventually, you'll know.
147
00:13:46,890 --> 00:13:48,390
- Hi.
- Hi.
148
00:14:03,750 --> 00:14:05,770
How do you use this?
149
00:14:05,770 --> 00:14:07,370
Like this.
150
00:14:14,080 --> 00:14:15,550
How does that babe look?
151
00:14:15,550 --> 00:14:17,250
You have to pull this.
152
00:14:17,910 --> 00:14:19,380
Not that bad.
153
00:14:19,380 --> 00:14:21,390
She has a pretty face.
154
00:14:21,390 --> 00:14:24,960
She's here to be President Yuan girlfriend.
155
00:14:29,550 --> 00:14:31,250
Girlfriend?
156
00:14:31,250 --> 00:14:33,040
Who told you that?
157
00:14:36,440 --> 00:14:38,480
You sound like you're clueless.
158
00:14:38,480 --> 00:14:42,200
Yuan Ru introduced her to President Yuan. This is her second time here today.
159
00:14:42,200 --> 00:14:43,470
So, he really is meeting a girl.
160
00:14:43,470 --> 00:14:44,780
I reckon she's pretty nice.
161
00:14:44,780 --> 00:14:47,000
I don't even have to waste any effort.
162
00:14:47,900 --> 00:14:50,540
I'll get going. Let's meet again.
163
00:14:50,540 --> 00:14:52,360
That's nice, right?
164
00:14:52,360 --> 00:14:54,210
Over there.
165
00:14:55,370 --> 00:14:57,470
That place is pretty good too.
166
00:15:03,370 --> 00:15:04,970
When did you two arrive?
167
00:15:04,970 --> 00:15:06,850
Why didn't you come in?
168
00:15:10,170 --> 00:15:13,710
President Yuan, I'm going to play basketball with them.
169
00:15:20,560 --> 00:15:23,690
I dare not enter and ruin your prospects.
170
00:15:23,690 --> 00:15:25,320
She's just Yuan Ru's good friend.
171
00:15:25,320 --> 00:15:28,590
Don't bother with the excuses. Admit the truth like a man.
172
00:15:28,590 --> 00:15:29,780
What's there to fear?
173
00:15:29,780 --> 00:15:33,380
Besides, haven't I been talking about introducing girls to you?
174
00:15:33,400 --> 00:15:34,880
This is perfect.
175
00:15:34,880 --> 00:15:37,490
Someone has done the work for me.
176
00:15:37,490 --> 00:15:40,250
Your sister does some underhanded things,
177
00:15:40,250 --> 00:15:43,600
but I'm pleased with this plan of hers.
178
00:15:43,600 --> 00:15:45,140
Ain't that right?
179
00:15:50,420 --> 00:15:51,780
What do you want for dinner?
180
00:15:51,780 --> 00:15:53,370
I'm in a fabulous mood today.
181
00:15:53,370 --> 00:15:56,370
I want to feast on everything. Cook a few more dishes.
182
00:16:14,080 --> 00:16:15,820
Yuan Zong is right.
183
00:16:15,820 --> 00:16:18,270
They aren't bothered by that incident.
184
00:16:43,540 --> 00:16:45,440
Assemble!
185
00:16:48,960 --> 00:16:52,570
Today, we will conduct training on joint locking techniques and resisting such attacks.
186
00:16:52,570 --> 00:16:55,580
Firstly, I want this carved into your minds.
187
00:16:55,580 --> 00:17:00,740
Under all circumstances, you have to avoid deaths and injuries.
188
00:17:00,740 --> 00:17:03,370
Ensuring your protectee's safety is top priority.
189
00:17:03,370 --> 00:17:05,580
Don't try to be a hero.
190
00:17:05,580 --> 00:17:08,760
I'm sure I don't have to emphasize the importance of joint locking techniques.
191
00:17:08,760 --> 00:17:13,300
We will proceed with one-on-one joint locking and defense training!
192
00:17:13,300 --> 00:17:14,250
- Xia Yao!
- Yes!
193
00:17:14,250 --> 00:17:15,980
- Step forward!
- Yes!
194
00:17:18,660 --> 00:17:22,950
Xia Yao and I will demonstrate for everyone.
195
00:17:34,780 --> 00:17:36,890
- Return to the unit.
- Got it.
196
00:17:42,010 --> 00:17:47,730
As a bodyguard, professional conduct starts with confidence!
197
00:17:47,730 --> 00:17:52,590
No matter what happens, you have to be confident of your ability to defend your client.
198
00:17:53,090 --> 00:17:58,660
Only with confidence can you intimidate your foe and gain the respect of your comrades.
199
00:17:58,660 --> 00:18:01,680
- Got it?
- Yes, sir!
200
00:18:01,680 --> 00:18:03,310
Prepare for training!
201
00:18:12,120 --> 00:18:13,520
Start!
202
00:18:28,580 --> 00:18:30,320
When will you be done with cooking?
203
00:18:30,320 --> 00:18:32,890
If you take any longer, I'll go home for dinner.
204
00:18:56,770 --> 00:18:59,220
[Message]
I'm Wang Shuang. This is my phone number.
205
00:18:59,220 --> 00:19:01,240
I hope we can stay in contact.
15485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.