Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:22,010
♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫
2
00:00:22,010 --> 00:00:26,180
♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫
3
00:00:26,180 --> 00:00:30,410
♫ The story starts like a lonely dance ♫
4
00:00:30,410 --> 00:00:34,090
♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫
5
00:00:34,090 --> 00:00:37,000
♫ The wind is howling ♫
6
00:00:37,000 --> 00:00:43,360
♫ Eroding my soul ♫
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,560
♫ Please take me away ♫
8
00:00:45,560 --> 00:00:51,310
♫ Shattering the deafening silence ♫
9
00:00:52,000 --> 00:01:00,380
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
10
00:01:00,380 --> 00:01:04,600
♫ Silent like calm waters,
turbulent like gusting winds ♫
11
00:01:04,600 --> 00:01:08,860
♫ Beckoning the tides of time ♫
12
00:01:08,860 --> 00:01:17,120
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
13
00:01:17,120 --> 00:01:22,240
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
14
00:01:22,240 --> 00:01:28,560
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
15
00:01:34,180 --> 00:01:42,260
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
16
00:01:42,260 --> 00:01:47,560
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
17
00:01:47,560 --> 00:01:53,990
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
18
00:01:56,760 --> 00:01:59,270
[Advance Bravely]
19
00:01:59,270 --> 00:02:02,010
[Episode 12]
20
00:02:38,520 --> 00:02:40,340
- Feels amazing!
- Woo!
21
00:02:40,340 --> 00:02:42,630
Bro, sing me a song!
22
00:02:42,630 --> 00:02:43,880
What do you want to hear?
23
00:02:43,880 --> 00:02:46,910
- Heavy metal!
- Who do you think I am? Timmy Xu?
24
00:02:46,910 --> 00:02:48,770
Come on! Just a few lines!
25
00:02:49,500 --> 00:02:52,800
What's so nice about his music? I'll sing something that'll get your energy pumping!
26
00:02:52,800 --> 00:02:54,400
Go on!
27
00:02:55,810 --> 00:02:57,410
Here I go!
28
00:02:57,410 --> 00:03:00,720
♫ A long sword pierces the sky ♫
29
00:03:00,720 --> 00:03:04,750
♫ Reflecting our robust bodies ♫
30
00:03:04,800 --> 00:03:10,210
♫ Ambitious and valiant warriors
Ambitious and valiant warriors ♫
31
00:03:15,510 --> 00:03:17,810
Look! A rainbow!
32
00:03:38,030 --> 00:03:39,800
Here, try this.
33
00:03:41,100 --> 00:03:42,800
Take one.
34
00:03:56,280 --> 00:03:58,210
Why did you join the army?
35
00:03:59,640 --> 00:04:02,020
I wanted my family to lead a better life.
36
00:04:11,360 --> 00:04:14,990
My dad wasn't educated, and his family was poor.
37
00:04:14,990 --> 00:04:17,720
He only got married in his thirties.
38
00:04:18,660 --> 00:04:20,320
My mom had poor health too.
39
00:04:20,320 --> 00:04:23,420
She gave birth to my sister in her forties.
40
00:04:24,290 --> 00:04:27,550
Not long after my sister was born, my mom passed away.
41
00:04:28,720 --> 00:04:30,820
I only finished junior high school.
42
00:04:30,820 --> 00:04:33,220
After that, I joined the army.
43
00:04:33,220 --> 00:04:36,200
At first, I only wanted to earn some money.
44
00:04:36,840 --> 00:04:40,040
When I was in the army, I underwent training.
45
00:04:40,040 --> 00:04:42,220
I gained some comrades.
46
00:04:42,220 --> 00:04:45,180
Only then did I grew attached to my unit.
47
00:04:47,820 --> 00:04:50,520
I bet you were reluctant to leave.
48
00:04:57,100 --> 00:04:59,940
Enough about me. How about you?
49
00:05:00,700 --> 00:05:03,920
You were served like a prince ever since you were a kid, weren't you?
50
00:05:03,920 --> 00:05:05,790
That's not true!
51
00:05:05,790 --> 00:05:08,480
When my grandpa was still alive, we stayed in the same house.
52
00:05:08,480 --> 00:05:10,570
I had so many grandmas at home.
53
00:05:10,570 --> 00:05:12,910
Their generation was just like that.
54
00:05:12,910 --> 00:05:14,920
We lived under the same roof,
55
00:05:14,920 --> 00:05:17,620
but there were no conflicts and plotting like in television dramas.
56
00:05:17,620 --> 00:05:19,660
My family was very harmonious.
57
00:05:19,660 --> 00:05:25,330
In fact, my childhood was just like yours with just a few more chauffeurs and nannies.
58
00:05:31,510 --> 00:05:37,910
My first memories were of my dad buying me limited edition toy cars and remote-controlled planes.
59
00:05:37,910 --> 00:05:41,810
He even bought video games that had yet to be on the market.
60
00:05:41,810 --> 00:05:44,120
I played with all kinds of random stuff as a kid.
61
00:05:44,120 --> 00:05:47,440
Rolling hoops, grabbing the monkey's stick,
62
00:05:47,440 --> 00:05:50,230
ice monkey, and marbles.
63
00:05:50,430 --> 00:05:53,210
Oh, I also ate loads of northeastern delicacies.
64
00:05:53,210 --> 00:05:56,390
Frozen persimmons, frozen pears,
65
00:05:56,390 --> 00:05:59,740
and gummies that were ¥1 for two pieces.
66
00:06:00,490 --> 00:06:03,690
There were also stuffed dumplings and fried sweet and sour pork.
67
00:06:03,690 --> 00:06:05,800
- Braised pork with vermicelli, too.
- Sounds delicious.
68
00:06:05,800 --> 00:06:07,920
I'll take you to my hometown if there's a chance.
69
00:06:07,920 --> 00:06:10,780
We'll sit on a heated floor and feast on authentic northeastern food.
70
00:06:11,650 --> 00:06:13,250
Cheers.
71
00:06:15,930 --> 00:06:17,570
Give me another skewer.
72
00:06:36,710 --> 00:06:37,920
It's already so late!
73
00:06:37,920 --> 00:06:39,650
Come on, stop fooling around.
74
00:06:39,650 --> 00:06:42,550
We have to hurry or else we won't make it back by midnight.
75
00:06:42,550 --> 00:06:44,150
Get moving.
76
00:06:48,550 --> 00:06:50,050
Here.
77
00:06:52,770 --> 00:06:55,450
- It's fine. I'm not cold.
- It'll be cold when we head back to the city.
78
00:07:02,010 --> 00:07:03,610
Let's go.
79
00:07:39,150 --> 00:07:40,260
Feeling cold?
80
00:07:40,260 --> 00:07:42,540
If you are, I'll drive slower.
81
00:07:42,540 --> 00:07:44,310
You can't go any slower!
82
00:07:44,310 --> 00:07:47,520
If you do, we'll have to spend the night on the streets.
83
00:07:55,100 --> 00:07:56,630
Do you feel cold?
84
00:07:56,630 --> 00:07:58,230
No, I don't!
85
00:08:12,820 --> 00:08:15,940
Crap, why did the sky suddenly turn gloomy?
86
00:08:15,940 --> 00:08:18,070
Hey, speed up!
87
00:08:18,070 --> 00:08:20,120
You have to ride faster than those clouds!
88
00:08:20,120 --> 00:08:21,640
You can continue dreaming.
89
00:08:21,640 --> 00:08:23,040
We're on a provincial highway.
90
00:08:23,040 --> 00:08:26,180
The roads aren't great, and there are many cars now.
91
00:08:26,180 --> 00:08:30,370
If I speed up, this joyride will become a suicide attempt!
92
00:08:58,840 --> 00:09:00,990
- Why aren't you putting on one?
- It's pouring.
93
00:09:00,990 --> 00:09:02,930
It's easy to get into an accident on the road.
94
00:09:03,690 --> 00:09:06,130
Don't be stubborn. Let's leave when the rain lightens up.
95
00:09:07,800 --> 00:09:10,980
- Must we leave?
- Yes, we must leave.
96
00:09:13,350 --> 00:09:14,700
Fine, you drive.
97
00:09:14,700 --> 00:09:16,420
That's no big deal.
98
00:10:14,260 --> 00:10:15,190
Don't be scared.
99
00:10:24,270 --> 00:10:24,770
It's fine. I'm not cold.
100
00:10:25,020 --> 00:10:26,340
It'll be cold when we head back to the city.
101
00:10:57,660 --> 00:10:59,100
Tired? I'll drive.
102
00:11:03,910 --> 00:11:06,180
Tell me what you're craving. I'll make it appear.
103
00:11:06,380 --> 00:11:07,810
Why don't you make an acorn pastry puff appear?
104
00:11:29,200 --> 00:11:30,270
My goodness.
105
00:11:36,640 --> 00:11:39,910
I want a tray of steamed buns. Freshly made ones.
106
00:11:40,910 --> 00:11:42,080
You really want to burn me, don't you?
107
00:12:31,100 --> 00:12:31,830
It's pouring.
108
00:12:32,280 --> 00:12:33,470
It's easy to get into an accident on the road.
109
00:12:34,770 --> 00:12:36,470
Don't be stubborn. Let's leave when the rain lightens up.
110
00:12:38,870 --> 00:12:40,870
- Must we leave?
- Yes, we must leave.
111
00:13:14,340 --> 00:13:16,110
Why does he feel colder now than he was before?
112
00:13:20,010 --> 00:13:20,580
Let's stop!
113
00:14:00,120 --> 00:14:03,340
- Do you still have rooms available?
- We only have a single room left.
114
00:14:05,610 --> 00:14:06,880
Hey, sir. Don't go.
115
00:14:06,880 --> 00:14:08,970
It'll be hard to get rooms in this pouring rain.
116
00:14:08,970 --> 00:14:11,560
We're the only hotel left with an available room.
117
00:14:11,560 --> 00:14:14,100
This area isn't huge, but it's still a tourist spot.
118
00:14:14,100 --> 00:14:15,930
Rooms are fully booked at this time every year.
119
00:14:15,930 --> 00:14:17,460
If you don't get this room,
120
00:14:17,460 --> 00:14:20,360
it'll be hard for you to find another one in this rain shower.
121
00:14:20,360 --> 00:14:23,370
Someone else will book this room in no time.
122
00:14:23,370 --> 00:14:26,170
It's hard to get rooms on rainy days.
123
00:14:27,870 --> 00:14:31,570
Hey. How about we get through one night here?
124
00:14:32,560 --> 00:14:33,830
Madam, do you still have rooms?
125
00:14:33,830 --> 00:14:35,160
Yes, we have one single room.
126
00:14:35,160 --> 00:14:38,020
- Let's share a room.
- Okay.
127
00:14:38,020 --> 00:14:40,240
- Can you show me your identity cards?
- Okay.
128
00:14:40,240 --> 00:14:42,520
We're both guys. What's there to fear?
129
00:14:43,920 --> 00:14:46,780
It'll be hard to find another place in this thunderstorm.
130
00:14:48,830 --> 00:14:51,700
Give me a minute. Let me check if these two want the room.
131
00:14:51,700 --> 00:14:53,230
Okay.
132
00:14:54,720 --> 00:14:56,710
What do you think?
133
00:14:56,710 --> 00:14:59,610
These two aren't even a couple, but they're willing to share a room.
134
00:14:59,610 --> 00:15:02,720
Both of you are guys. Why are you so reluctant?
135
00:15:02,720 --> 00:15:04,260
- How much is it?
- ¥300.
136
00:15:04,260 --> 00:15:06,520
Excuse me, are they taking the last room?
137
00:15:06,520 --> 00:15:08,510
Yes, I'm really sorry.
138
00:15:08,510 --> 00:15:10,600
- It's fine.
- All right.
139
00:15:11,530 --> 00:15:15,390
- We'll take this room.
- Okay. Can I see your identity card?
140
00:15:20,610 --> 00:15:22,730
Here are your room key and identity card.
141
00:15:31,220 --> 00:15:35,420
What if after everything I still can't accept your sister?
142
00:15:36,360 --> 00:15:38,710
Will you still treat me the same way?
143
00:15:38,710 --> 00:15:42,650
Will you take me out to have fun and cook nice food for me?
144
00:15:42,650 --> 00:15:46,400
Will you... treat me so well?
145
00:15:47,660 --> 00:15:49,260
Are you scared?
146
00:15:50,120 --> 00:15:51,920
Scared? Of what?
147
00:15:52,930 --> 00:15:55,380
Scared that I'll stop treating you like this.
148
00:15:56,680 --> 00:16:02,510
My parents are the only ones who've been so nice to me all my life.
149
00:16:04,410 --> 00:16:07,730
But I won't make compromises just because of this.
150
00:16:13,950 --> 00:16:17,540
My sister isn't the only reason I treat you well.
151
00:16:18,530 --> 00:16:20,330
What other reasons do you have?
152
00:16:21,900 --> 00:16:25,400
I'll tell you about it... in the future.
153
00:16:50,170 --> 00:16:51,870
Coming!
154
00:16:54,970 --> 00:16:56,570
Aunty.
155
00:16:57,170 --> 00:17:00,020
Aren't you Dayu? I haven't seen you in years!
156
00:17:00,020 --> 00:17:02,460
You still look the same after so many years.
157
00:17:02,460 --> 00:17:05,210
- What a sweet talker. Come on in.
- Okay.
158
00:17:05,210 --> 00:17:06,970
It's been so many years since I last saw you.
159
00:17:06,970 --> 00:17:08,020
Exactly, Aunty.
160
00:17:08,020 --> 00:17:10,320
- Do you want a drink or milk?
- I'm fine with anything!
161
00:17:10,320 --> 00:17:13,010
- Okay, have a seat.
- Okay.
162
00:17:18,120 --> 00:17:19,920
- Dayu!
- Yes, Aunty?
163
00:17:19,920 --> 00:17:21,120
Here, have some milk.
164
00:17:21,120 --> 00:17:22,820
Okay.
165
00:17:22,820 --> 00:17:25,820
Aunty, isn't Xia Yao at home?
166
00:17:25,820 --> 00:17:27,290
He went out early yesterday morning.
167
00:17:27,290 --> 00:17:29,290
He said he was going on a drive with a friend.
168
00:17:29,290 --> 00:17:31,830
I didn't ask about their destination.
169
00:17:31,830 --> 00:17:33,170
This kid is grown up now.
170
00:17:33,170 --> 00:17:35,510
If I pry too much, he'll find me annoying.
171
00:17:35,510 --> 00:17:38,560
Make yourself at home! I'll get you something yummy!
172
00:17:42,780 --> 00:17:47,690
He made up an excuse about resting to reject me and went out with someone else.
173
00:17:50,880 --> 00:17:53,170
Doubled? You'll have to drink more!
174
00:17:53,170 --> 00:17:55,140
Can you still drink?
175
00:17:55,140 --> 00:17:57,150
You two are such downers! Leave me be!
176
00:17:57,150 --> 00:17:59,070
Come on, let's continue.
177
00:17:59,070 --> 00:18:00,360
Two threes.
178
00:18:00,360 --> 00:18:01,970
- All right! Drink up!
- Bottoms up!
179
00:18:01,970 --> 00:18:03,850
It's doubled! Drink more!
180
00:18:03,850 --> 00:18:05,250
Drink!
181
00:18:06,590 --> 00:18:08,880
I'll have to carry you home on my back today! Want to have a drink with us?
182
00:18:08,880 --> 00:18:10,180
Sure.
183
00:18:13,020 --> 00:18:15,110
Fill his glass.
184
00:18:17,370 --> 00:18:19,220
My luck sucks today.
185
00:18:19,220 --> 00:18:20,940
Pour more.
186
00:18:22,340 --> 00:18:24,470
Let's down our drinks together! Cheers!
187
00:18:24,470 --> 00:18:26,270
Come on!
188
00:18:26,270 --> 00:18:27,970
Drink up!
189
00:18:37,920 --> 00:18:39,140
He only has one card left.
190
00:18:39,140 --> 00:18:41,120
Just one card. Well, play it.
191
00:18:41,120 --> 00:18:42,680
I'll go easy on you.
192
00:18:42,680 --> 00:18:43,760
Nice.
193
00:18:43,760 --> 00:18:45,220
King. See that?
194
00:18:45,220 --> 00:18:46,320
Drink up!
195
00:18:46,320 --> 00:18:47,580
Drink!
196
00:18:47,580 --> 00:18:49,900
All right, another doubled game.
197
00:18:49,900 --> 00:18:53,020
- Let's all drink up!
- Oh, you're drinking so fast.
198
00:18:53,020 --> 00:18:55,880
- Gosh.
- Cheers!
199
00:18:57,800 --> 00:18:59,360
Come on, join us.
200
00:18:59,360 --> 00:19:02,140
- Sure. Come on.
- Let's drink up.
201
00:19:02,140 --> 00:19:03,740
Cheers!
15194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.