All language subtitles for [Cinar] The Young Imperial Guards S1 - 11 (4K HEVC HBR HQ 10bit) [B7DFA614]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,620 --> 00:02:37,020 Uncle Fu, Uncle Fu. 2 00:02:38,020 --> 00:02:40,540 Uncle Fu, open the door. 3 00:02:42,020 --> 00:02:43,620 Didn’t you say we were going to eat? 4 00:02:43,700 --> 00:02:45,580 Why are we coming to your house? 5 00:02:46,260 --> 00:02:46,940 Really. 6 00:02:48,140 --> 00:02:51,540 I get it, you have a great chef at home, right? 7 00:02:52,540 --> 00:02:54,980 Uncle Fu, we’re back. 8 00:02:55,140 --> 00:02:58,500 Serve the food—oh, no, open the door. 9 00:03:03,580 --> 00:03:04,270 Something’s wrong. 10 00:03:23,700 --> 00:03:24,470 Uncle Fu. 11 00:03:27,940 --> 00:03:28,860 Be careful. 12 00:03:49,740 --> 00:03:50,740 In broad daylight, under the clear sky, 13 00:03:50,820 --> 00:03:52,100 you dare commit crimes in the capital. 14 00:03:52,180 --> 00:03:53,580 Do you have no respect for the law? 15 00:04:38,120 --> 00:04:39,080 That knife. 16 00:04:40,200 --> 00:04:41,320 Who are you? 17 00:04:42,400 --> 00:04:45,320 We didn’t catch Duan, and now there’s trouble here. 18 00:04:45,680 --> 00:04:47,720 None of us will make it back alive. 19 00:05:12,560 --> 00:05:14,080 The wind is not on our side, let’s go. 20 00:05:19,880 --> 00:05:22,800 I’ll handle these thieves, brother, you save the people. 21 00:05:24,720 --> 00:05:25,960 Uncle Fu, are you alright? 22 00:05:41,120 --> 00:05:41,880 Let’s go. 23 00:05:44,640 --> 00:05:46,400 Damn, he saw us. 24 00:05:46,480 --> 00:05:47,720 This is trouble for me. 25 00:06:01,880 --> 00:06:04,120 Uncle Fu, let me help you. 26 00:06:07,560 --> 00:06:09,920 Young master, did something happen to the master? 27 00:06:10,720 --> 00:06:15,080 Someone said, said the master died in service. 28 00:06:15,160 --> 00:06:18,880 That’s a lie, right? 29 00:06:19,760 --> 00:06:24,400 Uncle Fu, trust me, I can definitely find my father. 30 00:06:26,440 --> 00:06:29,800 Uncle Fu, what were those thieves doing in my house? 31 00:06:31,480 --> 00:06:34,680 You and the master went out and didn’t come back all night. 32 00:06:34,760 --> 00:06:38,840 So I went to the North Zhenfu Division early to inquire. 33 00:06:38,920 --> 00:06:42,520 But the gate had new guards, they wouldn’t let me in. 34 00:06:42,600 --> 00:06:44,000 So I had to come back. 35 00:06:44,120 --> 00:06:47,990 As soon as I entered, I saw those guys. 36 00:06:47,990 --> 00:06:51,390 They were ransacking the master’s study. 37 00:06:51,470 --> 00:06:53,830 Young master, quickly check the study. 38 00:06:53,910 --> 00:06:55,870 See if anything is missing. 39 00:06:57,390 --> 00:06:57,950 Alright. 40 00:07:00,350 --> 00:07:01,230 What about those guys? 41 00:07:02,230 --> 00:07:04,670 As soon as I went out, I saw that Xu Chan kid. 42 00:07:05,390 --> 00:07:08,310 I don’t want to be thrown into the North Zhenfu Division’s prison again. 43 00:07:19,110 --> 00:07:21,110 Do you recognize this hidden weapon? 44 00:07:25,270 --> 00:07:30,110 Never seen it, it doesn’t look like a Central Plains weapon. 45 00:08:08,430 --> 00:08:12,950 Brother Yuan, from my years of experience handling cases, 46 00:08:13,590 --> 00:08:17,430 those black-clad men weren’t ordinary thieves. 47 00:08:19,830 --> 00:08:23,070 So, is it possible your old man, 48 00:08:23,150 --> 00:08:25,350 hid something very valuable in this house? 49 00:08:25,470 --> 00:08:26,830 Like calligraphy by Wang Xizhi, 50 00:08:26,910 --> 00:08:27,830 or Li Bai’s boots, 51 00:08:27,830 --> 00:08:29,830 or a waistband belonging to Gongsun Da Niang? 52 00:08:29,910 --> 00:08:33,550 No, no, no, anyone who dared send stuff to my house before, 53 00:08:33,670 --> 00:08:35,670 ended up being investigated and thrown in jail by my father. 54 00:08:35,750 --> 00:08:37,310 How could there be anything valuable? 55 00:08:37,430 --> 00:08:38,870 Really, there isn’t. 56 00:08:39,630 --> 00:08:41,710 Look at the situation here. 57 00:08:41,790 --> 00:08:44,030 Those guys were so desperate. 58 00:08:44,470 --> 00:08:47,670 They must have been looking for some treasure. 59 00:08:48,750 --> 00:08:50,830 The only treasure of the Yuan family, 60 00:08:52,430 --> 00:08:55,550 is this heirloom Gold-Inlaid Knife. 61 00:09:02,950 --> 00:09:05,790 I remember my father did it like this. 62 00:09:06,550 --> 00:09:09,230 You’re looking for a secret door, right? 63 00:09:09,630 --> 00:09:11,350 Here, let me do it. 64 00:09:25,590 --> 00:09:26,470 Alright. 65 00:09:58,230 --> 00:10:01,070 Ah, what is that? 66 00:10:01,430 --> 00:10:02,550 Why are you shouting like that? 67 00:10:02,590 --> 00:10:03,390 Brother Yuan. 68 00:10:03,550 --> 00:10:05,430 Is your house usually haunted? 69 00:10:06,110 --> 00:10:07,430 Your house is haunted. 70 00:10:11,990 --> 00:10:13,230 Take a good look. 71 00:10:30,230 --> 00:10:33,110 Why is this thing placed here? 72 00:10:39,350 --> 00:10:40,550 My father never let me enter here. 73 00:10:41,030 --> 00:10:42,950 I don’t know if it hides some secret. 74 00:11:02,270 --> 00:11:03,070 Brother Yuan. 75 00:11:03,750 --> 00:11:06,430 This crossbow is fun, give it to me. 76 00:11:06,710 --> 00:11:07,950 Don’t mess with things here. 77 00:11:10,590 --> 00:11:13,070 Minister Shen of the Ministry of Personnel, March 12th, 78 00:11:13,590 --> 00:11:16,310 accidentally fell into the river and drowned. 79 00:11:16,750 --> 00:11:19,470 Minister Zhang of the Ministry of Justice, March 19th, 80 00:11:19,590 --> 00:11:22,470 fell off his horse and died during a parade when the horse was startled. 81 00:11:22,910 --> 00:11:25,350 Minister Sun of the Ministry of Revenue, May 5th, 82 00:11:25,470 --> 00:11:27,870 died of a sudden illness after visiting a brothel. 83 00:11:39,470 --> 00:11:40,750 Sorry, sorry. 84 00:11:40,950 --> 00:11:41,670 Brother Yuan. 85 00:11:41,750 --> 00:11:44,470 I just wanted to see if this thing works well. 86 00:12:02,550 --> 00:12:03,590 Overturned nest, 87 00:12:04,390 --> 00:12:07,830 Under an overturned nest, how can there be intact eggs? This is... 88 00:12:10,030 --> 00:12:11,870 Each death seems accidental, 89 00:12:12,110 --> 00:12:14,230 but too many accidents become suspicious. 90 00:12:14,750 --> 00:12:17,470 Moreover, the deceased were all high-ranking officials. 91 00:12:18,390 --> 00:12:20,350 This is a long-planned conspiracy. 92 00:12:20,790 --> 00:12:22,870 My father discovered the doubts within, so... 93 00:12:24,150 --> 00:12:25,230 Discovered what? 94 00:12:26,550 --> 00:12:27,550 Nothing. 95 00:12:30,190 --> 00:12:33,070 If there’s nothing, I’ll go find something to eat. 96 00:12:33,550 --> 00:12:34,630 Where’s your kitchen? 97 00:12:37,030 --> 00:12:39,390 This matter is deeply involved and very significant. 98 00:12:40,110 --> 00:12:42,870 This Shi Yaoshan is smooth-talking, can’t be trusted. 99 00:12:43,270 --> 00:12:45,630 This letter must be handled properly. 100 00:12:53,990 --> 00:12:56,270 I said, why not eat before leaving? 101 00:12:57,590 --> 00:12:58,430 Not good. 102 00:13:00,830 --> 00:13:01,870 It’s them. 103 00:13:02,030 --> 00:13:04,150 Not good, it’s that guy. 104 00:13:04,390 --> 00:13:06,670 Brother Yuan, I’ll hide first. 105 00:13:16,310 --> 00:13:17,270 Don’t move. 106 00:13:20,150 --> 00:13:22,430 The poor-quality rouge smell was too strong earlier. 107 00:13:22,590 --> 00:13:24,950 I didn’t realize it was you. 108 00:13:26,030 --> 00:13:30,270 Captain Shi, we meet again. 7926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.