All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s02e01.multi.1080p.web.h264-higgsboson_track4_[fre]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,615 --> 00:00:32,450 Help! 2 00:00:39,123 --> 00:00:41,959 - You gave up too quickly. - I tripped. 3 00:00:44,545 --> 00:00:45,463 You backed away. 4 00:00:47,590 --> 00:00:48,966 You must never back down. 5 00:00:49,759 --> 00:00:51,469 I will never reach your level. 6 00:00:53,471 --> 00:00:55,222 It's only been two weeks. 7 00:01:02,688 --> 00:01:04,440 For Father Jean, they had a soul. 8 00:01:06,192 --> 00:01:08,944 You miss him, Father Jean. 9 00:01:11,071 --> 00:01:13,407 Yes, but I feel good here. 10 00:01:15,576 --> 00:01:17,411 Our place is where are those we love. 11 00:01:18,370 --> 00:01:21,999 That's what the children said, at the abandoned school. 12 00:01:30,382 --> 00:01:32,593 You should go home too. 13 00:01:33,052 --> 00:01:34,386 Losang wants to talk to you. 14 00:01:35,805 --> 00:01:36,680 All right. 15 00:01:40,392 --> 00:01:42,978 We received a worrying message from Paris. 16 00:01:44,021 --> 00:01:47,066 Our camp was attacked by the Power 17 00:01:47,233 --> 00:01:48,776 and three of ours were captured. 18 00:01:49,443 --> 00:01:52,112 Martin Fournier, Fallou Boukar 19 00:01:52,988 --> 00:01:54,532 and ร‰mile Thibaut. 20 00:01:56,408 --> 00:01:58,452 Do you know them, Sister Sylvie? 21 00:01:59,954 --> 00:02:02,414 ร‰mile is my friend. 22 00:02:03,457 --> 00:02:05,084 Fallou helped us leave Paris. 23 00:02:06,460 --> 00:02:09,171 Genet will force them to tell him our location. 24 00:02:10,256 --> 00:02:12,216 Do they know where we are? 25 00:02:12,967 --> 00:02:14,343 I don't think so. 26 00:02:15,803 --> 00:02:17,471 But nothing is less certain. 27 00:02:18,681 --> 00:02:20,599 Mathis, any news from your scouts? 28 00:02:20,766 --> 00:02:22,476 It shouldn't be long now. 29 00:02:23,227 --> 00:02:25,062 Are we going to wait and do nothing? 30 00:02:26,105 --> 00:02:27,523 We must save them! 31 00:02:28,899 --> 00:02:29,900 We will. 32 00:02:30,734 --> 00:02:31,610 Patience. 33 00:02:32,111 --> 00:02:33,863 Patience won't work. 34 00:02:36,073 --> 00:02:38,659 If they don't speak, Genet will kill them. 35 00:02:42,621 --> 00:02:45,249 We will do everything possible without taking any risks. 36 00:02:50,838 --> 00:02:51,755 Daryl, one moment. 37 00:03:11,942 --> 00:03:14,695 You estimate that action should be taken without delay. 38 00:03:14,862 --> 00:03:17,698 Genet is ruthless. Waiting is guaranteed death. 39 00:03:18,282 --> 00:03:20,701 If I act without thinking, everyone will die. 40 00:03:21,243 --> 00:03:23,537 I have to be careful in the interest of all 41 00:03:23,954 --> 00:03:27,082 and resist the urge to go on the offensive. 42 00:03:27,708 --> 00:03:29,752 Sometimes you have to strike first. 43 00:03:29,919 --> 00:03:31,670 I prefer to hit the last one. 44 00:03:35,132 --> 00:03:36,342 It's a tanka. 45 00:03:36,592 --> 00:03:39,136 Buddhist support for transmission 46 00:03:39,303 --> 00:03:40,512 and teaching. 47 00:03:40,679 --> 00:03:43,474 It takes years to arrive to an acceptable result. 48 00:03:44,350 --> 00:03:45,768 I'm starting. 49 00:03:48,854 --> 00:03:50,898 How long do you plan to stay? 50 00:03:51,357 --> 00:03:52,232 I don't know. 51 00:03:52,733 --> 00:03:55,277 When will the next boat pass? 52 00:03:56,111 --> 00:03:58,113 Hard to say. Not for a while. 53 00:03:58,280 --> 00:03:59,573 I'll wait, then. 54 00:03:59,740 --> 00:04:00,824 Right on time. 55 00:04:00,991 --> 00:04:03,494 But I have something to ask you. 56 00:04:04,411 --> 00:04:05,913 You train Laurent. 57 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 So that he knows how to defend himself. 58 00:04:08,791 --> 00:04:11,585 It became a distraction. He has more important things to do. 59 00:04:12,127 --> 00:04:13,504 Than to stay alive? 60 00:04:13,671 --> 00:04:15,089 Yes, actually. 61 00:04:15,422 --> 00:04:17,132 Like maintaining empathy. 62 00:04:17,633 --> 00:04:20,010 I'm afraid of the effects repeated violence. 63 00:04:20,302 --> 00:04:21,470 No offense. 64 00:04:22,346 --> 00:04:23,597 No worries. 65 00:04:24,431 --> 00:04:27,017 Everyone here has their place, 66 00:04:27,184 --> 00:04:29,103 as soon as he wants to look for it. 67 00:04:29,770 --> 00:04:31,981 I hope you find it too. 68 00:05:05,139 --> 00:05:07,391 He wants me to stop to train Laurent. 69 00:05:08,934 --> 00:05:10,769 I'm too violent, according to him. 70 00:05:11,937 --> 00:05:13,856 You do what needs to be done, 71 00:05:14,523 --> 00:05:16,525 even when there is no another volunteer. 72 00:05:17,484 --> 00:05:19,278 Especially at that moment, in fact. 73 00:05:21,238 --> 00:05:23,907 Since we are here now, Losang perhaps means 74 00:05:24,575 --> 00:05:26,910 that he expects something else from you. 75 00:05:30,831 --> 00:05:33,584 I don't know if this place is right for me. 76 00:05:35,627 --> 00:05:37,963 Don't you see yourself happy here? 77 00:05:38,547 --> 00:05:39,798 You, yes? 78 00:05:41,759 --> 00:05:43,927 Yes, I feel like it. 79 00:05:48,474 --> 00:05:51,143 I keep thinking to those I left. 80 00:05:53,896 --> 00:05:56,273 I wonder if they forgot me. 81 00:06:58,418 --> 00:06:59,545 Hi. 82 00:07:01,213 --> 00:07:02,631 I come in peace. 83 00:07:07,094 --> 00:07:10,430 It's a friend's bike. Could you help me repair it? 84 00:07:11,306 --> 00:07:13,016 Are you Mick's girlfriend? 85 00:07:15,352 --> 00:07:18,772 I don't know much about bikes. 86 00:07:19,439 --> 00:07:21,316 And the one Who used it before Mick? 87 00:07:21,483 --> 00:07:23,110 Is he there? Maybe he'll know. 88 00:07:24,444 --> 00:07:25,320 Guys? 89 00:07:27,281 --> 00:07:29,324 You know whose bike it was, at the base? 90 00:07:30,159 --> 00:07:31,160 Yeah. 91 00:07:31,869 --> 00:07:34,204 To the type who got into trouble with Juno. 92 00:07:35,289 --> 00:07:36,165 Exact. 93 00:07:37,624 --> 00:07:38,792 What was his blase? 94 00:07:39,293 --> 00:07:40,294 Dixon. 95 00:07:40,794 --> 00:07:42,045 A real asshole. 96 00:07:43,255 --> 00:07:45,507 Grady, get me the tire. 97 00:07:50,512 --> 00:07:53,390 Asshole or not, can he repair the transmission? 98 00:07:54,141 --> 00:07:55,392 I don't know how to give a damn. 99 00:07:57,769 --> 00:08:00,814 Do you know where to find it? We need to revise it. 100 00:08:01,273 --> 00:08:04,860 There are lots of people passing through. They work and they leave. 101 00:08:05,652 --> 00:08:07,321 You should do the same. 102 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 He was a mess anyway. 103 00:08:12,910 --> 00:08:14,244 Don't move. 104 00:08:15,120 --> 00:08:17,122 Slowly, no sudden movements. 105 00:08:23,503 --> 00:08:25,297 Are you going to shoot, bitch? 106 00:08:29,218 --> 00:08:30,302 Wait, show. 107 00:08:30,469 --> 00:08:31,762 - The cow! - It's good. 108 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Are you sick? 109 00:08:34,181 --> 00:08:35,182 Good for the asylum. 110 00:08:35,349 --> 00:08:36,266 Where is he? 111 00:08:36,433 --> 00:08:38,268 - Where is my friend? - We don't know. 112 00:08:38,435 --> 00:08:39,978 It's sworn, damn it! 113 00:08:40,145 --> 00:08:42,648 No problem, I have five left. 114 00:08:45,192 --> 00:08:46,026 Poufiasse! 115 00:08:47,736 --> 00:08:49,863 She blew my nose! 116 00:08:51,907 --> 00:08:52,950 Where is he? 117 00:08:53,158 --> 00:08:54,701 He left with our brother. 118 00:08:55,953 --> 00:08:57,746 They were put on a boat. 119 00:08:58,247 --> 00:08:59,498 A boat? 120 00:08:59,873 --> 00:09:02,251 - Who was going where? - In France. 121 00:09:03,043 --> 00:09:04,378 Don't heat me up. 122 00:09:04,795 --> 00:09:06,088 It's not a lie. 123 00:09:06,505 --> 00:09:08,799 He bought himself a ticket for Europe. 124 00:09:08,966 --> 00:09:11,510 With whom ? Who owns the boat? 125 00:09:12,678 --> 00:09:14,304 French people have landed. 126 00:09:14,471 --> 00:09:16,723 They were looking American prowlers. 127 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 We got some, they paid us. Period. 128 00:09:22,604 --> 00:09:24,231 Will they come back? 129 00:09:25,023 --> 00:09:25,899 Listen, 130 00:09:26,316 --> 00:09:28,986 it's the only boat that we've seen for ages. 131 00:09:29,444 --> 00:09:31,571 The boat cemetery is not far to the north. 132 00:09:31,738 --> 00:09:32,781 Will check. 133 00:09:33,615 --> 00:09:35,450 It's bad for your tire. 134 00:09:39,288 --> 00:09:40,330 Is this your fund? 135 00:09:45,335 --> 00:09:46,545 Don't follow me. 136 00:09:51,842 --> 00:09:53,802 Further up the road, there's a Dodge. 137 00:09:53,969 --> 00:09:55,637 Your friend Mick is in the trunk. 138 00:09:56,221 --> 00:09:59,057 He still has enough air to last an hour. 139 00:09:59,558 --> 00:10:00,600 More or less. 140 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 How are you ? 141 00:12:18,697 --> 00:12:21,616 {\an8}Inhale to welcome compassion 142 00:12:22,617 --> 00:12:24,035 and forgiveness, 143 00:12:24,744 --> 00:12:26,288 exhale to chase 144 00:12:26,455 --> 00:12:28,999 fear and suffering. 145 00:12:29,875 --> 00:12:32,711 Start by refocusing. 146 00:12:33,628 --> 00:12:34,463 {\an8}Shit. 147 00:12:34,629 --> 00:12:36,381 {\an8}Take a deep breath... 148 00:12:38,091 --> 00:12:39,259 and exhale. 149 00:12:42,721 --> 00:12:45,932 {\an8}Your breath anchors you in the present moment 150 00:12:47,309 --> 00:12:49,102 and helps you feel good. 151 00:12:49,686 --> 00:12:52,606 Sweep away negative thoughts 152 00:12:53,148 --> 00:12:55,400 by directing your attention on your breath... 153 00:12:56,067 --> 00:12:57,319 Exhaling... 154 00:16:01,878 --> 00:16:02,921 Help! 155 00:16:03,505 --> 00:16:04,881 Help! 156 00:16:08,802 --> 00:16:11,012 Shut up. You will attract them. 157 00:16:11,262 --> 00:16:13,139 The perimeter is ultra secure. 158 00:16:13,515 --> 00:16:16,601 Why are you snooping on my property? 159 00:16:16,976 --> 00:16:17,936 Listen, 160 00:16:18,561 --> 00:16:20,063 I don't want any trouble. 161 00:16:20,230 --> 00:16:21,815 I crashed my car. 162 00:16:21,981 --> 00:16:24,693 Do you have a first aid kit? 163 00:16:24,984 --> 00:16:26,528 I don't see any urgency. 164 00:16:27,320 --> 00:16:30,198 I know that nothing obliges you to help me, 165 00:16:30,990 --> 00:16:32,158 but... 166 00:16:32,409 --> 00:16:34,202 you look very nice. 167 00:16:35,120 --> 00:16:38,456 I dare to hope that, despite everything, 168 00:16:40,875 --> 00:16:42,627 there are still good people. 169 00:16:45,630 --> 00:16:46,923 Are you alone? 170 00:16:49,175 --> 00:16:50,218 Sworn? 171 00:16:52,554 --> 00:16:54,055 Take care of yourself 172 00:16:54,597 --> 00:16:55,849 and leave. 173 00:17:05,024 --> 00:17:07,318 At the slightest misstep, I will kill you. 174 00:17:17,454 --> 00:17:18,872 What's your first name? 175 00:17:22,083 --> 00:17:23,001 Ash. 176 00:17:26,087 --> 00:17:27,172 I'm Carol. 177 00:17:35,263 --> 00:17:36,139 A problem? 178 00:17:37,056 --> 00:17:38,725 It's the generator. 179 00:17:39,517 --> 00:17:41,102 It happens from time to time. 180 00:18:01,998 --> 00:18:04,250 You have already hit a prowler in a car? 181 00:18:09,047 --> 00:18:10,298 Good for you. 182 00:18:11,549 --> 00:18:13,301 I must have damaged the radiator. 183 00:18:17,305 --> 00:18:18,848 You just have to sleep here. 184 00:18:21,142 --> 00:18:22,811 No need to go there now. 185 00:18:22,977 --> 00:18:23,895 Come. 186 00:18:24,687 --> 00:18:26,439 Settle into the barn. 187 00:18:56,636 --> 00:18:57,679 Sophia! 188 00:18:58,012 --> 00:18:59,055 Sophia! 189 00:19:13,361 --> 00:19:14,362 My dear... 190 00:19:22,745 --> 00:19:23,621 How are you ? 191 00:19:26,249 --> 00:19:27,208 Yes. 192 00:19:52,233 --> 00:19:53,651 There's plenty to sleep in. 193 00:19:55,403 --> 00:19:56,821 Are you a pilot? 194 00:19:57,697 --> 00:19:59,824 The noise attracts them, but it doesn't matter. 195 00:19:59,991 --> 00:20:02,994 It's nice to take a little height every day. 196 00:20:03,870 --> 00:20:04,829 Brief. 197 00:20:05,330 --> 00:20:06,497 It's there. 198 00:20:54,253 --> 00:20:55,380 THANKS. 199 00:20:56,547 --> 00:20:59,592 You could take a look to my car? 200 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Where is she? 201 00:21:02,011 --> 00:21:05,807 Just under a kilometer away, at the drive-in level. 202 00:21:08,935 --> 00:21:10,395 It's playable this afternoon. 203 00:21:10,561 --> 00:21:13,189 During my plane ride, I will look for wrecks 204 00:21:13,356 --> 00:21:15,274 to collect spare parts. 205 00:21:18,319 --> 00:21:20,279 I hope I'm not holding you back. 206 00:21:23,449 --> 00:21:24,575 How so ? 207 00:21:24,742 --> 00:21:26,744 I guess you have better things to do 208 00:21:26,911 --> 00:21:30,164 than to fly over the area looking for spare parts. 209 00:21:31,332 --> 00:21:33,001 I never venture far. 210 00:21:33,292 --> 00:21:35,253 You could go wherever you want. 211 00:21:36,379 --> 00:21:37,839 I'm happy here. 212 00:21:44,053 --> 00:21:44,887 Damn it! 213 00:21:55,064 --> 00:21:56,065 That's not true. 214 00:21:56,524 --> 00:21:57,358 Shit. 215 00:21:57,567 --> 00:21:59,277 Shit, shit, shit. 216 00:26:26,836 --> 00:26:27,795 Shit. 217 00:27:37,656 --> 00:27:38,616 Shit. 218 00:27:57,927 --> 00:27:59,720 What did you do? 219 00:28:09,063 --> 00:28:10,439 Let me help you. 220 00:28:13,359 --> 00:28:14,652 I'll take care of it. 221 00:28:14,819 --> 00:28:16,404 Please, I insist. 222 00:28:18,406 --> 00:28:19,949 What did you imagine? 223 00:28:20,991 --> 00:28:23,369 You had no right to come here! 224 00:28:24,787 --> 00:28:26,580 I regret. The tomb is intact. 225 00:28:26,747 --> 00:28:27,832 Intact? 226 00:28:28,207 --> 00:28:30,042 Are you kidding me? 227 00:28:32,294 --> 00:28:34,422 Let me put everything in order. 228 00:28:36,090 --> 00:28:37,216 Heard. 229 00:28:39,135 --> 00:28:40,553 And then get out. 230 00:29:08,998 --> 00:29:11,542 There are no bodies left in the perimeter. 231 00:29:14,879 --> 00:29:17,840 I wanted to know more about you. 232 00:29:18,632 --> 00:29:20,384 That doesn't excuse anything. 233 00:29:20,593 --> 00:29:21,635 I thought 234 00:29:21,802 --> 00:29:24,680 that by learning to know yourself, we could have become friends. 235 00:29:24,847 --> 00:29:26,348 Because... 236 00:29:27,475 --> 00:29:28,350 I miss it. 237 00:29:31,061 --> 00:29:32,146 To have a friend. 238 00:29:33,022 --> 00:29:34,482 I don't miss it. 239 00:29:42,406 --> 00:29:44,950 I finish cleaning and leave. 240 00:29:47,328 --> 00:29:48,954 His name was Avi. 241 00:29:53,083 --> 00:29:54,418 Avi Patel. 242 00:29:56,545 --> 00:29:57,755 A.P. 243 00:29:58,797 --> 00:30:00,132 My boy. 244 00:30:01,383 --> 00:30:03,302 He died at 7 years old. 245 00:30:05,095 --> 00:30:06,889 On April 19, 246 00:30:07,556 --> 00:30:09,141 at 8:23 a.m. 247 00:30:09,725 --> 00:30:11,602 The time you come here. 248 00:30:12,811 --> 00:30:14,522 I am with him every morning. 249 00:30:14,939 --> 00:30:16,148 I sit down... 250 00:30:16,941 --> 00:30:18,484 and I ask his forgiveness. 251 00:30:18,943 --> 00:30:20,194 To have done what? 252 00:30:21,028 --> 00:30:22,780 For letting him go, 253 00:30:23,405 --> 00:30:25,366 for being unable to save him, 254 00:30:26,408 --> 00:30:28,994 for not having been able to protect him 255 00:30:29,161 --> 00:30:31,664 like every parent is supposed to do. 256 00:30:32,289 --> 00:30:33,832 When he died... 257 00:30:35,167 --> 00:30:37,169 I arranged this place for him. 258 00:30:38,963 --> 00:30:40,714 So that he is safe. 259 00:30:45,177 --> 00:30:47,429 His mother left when he was a baby. 260 00:30:49,390 --> 00:30:50,474 He depended on me. 261 00:31:00,609 --> 00:31:02,403 Avi loved planes. 262 00:31:04,321 --> 00:31:06,865 A month after his death, I fell 263 00:31:07,992 --> 00:31:10,578 on this twin engine who had crashed in a field. 264 00:31:11,662 --> 00:31:13,372 I saw a sign there. 265 00:31:13,914 --> 00:31:15,833 I carried every piece, one by one, 266 00:31:16,500 --> 00:31:20,045 I found a manual and I managed to put it back together. 267 00:31:21,880 --> 00:31:23,340 You don't want to leave him. 268 00:31:23,507 --> 00:31:25,676 That's why that you stay around. 269 00:31:27,386 --> 00:31:29,805 It's not so much to go elsewhere, 270 00:31:30,931 --> 00:31:34,018 but to fly high enough so that looking down, 271 00:31:34,184 --> 00:31:37,813 I can almost convince myself that the world... 272 00:31:39,273 --> 00:31:40,816 has not changed. 273 00:31:43,402 --> 00:31:44,737 Or almost. 274 00:32:00,836 --> 00:32:02,504 I'm almost finished. 275 00:32:03,922 --> 00:32:06,759 If it doesn't bother you, I will leave tomorrow morning. 276 00:32:08,636 --> 00:32:12,139 I made dinner, if you'd like. 277 00:32:13,724 --> 00:32:14,892 Gladly. 278 00:32:25,402 --> 00:32:26,236 Enter. 279 00:32:38,874 --> 00:32:40,000 Allergic? 280 00:32:43,504 --> 00:32:45,255 It is the symbol of hope. 281 00:32:46,507 --> 00:32:48,092 Yes I know. 282 00:32:49,259 --> 00:32:52,096 These flowers grew where mothers' tears fell. 283 00:32:54,431 --> 00:32:56,600 I think this one 284 00:32:58,143 --> 00:32:59,853 pushed for your little girl. 285 00:33:07,277 --> 00:33:08,654 Where are you planning to go? 286 00:33:08,946 --> 00:33:10,489 Are we waiting for you somewhere? 287 00:33:14,410 --> 00:33:16,453 Sorry, that's none of my business. 288 00:33:19,081 --> 00:33:20,290 It's nothing. 289 00:33:23,585 --> 00:33:24,837 I had a husband. 290 00:33:25,921 --> 00:33:27,423 His name was Ed. 291 00:33:28,590 --> 00:33:32,261 It was complicated between us from the start. 292 00:33:34,847 --> 00:33:36,932 Then, Sophia was born. 293 00:33:37,808 --> 00:33:39,768 Life is funny. 294 00:33:40,269 --> 00:33:43,731 A misfortune can turn into happiness. 295 00:33:45,983 --> 00:33:47,443 Where is she today? 296 00:33:56,577 --> 00:33:59,830 Just before the world goes into a spin, 297 00:34:01,915 --> 00:34:06,170 Ed had taken Sophia see his aunt in Europe. 298 00:34:08,714 --> 00:34:12,384 I had never been abroad. I didn't even have a passport. 299 00:34:13,886 --> 00:34:16,263 But Sophia, barely 12 years old, 300 00:34:16,430 --> 00:34:19,224 left to discover France with his father. 301 00:34:21,268 --> 00:34:22,186 And then... 302 00:34:24,313 --> 00:34:26,023 when everything changed, 303 00:34:29,109 --> 00:34:30,736 I tried to contact her. 304 00:34:33,989 --> 00:34:35,616 Quite a few times. 305 00:34:36,992 --> 00:34:38,619 I never heard back. 306 00:34:41,914 --> 00:34:43,248 You are not looking for a mechanic, 307 00:34:43,415 --> 00:34:46,627 but a pilot to take you with your daughter. 308 00:34:52,132 --> 00:34:53,717 You lied to me. 309 00:34:55,511 --> 00:34:57,262 If Avi were alive, 310 00:34:57,429 --> 00:35:00,349 you would do anything to find it. 311 00:35:03,101 --> 00:35:04,311 But he is dead. 312 00:36:24,016 --> 00:36:25,934 It seems that Mathis has something new? 313 00:36:26,894 --> 00:36:30,772 Genet will transfer them elsewhere in a few days. 314 00:36:30,939 --> 00:36:33,275 Mathis' group will intercept them. 315 00:36:33,734 --> 00:36:35,068 I will go with them. 316 00:36:35,986 --> 00:36:39,573 I understand your approach, but we are pacifists. 317 00:36:39,740 --> 00:36:41,408 We are against violence. 318 00:36:41,867 --> 00:36:42,951 Me too. 319 00:36:43,535 --> 00:36:44,703 When possible. 320 00:36:48,040 --> 00:36:49,249 This is a joke. 321 00:36:49,416 --> 00:36:51,376 We use it to train in aikido. 322 00:36:51,960 --> 00:36:53,211 It's not a weapon, 323 00:36:53,378 --> 00:36:55,964 but a means of defense if someone attacks me. 324 00:36:56,673 --> 00:36:58,342 What if we have to fight back? 325 00:36:58,508 --> 00:37:00,552 We will do it in due time. 326 00:37:05,933 --> 00:37:07,643 Bring them back alive. 327 00:37:08,435 --> 00:37:09,394 That works. 328 00:37:11,855 --> 00:37:13,106 Want to try? 329 00:37:14,107 --> 00:37:15,692 I'm not a fan of the toothpick. 330 00:37:46,640 --> 00:37:49,601 I would do anything to find Avi. Like any parent. 331 00:37:50,018 --> 00:37:51,478 But that's not the question. 332 00:37:51,645 --> 00:37:54,189 Do you, would you go and get it? 333 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 You would let go of everything, even though you don't know him? 334 00:37:59,361 --> 00:38:02,197 If there was any hope left whether he is alive, 335 00:38:03,407 --> 00:38:04,241 I would. 336 00:38:04,825 --> 00:38:07,536 It implies to cross the ocean by plane, 337 00:38:07,703 --> 00:38:10,080 without means of communication, nor weather report. 338 00:38:10,247 --> 00:38:12,124 Without knowing what awaits us. 339 00:38:14,001 --> 00:38:15,669 It's my only option. 340 00:38:16,795 --> 00:38:18,422 I couldn't do nothing. 341 00:38:19,715 --> 00:38:20,966 Why now? 342 00:38:21,967 --> 00:38:23,010 What has changed? 343 00:38:26,054 --> 00:38:27,973 I got tired of waiting. 344 00:38:29,558 --> 00:38:31,309 I felt stuck. 345 00:38:33,020 --> 00:38:35,731 I had to act, let me give it a try. 346 00:38:44,865 --> 00:38:45,824 Climb. 347 00:38:47,534 --> 00:38:48,994 We have our work cut out for us. 348 00:38:53,582 --> 00:38:56,626 The best is from the north along the coasts, 349 00:38:56,793 --> 00:38:58,837 with a possible stop in Greenland. 350 00:38:59,087 --> 00:39:01,465 Just to not hang out on the high seas. 351 00:39:02,382 --> 00:39:04,468 We can do it again full of ethanol. 352 00:39:05,677 --> 00:39:08,555 Where will we find it? for such a long journey? 353 00:39:13,518 --> 00:39:14,978 Have you made any? 354 00:39:16,897 --> 00:39:18,857 I have a lot of free time. 355 00:39:24,154 --> 00:39:25,614 Do you know where to start? 356 00:39:30,535 --> 00:39:34,623 I have Ed's aunt's address with whom they were staying. 357 00:39:36,124 --> 00:39:37,375 I'll go there first. 358 00:39:38,043 --> 00:39:39,711 Imagine it's still there. 359 00:39:40,003 --> 00:39:41,505 That would be amazing. 360 00:39:42,798 --> 00:39:46,384 I have to keep in mind the possibility that she is no longer there 361 00:39:48,095 --> 00:39:50,305 and that she is perhaps more of this world. 362 00:39:50,764 --> 00:39:52,891 Yes, but she could be. 363 00:39:54,726 --> 00:39:56,686 I'm happy that you have this hope. 364 00:40:17,332 --> 00:40:19,251 I tinkered the fuel hose. 365 00:40:22,379 --> 00:40:24,339 Are you sure of yourself? 366 00:40:25,090 --> 00:40:26,174 Downright. 367 00:40:26,716 --> 00:40:28,802 This will avoid stopping to refuel. 368 00:40:31,054 --> 00:40:33,223 No, I was talking about shipping. 369 00:40:34,933 --> 00:40:36,101 To abandon this place, 370 00:40:37,269 --> 00:40:38,520 to leave Avi. 371 00:40:42,774 --> 00:40:44,818 When he died, I remained cloistered. 372 00:40:45,986 --> 00:40:47,279 And when I came out, 373 00:40:47,863 --> 00:40:49,281 I found this plane. 374 00:40:51,825 --> 00:40:52,909 It saved me. 375 00:40:54,202 --> 00:40:55,620 If we don't act, 376 00:40:56,246 --> 00:40:57,622 we die. 377 00:41:16,558 --> 00:41:17,642 The convoy arrives. 378 00:41:18,101 --> 00:41:21,563 It will explode at the first truck, at the front tires. 379 00:41:22,272 --> 00:41:25,525 Elodie and Winston will hold them back, by the time we open the van 380 00:41:25,984 --> 00:41:27,444 to free ours. 381 00:41:27,611 --> 00:41:28,486 We intervene 382 00:41:28,653 --> 00:41:29,529 and we go home 383 00:41:29,696 --> 00:41:30,989 all together. 384 00:41:31,156 --> 00:41:31,990 Got it? 385 00:41:32,157 --> 00:41:33,074 Got it. 386 00:41:44,002 --> 00:41:46,087 We should move up the ceremony. 387 00:41:46,421 --> 00:41:48,048 There is still more to do. 388 00:41:49,257 --> 00:41:51,384 They will never rally us. 389 00:41:51,801 --> 00:41:53,511 Especially not the American. 390 00:41:53,678 --> 00:41:55,096 We have time. 391 00:41:55,513 --> 00:41:57,015 The boy is not ready. 392 00:41:57,599 --> 00:41:58,683 Him... 393 00:41:59,392 --> 00:42:00,769 or you? 394 00:42:08,068 --> 00:42:09,361 None of us are. 395 00:42:18,453 --> 00:42:20,121 The storm is approaching quickly. 396 00:42:20,705 --> 00:42:23,041 We're going to load the plane and go back. 397 00:42:26,336 --> 00:42:27,379 Alright. 398 00:42:29,839 --> 00:42:30,882 You know, 399 00:42:31,299 --> 00:42:33,802 I often wonder, if Avi had lived, 400 00:42:33,969 --> 00:42:36,304 if he would be obsessed with planes 401 00:42:36,471 --> 00:42:37,347 or else 402 00:42:38,390 --> 00:42:40,350 if he would have found himself another passion. 403 00:42:41,059 --> 00:42:42,310 And Sophia? 404 00:42:42,477 --> 00:42:44,479 In your opinion, What is she interested in? 405 00:42:46,773 --> 00:42:49,943 I don't know. I wonder. 406 00:42:51,736 --> 00:42:52,988 Would you recognize her? 407 00:42:54,572 --> 00:42:56,032 I don't know anything about it at all. 408 00:42:56,658 --> 00:42:59,202 Soon you will be fixed. 409 00:43:22,058 --> 00:43:23,476 Shit ! Ethanol! 410 00:43:43,496 --> 00:43:45,165 The plane will burn. You have to take off. 411 00:43:45,332 --> 00:43:46,750 What if we moved it? 412 00:43:51,087 --> 00:43:52,130 No, you have to leave. 413 00:43:52,297 --> 00:43:53,381 Right away ! 414 00:43:53,590 --> 00:43:54,507 Come! 415 00:44:27,874 --> 00:44:29,334 Shit... It didn't explode. 416 00:44:30,585 --> 00:44:31,795 We cancel everything! 417 00:44:33,046 --> 00:44:34,756 Where are you going? Dixon! 418 00:44:42,180 --> 00:44:43,056 Come on! 419 00:44:43,556 --> 00:44:44,432 Alert ! 420 00:44:59,948 --> 00:45:00,782 PUSH ! 421 00:45:02,075 --> 00:45:03,410 You're going to get there. 422 00:45:03,701 --> 00:45:05,745 I've never been on a cuckoo clock. 423 00:45:07,372 --> 00:45:09,165 We must evacuate the track. 424 00:45:10,125 --> 00:45:10,959 No time. 425 00:45:14,879 --> 00:45:16,047 The tow bar. 426 00:45:40,530 --> 00:45:41,531 THANKS. 427 00:45:42,157 --> 00:45:42,991 THANKS. 428 00:45:43,158 --> 00:45:44,159 We're going back. 429 00:45:59,674 --> 00:46:01,176 I should have known that. 430 00:46:05,054 --> 00:46:07,223 The angels always send their worst demon 431 00:46:07,390 --> 00:46:08,766 to do the dirty work. 432 00:46:14,898 --> 00:46:16,316 And here you are. 433 00:46:40,632 --> 00:46:41,925 Dixon, get over it! 434 00:46:51,476 --> 00:46:52,310 Carol! 435 00:47:04,280 --> 00:47:05,365 Quickly, quickly. 436 00:48:03,464 --> 00:48:05,174 Refocus on yourself. 437 00:48:06,092 --> 00:48:07,802 Take a deep breath 438 00:48:08,636 --> 00:48:09,846 and exhale. 439 00:48:13,641 --> 00:48:15,643 There's nothing to fear in the air. 440 00:48:18,104 --> 00:48:19,022 Look. 441 00:48:53,848 --> 00:48:55,683 Adaptation: Nathalie Turac 442 00:48:55,850 --> 00:48:57,810 Subtitles: Iyuno 28771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.