All language subtitles for so.long.marianne.s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,054 --> 00:00:55,889 Oh, okay. 2 00:01:09,778 --> 00:01:10,653 You're starting to sound like a real Greek. 3 00:01:11,570 --> 00:01:12,864 If you ignore the fact 4 00:01:12,864 --> 00:01:14,823 that I have the vocabulary of a two-year-old 5 00:01:17,034 --> 00:01:17,868 or a three-year-old. 6 00:01:17,868 --> 00:01:19,495 Oh, it won't take you long. 7 00:01:21,039 --> 00:01:22,998 You know, I just told him, "I, I love you," 8 00:01:23,123 --> 00:01:24,584 the man outside. 9 00:01:27,587 --> 00:01:28,671 You're better than me. 10 00:01:28,796 --> 00:01:30,090 Yeah. 11 00:01:30,090 --> 00:01:31,674 Never said that in Greek. 12 00:01:36,971 --> 00:01:37,846 What? 13 00:01:40,391 --> 00:01:42,560 Well, my grandma, um... 14 00:01:42,560 --> 00:01:43,561 She died. 15 00:01:47,189 --> 00:01:49,691 I'm sorry. Were you close? 16 00:01:54,072 --> 00:01:54,906 She was, 17 00:01:57,450 --> 00:02:01,245 she was just almost like a Victorian figure. 18 00:02:01,995 --> 00:02:03,998 Um, she was Lithuanian, 19 00:02:07,751 --> 00:02:11,965 and she had this big house in, um, in Montreal. 20 00:02:11,965 --> 00:02:13,299 You'd just show up. 21 00:02:13,424 --> 00:02:17,804 You know, she'd, she'd find some activity for you to do. 22 00:02:17,804 --> 00:02:21,265 She's always, um, loomed large in my heart 23 00:02:21,265 --> 00:02:23,308 because she took care of my, uh, my family 24 00:02:23,308 --> 00:02:25,770 when my father passed away. 25 00:02:30,483 --> 00:02:33,777 Do you miss him, your father, still? 26 00:02:35,362 --> 00:02:37,991 I dunno, I've always felt maybe I had a cold heart, 27 00:02:38,116 --> 00:02:39,324 because I never felt 28 00:02:39,449 --> 00:02:44,455 that that was the great, operatic tragedy of my life. 29 00:02:45,205 --> 00:02:47,207 I didn't, um, cry or anything. 30 00:02:49,294 --> 00:02:51,753 But I went into his closet, 31 00:02:53,213 --> 00:02:56,300 and I found this old bowtie he had, 32 00:02:57,843 --> 00:02:59,721 that he used to wear, 33 00:03:00,722 --> 00:03:03,807 ugly bowtie, and I cut inside of it, 34 00:03:05,560 --> 00:03:07,353 and I wrote some words down, 35 00:03:07,353 --> 00:03:10,397 probably some nonsensical poetry. 36 00:03:11,774 --> 00:03:16,987 And I put it in there and, um, buried it in the garden, 37 00:03:19,032 --> 00:03:23,243 some kind of processing of the impossible thing 38 00:03:23,368 --> 00:03:25,705 that had happened to us. 39 00:03:25,705 --> 00:03:29,751 I have to go and give George his medicine. 40 00:03:34,046 --> 00:03:38,842 You know, I saw him coughing up blood the other day. 41 00:03:38,842 --> 00:03:41,429 It's tuberculosis. It's, it's what happens. 42 00:03:41,554 --> 00:03:43,348 It comes and it goes. 43 00:03:49,895 --> 00:03:52,689 Just gonna tell him I'm getting you coffee. 44 00:03:52,689 --> 00:03:56,401 You know, he knows you're here, darling. 45 00:03:58,195 --> 00:03:59,864 Yes, of course. 46 00:04:01,532 --> 00:04:05,286 It's, it's just a little game that we play. 47 00:04:16,923 --> 00:04:17,923 Oh, don't be silly. 48 00:04:18,716 --> 00:04:20,802 Don't be silly. 49 00:04:35,233 --> 00:04:38,860 ♪ Ah ♪ ♪ Ah ♪ 50 00:04:39,903 --> 00:04:40,904 ♪ Ah ♪ ♪ Ah ♪ 51 00:04:46,076 --> 00:04:49,706 ♪ Ah ♪ ♪ Ah ♪ 52 00:04:50,915 --> 00:04:55,461 ♪ Ah ♪ ♪ Ah, ooh, ah ♪ 53 00:04:55,586 --> 00:04:59,464 ♪ Ah ♪ ♪ Ah ♪ 54 00:04:59,464 --> 00:05:00,300 ♪ Ah ♪ 55 00:05:00,425 --> 00:05:03,927 ♪ Ah ♪ ♪ Ah ♪ 56 00:05:06,848 --> 00:05:11,935 ♪ Ooh ♪ 57 00:05:13,437 --> 00:05:15,355 ♪ Ooh ♪ 58 00:06:10,745 --> 00:06:11,495 Hmm? 59 00:07:06,925 --> 00:07:07,968 Mm. 60 00:07:38,165 --> 00:07:42,295 Children show scars like medals. 61 00:07:42,420 --> 00:07:45,714 Lovers use them as secrets to reveal. 62 00:07:48,091 --> 00:07:50,427 It is easy to display a wound, 63 00:07:50,427 --> 00:07:53,305 the proud scars of combat. 64 00:07:53,305 --> 00:07:55,850 It is hard to show a pimple. 65 00:08:39,976 --> 00:08:42,647 I thought I'd find you here. 66 00:08:47,400 --> 00:08:49,946 Urgh. 67 00:08:52,365 --> 00:08:53,323 You okay? 68 00:08:57,537 --> 00:08:58,913 How do I look? 69 00:09:06,128 --> 00:09:09,590 You know, George and I have one rule: 70 00:09:10,423 --> 00:09:13,385 never let anything get too serious. 71 00:09:13,510 --> 00:09:14,845 And I, I don't think 72 00:09:14,845 --> 00:09:19,267 that you really like it when things get serious, either, 73 00:09:21,351 --> 00:09:24,187 and I'm still too old for you. 74 00:09:24,187 --> 00:09:25,147 No. 75 00:09:27,441 --> 00:09:28,900 This has got nothing to do with the room. 76 00:09:29,025 --> 00:09:30,068 Y-you're welcome to stay there. 77 00:09:30,068 --> 00:09:31,486 In fact, we'd love you to stay there. 78 00:09:31,611 --> 00:09:33,697 Uh, George regards you as a friend. 79 00:09:33,697 --> 00:09:36,283 That's great. I think he's a really terrific guy. 80 00:09:36,408 --> 00:09:37,493 He, he is. 81 00:09:40,203 --> 00:09:41,371 I know that this is the beginning 82 00:09:41,371 --> 00:09:42,748 of the end for George and I, 83 00:09:42,873 --> 00:09:45,333 but we work so well together, 84 00:09:45,458 --> 00:09:49,046 and neither of us can afford to lose that. 85 00:09:54,259 --> 00:09:56,386 It's strange, you know. 86 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 Hearts grow old 87 00:10:01,767 --> 00:10:03,351 from touching others. 88 00:10:06,730 --> 00:10:08,566 You know, Leonard, 89 00:10:10,817 --> 00:10:13,863 friends, family, relatives, lovers, 90 00:10:15,197 --> 00:10:18,408 everybody, everybody goes eventually, 91 00:10:20,535 --> 00:10:22,871 and the only one that you can really rely on 92 00:10:22,996 --> 00:10:24,373 is, is yourself. 93 00:10:26,667 --> 00:10:30,712 Leonard, everybody is running from something on this island, 94 00:10:30,837 --> 00:10:32,255 but you, you're, 95 00:10:33,298 --> 00:10:35,426 you're running from you. 96 00:10:37,177 --> 00:10:40,972 I think I've grown a little weary of the analysis. 97 00:10:40,972 --> 00:10:43,475 I understand. 98 00:10:43,600 --> 00:10:47,605 Ah, that's my cue. 99 00:11:10,961 --> 00:11:14,215 What just happened? 100 00:11:23,139 --> 00:11:24,057 Argh. 101 00:11:42,326 --> 00:11:43,326 Argh! 102 00:11:53,003 --> 00:11:55,423 ♪ I was always workin' steady ♪ 103 00:11:56,506 --> 00:11:58,801 ♪ But I never called it art ♪ 104 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 ♪ I got my shit together ♪ 105 00:12:01,345 --> 00:12:04,222 ♪ Meeting Christ and reading Marx ♪ 106 00:12:04,347 --> 00:12:06,600 ♪ It failed my little fire ♪ 107 00:12:06,725 --> 00:12:09,769 ♪ But it spread the dying spark ♪ 108 00:12:09,894 --> 00:12:13,774 ♪ Go tell the young Messiah ♪ 109 00:12:13,899 --> 00:12:17,820 ♪ What happens to the heart ♪ 110 00:12:24,033 --> 00:12:25,285 Come on in. 111 00:12:26,120 --> 00:12:28,913 ♪ There's a mist of summer kisses ♪ 112 00:12:28,913 --> 00:12:31,750 ♪ Where I tried to double park ♪ 113 00:12:31,875 --> 00:12:34,586 ♪ The rivalry was vicious ♪ 114 00:12:34,711 --> 00:12:37,089 ♪ The women were in charge ♪ 115 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 ♪ It was nothing ♪ 116 00:12:38,215 --> 00:12:39,924 ♪ It was business ♪ 117 00:12:40,049 --> 00:12:42,927 ♪ But it left an ugly mark ♪ 118 00:12:43,052 --> 00:12:46,932 ♪ I've come here to revisit ♪ 119 00:12:47,057 --> 00:12:50,436 ♪ What happens to the heart ♪ 120 00:13:00,446 --> 00:13:03,615 Look, your grandmother is dead. 121 00:13:03,615 --> 00:13:06,951 When you lose someone close to you, 122 00:13:06,951 --> 00:13:10,246 you also lose a part of your compass. 123 00:13:13,458 --> 00:13:14,960 It would be unnatural 124 00:13:14,960 --> 00:13:18,422 if you didn't feel like a fuckin' mess. 125 00:13:19,923 --> 00:13:24,302 It's not grief I'm dealing with. It's not that. 126 00:13:24,302 --> 00:13:27,639 And it's not Charmian, you know? I'm not heart-broken. 127 00:13:27,639 --> 00:13:32,186 I'm just, I'm just broken. 128 00:13:35,898 --> 00:13:38,609 It's always been there with me, you know. It's like a... 129 00:13:43,364 --> 00:13:45,658 I find it incomprehensible 130 00:13:45,783 --> 00:13:48,785 getting from one room to the next. 131 00:13:48,785 --> 00:13:51,871 I find the room tilts and I, uh... 132 00:13:53,081 --> 00:13:56,710 I just fall, 133 00:13:56,836 --> 00:13:58,754 and I keep on falling. 134 00:13:59,839 --> 00:14:03,591 And I can't form an, a, a coherent thought, 135 00:14:05,052 --> 00:14:08,429 and I have to smash something to, to feel anything. 136 00:14:08,556 --> 00:14:09,764 It's really... 137 00:14:11,307 --> 00:14:13,519 It's an anxiety attack. 138 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 It's not an anxiety attack. 139 00:14:15,479 --> 00:14:16,480 Yes, it is, 140 00:14:16,480 --> 00:14:20,317 and you got reminded of your own mortality. 141 00:14:21,568 --> 00:14:24,779 No, I'm reminded of mortality every day. 142 00:14:24,904 --> 00:14:26,407 Uh, I'm not scared of death. 143 00:14:26,532 --> 00:14:29,869 I'm scared of, uh, uh, failure. 144 00:14:29,994 --> 00:14:33,080 I'm afraid of wearing the wrong tie. 145 00:14:34,414 --> 00:14:35,456 This is boring. 146 00:14:35,582 --> 00:14:38,501 We should talk about something else, really. 147 00:14:38,501 --> 00:14:41,547 Uh, two men speak about death 148 00:14:41,547 --> 00:14:43,131 as if we're the first. 149 00:14:43,256 --> 00:14:47,260 Much better writers than us have discussed death. 150 00:14:47,385 --> 00:14:48,386 Yeah! 151 00:14:48,386 --> 00:14:50,806 And you know what they arrived at? 152 00:14:50,931 --> 00:14:55,811 It's coming, and there's nothing you can do to avoid it. 153 00:14:57,562 --> 00:14:59,355 This is your first day on the island? 154 00:14:59,355 --> 00:15:01,066 I'm actually staying in Athens. 155 00:15:01,066 --> 00:15:03,443 I'm just here for the weekend. 156 00:15:03,568 --> 00:15:05,361 Uh, what about you? Have you been here long? 157 00:15:05,361 --> 00:15:08,573 It's hard to tell. Actually, it's... 158 00:15:08,698 --> 00:15:11,909 Sometimes, I feel like I just got here- 159 00:15:12,035 --> 00:15:12,745 Mm. 160 00:15:12,745 --> 00:15:14,705 others, a lifetime. 161 00:15:16,206 --> 00:15:18,042 You're a writer, or? 162 00:15:18,042 --> 00:15:19,585 No, I'm painter. 163 00:15:19,710 --> 00:15:21,754 - "Painter." - Mm. 164 00:15:21,879 --> 00:15:23,047 It had to be one of the two. 165 00:15:24,214 --> 00:15:27,091 There's a whole lot of us here. 166 00:15:27,091 --> 00:15:29,219 You wanna go for a swim? 167 00:15:30,261 --> 00:15:31,013 "A swim"? 168 00:15:31,138 --> 00:15:32,014 - Yeah. - Now? 169 00:15:32,139 --> 00:15:33,349 Yeah, it's the best time of day. 170 00:15:33,474 --> 00:15:35,225 The sun has been warming the bay since this morning. 171 00:15:35,225 --> 00:15:37,644 I mean, we can just order a bottle of wine to go 172 00:15:37,769 --> 00:15:38,979 from Nick, and... 173 00:15:39,104 --> 00:15:42,106 Yeah, keep the glass. We can leave it here later, so. 174 00:15:42,231 --> 00:15:43,650 Y-y-you, you know everyone here? 175 00:15:43,775 --> 00:15:45,735 Oh, it's hard not to. 176 00:15:51,575 --> 00:15:52,408 So- 177 00:15:52,408 --> 00:15:53,451 Uh, ow. 178 00:15:53,451 --> 00:15:55,037 do you know where he is now? 179 00:15:57,081 --> 00:15:59,207 No, I don't know. 180 00:16:00,583 --> 00:16:01,961 Answer this question for me. 181 00:16:02,086 --> 00:16:03,128 Funny. 182 00:16:03,253 --> 00:16:05,004 What do you want? 183 00:16:07,466 --> 00:16:08,634 I came here 184 00:16:08,759 --> 00:16:12,929 because we were going to do this together, s-so uh, 185 00:16:12,929 --> 00:16:14,389 yeah. - Yes, well, I, I, I mean, 186 00:16:14,514 --> 00:16:17,725 I think that your view of "this" is quite different. 187 00:16:17,850 --> 00:16:22,480 It's not that bad, it's just that I, um, 188 00:16:25,317 --> 00:16:27,610 I don't have a plan B, so... 189 00:16:30,114 --> 00:16:30,905 Let's go. 190 00:16:31,030 --> 00:16:32,282 No! 191 00:16:34,451 --> 00:16:35,494 Yeah. 192 00:16:35,619 --> 00:16:38,746 You know, in classical literature, 193 00:16:38,871 --> 00:16:41,166 the muse is always described 194 00:16:41,166 --> 00:16:43,793 as young and, and beautiful, 195 00:16:49,216 --> 00:16:50,759 and when she ages, 196 00:16:53,428 --> 00:16:55,806 she just loses her currency 197 00:16:58,142 --> 00:17:00,476 and eventually just fades away. 198 00:17:27,921 --> 00:17:28,713 ♪ La ♪ 199 00:17:28,713 --> 00:17:30,632 ♪ La, la ♪ ♪ La, la ♪ 200 00:17:30,758 --> 00:17:35,179 ♪ La ♪ 201 00:17:35,179 --> 00:17:37,847 ♪ Da, da, oh ♪ 202 00:17:47,691 --> 00:17:51,444 ♪ La, da, da, da ♪ 203 00:17:51,569 --> 00:17:52,904 ♪ La, la ♪ 204 00:17:52,904 --> 00:17:55,656 Just imagine the absolute buffet 205 00:17:55,782 --> 00:17:58,117 of overlooked, ugly w-women 206 00:18:00,244 --> 00:18:03,874 with horrifying, disgusting personalities. 207 00:18:04,750 --> 00:18:07,086 Like a sexual scavenger. 208 00:18:07,211 --> 00:18:08,420 Like a scavenger! 209 00:18:10,588 --> 00:18:11,339 For pussy. 210 00:18:11,464 --> 00:18:12,633 "For pussy"! 211 00:18:13,717 --> 00:18:16,595 I would like a sample of that buffet, 212 00:18:16,720 --> 00:18:21,432 preferably a horrendous-looking woman 213 00:18:21,432 --> 00:18:24,019 with extremely bad personality 214 00:18:24,144 --> 00:18:25,394 but very rich. 215 00:18:25,394 --> 00:18:27,105 You know, I'm inheriting money. 216 00:18:27,105 --> 00:18:30,275 Well, I'm not gonna fuck you, Leonard. 217 00:18:30,275 --> 00:18:31,609 Why not? 218 00:18:31,734 --> 00:18:35,114 Oh, shit! Oh my God! 219 00:18:35,239 --> 00:18:36,030 How much? 220 00:18:36,155 --> 00:18:37,115 1,500 dollars. 221 00:18:37,115 --> 00:18:38,282 - Oh. - Not a lot. 222 00:18:38,407 --> 00:18:41,662 I r-, I think I need to get a new house. 223 00:18:41,787 --> 00:18:46,125 Living with your ex-lover and her husband and her children 224 00:18:46,125 --> 00:18:48,544 has proved to be a bit claustrophobic for me. 225 00:18:50,671 --> 00:18:54,133 If you need a new house, I'm your man. 226 00:20:18,090 --> 00:20:23,346 Mm. 227 00:20:45,911 --> 00:20:47,703 Hmm. Beautiful day. 228 00:20:50,123 --> 00:20:51,040 Is it? 229 00:20:52,291 --> 00:20:54,544 Not at all, no. Uh, I... 230 00:20:57,213 --> 00:21:00,800 "Man Speaks to Woman about Weather." 231 00:21:00,925 --> 00:21:01,843 You see the headlines. 232 00:21:03,720 --> 00:21:05,096 No, but I always think 233 00:21:05,096 --> 00:21:09,558 that, uh, the bad days make the beauty shine brighter. 234 00:21:12,895 --> 00:21:14,815 Uh, would you like to join us inside? 235 00:21:14,940 --> 00:21:17,192 I haven't been inside yet. 236 00:21:18,527 --> 00:21:19,903 "Us"? 237 00:21:19,903 --> 00:21:21,654 I suppose there is no us. 238 00:21:21,779 --> 00:21:24,657 It's me, but um, 239 00:21:24,782 --> 00:21:27,952 I'm sure we can find someone to sit with: you know, 240 00:21:27,952 --> 00:21:29,746 uh, a, a hockey team 241 00:21:30,913 --> 00:21:33,375 or some members of Parliament 242 00:21:33,500 --> 00:21:35,251 or the donkeys. 243 00:21:35,251 --> 00:21:36,461 Right. 244 00:21:36,586 --> 00:21:40,548 Okay, "Man, uh, Makes Bad Joke about, uh, Donkeys. 245 00:21:42,009 --> 00:21:44,803 Man Invites Woman Inside. 246 00:21:44,928 --> 00:21:46,430 Woman Says?" 247 00:21:46,430 --> 00:21:47,431 Yes. 248 00:21:47,431 --> 00:21:50,182 Oh, she replies, "Yes." Terrific. 249 00:21:50,307 --> 00:21:51,018 And w-... 250 00:21:51,143 --> 00:21:52,935 Do you want anything? 251 00:21:53,811 --> 00:21:55,230 Just a coffee. 252 00:21:55,355 --> 00:21:56,105 Okay. 253 00:22:00,943 --> 00:22:03,154 Telegram for you, 254 00:22:03,154 --> 00:22:04,071 uh-huh? - Oh. 255 00:22:04,196 --> 00:22:06,782 Arrived, uh, this morning. 256 00:22:06,782 --> 00:22:08,242 This one, here. 257 00:22:09,786 --> 00:22:10,912 - A retsina. - A communion... 258 00:22:11,038 --> 00:22:12,122 Yeah, yeah, yeah. The s-... 259 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 Yeah. 260 00:22:13,123 --> 00:22:16,292 The holy devil. 261 00:22:16,292 --> 00:22:19,296 Thank you, Nick. I appreciate that. 262 00:22:19,296 --> 00:22:22,590 Um, we'll, we'll, we'll do this another time. 263 00:22:22,715 --> 00:22:23,842 I'm really... 264 00:22:23,967 --> 00:22:25,676 I, I have to go, yeah. It's... 265 00:22:25,801 --> 00:22:26,970 I'm so sorry! 266 00:22:32,851 --> 00:22:34,978 Oh, so long. 267 00:23:06,093 --> 00:23:07,009 Mm? - Hmm. 268 00:23:40,710 --> 00:23:43,046 Uh, I believe it's open. 269 00:23:53,807 --> 00:23:56,726 I hope you're not leaving because of me. 270 00:23:56,726 --> 00:23:57,602 No. 271 00:24:01,522 --> 00:24:04,192 I'm gonna miss knocking on your door. 272 00:24:04,317 --> 00:24:06,944 You know, soon, in a week or so, 273 00:24:06,944 --> 00:24:11,490 there'll probably be some, uh, other young whippersnapper, 274 00:24:11,615 --> 00:24:12,784 who's better looking than I am, 275 00:24:12,909 --> 00:24:16,163 and you'll lather him up in olive oil. 276 00:24:16,288 --> 00:24:17,247 Heh. 277 00:24:19,165 --> 00:24:21,500 I am still gonna miss you. 278 00:24:23,044 --> 00:24:24,587 Life goes on, huh? 279 00:24:27,464 --> 00:24:30,176 Pain is inevitable, but the suffering's optional. 280 00:24:34,263 --> 00:24:37,683 Where are you, where are you moving to? 281 00:24:37,808 --> 00:24:40,269 I've bought a house. 282 00:24:40,269 --> 00:24:42,230 Well, uh, you know, when the wire comes in, 283 00:24:42,355 --> 00:24:44,481 I'll have bought a house, 284 00:24:44,481 --> 00:24:48,612 but needless to say, I'm, I'm a house owner. 285 00:24:51,030 --> 00:24:51,906 Wow, 286 00:24:55,868 --> 00:24:57,287 your own house. 287 00:24:58,454 --> 00:25:00,289 You're all grown up. 288 00:25:08,673 --> 00:25:09,798 I'm so old! 289 00:25:10,592 --> 00:25:13,720 What? 290 00:25:15,888 --> 00:25:18,224 I said, "Do I look old?" 291 00:25:19,017 --> 00:25:21,269 No, just a little tired. 292 00:25:31,904 --> 00:25:32,321 Hold on. 293 00:25:34,531 --> 00:25:38,161 Uh, I very much wanna rip your clothes off 294 00:25:39,746 --> 00:25:41,288 with my teeth, 295 00:25:41,413 --> 00:25:46,252 but I think the, uh, curtain's gone down on this show. 296 00:25:47,671 --> 00:25:48,630 You know? 297 00:25:52,259 --> 00:25:53,509 Oh, I'm sorry. 298 00:26:11,903 --> 00:26:14,321 Nice, huh? 299 00:26:16,449 --> 00:26:19,868 "Dear mother, I have my very own house, 300 00:26:21,788 --> 00:26:25,250 and it's starting to feel like mine, as well. 301 00:26:25,375 --> 00:26:26,750 I have a huge terrace 302 00:26:26,875 --> 00:26:30,587 with a view of dramatic mountains and shiny white houses. 303 00:26:30,587 --> 00:26:32,757 The rooms are large and cool 304 00:26:32,882 --> 00:26:36,303 with deep windows and thick walls. 305 00:26:36,428 --> 00:26:37,929 It's about 200 years old, 306 00:26:37,929 --> 00:26:42,892 which, as you know, is the age I feel most of the time. 307 00:26:42,892 --> 00:26:45,436 Hope everything's all right with you, 308 00:26:45,436 --> 00:26:47,896 and I always miss you, 309 00:26:47,896 --> 00:26:52,902 but right now, looking at the sea, I'm happy to be here. 310 00:26:54,945 --> 00:26:56,865 Sincerely, L. Cohen." 311 00:26:59,200 --> 00:27:02,996 , darling. 312 00:29:01,530 --> 00:29:05,993 Mm. 313 00:31:02,402 --> 00:31:03,111 Hi. 314 00:31:03,236 --> 00:31:06,321 Hi. 315 00:31:21,170 --> 00:31:22,713 Hi. 316 00:31:22,838 --> 00:31:28,010 ♪ Sometimes, I find I get to thinking of the past ♪ 317 00:31:29,304 --> 00:31:33,182 ♪ We swore to each other that our love would surely last ♪ 318 00:31:34,308 --> 00:31:36,310 "Dear Irving, most people would label me insane, 319 00:31:36,435 --> 00:31:38,855 but you will understand perfectly. 320 00:31:38,855 --> 00:31:41,398 I've watched 234 ferries now. 321 00:31:41,523 --> 00:31:43,401 It become a ritual. 322 00:31:43,401 --> 00:31:44,402 I don't know what I would do 323 00:31:44,527 --> 00:31:45,944 if she actually was on one of them. 324 00:31:48,364 --> 00:31:50,575 Still, there is a magic on the island 325 00:31:50,575 --> 00:31:52,451 that can transform a person. 326 00:31:52,576 --> 00:31:56,079 Here I can take responsibility for my own identity. 327 00:31:56,204 --> 00:31:57,749 You would love it here. 328 00:31:57,874 --> 00:31:59,584 Everything you see is beautiful: 329 00:31:59,584 --> 00:32:02,461 every corner, every lamp, everything you touch. 330 00:32:02,586 --> 00:32:03,546 Everything feels- 331 00:32:03,546 --> 00:32:05,213 - Oh yeah? - in its right place. 332 00:32:05,213 --> 00:32:08,009 There are no distractions from work or love. 333 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 Life is engaging and there is order but also light." 334 00:32:11,721 --> 00:32:13,347 Hello, Leonard. 335 00:32:14,432 --> 00:32:16,308 "And what's even better is it's cheap, 336 00:32:16,433 --> 00:32:17,477 which comes in handy, 337 00:32:17,602 --> 00:32:20,771 since my last book sold all of 400 copies. 338 00:32:20,896 --> 00:32:23,066 There's a sexual revolution on the island 339 00:32:23,066 --> 00:32:24,442 that you would love 340 00:32:24,567 --> 00:32:28,488 in which we feel we've won and lost a number of us. 341 00:32:28,613 --> 00:32:30,198 No matter what, 342 00:32:30,323 --> 00:32:34,285 having this house makes everything less frightening. 343 00:32:34,410 --> 00:32:35,411 Sincerely, 344 00:32:35,411 --> 00:32:39,082 L. Cohen." 345 00:32:40,666 --> 00:32:41,459 Hi. 346 00:32:41,459 --> 00:32:42,585 Hi. 347 00:32:55,181 --> 00:32:55,972 Mm-hmm. 348 00:33:04,981 --> 00:33:06,317 Hmm. 349 00:33:10,696 --> 00:33:11,948 Mm. 350 00:33:18,453 --> 00:33:20,373 Mm-hmm. 351 00:33:24,794 --> 00:33:25,627 Hmm? 352 00:33:30,465 --> 00:33:31,134 Hmm? 353 00:33:37,640 --> 00:33:40,143 Uh. 354 00:34:19,181 --> 00:34:20,141 Friend. 355 00:34:20,266 --> 00:34:21,099 Hi. 356 00:34:21,224 --> 00:34:23,351 - Hi. - I'm going to Douskos. 357 00:34:23,351 --> 00:34:25,605 You want to come? 358 00:34:25,730 --> 00:34:26,688 It's on me. 359 00:34:27,606 --> 00:34:29,650 I've gone down again. 360 00:34:30,693 --> 00:34:32,612 That's why I'm here. 361 00:34:35,572 --> 00:34:36,657 All right. 362 00:34:36,782 --> 00:34:40,786 I'll get, uh, my shoes and, uh, and a samurai sword, 363 00:34:41,788 --> 00:34:43,498 stab myself with. 364 00:34:43,623 --> 00:34:44,456 Okay. 365 00:35:03,141 --> 00:35:03,976 Good job. 366 00:35:05,811 --> 00:35:09,856 The door and I are still getting acquainted. 367 00:35:10,775 --> 00:35:13,527 What's going on in your head? 368 00:35:14,737 --> 00:35:19,534 I realised that I pursue love like, um, a serial murderer. 369 00:35:20,952 --> 00:35:22,411 Forget I asked. 370 00:35:23,411 --> 00:35:24,789 But really, don't you ever get that feeling, 371 00:35:24,914 --> 00:35:27,833 this feeling of pointlessness, 372 00:35:27,958 --> 00:35:31,503 like everybody is in on some secret except for you? 373 00:35:31,628 --> 00:35:35,340 I'm Scandinavian, son of a priest who died when I was 12, 374 00:35:37,592 --> 00:35:39,344 and I write poetry. 375 00:35:39,469 --> 00:35:42,806 Well, my father died when I was nine, 376 00:35:42,931 --> 00:35:44,766 and I'm Jewish, so... 377 00:35:45,768 --> 00:35:47,603 Holocaust beats pawn. 378 00:35:49,563 --> 00:35:52,023 Wanna just call it a draw? 379 00:35:53,650 --> 00:35:57,487 It feels like I'm standing on shards of glass, 380 00:35:57,487 --> 00:36:00,032 and whenever I stay anywhere too long, 381 00:36:00,157 --> 00:36:02,326 it starts to cut the bottom of my feet. 382 00:36:02,326 --> 00:36:04,619 I'm looking at my wounds and just... 383 00:36:04,619 --> 00:36:07,706 I'm going to be bleeding forever. 384 00:36:09,458 --> 00:36:10,376 You win. 385 00:36:11,210 --> 00:36:12,420 Yeah. 386 00:36:13,628 --> 00:36:15,590 So, did you swim this morning? 387 00:36:15,715 --> 00:36:17,175 Yes, I did. 388 00:36:17,175 --> 00:36:18,050 You braved it? 389 00:36:19,552 --> 00:36:20,385 - Hey. - Hey! 390 00:36:20,510 --> 00:36:21,512 Hello. 391 00:36:21,637 --> 00:36:22,429 Oh, hi! 392 00:36:22,554 --> 00:36:23,347 Hello. 393 00:36:23,472 --> 00:36:26,474 Hello. Hey, hey, lover boy. 394 00:36:31,898 --> 00:36:34,317 How's that great Australian novel coming along, 395 00:36:34,317 --> 00:36:35,358 George? - Argh, 396 00:36:35,358 --> 00:36:36,860 don't play the silly buggers, Goeran. 397 00:36:36,860 --> 00:36:41,532 There's no such things as a bloody great Australian novel. 398 00:36:41,532 --> 00:36:44,784 I'm writing pure, unexpurgated shit, 399 00:36:46,746 --> 00:36:50,583 drivel, crime novels for credulous cretins, 400 00:36:51,666 --> 00:36:53,543 like what's-his-face over there, 401 00:36:53,668 --> 00:36:55,213 just to put cabbage on the table 402 00:36:55,213 --> 00:36:57,672 and feed the little mouths 403 00:36:57,672 --> 00:37:00,717 and keep the wife drunk enough not to walk out on me. 404 00:37:00,717 --> 00:37:01,844 Cheers! 405 00:37:01,844 --> 00:37:02,677 - Cheers. - Cheers. 406 00:37:02,677 --> 00:37:03,596 Cheers, George. 407 00:37:04,889 --> 00:37:06,766 Cheers. 408 00:37:08,059 --> 00:37:11,228 Charm, Charm, I love your sweater. 409 00:37:12,230 --> 00:37:16,192 Yeah, that's enough outta you, mate. 410 00:37:17,735 --> 00:37:18,860 It's good. 411 00:37:18,860 --> 00:37:20,320 Love it, and it gets you- 412 00:37:20,445 --> 00:37:21,239 Ah. 413 00:37:23,032 --> 00:37:24,367 Argh. 414 00:37:25,784 --> 00:37:27,911 What did you say? - Hi. 415 00:37:35,710 --> 00:37:38,088 Heh.? 416 00:37:39,297 --> 00:37:40,507 Hi. 417 00:37:40,632 --> 00:37:42,592 Marianne, this is, uh, Patricia. 418 00:37:42,592 --> 00:37:43,927 She's an American- 419 00:37:44,052 --> 00:37:45,304 - Hi. - uh, painter. 420 00:37:45,429 --> 00:37:46,554 Studied art in Germany. 421 00:37:46,554 --> 00:37:47,639 Hmm. 422 00:37:47,764 --> 00:37:50,309 And this is Leonard. 423 00:37:50,434 --> 00:37:52,268 He's a writer and a poet. 424 00:37:52,394 --> 00:37:55,856 Goeran you already know. Also, a writer. 425 00:37:55,981 --> 00:37:58,442 Patricia, this is Marianne, 426 00:37:58,442 --> 00:38:01,528 and she's, uh, heh, heh, Marianne. 427 00:38:02,655 --> 00:38:06,701 Ha, I'm also the mother of his newborn son. 428 00:38:06,826 --> 00:38:07,909 Oh. 429 00:38:07,909 --> 00:38:08,786 Really nice to meet you. 430 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 Nice to meet you. 431 00:38:09,954 --> 00:38:14,250 Better title than, uh, than all of us combined. 432 00:38:14,250 --> 00:38:17,628 Besides, I don't think you can call yourself a writer 433 00:38:17,628 --> 00:38:19,922 if no one is reading what you write. 434 00:38:21,297 --> 00:38:23,550 Goeran was just, uh, rejected by his publisher. 435 00:38:23,675 --> 00:38:24,385 Mm. 436 00:38:24,510 --> 00:38:25,635 - Uh. - Mm. 437 00:38:25,760 --> 00:38:27,762 I've never made a penny on any of my writing ever, 438 00:38:27,762 --> 00:38:29,139 so can't call me a writer. 439 00:38:29,139 --> 00:38:30,807 I've only made money in a factory. 440 00:38:30,807 --> 00:38:32,393 I'm not sure you have a choice 441 00:38:32,518 --> 00:38:33,768 whether you're being read or not. 442 00:38:33,768 --> 00:38:36,981 If, if I didn't write, I would get, um... 443 00:38:36,981 --> 00:38:38,106 Suicidal? 444 00:38:38,106 --> 00:38:40,400 I get suicidal when I do. 445 00:38:46,824 --> 00:38:48,159 Play a song, Leonard. 446 00:38:48,284 --> 00:38:49,492 I thought you were coming for a kiss. 447 00:38:55,708 --> 00:38:58,168 Speaking of, uh, suicidal, 448 00:38:58,293 --> 00:39:03,590 might have to, uh, have to embark down that road, you know? 449 00:39:06,927 --> 00:39:08,762 Um, there's a song... 450 00:39:14,351 --> 00:39:18,105 about the ugliness, you know, inside. 451 00:39:27,155 --> 00:39:29,574 Such a cliche. Hmm, sorry. 452 00:39:32,369 --> 00:39:36,831 ♪ It's true that all the men you knew were dealers ♪ 453 00:39:36,831 --> 00:39:39,710 ♪ Who said they were through with dealing ♪ 454 00:39:39,710 --> 00:39:43,838 ♪ Every time you gave them shelter ♪ 455 00:39:43,838 --> 00:39:46,550 ♪ Well, I know that kind of man ♪ 456 00:39:46,550 --> 00:39:48,260 ♪ It's hard to hold the hand ♪ 457 00:39:48,385 --> 00:39:53,599 ♪ Of anyone who is reaching for the sky just to surrender ♪ 458 00:39:56,059 --> 00:40:00,398 ♪ And sweeping up the jokers that he left behind ♪ 459 00:40:00,398 --> 00:40:05,610 ♪ You find he did not leave you very much, not even laughter ♪ 460 00:40:07,153 --> 00:40:11,449 ♪ Like any dealer, he was watching for the card ♪ 461 00:40:11,574 --> 00:40:16,831 ♪ That is so high and wild he'll never need to deal another ♪ 462 00:40:17,914 --> 00:40:23,170 ♪ He was just some Joseph looking for a manger ♪ 463 00:40:24,255 --> 00:40:27,925 ♪ He was just some Joseph looking for a manger ♪ 464 00:40:30,552 --> 00:40:33,179 ♪ And leaning on your window sill ♪ 465 00:40:33,304 --> 00:40:37,726 ♪ He'll say, one day, you caused his will to weaken ♪ 466 00:40:37,726 --> 00:40:41,813 ♪ With your love and warmth and shelter ♪ 467 00:40:41,938 --> 00:40:47,193 ♪ And taking from his wallet an old schedule of trains ♪ 468 00:40:48,445 --> 00:40:52,324 ♪ He'll say, "I told you, 'When I came, I was a stranger'" ♪ 469 00:40:53,617 --> 00:40:58,664 ♪ Oh, I told you when I came, "I was a stranger" ♪ 470 00:40:59,914 --> 00:41:02,626 There's about 455 other verses, 471 00:41:02,751 --> 00:41:04,503 but I have to stop. 472 00:41:06,088 --> 00:41:06,963 No, no, no. 473 00:41:06,963 --> 00:41:07,922 Whoo! 474 00:41:07,922 --> 00:41:09,800 - Whoo! - That was, uh , 475 00:41:09,925 --> 00:41:10,967 beautiful, Leonard, 476 00:41:11,092 --> 00:41:13,554 really. - Oh, it was terrible. 477 00:41:13,679 --> 00:41:17,516 I can see why my wife would have enjoyed fucking you. 478 00:41:19,768 --> 00:41:22,480 I used to fuck her occasionally. 479 00:41:22,480 --> 00:41:25,106 It's a rare treat these days. 480 00:41:27,693 --> 00:41:30,237 I'm unable, you see, but no, 481 00:41:34,282 --> 00:41:38,244 that was beautiful, and I honestly mean that. 482 00:42:00,643 --> 00:42:02,393 ♪ Ah ♪ 483 00:42:07,650 --> 00:42:08,775 Hmm. 484 00:42:24,583 --> 00:42:25,458 Mm. 485 00:43:46,331 --> 00:43:47,373 Okay, yeah. 486 00:44:11,856 --> 00:44:12,650 Hmm. 487 00:44:19,782 --> 00:44:23,744 Oh. 488 00:44:28,081 --> 00:44:30,166 - Hmm? - Hmm? 489 00:44:54,983 --> 00:44:56,150 Huh? 490 00:45:00,739 --> 00:45:02,532 Urgh. 491 00:45:03,701 --> 00:45:05,159 Urgh. 492 00:45:06,161 --> 00:45:06,911 Ha! 493 00:45:07,036 --> 00:45:08,163 Gah! 494 00:45:16,338 --> 00:45:17,505 Uh, uh. 495 00:45:19,925 --> 00:45:20,634 Shh. 496 00:45:20,759 --> 00:45:23,177 Marianne! Marianne! 497 00:45:24,929 --> 00:45:26,472 Shh. 498 00:45:32,353 --> 00:45:34,856 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 499 00:45:37,735 --> 00:45:39,527 Please. Please, open. 500 00:45:40,487 --> 00:45:41,697 Please, open up! Please, open up! 501 00:45:41,697 --> 00:45:43,322 Please, uh. Shit! 502 00:45:44,449 --> 00:45:47,577 He's, uh, he's, uh, he's out of his mind! 503 00:45:47,702 --> 00:45:48,579 He's completely lost- 504 00:45:48,704 --> 00:45:50,706 - Go, go, go. - his mind. 505 00:45:55,753 --> 00:45:56,711 Marianne! 506 00:45:59,005 --> 00:46:01,175 Marianne! Argh, Marianne! 507 00:46:01,300 --> 00:46:03,594 Marianne! Marianne! 508 00:46:03,594 --> 00:46:04,635 Gah. Gah! 509 00:46:05,762 --> 00:46:09,432 Marianne! 510 00:46:09,557 --> 00:46:11,393 Uh, argh, urgh, argh. 511 00:46:12,643 --> 00:46:15,773 Gah. 512 00:46:15,898 --> 00:46:16,856 What have you done? 513 00:46:19,275 --> 00:46:20,152 Calm down. 514 00:46:22,070 --> 00:46:26,074 Breathe. 515 00:46:31,288 --> 00:46:33,414 Are you gonna calm down? 516 00:46:35,125 --> 00:46:37,795 My children are in there. 517 00:46:37,920 --> 00:46:39,588 My wife's in there. 518 00:46:41,797 --> 00:46:43,592 Your baby's in there. 519 00:46:44,592 --> 00:46:47,387 Now, you to listen to me, Axel. 520 00:46:47,512 --> 00:46:52,476 If you hurt any of the women or children in there, 521 00:46:52,476 --> 00:46:53,643 I'm gonna fuckin' kill you. 522 00:46:53,643 --> 00:46:54,561 Do you understand? 523 00:46:54,686 --> 00:46:55,686 Yes. 524 00:46:55,813 --> 00:46:56,646 All right? 525 00:46:56,646 --> 00:46:58,023 Yeah. 526 00:46:58,148 --> 00:46:59,565 Now, I'm gonna let you in, but you gotta behave. 527 00:46:59,690 --> 00:47:00,400 Do you understand? 528 00:47:00,525 --> 00:47:01,818 Yes. 529 00:47:01,818 --> 00:47:02,693 Do you understand? 530 00:47:02,820 --> 00:47:04,153 Yes, yes. 531 00:47:04,278 --> 00:47:06,114 All right. 532 00:47:18,460 --> 00:47:20,295 I saw you there, that night. 533 00:47:22,547 --> 00:47:24,632 Someone must forgive us 534 00:47:26,260 --> 00:47:28,887 for the paths we take to love; 535 00:47:29,596 --> 00:47:31,974 for we are ardent and cruel 536 00:47:34,059 --> 00:47:35,476 on the journey. 537 00:47:36,894 --> 00:47:38,355 I don't think there's anywhere in the world 538 00:47:38,480 --> 00:47:41,358 we can live like we did on Hydra. 539 00:47:41,358 --> 00:47:42,985 That includes Hydra. 540 00:47:45,027 --> 00:47:49,115 You used to make me laugh- 541 00:47:49,240 --> 00:47:50,992 ♪ Mm ♪ 542 00:47:52,411 --> 00:47:53,327 and cry. 543 00:47:54,538 --> 00:47:56,664 ♪ Mm, mm ♪ 544 00:47:57,916 --> 00:47:59,041 F-... 545 00:48:00,085 --> 00:48:01,295 ♪ Ah ♪ 546 00:48:01,420 --> 00:48:04,965 I never thought I should get this old. 547 00:48:05,882 --> 00:48:07,259 Oh, you're not old. 548 00:48:07,384 --> 00:48:08,050 You, off. 549 00:48:08,175 --> 00:48:10,219 You're beautiful. 550 00:48:10,344 --> 00:48:12,054 You look beautiful. 551 00:48:12,179 --> 00:48:14,724 Off, off, off. Mustn't say so, Leonard. 552 00:48:14,849 --> 00:48:16,559 I can't keep my hands off you. 553 00:48:16,559 --> 00:48:19,855 Oh, golly. 554 00:48:21,481 --> 00:48:23,525 Listen. Can't you dance? 555 00:48:24,775 --> 00:48:25,610 Hey, you want me to dance 556 00:48:25,735 --> 00:48:27,570 for you? - Yes, make me a dance. 557 00:48:27,695 --> 00:48:28,447 Okay, I'll make you 558 00:48:28,572 --> 00:48:29,489 a dance. - Will you? 559 00:48:29,614 --> 00:48:30,532 Yes? - Yes. 560 00:48:34,077 --> 00:48:37,581 ♪ Nah, nah, du-nun dum ♪ 561 00:48:37,706 --> 00:48:42,710 ♪ Mm, mm ♪ 562 00:48:43,253 --> 00:48:48,050 ♪ Mm, mm ♪ 563 00:48:48,592 --> 00:48:53,387 ♪ Mm, mm ♪ 564 00:48:54,389 --> 00:48:58,809 ♪ Ah, what happens to the heart ♪ 565 00:48:59,226 --> 00:49:04,231 ♪ Mm, mm ♪ 566 00:49:04,690 --> 00:49:06,318 ♪ Mm ♪ 37526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.